Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in
staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten
verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan
kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een
eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
MONTAGE-INSTRUCTIES 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
BEDIENINGSINSTRUCTIES 8
In- en uitgeschakeld 8
schakelt de oven uit 8
Taalkeuze 9
Temperatuurinstelling 9
De automatische opwarmfunctie 10
Power Boost in- en uitschakelen 10
Timer gebruiken 10
STOP+GO 11
Slot 11
Het kinderslot 11
In- en uitschakelen van de geluiden 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 12
ONDERHOUD EN REINIGING 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 14
MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 16
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd
bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de
gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Page 3
Veiligheidsinformatie
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen,
adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het
in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op
de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel om schade aan de elektronische voorziening te voorkomen.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
3
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische
oppervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• Zet geen heet kookgerei op het display, ook wanneer het apparaat uit is. Gevaar voor
verkleuring of beschadiging van het display. Er klinkt een geluid als er kookgerei op
het display staat.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Page 4
Montage-instructies
4
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK884400X-G
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten
of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen
alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
949 593 270 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische
aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
Page 5
Montage-instructies
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer
van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contacten.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
min.
50 mm
5
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 6
Beschrijving van het product
6
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
12
345
1 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
2 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
3 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
Indeling bedieningspaneel
4
3
2
1
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
6
0:20
5
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
6
7
8
9
Page 7
Beschrijving van het product
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en
geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
SensorveldFunctie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
De blokkering
het displaytoont de actieve functies
de bedieningsstripBedieningsknop brander
/ selecteer de instellingen
OK
schakelt de kookplaat in en uit
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in
en uit
schakelt in en uit STOP+GO
activeert Power Boost
Berichten in het display en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
456
3
2
9:23
7
12
1
15:23
1 De kookzones
2 De toetsbeveiliging is ingeschakeld
3 functie is ingeschakeld
4 Automatische teller
5 Stroom-uit klok
6 Kookwekker
7 Kookwekker controlelampje
7
De kookzone in het displayBeschrijving
De kookzone wordt gebruikt. Boven: temperatuurinstelling, on-
12
15:23
der: de Timer.
Warmhouden / Stop+Go functie is ingeschakeld
Power Boost is ingeschakeld
P
Page 8
Bedieningsinstructies
8
De kookzone in het displayBeschrijving
Power Boost werkt
POWER
Zone in instelling
6
Er staat geen kookgerei op de kookzone
?
De automatische opwarmfunctie werkt
A
OptiHeat Control . De kookzone is uitgeschakeld. Afmetingen
en kleuren geven de restwarmte aan :
• Groot, rood - kookt nog
• Groot, helder rood - houdt warm
• Klein, helder rood - nog warm
• Klein, wit - kookzone is afgekoeld
Restwarmte
WAARSCHUWING!
Na kooksessie is de kookzone nog heet. Gevaar voor brandwonden!
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct onder in het
kookgerei zelf. Het keramische glas wordt opgewarmd door de restwarmte van het kookgerei.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
Page 9
Bedieningsinstructies
• u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
• de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
•
u gebruikt ongeschikt kookgerei. ? gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige
tijd wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Wordt uitge-
schakeld na
1-34-67-89-14
6 uur5 uur4 uur1,5 uur
Taalkeuze
Om de taal te wijzigen start u het apparaat met en selecteert u vervolgens OK . Selecteer met de pijlen in het menu Taal. Druk op OK om te bevestigen. Op het display wordt
een lijst met talen weergegeven. Raak
aan, of druk op om de taal in te stellen.
Druk op OK om te bevestigen.
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Stel deze indien gewenst hoger of lager
in. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand en de teller
start.
P
14
8
5
3
9
P
14
8
5
3
0
0
Page 10
Bedieningsinstructies
10
De automatische opwarmfunctie
De automatische opwarmfunctie stelt de
hoogste kookstand in (niet
enige tijd en verlaagt daarna het vereiste
niveau.
Om functie te starten raakt u
stelt u daarna de benodigde kookstand
in. A gaat branden wanneer de kookzone
op de hoogste kookstand staat.
Om functie te stoppen kookstand wijzigen.
) gedurende
aan en
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Power Boost in- en uitschakelen
Power Boost zorgt voor extra vermogen naar de inductiekookzones. Power Boost wordt
maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de vorige of hoogste kookstand.
Om in te schakelen raakt u
aan. in de cirkel gaat branden. Naarmate de zone heter
wordt, verandert de kleur van de cirkel.
Raak een kookstand aan (1-14) om uit te schakelen.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die als een paar samenwerken (zie afbeelding). Power Boost zorgt voor een
maximaal vermogen voor één kookzone in het
kookpaar en verlaagt automatisch de tweede
kookzone tot een lager vermogen. Het display
voor de verlaagde zone wisselt.
Timer gebruiken
Er zijn 3 timerfuncties: Automatische teller , Stroom-uit klok en Kookwekker . Om de timerfunctie te selecteren
gaat branden.
Automatische teller
Gebruik deze functie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt. Gaat automatisch aan en blijft aan onder de kookstand in de kookzone op op het display.
•
Om de Automatische teller te resetten raakt u
lecteer daarna de kookzone uit de lijst met pijlen en raak OK aan om te bevestigen.
Stroom-uit klok
Gebruik de Stroom-uit klok om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken.
Raak
tweemaal aan voor Stroom-uit klok . Selecteer daarna de kookzone uit de lijst
met pijlen en raak OK aan om te bevestigen. Stel de tijd in met de pijlen. Wanneer de tijd
is verstreken, schakelt de zone zichzelf uit.
blijven aanraken totdat het lampje van een vereiste functie
aan om Automatische teller . Se-
Page 11
Bedieningsinstructies
11
•
Geluid uitschakelen: raak
Kookwekker
Raak
controlelampje gaat branden. Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
driemaal aan voor Kookwekker . Stel de tijd in met de pijlen. Het Kookwekker
aan
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in voor een warmhoudstand ( ).
loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
•
Raak voor het activeren van deze functie
•
Raak voor het uitschakelen van deze functie
ingesteld verschijnt.
aan. gaat aan.
aan. De kookstand die u eerder hebt
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat
de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
verschijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld
Het kinderslot
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Het kinderslot starten
•Raak
uitgeschakeld.
Het display toont het bericht dat het kinderslot actief is.
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderslot uitschakelen
• Schakel de kookplaat in met
•
Raak
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
•
Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat inschakelen. Wanneer u de kookplaat uitschakelt met
4 seconden aan wanneer alle zones uit zijn of wanneer het apparaat wordt
.
.
aan en vervolgens OK .
. Raak en aan.
, wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd.
In- en uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat in. Raak OK aan en stel vervolgens het geluidmenu in met de pijlen.
Raak OK aan om te bevestigen. Stel de optie in met de pijlen. Raak OK aan om te bevestigen.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
aanraakt
•u
• de kookwekker af gaat
• de Power-off timer uitgaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Page 12
Nuttige aanwijzingen en tips
12
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig.
Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedragen. Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het
kookgerei aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke
warmte in het kookgerei op.
