AEG HK874400FB User Manual

Page 1
HK874400FB PT Manual de instruções 2
RUИнструкция по эксплуатации 20 ES Manual de instrucciones 40
Page 2
www.aeg.com
2
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 3
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de ins­talar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsá­vel por lesões ou danos resultantes da instalação e utili­zação incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade per­manente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca expe­riência e conhecimento se forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o apare­lho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afasta­dos do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS 3
1.2 Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não to­que nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
Page 4
www.aeg.com
4
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um in­cêndio.
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem ficar quentes.
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
• Após a utilização, desligue a placa no respectivo co­mando e não confie apenas no detector de tacho.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Proteja a parte inferior do aparelho
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pes­soa qualificada.
• Remova todos os elementos da emba-
lagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relati-
vamente a outros aparelhos e unida­des.
• Tenha sempre cuidado quando deslo-
car o aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Não instale o aparelho ao lado de
• Se o aparelho for instalado por cima
• Certifique-se de que o espaço de ven-
• A parte inferior do aparelho pode ficar
contra vapor e humidade.
uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho.
de gavetas, certifique-se de que o es­paço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para per­mitir a circulação de ar.
tilação de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade se mantém livre. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ven­tilação adequado.
quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não com­bustível debaixo do aparelho para evi­tar o acesso à parte inferior.
Page 5
PORTUGUÊS 5
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléc­trico.
• Todas as ligações eléctricas têm de
ser efectuadas por um electricista qua­lificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléc-
trica adequado.
• Não permita que o cabo de alimenta-
ção fique enredado.
• Certifique-se de que o cabo e a ficha
de alimentação (se aplicável) não en­tram em contacto com o aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é ins-
talado correctamente. Ligações de ca­bo de alimentação e ficha (se aplicá­vel) soltas ou incorrectas podem pro­vocar o sobreaquecimento dos termi­nais.
• Certifique-se de que a protecção con-
tra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para li-
bertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos
na ficha (se aplicável) e no cabo de ali­mentação. Contacte a Assistência Téc­nica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver dani­ficado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe per­mita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispo­sitivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isola-
mento correctos: disjuntores de pro­tecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), dife­renciais e contactores.
2.2 Utilização
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimadu­ras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente do­méstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.
• Desligue (“off”) a zona de cozedura após cada utilização. Não confie ape­nas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar quebras, desligue-o imediatamente da corrente eléctrica. Isso evitará cho­ques eléctricos.
• Os utilizadores portadores de pace­maker devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aqueci­dos. Mantenha as chamas e os objec­tos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão es­pontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usa­do pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos in­flamáveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
Page 6
www.aeg.com
6
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que al­gum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar dani­ficada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alu­mínio ou que tenham a base danifica­da podem riscar a vitrocerâmica. Le­vante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
2.3 Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfí­cie se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasi­vos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
2.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
3.1 Descrição geral
1 2
5 4
3
3.2 Disposição do painel de comandos
Para ver o painel de comandos, active o aparelho com
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
Page 7
PORTUGUÊS 7
4
3
911 8
710
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.
campo do sensor função
1
Para activar e desactivar a função STOP +GO.
Visor do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura.
2
Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos.
3
Indicadores do temporizador
4
das zonas de cozedura
5
6
Para indicar a zona de cozedura para a qual está definido um tempo.
Para activar a Grill Function. Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
7
Barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
8
9
10
11
/
Para activar a função Power.
Para aumentar ou diminuir o tempo. Para activar e desactivar o aparelho. Para seleccionar a zona de cozedura.
651 2
3.3 Visores do grau de cozedura
Display Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
+ dígito / /
A zona de cozedura está activada.
A função está em funcionamento. A função Aquecimento Automático está em funciona-
mento. A função Power está em funcionamento.
Existe uma anomalia. OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 eta-
pas): continuar a cozinhar / manter quente / calor resi­dual.
Page 8
www.aeg.com
8
Display Descrição
O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está activo.
O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho na zona de cozedura.
A função Desconexão Automática está em funciona­mento.
3.4 OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queima-
duras devido ao calor residual!
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
OptiHeat Control apresenta o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos ta­chos. A vitrocerâmica está quente devi­do ao calor dos tachos.
4.1 Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho. O painel de comandos acende-se após a activação do aparelho e apaga-se após a desactivação do aparelho. Quando o aparelho está desactivado,
apenas o campo do sensor vel.
está visí-
4.2 Desactivação Automática
A função desactiva o aparelho automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa so­bre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um sinal sonoro durante algum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire o ob­jecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por exemplo, quando uma panela fer­ve até ficar sem água). Antes de utili­zar novamente o aparelho, espere que a zona de cozedura arrefeça.
).
• Utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é
automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após algum tempo,
relho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e
os tempos da função Desactivação Automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
acende-se e o apa-
4.3 Grau de cozedura
Toque no grau de cozedura, na barra de comandos. Altere no sentido dos pon­teiros do relógio ou no sentido contrá­rio, conforme necessário. Não solte en­quanto não atingir o grau de cozedura que desejar. O display apresenta o grau de cozedura.
Page 9
4.4 Grill Function
Utilize a Grill FunctionMaxisense Plancha Grill com o acessório
A função Grill Function liga duas zonas de cozedura do lado direito de forma a funcionarem como uma só debaixo do acessório. Comece por definir o grau de cozedura para uma das zonas de cozedura. Para activar a Grill Function, toque em
. Para definir ou alterar o grau de co­zedura, toque num dos sensores de co­mando. Para desactivar a Grill Function, toque
. As zonas de cozedura funcio-
em nam de forma independente.
1)
.
