Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil –
funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 3
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto
do aparelho para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem supervisionadas por
um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS3
1.2 Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto separado.
Page 4
www.aeg.com
4
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa,
sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio.
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com
uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar
o aparelho.
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser colocados na superfície da
placa, uma vez que podem ficar quentes.
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma
fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
• Após a utilização, desligue a placa no respectivo comando e não confie apenas no detector de tacho.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Proteja a parte inferior do aparelho
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da emba-
lagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relati-
vamente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslo-
car o aparelho porque ele é pesado.
Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Não instale o aparelho ao lado de
• Se o aparelho for instalado por cima
• Certifique-se de que o espaço de ven-
• A parte inferior do aparelho pode ficar
contra vapor e humidade.
uma porta ou debaixo de uma janela.
Isso evita que a abertura de portas ou
janelas faça cair algum tacho quente
do aparelho.
de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a
gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
tilação de 2 mm entre a bancada e a
parte dianteira da unidade se mantém
livre. A garantia não abrange danos
causados pela falta de espaço de ventilação adequado.
quente. Recomendamos a instalação
de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Page 5
PORTUGUÊS5
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de
ser efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, certifique-se de que
o aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléc-
trica adequado.
• Não permita que o cabo de alimenta-
ção fique enredado.
• Certifique-se de que o cabo e a ficha
de alimentação (se aplicável) não entram em contacto com o aparelho ou
com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é ins-
talado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção con-
tra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para li-
bertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos
na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir
o cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente
eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma
abertura de contacto com uma largura
mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isola-
mento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca
devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
2.2 Utilização
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste
aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos
húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
• Não coloque talheres ou tampas de
panelas sobre as zonas de cozedura.
Podem ficar quentes.
• Desligue (“off”) a zona de cozedura
após cada utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar
quebras, desligue-o imediatamente
da corrente eléctrica. Isso evitará choques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30
cm de distância da zonas de indução
quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras
e dos óleos quando cozinhar com este
tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente
liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em
cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
Page 6
www.aeg.com
6
• Não coloque nenhum tacho quente
sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva
até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o
aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no
aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando
precisar de os deslocar na mesa de
trabalho.
2.3 Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
• Limpe o aparelho com regularidade
para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor
para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio
e húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos
metálicos.
2.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal
para saber como eliminar o aparelho
correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica
e elimine-o.
3.1 Descrição geral
12
54
3
3.2 Disposição do painel de
comandos
Para ver o painel de comandos,
active o aparelho com
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
Page 7
PORTUGUÊS7
4
3
9118
710
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores,
indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.
campo do sensorfunção
1
Para activar e desactivar a função STOP
+GO.
Visor do grau de cozeduraPara indicar o grau de cozedura.
2
Visor do temporizadorPara indicar o tempo em minutos.
3
Indicadores do temporizador
4
das zonas de cozedura
5
6
Para indicar a zona de cozedura para a
qual está definido um tempo.
Para activar a Grill Function.
Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
7
Barra de comandosPara regular o grau de cozedura.
8
9
10
11
/
Para activar a função Power.
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para activar e desactivar o aparelho.
Para seleccionar a zona de cozedura.
6512
3.3 Visores do grau de cozedura
DisplayDescrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
+ dígito
/ /
A zona de cozedura está activada.
A função está em funcionamento.
A função Aquecimento Automático está em funciona-
mento.
A função Power está em funcionamento.
Existe uma anomalia.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 eta-
pas): continuar a cozinhar / manter quente / calor residual.
Page 8
www.aeg.com
8
DisplayDescrição
O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está
activo.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou
não há tacho na zona de cozedura.
A função Desconexão Automática está em funcionamento.
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queima-
duras devido ao calor residual!
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
OptiHeat Control apresenta o nível de
calor residual. As zonas de cozedura de
indução criam o calor necessário para
cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
4.1 Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para
activar ou desactivar o aparelho.
O painel de comandos acende-se após
a activação do aparelho e apaga-se após
a desactivação do aparelho.
Quando o aparelho está desactivado,
apenas o campo do sensor
vel.
está visí-
4.2 Desactivação Automática
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem
desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após
activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante
mais de 10 segundos (por exemplo,
um tacho, um pano, etc.). É emitido
um sinal sonoro durante algum tempo
e o aparelho desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente
(por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, espere que
a zona de cozedura arrefeça.
).
• Utiliza tachos incorrectos. O símbolo
acende-se e a zona de cozedura é
automaticamente desactivada após 2
minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após
algum tempo,
relho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e
os tempos da função Desactivação
Automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
- — 4 horas
•
- — 1,5 horas
acende-se e o apa-
4.3 Grau de cozedura
Toque no grau de cozedura, na barra de
comandos. Altere no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário, conforme necessário. Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura
que desejar. O display apresenta o grau
de cozedura.
Page 9
4.4 Grill Function
Utilize a Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill com o acessório
A função Grill Function liga duas zonas
de cozedura do lado direito de forma a
funcionarem como uma só debaixo do
acessório.
Comece por definir o grau de cozedura
para uma das zonas de cozedura.
Para activar a Grill Function, toque em
. Para definir ou alterar o grau de cozedura, toque num dos sensores de comando.
Para desactivar a Grill Function, toque
. As zonas de cozedura funcio-
em
nam de forma independente.
1)
.
4.5 Aquecimento Automático
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se
activar a função de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum
tempo (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura
necessário.
Para activar a função de Aquecimento
Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no
display).
2.
Toque imediatamente no grau de
cozedura necessário. Após 5 segun-
dos,
Para desactivar a função, altere o grau
de cozedura.
acende-se no display.
PORTUGUÊS9
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power pode ser activada apenas por um período de tempo limitado (consulte o capítulo “Informações técnicas”). Depois disso, a zona de
cozedura de indução passa automaticamente para o nível de cozedura mais
elevado. Para activar, toque em
(
acende-se). Para desactivar, altere o nível de cozedura.
4.7 Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência
entre duas zonas de cozedura num par
(consulte a imagem). A função Power aumenta a potência para o nível máximo
para uma das zonas de cozedura do par.
A potência na segunda zona de cozedura diminui automaticamente. O display
do grau de cozedura referente à zona
cuja potência foi reduzida alterna entre
dois níveis.
1)
O acessório Maxisense Plancha Grill não é fornecido com o aparelho. Para obter mais
informação, contacte o seu fornecedor local.
Page 10
www.aeg.com
10
4.8 Temporizador
Temporizador da Contagem
Decrescente
Utilize o Temporizador de Contagem
Decrescente para definir apenas desta
vez o tempo de funcionamento da zona
de cozedura.
Regule o Temporizador da Contagem
Decrescente após seleccionar a zona
de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes
ou depois de definir o temporizador.