Kookmaterialen
•
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem
(door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
•
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
• een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichcon-
structie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge-
maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie
wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Page 13
Onderhoud en reiniging
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
1Bereide gerechten warmhoudennaar be-
1-3Hollandaise saus, smelten: boter, cho-
colade, gelatine
1-3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
3-5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen
14Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Gebruik om:TijdstipTips
hoefte
5-25
min
10-40
min
25-50
min
min
min
60-150
min
naar be-
hoefte
5-15
min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren
Voeg een paar eetlepels vocht toe
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
13
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Page 14
Problemen oplossen
14
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van
het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. –
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder
resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
–
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken.
U kunt de kookstand niet wijzigen of de kookzone uitschakelen.
Temperatuurinstelling wisseltHet vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk Vermogensbeheer.
Er klinkt een geluid als het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat schakelt zichzelf uit.
Er klinkt een geluid en het ap-
paraat wordt in- en uitgeschakeld. Na 5 seconden klinken er
een of meer geluiden.
• De kinderbeveiliging of de toetsblokkering of Stop+Go is actief. Schakel de functie uit. Zie het hoofdstuk "Bediening
van het apparaat".
• Automatische veiligheidsuitschakeling actief is. Verwijder
voorwerpen van het bedieningspaneel. Schakel het apparaat
opnieuw in.
• Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur binnen 10 seconden in.
• Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met
vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt gedurende meer
dan 10 seconden. Maak de sensorvelden vrij.
U hebt bedekt. Maak het sensorveld vrij.
Page 15
Milieubescherming
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
De restwarmte-indicatie wijzigt
de kleur niet.
De achtergrondverlichting is
aan maar het contrast van het
display is slecht
II en tekst gaan branden
? gaat branden
E gaat branden.
E4 gaat brandenHet apparaat bevat een fout omdat het kookgerei droogkookt,
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingeschakeld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op
met de Klantenservice.
Het hete kookgerei heeft het display bedekt. Verwijder voorwerpen en laat het apparaat afkoelen. Neem contact op met de
klantenservice wanneer het contrast niet herstelt
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Ongeschikt kookgerei. Gebruik geschikt kookgerei.
• Geen pan op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• De diameter van de bodem van het kookgerei is te klein voor
de kookzone. Verplaats kookgerei naar een kleinere kookzone.
Het apparaat heeft een storing.
Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding.
Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zekering terug. Als E opnieuw gaat branden, neem dan contact op
met de klantenservice.
of u gebruikt ongeschikt kookgerei. Oververhittingsbeveiliging
voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Het apparaat uitschakelen.
Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in. Foutmelding zou moeten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat het kookgerei
afkoelen en controleer het aan de hand van het hoofdstuk
"Kookgerei voor de inductiekookzone".
15
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Page 16
Milieubescherming
16
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 17
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil,
veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide
et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 19
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 21
NOTICE D'UTILISATION 24
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
24
Dispositif d'arrêt de sécurité 24
Sélection de la langue 25
Niveau de cuisson 25
Fonction de démarrage automatique de la
cuisson 25
Activation et désactivation de la fonction
Puissance maxi 25
Utilisation du minuteur 26
STOP+GO 26
Verrouillage 26
Sécurité enfants 27
Désactivation et activation des signaux
sonores 27
CONSEILS UTILES 27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 29
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 31
Emballage 32
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne
les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
30
Page 18
Consignes de sécurité
18
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants
n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas de récipient chaud sur le bandeau de commande pour éviter d'endomma-
ger les composants électroniques.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas
en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne sont pas enchevêtrés.
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface
vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégâts permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Ne posez pas de récipient chaud sur l'afficheur, même lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Cela pourrait décolorer ou endommager l'afficheur. Un signal sonore retentit lorsqu'un récipient est posé sur l'afficheur.
Page 19
Instructions d'installation
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour
la ventilation.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK884400X-G
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais
un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif
d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices
et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du
plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients
chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la
fenêtre.
949 593 270 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
19
Page 20
Instructions d'installation
20
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de
branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial
(type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
750
600mm
+1
mm
min.
50 mm
Page 21
Description de l'appareil
21
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
5 mm
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
12
345
min.
38 mm
min.
5 mm
1 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
2 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
3 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
4 Bandeau de commande
5 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
Page 22
Description de l'appareil
22
Description du bandeau de commande
5
4
3
2
1
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
6
0:20
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
6
7
8
9
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des
affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitivefonction
1
2
le verrouillage
3
4
l'affichageindique les fonctions activées
5
la barre de commandepour régler le niveau de cuisson
6
7
8
9
/ sélectionne les réglages
OK
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuisson
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage des touches ou de la Sécurité enfants
Activation et désactivation de la fonction STOP
+GO
activations Puissance maxi
sélectionne le minuteur ( Durée de cuisson , Fin
de cuisson , Minuteur )
confirme le réglage
Afficheur
Des messages sur l'afficheur et des signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
Page 23
Description de l'appareil
23
456
3
2
9:23
7
12
1
Zone de cuisson affichéeDescription
12
15:23
15:23
La zone de cuisson est en fonctionnement. Haut : Indicateur du
niveau de cuisson ; Bas : Affichage du minuteur.
La fonction Maintien au chaud / Stop+Go est activée
Puissance maxi est activée
1 Zones de cuisson
2 Verrouillage des touches activé
3 La fonction est activée
4 Durée de cuisson
5 Fin de cuisson
6 Minuteur
7 Voyant Minuteur
P
Puissance maxi fonctionne
POWER
6
?
A
Zone en cours d'ajustement
Absence de récipient sur la zone de cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson fonctionne
Page 24
Notice d'utilisation
24
Zone de cuisson affichéeDescription
OptiHeat Control . La zone de cuisson est à l'arrêt. La taille et la
couleur indiquent la chaleur résiduelle :
• Grand cercle rouge : cuisson en cours
• Grand cercle rouge vif : maintien au chaud
• Petit cercle rouge vif : la zone de cuisson est encore chaude
• Petit cercle blanc : la zone de cuisson est froide
Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
Même à l'arrêt, les zones de cuisson restent encore chaudes quelque temps. Risque de
brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond
des plats de cuisson. La chaleur résiduelle des récipients suffit pour chauffer la table vitrocéramique.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de
cuisson.
• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
• En cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table
de cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
•
Vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés. ? s'allume et, 2 minutes après, la
zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
• Vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou n'avez pas modifié le niveau de
cuisson. Après un certain temps la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Durée du dispositif de mise à l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
Se met à l'arrêt
au bout de
1-34-67-89-14
6 heures5 heures4 heures1 heure et demie
Page 25
Notice d'utilisation
Sélection de la langue
Pour changer la langue, appuyez sur pour mettre l'appareil en fonctionnement, puis
appuyez sur OK . Sélectionnez le menu Langue en appuyant sur les flèches. Appuyez sur
OK pour confirmer. La liste des langues disponibles s'affiche. Appuyez sur
sélectionner la langue de votre choix. Appuyez sur OK pour confirmer.
Niveau de cuisson
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau de cuisson, si nécessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint.
L'écran affiche le niveau de cuisson choisi et le
décompte commence.
P
14
8
5
3
0
Fonction de démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique se
positionne pendant un certain temps sur
le niveau de cuisson le plus élevé (et non
), puis la température diminue jus-
sur
qu'à atteindre le niveau nécessaire.
Pour lancer la fonction, appuyez sur le sym-
, puis réglez la puissance souhai-
bole
tée. A S'affiche lorsque la zone de cuisson
fonctionne à la puissance maximale.
Pour désactiver la fonction, modifiez le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
25
ou pour
P
14
8
5
3
0
Activation et désactivation de la fonction Puissance maxi
Puissance maxi vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction.
Puissance maxi est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. La zone de cuisson revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson préalablement sélectionné ou
au niveau maximum.
Pour activer la fonction, appuyez sur
le niveau de cuisson de la zone augmente, la couleur du cercle change.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur un niveau de cuisson (1-14).
. entouré d'un cercle s'allume. À mesure que
Page 26
Notice d'utilisation
26
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuisson formant une paire (voir la figure). Puissance
maxi augmente la puissance sur une zone de cuisson de la paire en la portant au niveau maximum et réduit automatiquement la puissance de
l'autre zone de cuisson couplée. L'affichage indique en alternance la puissance maximale et celle de la zone correspondante.
Utilisation du minuteur
Il existe trois fonctions de minuterie : Durée de cuisson , Fin de cuisson et Minuteur .
Pour sélectionner une fonction de minuterie, appuyez plusieurs fois sur
rition du symbole de la fonction désirée.
Durée de cuisson
Utilisez cette fonction pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson
sélectionnée. La fonction démarre automatiquement. Le voyant s'allume sous le niveau
de cuisson de la zone de cuisson.
•
Pour réinitialiser la fonction Durée de cuisson , appuyez sur
le symbole Durée de cuisson
l'aide des flèches, puis appuyez sur OK pour confirmer.
Fin de cuisson
Utilisez la fonction Fin de cuisson pour régler la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
Appuyez deux fois sur
Sélectionnez ensuite la zone de cuisson dans la liste à l'aide des flèches, puis appuyez sur
OK pour confirmer. Sélectionnez la durée de cuisson à l'aide des flèches. Une fois le
temps de cuisson écoulé, la zone se met à l'arrêt automatiquement.
•
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
Minuteur
Appuyez trois fois sur
tionnez la durée de cuisson à l'aide des flèches. Le voyant Minuteur s'allume. Une fois le
temps de cuisson écoulé, un signal sonore retentit.
pour faire apparaître le symbole de la fonction Fin de cuisson .
pour faire apparaître le symbole de la fonction Minuteur . Sélec-
. Sélectionnez ensuite la zone de cuisson dans la liste à
pour faire apparaître
jusqu'à l'appa-
STOP+GO
La fonction permet de mettre simultanément tous les foyers de cuisson allumés en
position de maintien au chaud (
Lorsque
n'interrompt pas le minuteur.
•
Pour activer cette fonction, effleurez
•
Pour désactiver cette fonction, effleurez
fonctionne, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
).
. s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de , pour éviter une
modification involontaire du niveau de cuisson.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume.
Page 27
Conseils utiles
Le Minuteur reste allumé.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
Quand vous mettez à l'arrêt l'appareil, vous mettez également à l'arrêt cette fonction.
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
• Appuyez sur
rêt ou pendant la mise à l'arrêt de l'appareil.
Un message s'affiche, indiquant que la Sécurité enfants est activée.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement en appuyant sur
•
Appuyez sur
Désactivation temporaire de la Sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement en appuyant sur
•
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt en appuyant
, la Sécurité enfants est de nouveau activée.
sur
pendant 4 secondes lorsque toutes les zones de cuisson sont à l'ar-
.
.
, puis sur OK .
. Appuyez sur et
Désactivation et activation des signaux sonores
Activez l'appareil. Appuyez sur OK , puis réglez la signalisation sonore à l'aide des flèches.
Appuyez sur OK pour confirmer. Réglez l'option à l'aide des flèches. Appuyez sur OK pour
confirmer.
Lorsque cette fonction est en fonctionnement, vous ne pouvez entendre des signaux sonores que lorsque :
• vous appuyez sur
• le décompte du minuteur commence
• le minuteur de fin de cuisson s'éteint
• vous posez quelque chose sur le bandeau de commandes.
27
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre
minimum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur
deux zones de cuisson en même temps.
Page 28
Conseils utiles
28
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à
son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériau de l'ustensile
•
adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches de métaux différents (conseillé par les fabricants).
•
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
• ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puissance maximum
• ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que
possible avant chaque utilisation.
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune
incidence sur son bon fonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal
du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de
la cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Page 29
Entretien et nettoyage
29
Niveau
de
cuis-
son
1Conserver les aliments cuits au chaudselon
1-3Sauce hollandaise, faire fondre : beur-
re, chocolat, gélatine
1-3Solidifier : omelettes, œufs au plat10-40
3-5Riz et plats à base de riz ; cuisson de
petites quantités de pomme de terre
ou de légumes à la vapeur ; réchauffage des plats cuisinés
14Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf
en daube), grande friture pour frites.
Adapté à :DuréeConseils
besoin.
5-25
min.
min.
25-50
min.
20-45
min.
20-60
min.
60-150
min.
selon
besoin.
5-15
min.
Recouvrir
Remuer de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à
jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur
le fonctionnement de l'appareil.
Page 30
En cas d'anomalie de fonctionnement
30
Retrait des salissures :
1. –
Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés.
En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
–
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AnomalieCause possible et solution
Vous n'arrivez pas à mettre l'appareil en fonctionnement.
Vous n'arrivez pas à modifier le
niveau de cuisson ou mettre à
l'arrêt la zone de cuisson.
Alternance des niveaux de cuisson
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Un si gn al so no re re te nt it et l' ap pareil se met à l'arrêt.
Un si gn al so no re re te nt it et l' ap pareil se remet en fonctionnement et à l'arrêt. Au bout de 5
secondes, un signal sonore retentit de nouveau.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne change pas de couleur.
• La Sécurité enfants, le verrouillage des touches ou la fonction Stop+Go est activée. Désactivez la fonction. Voir le chapitre "Utilisation de l'appareil".
• L'arrêt de sécurité est activé. Enlevez ce qui recouvre le bandeau de commande. Remettez l'appareil en fonctionnement.
• Vous avez appuyé sur 2 ou plusieurs touches sensitives en
même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive
à la fois.
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau
de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau
de commande. Essuyez le bandeau de commande
Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Essuyez le bandeau de commande
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Voir le chapitre "Gestion du niveau de puissance".
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Enlevez ce qui recouvre la ou les touches sensitives.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives pendant plus de 10 secondes. Enlevez ce qui recouvre la ou les touches sensitives.
Vous avez recouvert la touche . Enlevez ce qui recouvre la
touche sensitive.
La zone de cuisson n'a été activée que pendant un court laps
de temps et, par conséquent, n'a pas eu le temps de chauffer.