• Para seleccionar a zona de cozedu-ra: toque em
o indicador da zona de cozedura que
pretende se acenda.
• Para activar o Temporizador daContagem Decrescente: toque em
do temporizador para definir o
tempo (
indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem
decrescente começa.
• Para ver o tempo restante: seleccione a zona de cozedura com
dicador da zona de cozedura começa
a piscar rapidamente. O display mostra o tempo restante.
• Para alterar o Temporizador da Con-tagem Decrescente: seleccione a zo-
na de cozedura com
ou .
• Para desactivar o temporizador: seleccione a zona de cozedura com
Toque em
em contagem decrescente até
várias vezes até que
- 99 minutos). Quando o
00
. Toque em
. O tempo restante entra
. O in-
. O
00
indicador da zona de cozedura apaga-
-se.
Quando a contagem decrescente termina, é emitido um som e
zona de cozedura é desactivada.
•
Para desligar o som: toque em
CountUp Timer (Temporizador
da Contagem Crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura funciona.
• Para seleccionar a zona de cozedura
(se estiver mais de 1 zona de cozedura a funcionar): toque em
vezes até que o indicador da zona de
cozedura que pretende se acenda.
• Para activar o CountUp Timer: toque
do temporizador e acende-
em
-se. Quando o indicador da zona de
cozedura começar a piscar lentamente, a contagem crescente começa. O
display alterna entre
contado (minutos).
• Para ver o tempo de funcionamentoda zona de cozedura: seleccione a
zona de cozedura com
dor da zona de cozedura começa a
piscar rapidamente. O display mostra
o tempo de funcionamento da zona
de cozedura.
• Para desactivar o CountUp Timer:
seleccione a zona de cozedura com
e toque em ou para desactivar o temporizador. O indicador da
zona de cozedura apaga-se.
e o tempo
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como Cronómetro enquanto as zonas de cozedu-
ra estiverem desligadas. Toque em
Toque em
ra definir o tempo. Quando o tempo termina, é emitido um som e a indicação
fica intermitente.
00
•
Para desligar o som: toque em
.
ou do temporizador pa-
pisca. A
00
várias
. O indica-
.
Page 11
4.9 STOP+GO
A função define todas as zonas de
cozedura em funcionamento para o grau
de cozedura mais baixo (
Quando
é possível alterar o grau de cozedura.
A função
temporizador.
•
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
• Para desactivar esta função, toque
em
mente definido acende-se.
está em funcionamento, não
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anterior-
).
4.10 Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a
funcionar, é possível bloquear o painel
de comandos mas não
uma alteração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
O símbolo
gundos.
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura anteriormente
definido acende-se.
Quando desliga o aparelho, também
desactiva esta função.
acende-se durante 4 se-
. Tal impede
.
4.11 Dispositivo de Segurança
para Crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o Dispositivo de
Segurança para Crianças
•
Active o aparelho com
na os graus de cozedura.
•
Toque em
símbolo
•
Desactive o aparelho com
Para desactivar o Dispositivo de
Segurança para Crianças
•
Active o aparelho com
na os graus de cozedura. Toque em
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defi-
.
. Não defi-
PORTUGUÊS11
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
•
Desactive o aparelho com
Para ignorar o Dispositivo de
Segurança para Crianças por apenas
um período de cozedura
•
Active o aparelho com
acende-se.
•
Toque em durante 4 segundos.
Defina o grau de cozedura no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o
aparelho.
•
Quando desactivar o aparelho com
, o Dispositivo de Segurança para Crianças é novamente activado.
.
. O símbolo
4.12 OffSound Control
(desactivação e activação dos
sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
-se e o som liga-se. Toque em
acende-se e o som desliga-se.
Quando esta função está activa, pode
ouvir os sons apenas quando:
•
toca em
• o cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de comandos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
.
Activação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
-se, porque o som está desligado. To-
que em
ligado.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
. acende-se. O som está
Page 12
www.aeg.com
12
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o
calor é gerado muito rapidamente nos
tachos por um forte campo electromagnético.
5.1 Tachos para a zona de
cozedura de indução
Utilize as zonas de cozedura de
indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço es-
maltado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vi-
dro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser
o mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.
5.3 Ruídos durante o
funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção
multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais
zonas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos
de materiais diferentes (construção
multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está
relacionada com o diâmetro dos tachos.
Os tachos que tenham diâmetro inferior
ao mínimo indicado recebem apenas
uma parte da potência gerada pela zona
de cozedura. Para conhecer os diâmetros mínimos, consulte o capítulo “Informações técnicas”.
5.4 Poupança de energia
Como poupar energia
5.2 Utilização das zonas de
cozedura
IMPORTANTE
Coloque os tachos centrados na cruz da
superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da
base dos tachos tem de ter no mínimo
125 mm. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de cozedura.
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para
manter os alimentos quentes ou derreter alimentos.
5.5 Öko Timer (temporizador
Eco)
Para poupar energia, o aquecimento da zona de cozedura é
desactivado antes que soe o
alarme do temporizador da con-
Page 13
tagem decrescente. A diferença
no tempo de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.
5.6 Exemplos de aplicações
de cozinha
A relação entre o grau de cozedura e o
consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Gr
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
Quando o grau de cozedura aumenta, o
aumento do consumo de potência da
zona de cozedura não é directamente
proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura
no grau de cozedura médio consome
menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como
referência.
tatas bem fritas
Ferver grandes quantidades de água. A função Power está
activa.
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
de potência nominal
100 %
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na
placa de vitrocerâmica não têm
qualquer efeito no funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
– Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e
alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar
danos no aparelho. Utilize um raspador especial para vidro. Colo-
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa possívelSolução
Não consegue activar ou
utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais
A função STOP+GO está
Há manchas de gordura
Active novamente o apa-
campos do sensor em simultâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de comandos.
que o raspador sobre a superfície
de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
– Remova após o aparelho ter ar-
refecido o suficiente: manchas
de calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente
de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
relho e defina o nível de
cozedura em menos de
10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Consulte o capítulo “Utilização diária”.
Limpe o painel de comandos.
Page 15
ProblemaCausa possívelSolução
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-se.
Colocou algo sobre um
ou mais campos do sen-
sor.
É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é
desligado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algo sobre o
O indicador de calor residual não acende.
campo do sensor
A zona de cozedura não
está quente porque foi
.
activada apenas por
pouco tempo.
A função Aquecimento
Automático não funcio-
A zona de cozedura está
quente.
na.
Está definido o grau de
cozedura mais elevado.
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos co-
mandos.
Não há qualquer sinal
quando toca nos cam-
Os sinais sonoros estão
desactivados.
pos do sensor do painel.
acende-se.
A Desactivação Automá-
tica está em funciona-
mento.
acende-se.