Si la zone de cuisson est censée être chaude, contactez le Service Après-vente.
Page 31
En matière de protection de l'environnement
AnomalieCause possible et solution
Le rétroéclairage est activé
mais le contraste d'affichage
est faible
II suivi d'un message, s'affiche
? s'affiche
E s'affiche.
E4 s'afficheUne erreur du système électronique s'est produite parce que
Un récipient chaud recouvrait l'afficheur. Enlevez le récipient
et laissez l'appareil refroidir. Si le contraste ne s'améliore pas,
contactez le Service Après-vente
• Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à
l'arrêt, puis remettez-le en fonctionnement.
• Le récipient de cuisson n'est pas adapté. Utilisez des récipients de cuisson appropriés.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson. Déposez toujours le
récipient sur la zone de cuisson.
• Le diamètre du fond du récipient est trop étroit pour la zone
de cuisson. Choisissez une zone de cuisson plus petite.
Erreur du système électronique.
Débranchez l'appareil pendant quelques minutes. Déconnectez
le fusible de l'installation électrique de l'habitation. Mettez de
nouveau sous tension. Si E s'affiche de nouveau, contactez le
Service Après-vente.
vous avez utilisé un récipient vide ou qui n'est pas adapté à la
zone de cuisson. La protection anti-surchauffe de la zone de
cuisson est activée. Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Enlevez le récipient chaud. Au bout
d'environ 30 secondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Le message d'erreur doit disparaître, le voyant de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez refroidir le récipient
et consultez le chapitre "Récipients de cuisson compatibles
avec les zones de cuisson à induction".
31
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez
vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les
informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres
pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien
du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Page 32
En matière de protection de l'environnement
32
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 33
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Ein- und Ausschalten 40
Abschaltautomatik 40
Auswahl der Sprache 40
Kochstufe 41
Die Ankochautomatik 41
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
41
Verwenden des Timers 42
STOP+GO 42
Verriegelung 42
Kindersicherung 42
Aktivierung und Deaktivierung des
Signaltons 43
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 43
REINIGUNG UND PFLEGE 45
WAS TUN, WENN … 46
UMWELTTIPPS 47
Verpackungsmaterial 47
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf,
auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem
Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung
des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Page 34
Sicherheitshinweise
34
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck
und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie kein heíßes Kochgeschirr auf das Bedienfeld, um Schäden an der Elektronik
zu verhindern.
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder
auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen
lassen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann
das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie die Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
Page 35
Montageanleitung
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Display, auch nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Hierdurch kann sich das Display verfärben oder beschädigt werden.
Wenn Kochgeschirr auf dem Display steht, wird ein Signalton ausgegeben.
• Decken Sie die 5 mm großen Lüftungsschlitze zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite darunter nicht ab.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK884400X-G
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.)
des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld
gestoßen werden.
949 593 270 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
35
Page 36
Montageanleitung
36
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
750
600mm
+1
mm
min.
50 mm
Page 37
Gerätebeschreibung
37
min.
20 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
12
345
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
Page 38
Gerätebeschreibung
38
Ausstattung des Bedienfelds
5
4
3
2
1
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
6
0:20
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und
akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
Die Verriegelung
3
4
Das DisplayAnzeige der aktiven Funktionen
5
Die BedienleisteZum Einstellen der Kochstufe
6
7
8
9
/ Auswahl der Einstellungen
OK
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
Ein- und Ausschalten STOP+GO
Aktivieren Power Funktion aktiv
Auswahl des Timers ( Stoppuhr , Kochdauer , Kurzzeitwecker )
Bestätigung der Einstellung
6
7
8
9
Anzeige
Meldungen im Display und Signaltöne geben an, welche Funktionen aktiviert sind.
Page 39
Gerätebeschreibung
39
456
3
2
9:23
7
12
1
Die Kochzone im DisplayBeschreibung
15:23
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe, unten: Timer.
1 Die Kochzonen
2 Die Tastensperre ist eingeschaltet
3 Die Funktion ist eingeschaltet
4 Stoppuhr
5 Kochdauer
6 Kurzzeitwecker
7 Kurzzeitwecker -Anzeige
12
15:23
Warmhalten Die Funktion / Stop+Go ist eingeschaltet
Power Funktion aktiv ist eingeschaltet
P
Power Funktion aktiv ist aktiviert
POWER
6
?
A
Neueinstellung der Zone
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone
Die Ankochautomatik ist in Betrieb
Page 40
Gebrauchsanweisung
40
Die Kochzone im DisplayBeschreibung
OptiHeat Control . Die Kochzone ist ausgeschaltet. Größe und
Farben geben die Restwärme an:
• Groß und rot - Garvorgang läuft noch
• Groß und hellrot - Warmhalten
• Klein und hellrot - Kochzone ist noch heiß
• Klein und weiß - Kochzone ist kalt
Restwärme
WARNUNG!
Nach einem Garvorgang ist die Kochzone noch heiß. Verbrennungsgefahr!
Die Induktions-Kochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden
des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Restwärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
• Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
• Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
•
Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. ?Das Symbol leuchtet auf und die Kochzone wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
1 - 34 - 67 - 89 - 14
6 Stunden5 Stunden4 Stunden1,5 Stunden
Auswahl der Sprache
Zum Ändern der Sprache starten Sie das Gerät mit und berühren dann OK . Wählen
Sie mit den Pfeilen das Sprachenmenü aus. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Im Display wird die Sprachenliste angezeigt. Berühren Sie
che auszuwählen. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
oder , um die Spra-
Page 41
Kochstufe
Berühren Sie auf der Bedienleiste die gewünschte Kochstufe. Erhöhen oder reduzieren Sie die
Kochstufe bei Bedarf. Nehmen Sie den Finger
erst von der Bedienleiste, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die Kochstufe an und der Zähler wird gestartet.
Die Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
wird eine gewisse Zeit lang die höchste
Kochstufe (nicht
schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
Berühren Sie zum Starten der Funktion
das Symbol
wünschte Kochstufe ein. Das Symbol A
leuchtet auf, wenn die Kochzone mit der
höchsten Kochstufeneinstellung arbeitet.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion
abzuschalten.
) eingestellt und an-
. Stellen Sie dann die ge-
Gebrauchsanweisung
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
41
Power Funktion aktiv ein- und ausschalten
Power Funktion aktiv stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Power Funktion aktiv wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die
Induktions-Kochzone automatisch auf die vorherige Kochstufe zurück oder auf die höchste Kochstufe um.
Berühren Sie zum Einschalten
. In dem Kreis leuchtet auf. Während die Zone aufgeheizt wird, ändert sich die Farbe des Kreises.
Berühren Sie eine Kochstufe (1 - 14), um die Funktion auszuschalten.
Power-Management
Das Power-Management teilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen auf, die ein Paar
bilden (siehe Abbildung). Power Funktion aktiv erhöht die Leistung einer Kochzone des Paars auf
das Maximum und verringert gleichzeitig die Leistung der zweiten Kochzone auf eine geringere
Page 42
Gebrauchsanweisung
42
Stufe. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um.
Verwenden des Timers
Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr , Kochdauer und Kurzzeitwecker . Berühren Sie
zum Auswählen der Timer-Funktion
aufleuchtet.
Stoppuhr
Verwenden Sie diese Funktion, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist. Er startet automatisch und leuchtet unter der Kochstufenanzeige der Kochzone
im Display auf.
•
Zum Zurücksetzen des Stoppuhr berühren Sie bitte
rufen. Wählen Sie anschließend mit den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK , um die Auswahl zu bestätigen.
Kochdauer
Verwenden Sie den Kochdauer , um festzulegen, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll.
Berühren Sie
den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus und berühren Sie OK , um die Auswahl zu bestätigen. Stellen Sie mit den Pfeilen die Zeit ein. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich die Zone selbsttätig aus.
•
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Kurzzeitwecker
Berühren Sie
die Zeit ein. Die Kurzzeitwecker -Anzeige leuchtet auf. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton.
zweimal, um den Kochdauer aufzurufen. Wählen Sie anschließend mit
drei Mal, um den Kurzzeitwecker aufzurufen . Stellen Sie mit den Pfeilen
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Funktion
, um den Stoppuhr aufzu-
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf Warmhalten ( ) geschaltet.
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist
läuft der Timer weiter.
Bei
•
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion
•
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
wird wieder eingestellt.
. leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Verriegelung
Das Bedienfeld kann verriegelt werden, das Sensorfeld jedoch nicht. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Berühren Sie
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol leuchtet.
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Page 43
Praktische Tipps und Hinweise
Aktivieren der Kindersicherung
• Berühren Sie
das Gerät ausgeschaltet wird.
Eine Meldung im Display informiert Sie, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
• Schalten Sie das Kochfeld aus mit
Ausschalten der Kindersicherung
• Schalten Sie das Kochfeld ein mit
•
Berühren Sie zuerst
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld ein mit
•
Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekunden die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen. Wenn Sie das Kochfeld mit
dersicherung wieder aktiviert.
4 Sekunden lang, wenn alle Zonen ausgeschaltet sind oder wenn
.
.
und dann OK .
. Berühren Sie und
ausschalten, ist die Kin-
Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons
Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie OK und wählen Sie mit den Pfeilen das Signal-
tonmenü aus. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Stellen Sie mit den Pfeilen die Option ein. Berühren Sie OK , um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf der Kochdauer
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
43
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig
bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Kochgeschirrmaterial
•
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufenein-
stellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
• ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruk-
tion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch-
geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
14Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Zweck:ZeitTipps
60-150
Min
nach
Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Garzeit einmal
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
wenden
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit
des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. –
Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
–
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Page 46
Was tun, wenn …
46
WAS TUN, WENN …
StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen.
Sie können die Kochstufe nicht
ändern oder die Kochzone
nicht ausschalten.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Es ist ein Signalton zu hören
und das Gerät schaltet sich
selbsttätig aus.
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hören.
Die Farbe der Restwärmeanzeige ändert sich nicht.
Die Hintergrundbeleuchtung
ist eingeschaltet, aber der Kontrast im Display ist unzureichend.
Das Symbol II und eine Textmeldung leuchten auf.
? leuchtet auf.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Halten Sie die Funktion an. Siehe das Kapitel "Bedienung
des Geräts".
• Die Abschaltautomatik ist aktiv. Entfernen Sie alle Gegenstände vom Bedienfeld. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
• Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb
10 Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
• Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken. Reinigen Sie das Bedienfeld.
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Sie haben mindestens ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden zugedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf.
Sie haben zugedeckt. Decken Sie das Sensorfeld wieder auf.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz eingeschaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Das Display wurde vom heißen Kochgeschirr verdeckt. Entfernen Sie die Gegenstände und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Wenn der Kontrast nicht zurückkehrt, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
• Die Abschaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone
zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone.
Page 47
Umwelttipps
StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
E leuchtet auf.
E4 leuchtet auf.Es ist ein Fehler aufgetreten, da die Flüssigkeit im Kochgeschirr
Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die
Sicherung dann wieder ein. Wenn E erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
vollständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Kochgeschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Abschaltautomatik ist ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone
nach ca. 30 Sekunden wieder ein. Die Fehlermeldung sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann bleiben. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen und prüfen Sie anhand des Abschnitts
"Kochgeschirr für Induktionskochzonen", ob es sich um geeignetes Kochgeschirr handelt.
47
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich
in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den
Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen
zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
Page 48
Indice
48
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di qualità.
Per garantire il funzionamento ottimale e regolare dell'apparecchio, la preghiamo
di leggere attentamente questo manuale d'istruzioni. In tal modo potrà eseguire
ogni operazione alla perfezione e con la massima efficienza. Le consigliamo
inoltre di conservare il manuale in un luogo sicuro, affinché possa consultarlo
ogni volta che ne avrà bisogno. Infine, qualora l'apparecchio cambiasse
proprietario, non dimentichi di consegnargli il presente manuale.
Le auguriamo di trarre la massima soddisfazione dal suo nuovo acquisto.
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA 48
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 50
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 52
ISTRUZIONI D'USO 55
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
55
Spegnimento automatico disattivo 55
Scelta della lingua 55
Livello di potenza 56
Funzione di preriscaldamento automatico
56
Accensione e spegnimento della funzione
Max potenza 56
Impiego del Timer 57
STOP+GO 57
Blocco 57
Sicurezza bambini 57
Disattivazione ed attivazione dei segnali
acustici 58
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI 58
PULIZIA E CURA 60
COSA FARE SE… 61
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI 62
Materiale di imballaggio 62
Con riserva di modifiche
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Per la sicurezza dell'utente e per il buon funzionamento dell'apparecchio, è importante
leggere attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
Conservare sempre queste istruzioni assieme all'apparecchio anche in caso di trasferimento o vendita dell'apparecchio stesso. L'utente deve acquisire dimestichezza con le funzioni e dotazioni di sicurezza dell'apparecchio.
Sicurezza generale
AVVERTENZA
Le persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza non devono utilizzare l'apparecchio. Per il funzionamento dell'apparecchio devono ricevere il controllo o le istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza.
Page 49
Informazioni per la sicurezza
Sicurezza bambini
• Solo gli adulti possono utilizzare questo apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicu-
rarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Tenere tutto l'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffoca-
mento.
• Tenere i bambini lontano dall'apparecchio quando è in funzione.
AVVERTENZA
Attivare la sicurezza bambini per evitare che bambini piccoli e animali domestici possano
accendere accidentalmente l'apparecchio.
Sicurezza durante l'uso
• Prima di utilizzare il forno per la prima volta, rimuovere tutti i materiali di imballaggio,
le etichette, gli adesivi e le pellicole protettive.
• Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
• Pericolo di scottature! Non appoggiare sulla superficie di cottura oggetti metallici co-
me posate o coperchi di pentole perché possono diventare roventi.
• Si raccomanda ai portatori di pacemaker di mantenere il busto a una distanza minima
di 30 cm dal piano cottura acceso.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! I grassi e gli oli surriscaldati si infiammano molto rapidamente.