O Bloqueio de Seguran-
ça para Crianças ou o
Bloqueio de Funções es-
tá activo.
acende-se.
Não existe nenhum ta-
cho na zona de cozedu-
ra.
O tacho não é adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pe-
queno para a zona de
cozedura.
PORTUGUÊS15
Retire o objecto dos
campos do sensor.
Retire o objecto do campo do sensor.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo
suficiente para estar
quente, contacte a Assistência Técnica.
Deixe a zona de cozedura arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais
elevado tem a mesma
potência que a função
Aquecimento Automático.
Consulte "Gestão de
energia".
Coloque os tachos grandes nas zonas de cozedura de trás, se necessário.
Active os sinais sonoros
(consulte "Controlo de
som desligado").
Desactive o aparelho e
active-o novamente.
Consulte o capítulo “Utilização diária”.
Coloque um tacho na
zona de cozedura.
Utilize um tacho adequado.
Utilize um tacho com as
dimensões correctas.
Page 16
www.aeg.com
16
ProblemaCausa possívelSolução
O tacho não cobre total-
mente a cruz ou o qua-
drado.
e um número acen-
dem-se.
acende-se.
O aparelho apresenta
um erro.
A ligação eléctrica não
está correcta. A volta-
gem da alimentação
eléctrica está fora da ga-
ma aceitável.
acende-se.
O aparelho apresenta
um erro, porque o tacho
ferve até ficar sem água.
A protecção contra so-
breaquecimento das zo-
nas de cozedura foi acti-
vada ou a Desactivação
Automática está a fun-
cionar.
acende-se.
A ventoinha de arrefeci-
mento está bloqueada.
acende-se.
A ligação eléctrica não
está correcta. O apare-
lho está ligado apenas a
uma fase.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for
possível reparar o problema, contacte o
fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da
placa vitrocerâmica (no canto da superfí-
cie de vidro) e a mensagem de erro
apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho
correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor
não será gratuita, mesmo durante o pe-
Cubra totalmente a cruz
ou o quadrado.
Desligue o aparelho da
alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o disjuntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a ligar. Se a in-
dicação
acender novamente, contacte a Assistência Técnica.
Contacte um electricista
qualificado para verificar
a instalação.
Desligue o aparelho. Retire o tacho quente.
Após cerca de 30 segundos, active novamente a
zona de cozedura. A
mensagem de erro deve
desaparecer do display,
mas o indicador de calor
residual pode manter-se.
Deixe o tacho arrefecer
o suficiente e consulte a
secção "Tachos para a
zona de cozedura de indução" para determinar
se o tacho é compatível
com o aparelho.
Verifique se há algum
objecto a bloquear a
ventoinha. Se a indicação
acender novamente, contacte a Assistência Técnica.
Ligue o aparelho de
acordo com o esquema
de ligações fornecido.
Page 17
ríodo de garantia. As instruções relativas
à assistência técnica e as condições da
8. INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS17
garantia encontram-se no folheto da garantia.
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em
baixo os seguintes dados que pode encontrar na placa de características. A
placa de características está no fundo da
estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de série ....................
8.1 Aparelhos de encastrar
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unida-
8.3 Montagem
min.
500mm
min.
50mm
des encastradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com
as normas.
8.2 Cabo de ligação
• O aparelho é fornecido com um cabo
de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por
um cabo especial (tipo H05BB-F
Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o
seu Centro de Assistência local.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 18
www.aeg.com
18
R 5mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o
acessório adicional
1)
), o espaço de ventilação frontal de 2 mm e o piso protector por baixo do aparelho não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção
se instalar o aparelho por cima de um
forno.
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o
seu fornecedor local.
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Page 19
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Potência nominal (grau
de cozedura
Função Power activada
[W]
máximo) [W]
Posterior di-
2300 W3200 W10125
reita
Anterior direi-
2300 W3200 W10125
ta
Posterior es-
2300 W3200 W10125
querda
Frente es-
2300 W3200 W10125
querda
A potência das zonas de cozedura pode
ser ligeiramente diferente da indicada
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS19
Duração máxima da função Power
Diâmetro mínimo do tacho [mm]
[min]
na tabela. Varia consoante o material e
as dimensões do tacho.
Recicle os materiais que apresentem
o símbolo
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a
saúde pública através da reciclagem
de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 21
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями или с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐
ные для контакта части прибора сохраняют высо‐
кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐
тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
РУССКИЙ21
Page 22
www.aeg.com
22
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐
но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐
сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы ди‐
станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐
вящихся на жире или масле, может представлять
опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐
дой; вместо этого выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения
каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐
бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐
таллические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической
панели отключите прибор во избежание пораже‐
ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее
ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐
наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только квали‐
фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐
ния.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
Page 23
• Выдерживайте минимально допу‐
стимые зазоры между соседними
приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐
бывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под воз‐
действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
• Не устанавливайте прибор возле
дверей или под окнами. Это позво‐
лит избежать падения с прибора ку‐
хонной посуды при открывании две‐
ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐
движными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐
ционный просвет шириной 2 мм
между столешницей и передней ча‐
стью изделия под ней. Гарантия не
распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточно‐
го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается.
Рекомендуется разместить под при‐
бором пожаробезопасную раздели‐
тельную прокладку для предотвра‐
щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться квалифици‐
рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить
от сети электропитания.
• При подключении прибора к розет‐
кам, расположенным на близком от
него расстоянии, убедитесь, что се‐
тевой шнур или вилка (если это при‐
менимо к данному прибору) не ка‐
сается горячего прибора или горя‐
чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки прибора. Неплотно зафиксиро‐
ванный сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному при‐
бору), которая неплотно держится в
розетке, может привести к перегре‐
ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты
от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку (если это применимо к
данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐
итесь в сервисный центр или к элек‐
трику.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство, по‐
зволяющее отсоединять от сети все
контакты. Устройство для изоляции
должно обеспечивать расстояние
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предох‐
ранительные автоматические вы‐
ключатели, плавкие предохраните‐
ли (резьбовые плавкие предохрани‐
тели следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утеч‐
ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожо‐
га или поражения электриче‐
ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐
щениях.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐
ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐
сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
Page 24
www.aeg.com
24
сайтесь прибора, если на него попа‐
ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐
ключайте конфорки. Не полагайтесь
на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐
ницу или подставку для каких-либо
предметов.