Uso corretto
• Controllare sempre l'apparecchiatura durante il funzionamento.
• Utilizzare l'apparecchiatura solo per uso domestico!
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o tagliere.
• Non lasciare stoviglie calde a contatto con il pannello comandi per non danneggiare i
componenti elettronici.
• Sull'apparecchiatura o nelle immediate vicinanze non appoggiare né conservare liquidi
infiammabili, materiali facilmente incendiabili (di plastica o alluminio).
• Prestare attenzione quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine. Non lasciare
che i collegamenti elettrici siano a contatto con l'apparecchiatura o con stoviglie calde. Non lasciare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
49
Per prevenire danni all'apparecchiatura
• Se oggetti o stoviglie cadono sul piano in vetroceramica, la superficie può essere dan-
neggiata.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può provoca-
re graffi al piano in vetroceramica.
• Non lasciare che le stoviglie bollano senza liquido per prevenire danni alle stoviglie e
al piano in vetroceramica.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di stoviglie o con stoviglie vuote.
• Non coprire mai nessuna parte dell'apparecchiatura con pellicola di alluminio.
• Non lasciare stoviglie calde a contatto con il display anche quando l'apparecchiatura è
spenta. Il display potrebbe perdere colore o danneggiarsi. Si attiva un segnale acustico
se vi sono stoviglie a contatto con il display.
Page 50
Istruzioni di installazione
50
• Lo spazio di 5 mm per la ventilazione tra il piano di lavoro e il mobile sottostante non
deve essere ostruito.
AVVERTENZA
In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per evitare
scosse elettriche.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima dell'installazione , annotare il numero di serie (N. serie) riportato sulla targhetta
identificativa. La targhetta identificativa dell'apparecchiatura è applicata sul lato
inferiore.
HK884400X-G
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA
È assolutamente necessarie leggere!
Controllare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non collegare
l'apparecchio se è danneggiato. Se è necessario, rivolgersi al fornitore.
L'installazione, gli allacciamenti e le riparazioni dell'apparecchio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale autorizzato. Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Utilizzare apparecchi da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili
da incasso conformi alle norme.
Non apportate modifiche alle specifiche o al prodotto. Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchio.
Rispettare rigorosamente le leggi, le disposizioni, le direttive e le norme vigenti nel paese
d'impiego dell'apparecchio (norme di sicurezza, sul riciclaggio e norme sulla sicurezza elettrica ecc.)!
Rispettare le distanze minime dagli altri apparecchi e dai mobili!
Installare una protezione contro le scosse elettriche; ad esempio, montare i cassetti direttamente sotto l'apparecchio solo se dispongono di un fondo di protezione.
Proteggere le superfici di taglio del piano di lavoro dall'umidità con un materiale di tenuta appropriato!
Sigillare perfettamente lo spazio fra l'apparecchio e il piano di lavoro!
Proteggere il lato inferiore dell'apparecchio dal vapore e dall'umidità che potrebbero provenire per esempio da un forno o una lavastoviglie!
Non montare l'apparecchio direttamente accanto a porte e sotto finestre! In caso contrario, l'apertura di porte e finestre può provocare la rottura di pentole calde in seguito alla
caduta dalla zona di cottura.
949 593 270 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
AVVERTENZA
Rischio di lesioni a causa della corrente elettrica. Seguire attentamente le istruzioni per i
collegamenti elettrici.
• Il morsetto di rete è alimentato con tensione elettrica.
Page 51
Istruzioni di installazione
• Togliere tensione al morsetto di rete.
• Installare correttamente per garantire una protezione contro le scosse elettriche.
• Connessioni allentate e non appropriate possono causare un surriscaldamento dei con-
nettori.
• Un elettricista qualificato deve installare a regola d'arte i collegamenti elettrici.
• Scaricare la trazione sui cavi.
• Per il collegamento a 1 o 2 fasi, utilizzare un cavo di allacciamento alla rete tipo H05BB-
F Tmax 90 °C (o superiore).
• Sostituire il cavo di allacciamento alla rete danneggiato con un cavo speciale (tipo
H05BB-F Tmax 90°C; o superiore). Contattare il servizio di assistenza locale.
L'impianto elettrico dell'apparecchio deve prevedere un dispositivo che consenta di separare l'apparecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura tra i contatti di almeno
3 mm.
È necessario disporre di sezionatori idonei: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e i relè.
Montaggio
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
51
min.
5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
750
600mm
+1
mm
Page 52
Descrizione del prodotto
52
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Nel caso in cui si stia utilizzando un protettore
da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di ventilazione anteriore di 5 mm e il pavimento protettivo appena sotto al dispositivo
non sono necessari.
5 mm
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Superficie di cottura
12
345
min.
38 mm
min.
5 mm
1 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
2 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
3 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
4 Pannello comandi
5 Zona di cottura a induzione 2300 W
con funzione Power 3200 W
Page 53
Pannello comandi
Descrizione del prodotto
53
5
4
3
2
1
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
6
0:20
P
P
14
14
8
8
OK
5
5
3
3
0
0
6
7
8
9
Usare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchio. Gli indicatori, i display e i
segnali acustici segnalano quali funzioni sono attive.
Tasto sensoreFunzione
1
2
blocco di sicurezza
3
4
displayMostra le funzioni attive
5
barra di comandoPer impostare il livello di potenza
6
7
8
9
/ Per selezionare le impostazioni
OK
Accende e spegne il piano cottura
Attiva e disattiva il blocco dei tasti o la sicurezza
bambini
Attiva e disattiva la funzione STOP+GO
Attiva la funzione Max potenza
Seleziona il timer ( Tempo , Timer fine cottura ,
Contaminuti )
Conferma le impostazioni
Display
I messaggi sul display e i segnali acustici indicano quali funzioni sono attive.
Page 54
Descrizione del prodotto
54
456
3
2
9:23
7
12
1
Zona di cottura sul displayDescrizione
12
15:23
15:23
La zona di cottura è in funzione. Sopra: livello di potenza; Sotto:
timer.
La funzione Mantenimento calore / Stop+Go è attiva
La funzione Max potenza è selezionata
1 Zone di cottura
2 Il blocco di sicurezza è attivo
3 È attiva la funzione
4 Tempo
5 Timer fine cottura
6 Contaminuti
7 Indicatore Contaminuti
P
La funzione Max potenza è attiva
POWER
6
?
A
Zona sottoposta a regolazione
Non vi sono pentole sulla zona di cottura
La funzione di preriscaldamento automatico è attiva
Page 55
Istruzioni d'uso
Zona di cottura sul displayDescrizione
OptiHeat Control . La zona di cottura è spenta. La dimensione e
il colore indicano il livello di calore residuo :
• Grande, colore rosso - cottura in corso
• Grande, colore rosso acceso - funzione scaldavivande
• Piccola, colore rosso acceso - zona di cottura ancora calda
• Piccola, colore bianco - zona di cottura fredda
Calore residuo
AVVERTENZA
Al termine dell'operazione di cottura, la zona di cottura rimane calda. Pericolo di ustioni!