• В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его
от сети электропитания. Это позво‐
лит предотвратить поражение элек‐
трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐
ми кардиостимуляторами не дол‐
жны приближаться к работающему
прибору с индукционными конфор‐
ками ближе чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгора‐
ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐
слом пары могут привести само‐
произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐
держать остатки продуктов, что мо‐
жет привести к его возгоранию при
более низких температурах по срав‐
нению с маслом, которое исполь‐
зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐
ность прибора каких-либо предме‐
тов или кухонной посуды. Это может
привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐
ной посуды или с пустой кухонной
посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность
можно поцарапать, передвигая по
нему чугунную или алюминиевую
посуду, а также посуду с повре‐
жденным дном. При перемещении
подобных предметов обязательно
поднимайте их с варочной поверх‐
ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Во избежание повреждения покры‐
тия варочной панели производите
его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Для получения информации о том,
как надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные му‐
ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
Page 25
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
12
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
РУССКИЙ25
54
3
3.2 Функциональные
элементы панели управления
Для подсветки панели управле‐
ния включите прибор при помо‐
щи
4
3
9118
710
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей.
Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также
визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное полефункция
1
Включение и выключение функции
STOP+GO.
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
2
грева.
Дисплей таймераОтображение времени в минутах.
3
Индикаторы конфорок для
4
таймера
5
6
Отображение конфорки, для которой
установлен таймер.
3.4 OptiHeat Control
(трехступенчатый индикатор
остаточного тепла).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога
из-за остаточного тепла!
Конфорка работает.
Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция «Бустер».
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор оста‐
точного тепла): в процессе приготовления / подо‐
грев / остаточное тепло.
Включена блокировка / функция «Защита от детей».
На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет.
Включена функция автоматического отключения.
OptiHeat Control отображает уровень
остаточного тепла. Индукционные
конфорки создают тепло, необходи‐
мое для приготовления пищи, непос‐
редственно в днище установленной
на них посуды. Стеклокерамика нагре‐
вается от тепла кухонной посуды.
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить
прибор.
Контрольная панель высвечивается
при включения прибора и исчезает
при его выключении.
При выключении прибора светится
только сенсорное поле
.
Page 27
РУССКИЙ27
4.2 Автоматическое
отключение
Данная функция автоматически
выключает прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после
включения прибора.
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится
дольше десяти секунд (сковорода,
тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐
чит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите пред‐
мет или протрите панель управле‐
ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐
ся (например, когда жидкость в ка‐
стрюле выкипает досуха). Перед
следующим использованием прибо‐
ра дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок
две минуты конфорка автоматиче‐
ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или
не был изменен уровень нагрева.
Через некоторое время загорается
значок
См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐
грева и времени до автоматическо‐
го отключения:
•
•
•
•
и прибор выключается.
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности
нагрева
Нажмите на отметку необходимого
значения мощности нагрева на линей‐
ке управления. По необходимости
значение можно изменять, меняя зна‐
чение как по, так и против часовой
стрелки. Не отпускайте, пока не выбе‐
рете необходимую мощность нагрева.
На дисплее отобразится выбранное
значение мощности нагрева.
2)
Дополнительная принадлежность Maxisense Plancha Grill не входит в комплект
данного прибора. За более подробной информацией обращайтесь к местному по‐
ставщику.
).
и через
4.4 Grill Function
Используйте Grill
FunctionMaxisense Plancha Grill
с этой принадлежностью.
Grill Function служит для объединения
двух правых конфорок под данной
принадлежностью, в результате чего
они работают как одна конфорка.
Сначала следует установить степень
нагрева одной из конфорок.
Для включения Grill Function нажмите
. Чтобы задать или изменить
на
уровень нагрева, нажмите на одну из
сенсорных клавиш.
Для отключения Grill Function нажмите
. Теперь конфорки будут рабо‐
на
тать независимо друг от друга.
4.5 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐
зволяет сократить время, необходи‐
мое для достижения заданной темпе‐
ратуры нагрева. Данная функция ус‐
танавливает на некоторое время (см.
рисунок) максимальную ступень на‐
грева, а затем уменьшает ее до тре‐
буемого уровня.
Включение функции автоматического
нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отоб‐
разится
2.
Сразу же установите необходи‐
мую ступень нагрева. Через пять
секунд на дисплее отобразится
.
.
2)
.
Page 28
www.aeg.com
28
Для отключения функции измените
ступень нагрева.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.8 Таймер
4.6 Клавиша функции
«Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бу‐
стер» усиливает нагрев на индукцион‐
ных конфорках. Функция «Бустер» мо‐
жет быть включена на ограниченный
период времени (см. Главу «Техниче‐
ские данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка ав‐
томатически переключается обратно на максимальный уровень мощности.
Чтобы включить эту функцию, нажми‐
те на
. При этом загорится .
Для отключения функции измените
ступень нагрева.
4.7 Система управления
мощностью
Система управления мощностью де‐
лит мощность между двумя конфорка‐
ми, составляющими единую пару (см.
иллюстрацию). Функция «Бустер» уве‐
личивает мощность одной из двух ра‐
ботающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй
конфорки автоматически уменьшает‐
ся. В зоне дисплея, относящейся к
конфорке, мощность которой снижена,
поочередно отображаются два уровня
нагрева.
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета исполь‐
зуется для отсчета времени работы
конфорки за один цикл приготов‐
ления.
Таймер обратного отсчета следует
устанавливать после выбора конфор‐
ки.
Мощность нагрева можно выбирать
до или после установки таймера.
•
Выбор конфорки: нажмите на
сколько раз до тех пор, пока не заго‐
рится индикатор, соответствующий
необходимой конфорке.
• Включение функции таймера обрат‐
ного отсчета: нажмите на значок
таймера
- 99 в минутах). Когда индика‐
00
, чтобы задать время (
тор конфорки начнет медленно ми‐
гать, запустится обратный отсчет
времени.
• Просмотр оставшегося времени:
выберите конфорку с помощью
Индикатор конфорки начнет быстро
мигать. На дисплее отобразится ос‐
тавшееся до конца отсчета время.
• Изменение параметров таймера об‐
ратного отсчета: выберите конфор‐
ку с помощью
. Нажмите на
или на .
• Отключение таймера: выберите кон‐
форку с помощью
. Нажмите на
. Начнется обратный отсчет ос‐
тавшегося до
времени. Индика‐
00
тор конфорки погаснет.
не‐
.
Page 29
РУССКИЙ29
По истечении заданного времени
подается звуковой сигнал и начи‐
нает мигать
чится.
•
Отключение звука: нажмите на
. Конфорка отклю‐
00
CountUp Timer (отсчет
времени с начала
приготовления).
Таймер отсчета времени с начала
приготовления CountUp Timer пред‐
назначен для слежения за продолжи‐
тельностью времени работы конфор‐
ки.
• Выбор конфорки (если работает
больше одной конфорки): нажмите
несколько раз до тех пор, пока
на
не загорится индикатор, соответ‐
ствующий необходимой конфорке.
• Включение функции CountUp Timer:
(«Таймер обратного отсчета») на‐
жмите на
. Когда индикатор конфорки начи‐
нает медленно мигать, это будет оз‐
начать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее
чередуется отображение
считанного времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы кон‐
форки: выберите конфорку с по‐
мощью
чнет быстро мигать. На дисплее от‐
образится время работы конфорки.
• Отключение CountUp Timer: выбе‐
рите конфорку при помощи
жмите на
чить таймер. Индикатор конфорки
погаснет.
таймера; высветится
и от‐
. Индикатор конфорки на‐
и на‐
или , чтобы выклю‐
Таймер
Таймер можно использовать для от‐
счета времени, когда конфорки не ис‐
пользуются. Нажмите на
на
или таймера, чтобы задать
время. По истечении заданного вре‐
мени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
•
Отключение звука: нажмите на
00
.
. Нажмите
4.9 STOP+GO
Функция переводит все работаю‐
щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева (
При работе функции
грева изменить нельзя.
Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐
жмите на
• Для выключения этой функции на‐
жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.10 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐
блокировать панель управления за ис‐
ключением такого элемента управле‐
ния, как
чайное изменение мощности нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите
на
гореть в течение 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажми‐
те на
нее мощность нагрева.
При выключении прибора отключает‐
ся и эта функция.
. Это предотвращает слу‐
. Символ загорится и будет
. Будет выбрана заданная ра‐
4.11 Функция защиты от
детей
Эта функция предотвращает случай‐
ное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
ности нагрева.
•
Нажмите и удерживайте
ние четырех секунд. Загорится сим‐
вол
.
•
Выключите прибор при помощи .
Выключение функции Защита от
детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
ности нагрева. Нажмите и удержи‐
.
в тече‐
.
Page 30
www.aeg.com
30
вайте в течение четырех секунд.
Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на
один цикл приготовления
•
Включите прибор при помощи
Загорится символ
•
Нажмите и удерживайте в тече‐
ние четырех секунд. Выберите сту‐
пень нагрева в течение 10 секунд.
Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с по‐
мощью
включится снова.
функция защиты от детей
.
.
.
4.12 OffSound Control
(Включение и выключение
звуковых сигналов)
Выключение звуковых
сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
ние трех секунд. Дисплеи загорятся и
и удерживайте в тече‐
погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ . Звук вклю‐
чен. Нажмите
отключен.
При работе этой функции звуки слыш‐
ны только если:
•
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обрат‐
ного отсчета
• на панель управления был поста‐
влен посторонний предмет.
. Загорится . Звук
Включение звуковых
сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
леи загорятся и погаснут. На три се‐
кунды нажмите на
, потому что звук выключен.
вол
Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисп‐
. Загорится сим‐
. Загорится символ
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает
электромагнитное поле, которое
очень быстро нагревает посуду.
5.1 Посуда для индукционных
конфорок
Устанавливайте на конфорки
только посуду, пригодную для
использования с индукционны‐
ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐
ная сталь, нержавеющая сталь, по‐
суда с многослойным дном (с мар‐
кировкой изготовителя соответ‐
ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐
тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования
на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды
очень быстро закипает на конфорке,
на которой задана максимальная
ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐
нит.
Дно посуды должно быть как
можно более толстым и пло‐
ским.
Размеры посуды: в определенных
пределах индукционные конфорки
приспосабливаются к размерам дна
посуды.
Page 31
5.2 Использование конфорок.
ВНИМАНИЕ
РУССКИЙ31
конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приве‐
дены в Главе «Технические данные».
Поместите кухонную посуду на пере‐
крестие, находящееся на поверхно‐
сти, на которой идет приготовление.
Полностью накройте перекрестие.
Диаметр части дна посуды, к которой
притягивается магнит, должен соста‐
влять не менее 125 мм. Индукцион‐
ные конфорки автоматически под‐
страиваются под размер дна посуды.
Кухонная посуда большого размера
может нагреваться двумя конфорками
одновременно.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании
посуды, изготовленной из несколь‐
ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или
несколькими конфорками с задан‐
ными для них высокими уровнями
мощности, а посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослой‐
ное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни
мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐
ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐
тилятор.
Наличие шумов является нормальным
явлением и не означает, что прибор
неисправен.
Энергоэффективность конфо‐
рок.
Энергоэффективность конфорки зави‐
сит от диаметра кухонной посуды. По‐
суда с днищем, размер которого мень‐
ше минимально допустимого, полу‐
чает лишь часть энергии, излучаемой
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐
ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для
поддержания пищи в горячем со‐
стоянии или для растапливания
продуктов.
5.5 Öko Timer (Таймер
экономичности)
С целью экономии электроэ‐
нергии нагреватель конфорки
автоматически выключается до
того, как прозвучит сигнал тай‐
мера обратного отсчета. Время
работы конфорки при этом за‐
висит от выбранного уровня
мощности и времени приготов‐
ления.
5.6 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и
энергопотребления конфорки не явл‐
яется линейным.
При увеличении мощности нагрева
потребление конфоркой электроэнер‐
гии возрастает не в одинаковой про‐
порции.
Это означает, что на средней ступени
нагрева конфорка потребляет менее
половины от своей номинальной мощ‐
ности.
Приведенные в таблице дан‐
ные являются ориентировоч‐
ными.
Page 32
www.aeg.com
32
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми
1 -3Голландский соус,
растапливание: сли‐
по мере
необходи‐
Готовьте под кры‐
шкой
мости
5 - 25 минВремя от времени
перемешивайте
вочного масла, шоко‐
лада, желатина
1 -3Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
шкой
яйца
3 -5Приготовление риса
и молочных блюд на
медленном огне, ра‐
зогрев готовых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
5 -7Приготовление на
пару овощей, рыбы,
мяса
7 -9Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости.
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
7 -9Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150
мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты
пищи, рагу и супов
9 -12Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон
блю» из телятины,
по готовно‐
сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени
котлеты, отбивные,
сосиски, печень, за‐
правка из муки, яйца,
блины, пончики
12
Сильная обжарка,
-
картофельные
13
оладьи, стейки из
5 - 15 минПереверните по ис‐
течении половины
времени
филе говядины,
стейки
14Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐
вание картофеля во фритюре
ная потре‐
бляемая
мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 33
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
Кипячение большого количества воды. Включена функ‐
ция «Бустер».
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ33
ная потре‐
бляемая
мощность
Прибор необходимо очищать от за‐
грязнений после каждого использова‐
ния.
Следите за тем, чтобы днище приспо‐
собления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна
на стеклокерамике не влияют
на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐
леновую пленку и пищевые про‐
дукты, содержащие сахар. Ина‐
че загрязнения могут привести к
повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для
стекла. Расположите скребок
под острым углом к стеклянной
поверхности и двигайте его по
этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐
бор полностью остынет: извест‐
ковые пятна, водные разводы,
капли жира, блестящие белесые
пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные
средства для очистки поверх‐
ностей из стеклокерамики или
нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной
тканью с небольшим количеством
моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите
прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не включается
или не работает.