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul
fondo della pentola. Il piano in vetroceramica è riscaldato dal calore residuo della pentola.
ISTRUZIONI D'USO
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere l'apparecchio.
55
Spegnimento automatico disattivo
La funzione spegne automaticamente il piano cottura se:
• tutte le zone di cottura sono disattivate;
• non si imposta il livello di potenza dopo l'accensione del piano cottura;
• se un tasto sensore rimane coperto da un oggetto (come pentole, strofinacci, ecc.) per
più di 10 secondi. Il segnale acustico è attivo fintanto che non si toglie l'oggetto.
• il piano di cottura è troppo caldo (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella
pentola). Prima di potere riutilizzare il piano di cottura, aspettare che si raffreddi.
•
il tipo di pentole utilizzato non è adatto. Si accende ? e dopo 2 minuti la zona di cottura si spegne automaticamente.
• non si spegne una zona di cottura o si cambia il livello di potenza. Dopo un tempo
prestabilito il piano di cottura si spegne. Vedere la tabella.
Tempi di spegnimento automatico
Livello di poten-
za
Si spegne dopo
1-34-67-89-14
6 ore5 ore4 ore1,5 ore
Scelta della lingua
Per modificare la lingua, accendere l'apparecchiatura con e sfiorare OK . Selezionare il
menu lingua con le frecce. Sfiorare OK per confermare. Sul display compare l'elenco delle
lingue. Sfiorare
o per impostare la lingua. Sfiorare OK per confermare.
Page 56
Istruzioni d'uso
56
Livello di potenza
Sfiorare la barra dei comandi per impostare il livello di potenza desiderato. Aumentare o ridurre
il valore, secondo necessità. Non interrompere il
contatto con la barra, fino al raggiungimento del
livello di potenza desiderato. Il display mostra il
livello di potenza ed il piano di lavoro inizia a funzionare.
Funzione di preriscaldamento automatico
La funzione di preriscaldamento automatico attiva la zona di cottura per un tempo
prestabilito alla massima potenza
), quindi la riporta automaticamen-
(non
te al livello di potenza richiesto.
Per avviare la funzione, sfiorare il simbo-
e impostare il livello di potenza ri-
lo
chiesto. A si accende quando la zona di cottura funziona alla massima potenza.
Per arrestare la funzione modificare il livello di potenza.
P
P
14
14
8
8
5
5
3
3
0
0
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Accensione e spegnimento della funzione Max potenza
La funzione Max potenza aumenta la potenza disponibile nelle zone di cottura a induzione. La funzione Max potenza rimane attiva per 10 minuti al massimo, dopodiché la zona
di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza precedente o al livello
di potenza massimo impostato.
Per attivare la funzione, sfiorare
. La nel cerchio si accende. Man mano che la zona
di cottura si scalda, il colore del cerchio si modifica.
Per spegnere la funzione, sfiorare una zona di cottura (1-14).
Sistema Power Management
Le zone di cottura sono disposte a coppie (vedere l'illustrazione) tra le quali il sistema Power Management ripartisce la massima potenza disponibile. La funzione Max potenza incrementa la potenza fornita ad una zona di cottura, riducendo
la potenza disponibile per l'altra zona di cottura
Page 57
Istruzioni d'uso
abbinata. Il display della zona di cottura a calore ridotto lampeggia.
Impiego del Timer
Sono disponibili 3 funzioni del timer: Tempo , Timer fine cottura e Contaminuti . Per selezionare la funzione del timer sfiorare
la funzione necessaria.
Tempo
Usare questa funzione per controllare la durata di funzionamento della zona di cottura.
La funzione si avvia automaticamente e compare sotto il livello di potenza nella zona di
cottura sul display.
•
Per ripristinare la funzione Tempo , sfiorare
zionare la zona di cottura con le frecce dall'elenco e sfiorare OK per confermare.
Timer fine cottura
Usare il Timer fine cottura per impostare la durata di funzionamento della zona di cottura per un'operazione di cottura.
Sfiorare
ra con le frecce dall'elenco e sfiorare OK per confermare. Impostare il tempo con le frecce. Allo scadere del tempo impostato, la zona si spegne automaticamente.
•
Disattivazione del segnale acustico: sfiorare
Contaminuti
Sfiorare
L'indicatore Contaminuti si accende. Allo scadere del tempo impostato, si attiva il segnale
acustico.
due volte per far comparire il Timer fine cottura . Selezionare la zona di cottu-
tre volte per far comparire il Contaminuti . Impostare il tempo con le frecce.
ripetutamente finché si accende l'indicatore del-
per far comparire Tempo . Sele-
57
STOP+GO
La funzione pone tutte le zone di cottura accese in modalità scaldavivande ( ).
Quando
non interrompe la funzione timer.
•
Per attivare questa funzione sfiorare
•
Per disattivare questa funzione sfiorare
to prima.
è attivo, non sarà possibile modificare le impostazioni di calore.
. si accende.
. Si accende il livello di potenza imposta-
Blocco
È possibile bloccare il pannello comandi, ma non . Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.
Per avviare la funzione, sfiorare
Il timer rimane attivo.
Per interrompere la funzione, sfiorare
precedenza.
Lo spegnimento dell'apparecchiatura comporta l'interruzione della funzione.
. Si accende il simbolo .
. Si accende il livello di potenza impostato in
Sicurezza bambini
Questa funzione previene un azionamento accidentale del piano cottura.
Attivazione della sicurezza bambini
• Sfiorare
tura è in fase di spegnimento.
per 4 secondi quando tutte le zone sono spente o quando l'apparecchia-
Page 58
Consigli e suggerimenti utili
58
Sul display compare un messaggio per indicare che la sicurezza bambini è attivata.
• Spegnere il piano cottura con
Disattivazione della sicurezza bambini
• Accedere il piano cottura con
•
Sfiorare
Esclusione della sicurezza bambini per un'operazione di cottura
• Accedere il piano cottura con
•
Impostare il livello di potenza entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il
piano cottura. Quando si spegne il piano cottura con
ra attiva.
e quindi OK .
.
.
. Sfiorare e
, la sicurezza bambini è anco-
Disattivazione ed attivazione dei segnali acustici
Attivare il dispositivo. Sfiorare OK e poi impostare il menu dei segnali acustici con delle
frecce. Premere OK per confermare. Impostare l'opzione con le frecce. Premere OK per
confermare.
Quando questa funzione è attiva, i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:
• si sfiora
• diminuisce il valore del contaminuti
• il timer fine cottura si spegne
• si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Appoggiare la pentola sulla croce sulla superficie di cottura. Coprire completamente la
croce. La parte magnetica del fondo della pentola deve essere di almeno 120 mm. Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle
pentole. È possibile appoggiare una pentola di grandi dimensioni su due zone di cottura
contemporaneamente.
Pentole adatte alla cottura a induzione
Nella cottura a induzione un potente campo elettromagnetico genera il calore richiesto
direttamente sul fondo della pentola.
Materiale delle pentole
•
corretto: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox e con fondo multiplo (indicate
come idonee dal costruttore).