Было нажато одновре‐
Включена функция
Повторно включите
прибор и менее, чем за
10 секунд, установите
уровень нагрева.
Следует нажимать
менно два или более
сенсорных поля.
только на одно сенсор‐
ное поле.
См. Главу «Ежеднев‐
STOP+GO («Выключил
ное использование».
и иди»).
Page 34
www.aeg.com
34
НеисправностьВозможная причинаРешение
На панель управления
попала вода или капли
Протрите панель упра‐
вления.
жира.
Выдается звуковой сиг‐
нал, после чего прибор
выключается.
Выключенный прибор
На одно или более сен‐
сорных полей был по‐
ложен посторонний
предмет.
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей.
выдает звуковой сиг‐
нал.
Прибор выключается.
Не включается индика‐
тор остаточного тепла.
На сенсорном поле
оказался посторонний
предмет.
Конфорка не нагре‐
лась, поскольку рабо‐
тала в течение слиш‐
ком короткого времени.
Удалите посторонний
предмет с сенсорного
поля.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
Не работает функция
автоматического нагре‐
Конфорка горячая.Дайте конфорке как
следует остыть.
ва.
Установлен максималь‐
ный уровень мощности
нагрева.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
На дисплее чередуют‐
ся два разных уровня
нагрева.
Сенсорные поля нагре‐
ваются.
При нажатии на сен‐
сорные поля панели
управления отсут‐
ствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Работает система
управления мощно‐
стью.
Посуда слишком боль‐
шая или Вы поставили
ее слишком близко к
элементам управления.
Произошла ошибка в
работе прибора в ре‐
зультате выкипания во‐
ды в посуде. Сработа‐
ла защита от перегрева
конфорок и система ав‐
томатического отклю‐
чения.
Обратитесь к квалифи‐
цированному электрику
или проверьте пра‐
вильность установки
прибора.
Выключите прибор.
Снимите горячую посу‐
ду. Примерно через 30
секунд снова включите
конфорку. Если причи‐
ной неисправности бы‐
ла кухонная посуда, со‐
общение о неисправно‐
сти исчезнет с дисплея.
Индикация остаточного
тепла при этом может
оставаться на дисплее.
Дайте посуде как сле‐
дует остыть и проверь‐
те, подходит ли она
для использования с
прибором, сверившись
с разделом «Посуда
для индукционных кон‐
форок».
РУССКИЙ35
загорится
Page 36
www.aeg.com
36
НеисправностьВозможная причинаРешение
Появляется символ
.
Заблокирован вентиля‐
тор охлаждения.
Проверьте, не мешает
ли какой-либо посто‐
ронний предмет сво‐
бодному вращению
вентилятора. Если ин‐
дикатор
снова, обратитесь в
сервисный центр.
Появляется символ
.
Неполадка, связанная
с электрическим под‐
ключением. Прибор
подключен только к од‐
Подключите прибор,
как показано на рисун‐
ке, описывающем схе‐
му подключения.
ной фазе.
Если с помощью указанных выше спо‐
собов неисправность устранить не
удалось, обратитесь в магазин или в
сервисный центр. Сообщите сведе‐
ния, указанные на табличке с техниче‐
скими данными, код стеклокерамики,
состоящий из трех цифр (он указан в
углу стеклянной панели), и появляю‐
щееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐
вался правильно. Если Вы неправиль‐
но эксплуатировали прибор, техниче‐
ское обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструк‐
ции по техническому обслуживанию и
условиям гарантии приведены в га‐
рантийном буклете.
загорится
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐
те с таблички с техническими данны‐
ми все сведения, перечисленные ни‐
же. Табличка с техническими данными
находится на нижней части корпуса
прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐
ров разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначен‐
ную для встраиваемых приборов и
отвечающую необходимым стандар‐
там.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым
шнуром.
• Поврежденный кабель питания сле‐
дует заменить специальным кабе‐
лем (тип H05BB-F, рассчитанный на
максимальную температуру 90°C
или выше). Обратитесь в местный
сервисный центр.
Page 37
8.3 Сборка
РУССКИЙ37
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 38
www.aeg.com
38
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
AEG
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагре‐
ва) [Вт]
Правая за‐
2300 Вт3200 Вт10125
дняя
Правая пере‐
2300 Вт3200 Вт10125
дняя
Левая задняя2300 Вт3200 Вт10125
Левая пере‐
2300 Вт3200 Вт10125
дняя
Мощность конфорок может незначи‐
тельно отличаться от приведенных в
таблице данных. Она может варьиро‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
В случае использования защитного
короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность
ционный зазор и защита пола под при‐
бором не являются обязательными.
В случае установки прибора над духо‐
вым шкафом использование защитно‐
го экрана невозможно.
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
[мин]
ваться в зависимости материала и
размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
Page 39
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом
.
Доставьте изделие на местное
РУССКИЙ39
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 41
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas
de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
ESPAÑOL41
1.2 Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo
ni con un sistema de mando a distancia independiente.
Page 42
www.aeg.com
42
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar
alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción
para evitar que se calienten.
• Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague
el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No instale el aparato junto a una puer-
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada
puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato daña-
do.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice
siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
ta o debajo de una ventana. De esta
forma se evita que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior
del aparato y el cajón superior para
que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía
no cubre los daños causados por la
falta de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel
de separación no combustible bajo el
aparato para evitar acceder a la base.
Page 43
ESPAÑOL43
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a
tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato
caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las
tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal
se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del
cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para
cambiar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de
3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles
(tipo tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras
o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al
detector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
De esta forma evitará descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando
el aparato esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine
con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite utilizado por primera
vez.
• No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos inflamables, dentro, cerca o encima del
aparato.
Page 44
www.aeg.com
44
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos
cuando tenga que moverlos sobre la
superficie de cocción.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la
superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni
objetos de metal.
2.4 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Descripción general
12
1
2
3
4
5
54
3.2 Disposición del panel de
control
Para ver el panel de control, active el aparato con
3
Zona de cocción por inducción
Zona de cocción por inducción
Zona de cocción por inducción
Panel de control
Zona de cocción por inducción
Page 45
ESPAÑOL45
4
3
9118
710
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y
señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
sensorfunción
1
Para activar y desactivar la función
STOP+GO.
Indicador del nivel de calorPara mostrar el nivel de calor.
2
Indicador del temporizadorPara mostrar la hora en minutos.
3
Indicadores de tiempo de las
4
zonas de cocción
5
6
Para mostrar la zona de cocción para la
que se ha ajustado la hora.
Para activar Grill Function.
Para bloquear y desbloquear el panel
de control.
7
Barra de controlPara ajustar la temperatura.
8
9
10
11
/
Para activar la función Power.
Para aumentar o disminuir el tiempo.
Para activar y desactivar el aparato.
Para seleccionar la zona de cocción.
6512
3.3 Indicación de la temperatura en pantalla
PantallaDescripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento.
La función está activada.
Se usa la función de calentamiento automático.
La función Power está activada.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando/mantener caliente/calor residual.
Las funciones de bloqueo/bloqueo de seguridad para
niños están activadas.
Page 46
www.aeg.com
46
PantallaDescripción
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quema-
duras por calor residual!
4. USO DIARIO
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o
no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de
cocción.
Se usa la función de desconexión automática.
OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para
cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
El panel de control se enciende tras activar el aparato y se apaga tras desactivarlo.
Mientras el aparato está desactivado,
sólo es visible el sensor
.
4.2 Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
• Todas las zonas de cocción estén apagadas (
• no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante
más de 10 segundos (un recipiente, un
trapo, etc.). Se emite una señal acústica durante un momento y el aparato
se apaga. Retire el objeto o limpie el
panel de control.
• El aparato está demasiado caliente
(por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar el aparato de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se
ilumina el símbolo
).
y la zona de
cocción se apaga automáticamente
después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni
cambie la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a con-
tinuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y las horas de la función de Desconexión automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
- — 4 horas
•
- — 1,5 horas
4.3 Ajuste de temperatura
Toque el nivel de calor en la barra de
control. Cámbielo hacia la derecha o la
izquierda si fuera necesario. No suelte la
barra hasta que tenga el nivel de calor
correcto. El indicador muestra el ajuste
de temperatura.
Page 47
4.4 Grill Function
Use Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill con el accesorio
El piloto de Grill Function conecta dos
zonas de cocción del lado derecho bajo
el accesorio y funcionan como una sola.
Seleccione en primer lugar el nivel de
calor de una de las zonas.
Para activar Grill Function, toque
desea ajustar o cambiar el nivel de calor,
pulse uno de los sensores.
Para desactivar Grill Function, toque
Las zonas de cocción funcionan de manera independiente.
3)
. Si
.
4.5 Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta
el calor más alto durante un tiempo
(consulte el gráfico) y a continuación lo
reduce hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento
automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la pantalla).
2.
Toque inmediatamente el ajuste de
calor necesario. Transcurridos 5 se-
gundos,
Para detener la función cambie el ajuste
de temperatura.
aparece en la pantalla.
ESPAÑOL47
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 La función Power
La función Power suministra potencia
adicional a las zonas de cocción por inducción. La función Power se puede activar durante un periodo de tiempo limitado (consulte el capítulo sobre Información técnica). Transcurrido ese tiempo, la
zona de cocción por inducción adopta
automáticamente el nivel de temperatu-
ra más alto. Para activarla, toque
se encenderá
.
cambie el nivel de temperatura.
. Para desactivarla,
4.7 Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de
cocción que forman un par (consulte la
figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las
zonas de cocción del par. L apotencia
disminuye automáticamente en la segunda zona de cocción. La pantalla de
ajuste de calor para la zona reducida
cambia entre dos niveles.
, y
3)
El accesorio Maxisense Plancha Grill no se suministra con el aparato. Para obtener más
información, póngase en contacto con el proveedor local.
Page 48
00
www.aeg.com
48
4.8 Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el
tiempo que desee mantener encendida
una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
• Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor
que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
• Para activar el temporizador: toque
la parte
gramar el tiempo (
La cuenta atrás comenzará en cuanto
el indicador de la zona de cocción
parpadee más lentamente.
• Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con
El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La
pantalla muestra el tiempo que queda.
• Para cambiar el temporizador: selec-
cione la zona de cocción con
que
• Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
Toque
descontando hasta llegar a
dicador de la zona de cocción se apaga.
del temporizador para pro-
o .
. El tiempo restante se sigue
varias veces hasta
- 99 minutos).
. To-
. El in-
00
.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y
la zona de cocción.
• Para detener la señal acústica: toque
parpadea. Se apaga
00
CountUp Timer (temporizador
de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el
tiempo de funcionamiento de la zona de
cocción.
• Para seleccionar la zona de cocción(si hay más de 1 zona): toque el sen-
varias veces hasta que se en-
sor
cienda el indicador de la zona de cocción que desea.
• Para activar CountUp Timer: toque la
parte
del temporizador para que se
encienda
tro comienza cuando el indicador de
la zona de cocción parpadea más len-
tamente. La pantalla alterna entre
el tiempo transcurrido (minutos).
• Para ver el tiempo de funcionamien-to de la zona de cocción: seleccione
la zona de cocción con
dor de la zona de cocción comienza a
parpadear rápidamente. La pantalla
muestra el tiempo de funcionamiento
de la zona de cocción.
• Para desactivar el temporizadorCountUp Timer: seleccione la zona
de cocción con
ra desactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga.
.
. La cuenta de cronóme-
. El indica-
y pulse o pa-
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas
de cocción. Toque
del temporizador para ajustar el tiempo.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se ac-
tiva la señal acústica y
• Para detener la señal acústica: toque
. Toque o
parpadea.
00
4.9 STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
y
Page 49
Cuando está en funcionamiento, no
se puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función
temporizador.
•
Para activar esta función, toque
Se encenderá el símbolo
• Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se
haya seleccionado anteriormente.
no detiene la función del
.
.
4.10 Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de
control, pero no
cidental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
encenderá el símbolo
gundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando
se apaga el aparato.
. Evita el cambio ac-
. Se
durante 4 se-
. Se
4.11 Dispositivo de seguridad
para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
te los niveles de calor.
•
Toque
cenderá el símbolo
•
Apague el aparato con .
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
te los niveles de calor. Toque
rante 4 segundos. Se encenderá el
símbolo
durante 4 segundos. Se en-
.
. No ajus-
.
. No ajus-
du-
ESPAÑOL49
•
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de
seguridad para niños una sola vez
•
Encienda el aparato con
cenderá el símbolo
•
Toque
la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños
se activará de nuevo en cuanto apa-
gue el aparato con
durante 4 segundos. Ajuste
.
. Se en-
.
.
4.12 OffSound Control
(Activación y desactivación de
los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
ciende; el sonido está activado. Toque
desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
•
•el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se en-
; se enciende y la señal acústica se
se toca
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
ciende porque el sonido está desactivado. Toque
do está activado.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se en-
, se enciende. El soni-
Page 50
www.aeg.com
50
5. CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
5.1 Recipientes para las zonas
de cocción por inducción
Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para
inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas
de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de
los utensilios de cocina, pero hasta un
cierto límite.
5.2 Uso de las zonas de
cocción
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la
cruz que figura en la superficie sobre la
que cocina. Cubra por completo la cruz.
La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe tener un mínimo de
125 mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al
tamaño de la base de los utensilios de
cocina. Puede cocinar con utensilios de
cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
5.3 Ruidos durante la
utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de
cocción a temperaturas muy altas y
con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
• chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente.