•
non corretto: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Le pentole sono idonee per l'induzione se
• ... un piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione con il livello di cot-
tura massimo impostato bolle in breve tempo.
• ... una calamita si attacca al fondo dell'utensile.
Page 59
Consigli e suggerimenti utili
Il fondo delle pentole deve essere il più possibile spesso e piano.
Rumori durante il funzionamento
Se si avverte
• crepitio: sono utilizzate pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: una o più zone di cottura sono utilizzate a livelli di potenza elevati con pentole
di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• ronzio: sono utilizzati livelli di potenza elevati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto dell’apparecchio.
Risparmio energetico
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Posizionare la pentola prima di accendere la zona di cottura.
Öko Timer (Eco timer)
Per permettere di risparmiare energia, la resistenza della zona di cottura si spegne automaticamente prima del segnale acustico del timer decrementale. La riduzione del tempo
di riscaldamento dipende dal livello di cottura e dal tempo di cottura.
Esempi di impiego per la cottura
I dati riportati nella tabella sono solo valori indicativi.
Livello
di po-
tenza
1Tenere in caldo pietanze cucinateSecondo
1-3Salse, per fondere: burro, cioccolata, ge-
latina
1-3Rassodare: omelette, uova strapazzate10-40
3-5Cuocere il riso e pietanze a base di lat-
te, riscaldare pietanze pronte
5-7Cuocere a vapore verdure, pesce, carne 20-45
7-9Cuocere a vapore le patate20-60
7-9Bollire grandi quantità di alimenti, mi-
nestroni e zuppe
Usare per:TempoSuggerimenti
necessità
5-25
min
min
25-50
min
min
min
60-150
min
Coprire con il coperchio
Mescolare di tanto in tanto
Coprire con il coperchio
Aggiungere al riso almeno una doppia quantità di liquido, mescolare
di tanto in tanto i preparati a base
di latte
14Portare ad ebollizione grandi quantità d'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gu-
lasch, stufati), friggere patatine
Usare per:TempoSuggerimenti
Secondo
necessità
5-15
min
Girare di tanto in tanto
Girare di tanto in tanto
La funzione Power è indicata per il riscaldamento di grandi quantità d'acqua.
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in
particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la
salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare
eccessivamente gli alimenti.
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
AVVERTENZA
Prodotti per la pulizia aggressivi e appuntiti danneggiano il piano cottura.
Per motivi di sicurezza, non pulire l'apparecchio con idropulitrici a vapore o ad alta pressione.
I graffi o le macchie scure sulla vetroceramica non compromettono il funzionamento dell'apparecchio.
Per eliminare lo sporco:
1. –
rimuovere immediatamente: plastica fusa, pellicola di plastica e alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare l'apparecchiatura. Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. Appoggiare il raschietto sulla
superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
–
Quando l'apparecchiatura è sufficientemente raffreddata, è possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti.
Usare un detergente specifico per vetroceramica o acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno umido e una piccola quantità di detergente.
3.
Al termine asciugare l'apparecchiatura con un panno pulito.
Page 61
COSA FARE SE…
ProblemaPossibile causa e rimedio
Non è possibile accendere l'apparecchiatura o metterla in funzione.
Non è possibile cambiare il livello di potenza o spegnere la zona di cottura.
Il livello di potenza cambiaLa funzione Power è stata attivata. Vedere la sezione Power Ma-
Un segnale acustico si attiva
quando l'apparecchiatura viene
spenta.
Si attiva un segnale acustico e
l'apparecchiatura si spegne.
Un segnale acustico è attivo e
l'apparecchiatura si accende e
si spegne di nuovo. Dopo 5 secondi è emesso un altro segnale acustico.
Il display del calore residuo non
cambia il colore.
La retroilluminazione è attiva
ma non vi è contrasto sul display
II e il testo si accendono
? Si accende
Cosa fare se…
• La sicurezza bambini, il blocco dei tasti o la funzione Stop
+Go si attiva. Arrestare la funzione. Vedere il capitolo sul funzionamento dell'apparecchiatura.
• Lo spegnimento automatico è attivo. Rimuovere gli oggetti
dal pannello comandi. Riaccendere l'apparecchiatura.
• Sono stati sfiorati 2 o più tasti sensore contemporaneamente. Sfiorare solamente un tasto sensore.
• Accendere di nuovo l'apparecchiatura e impostare il livello
di potenza entro 10 secondi.
• Sono presenti acqua o macchie di grasso sul pannello comandi. Pulire il pannello comandi
Sono presenti acqua o macchie di grasso sul pannello comandi.
Pulire il pannello comandi
nagement.
Uno o più tasti sensore sono stati coperti. Scoprire i tasti sensore.
Uno o più tasti sensore sono rimasti coperti per più di 10 secondi. Scoprire i tasti sensore.
È stato coperto il tasto . Scoprire il tasto sensore.
La zona di cottura non è calda perché ha funzionato solo per
brevissimo tempo. Se la zona di cottura dovrebbe già essersi riscaldata, contattare il Servizio assistenza.
Il display è coperto da una pentola calda. Rimuovere gli oggetti e lasciare raffreddare l'apparecchiatura. Se non riappare il
contrasto sul display, contattare il Servizio assistenza
• Lo spegnimento automatico è attivo. Spegnere e riaccendere l'apparecchiatura.
• Il tipo di pentola non è corretto. Utilizzare un tipo di pentola
corretto.
• Non vi sono pentole sulla zona di cottura. Appoggiare una
pentola sulla zona di cottura.
• Il diametro del fondo della pentola è troppo piccolo rispetto
alla zona di cottura. Passare la pentola su una zona di cottura più piccola.
61
Page 62
Considerazioni ambientali
62
ProblemaPossibile causa e rimedio
E si accende.
E4 si accendeNell'apparecchiatura c'è un errore, perché si è esaurita l'acqua
Nell'apparecchiatura c'è un errore.
Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica per un
certo tempo. Scollegare il fusibile dall'impianto elettrico domestico. Ricollegare. Se si accende nuovamente E , contattare il
Servizio assistenza.
in ebollizione in una pentola o perché non è stato impiegato il
tipo corretto di utensili. È attiva la protezione contro il surriscaldamento della zona di cottura. Lo spegnimento automatico
è attivo. Spegnere l'apparecchiatura. Togliere la pentola calda.
Dopo circa 30 secondi, riaccendere la zona di cottura. Il messaggio di errore dovrebbe scomparire, mentre l'indicatore di calore residuo può rimanere. Fare raffreddare la pentola e rivedere la sezione "Pentole per zone di cottura a induzione".
Se non si riesce a risolvere il problema con i rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia o al servizio assistenza. Fornire i dati riportati sulla targhetta identificativa, codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (è nell'angolo del piano cottura)
e un messaggio di errore che si accende.
In caso azionamento errato dell'apparecchio, l'intervento del tecnico del centro assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al servizio di assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plastica sono identificati dal contrassegno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i materiali di imballaggio
come rifiuti domestici conferendoli presso gli appositi centri di smaltimento comunali.
Page 63
63
Page 64
www.aeg-electrolux.com/shop
892933125-A-052010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.