Un recipiente con un diámetro inferior al
mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
Consulte los diámetros mínimos en el
capítulo sobre Información técnica.
5.4 Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona
de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Page 51
5.5 Öko Timer (temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción
se apaga antes de que suene la
señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la
temperatura de calentamiento y
de la duración de la cocción.
Cuando se aumenta el ajuste de calor,
no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la
mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo
orientativos.
5.6 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal.
Aju
Utilícelo para:TiempoSugerenciasConsumo
ste
del
nivel
de
calor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1
1 -3Salsa holandesa, de-
rretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
1 -3Cuajar: tortilla, huevos
revueltos
3 -5Arroces y platos coci-
nados con leche, ca-
lentar comidas prepa-
radas
5 -7Cocinar al vapor ver-
duras, pescados o car-
nes
7 -9Cocinar patatas al va-
por
7 -9Cocinar grandes canti-
dades de alimentos,
estofados y sopas
según sea
Tapar los recipientes 3 %
necesario
5 - 25 minRemover periódica-
mente
10 - 40 minCocinar con tapa3 – 8 %
25 - 50 minAñadir al menos el
doble de líquido que
de arroz; los platos
lácteos deben removerse entremedias
20 - 45 minAñadir varias cucha-
radas de líquido
20 - 60 minUtilice como máximo
¼ l de agua para 750
g de patatas
60 - 150
min
Hasta 3 l de líquido
además de los ingredientes
ESPAÑOL51
de potencia nominal
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 52
www.aeg.com
52
Aju
Utilícelo para:TiempoSugerenciasConsumo
ste
del
nivel
de
calor
patatas
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está
activada.
de potencia nominal
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica
no afectan al funcionamiento
normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
– Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos
de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la
suciedad dañará el aparato. Utilice
un rascador especial para el cris-
tal. Coloque el rascador sobre la
superficie del cristal formando un
ángulo agudo y arrastre la hoja
para eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un
limpiador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
Page 53
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no se enciende o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función STOP+GO
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acústica y el aparato se apaga.
Se emite una señal acústica cuando el aparato se
apaga.
El aparato se apaga.Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor residual no se enciende.
La función de calentamiento automático no se
activa.
Se ha ajustado el nivel
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan.
No hay señal alguna al
pulsar los sensores del
panel.
Vuelva a encender el
sores al mismo tiempo.
está activada.
de grasa en el panel de
control.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
sensor
La zona de cocción no
está caliente al no haber
estado encendida el
tiempo suficiente.
La zona de cocción está
caliente.
de calor más alto.
La gestión de energía
está activada.
El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de
los mandos.
Las señales están desactivadas.
.
ESPAÑOL53
aparato y ajuste el nivel
de calor en menos de 10
segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo
“Uso diario”.
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo suficiente como para estar
caliente, consulte al Centro de servicio técnico.
Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
El nivel de temperatura
máximo tiene la misma
potencia que la función
de calentamiento automático.
Consulte “Gestión de
energía”.
Coloque los recipientes
de gran tamaño en las
zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Active las señales (consulte “Control OffSound”).
Page 54
www.aeg.com
54
ProblemaPosible causaSolución
se enciende.
La función de desconexión automática está activada.
se enciende.
Están activados el dispositivo de seguridad para
niños o la función de
bloqueo.
se enciende.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
es adecuado.
El diámetro de la base
del utensilio de cocina
es demasiado pequeño
para la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
cubre totalmente la cruz/
el cuadrado.
y un número se en-
cienden.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato.
se enciende.
La conexión eléctrica no
es adecuada. La tensión
de la fuente de alimentación está fuera de rango.
Apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
Consulte el capítulo
“Uso diario”.
Ponga un utensilio de
cocina sobre la zona de
cocción.
Utilice el utensilio de cocina adecuado.
Utilice un utensilio de
cocina del tamaño adecuado.
Cubra por completo la
cruz/el cuadrado.
Desenchufe el aparato
del suministro eléctrico
durante unos minutos.
Desconecte el fusible del
sistema eléctrico doméstico. Vuelva a conectarlo.
Si vuelve a aparecer el
símbolo
, póngase en
contacto con el Centro
de servicio técnico.
Consulte a un electricista
cualificado para comprobar la instalación.
Page 55
ProblemaPosible causaSolución
se enciende.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Se ha activado la
protección contra sobrecalentamientos de las
zonas de cocción y la
desconexión automática.
se enciende.
El ventilador de refrigeración está bloqueado.
se enciende.
La conexión eléctrica no
es adecuada. El aparato
está conectado solo a
una fase.
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el
problema, póngase en contacto con el
distribuidor o con el servicio de atención
al cliente. Facilite la información de la
placa de características, el código de
tres dígitos de la placa vitrocerámica (se
encuentra en la esquina de la superficie
vitrocerámica) y el mensaje de error que
aparezca.
ESPAÑOL55
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina
caliente. Espere unos 30
segundos antes de encender de nuevo la zona
de cocción. Si el utensilio de cocina era el problema, el mensaje de
error desaparece de la
pantalla, pero el indicador de calor residual
permanece activado. Deje enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y
compruebe que es compatible con el aparato
consultando “Utensilios
de cocina para la zona
de cocción por inducción”.
Compruebe si algún objeto bloquea el ventilador. Si vuelve a aparecer
el símbolo
, póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
Conecte el aparato como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que maneja el aparato
adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o
del distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre seguridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta
información de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato.
Page 56
www.aeg.com
56
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
8.1 Aparatos integrados
• Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
8.3 Montaje
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
8.2 Cable de conexión
• El electrodoméstico se suministra con
el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de
red dañado por uno especial (tipo
H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico local.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 57
min.
38 mm
min.
2 mm
ESPAÑOL57
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el proveedor local.
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocción
Posterior de-
recha
Anterior dere-
cha
Posterior iz-
quierda
Potencia nominal (ajuste
de calor má-
Función Power activada
[W]
ximo) [W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional
pacio de ventilación frontal de 2 mm y el
suelo protector situado directamente
debajo del aparato.
No se puede utilizar la caja de protección si se instala el aparato encima de un
horno.
1)
), no son necesarios el es-
Duración máxima de la
función Po-
Diámetro mínimo del recipiente [mm]
wer [min]
Page 58
www.aeg.com
58
Zona de cocción
Potencia nominal (ajuste
de calor má-
Función Power activada
[W]
ximo) [W]
Anterior iz-
2300 W3200 W10125
quierda
La potencia de las zonas de cocción
puede variar ligeramente de los datos
de la tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos.
Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
Duración máxima de la
función Power [min]
Diámetro mínimo del recipiente [mm]
Page 59
ESPAÑOL59
Page 60
www.aeg.com/shop
892951806-D-492012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.