4.5 Aquecimento Automático
Pode obter o grau de cozedura necessá­rio num período de tempo mais curto se activar a função de Aquecimento Auto­mático. Esta função define o grau de co­zedura mais elevado durante algum tempo (consulte o diagrama) e, em se­guida, diminui para o grau de cozedura necessário. Para activar a função de Aquecimento Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no display).
2.
Toque imediatamente no grau de cozedura necessário. Após 5 segun-
dos, Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
acende-se no display.
PORTUGUÊS 9
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Função Power
A função Power disponibiliza mais po­tência para as zonas de cozedura de in­dução. A função Power pode ser activa­da apenas por um período de tempo li­mitado (consulte o capítulo “Informa­ções técnicas”). Depois disso, a zona de cozedura de indução passa automatica­mente para o nível de cozedura mais
elevado. Para activar, toque em
( acende-se). Para desactivar, altere o ní­vel de cozedura.
4.7 Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power au­menta a potência para o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona de cozedu­ra diminui automaticamente. O display do grau de cozedura referente à zona cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
1)
O acessório Maxisense Plancha Grill não é fornecido com o aparelho. Para obter mais
informação, contacte o seu fornecedor local.
Page 10
www.aeg.com
10
4.8 Temporizador
Temporizador da Contagem Decrescente
Utilize o Temporizador de Contagem Decrescente para definir apenas desta vez o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
Regule o Temporizador da Contagem Decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
Para seleccionar a zona de cozedu- ra: toque em
o indicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
Para activar o Temporizador da Contagem Decrescente: toque em
do temporizador para definir o
tempo ( indicador da zona de cozedura come­çar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: seleccio­ne a zona de cozedura com
dicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O display mos­tra o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da Con- tagem Decrescente: seleccione a zo-
na de cozedura com
ou .
Para desactivar o temporizador: se­leccione a zona de cozedura com Toque em em contagem decrescente até
várias vezes até que
- 99 minutos). Quando o
00
. Toque em
. O tempo restante entra
. O in-
. O
00
indicador da zona de cozedura apaga-
-se.
Quando a contagem decrescente ter­mina, é emitido um som e
zona de cozedura é desactivada.
Para desligar o som: toque em
CountUp Timer (Temporizador da Contagem Crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitori­zar durante quanto tempo a zona de co­zedura funciona.
Para seleccionar a zona de cozedura
(se estiver mais de 1 zona de coze­dura a funcionar): toque em
vezes até que o indicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
Para activar o CountUp Timer: toque
do temporizador e acende-
em
-se. Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamen­te, a contagem crescente começa. O
display alterna entre contado (minutos).
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: seleccione a
zona de cozedura com dor da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O display mostra o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
Para desactivar o CountUp Timer: seleccione a zona de cozedura com
e toque em ou para desacti­var o temporizador. O indicador da zona de cozedura apaga-se.
e o tempo
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como Cro­nómetro enquanto as zonas de cozedu-
ra estiverem desligadas. Toque em Toque em
ra definir o tempo. Quando o tempo ter­mina, é emitido um som e a indicação
fica intermitente.
00
Para desligar o som: toque em
.
ou do temporizador pa-
pisca. A
00
várias
. O indica-
.
Page 11
4.9 STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau
de cozedura mais baixo ( Quando
é possível alterar o grau de cozedura. A função
temporizador.
Para activar esta função, toque em . O símbolo acende-se.
Para desactivar esta função, toque
em mente definido acende-se.
está em funcionamento, não
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anterior-
).
4.10 Bloqueio
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel
de comandos mas não uma alteração acidental do grau de co­zedura. Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em O símbolo
gundos. O temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura anteriormente definido acende-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
acende-se durante 4 se-
. Tal impede
.
4.11 Dispositivo de Segurança para Crianças
Esta função evita o funcionamento aci­dental do aparelho.
Para activar o Dispositivo de Segurança para Crianças
Active o aparelho com na os graus de cozedura.
Toque em símbolo
Desactive o aparelho com
Para desactivar o Dispositivo de Segurança para Crianças
Active o aparelho com na os graus de cozedura. Toque em
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defi-
.
. Não defi-
PORTUGUÊS 11
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
Para ignorar o Dispositivo de Segurança para Crianças por apenas um período de cozedura
Active o aparelho com
acende-se.
Toque em durante 4 segundos.
Defina o grau de cozedura no espa­ço de 10 segundos. Pode utilizar o
aparelho.
Quando desactivar o aparelho com , o Dispositivo de Segurança para Cri­anças é novamente activado.
.
. O símbolo
4.12 OffSound Control (desactivação e activação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em
-se e o som liga-se. Toque em acende-se e o som desliga-se. Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
toca em
• o cronómetro inicia a contagem de­crescente
• o temporizador da contagem decres­cente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de coman­dos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
.
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em
-se, porque o som está desligado. To-
que em ligado.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
. acende-se. O som está
Page 12
www.aeg.com
12
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
ZONAS DE COZEDURA DE IN­DUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromag­nético.
5.1 Tachos para a zona de cozedura de indução
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço es-
maltado, aço inoxidável, fundo multi­camada (com a marca correcta do fa­bricante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vi-
dro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapida­mente numa zona de cozedura defini­da para o grau de cozedura mais ele­vado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de co­zedura de indução adaptam-se automa­ticamente à dimensão da base dos ta­chos, até um determinado limite.
5.3 Ruídos durante o funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são fei­tos de diferentes materiais (construção multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis eleva­dos de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de po­tência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctri­ca.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em fun­cionamento.
Os ruídos são normais e não são indi­cadores de uma avaria do aparelho.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro dos tachos. Os tachos que tenham diâmetro inferior ao mínimo indicado recebem apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Para conhecer os diâme­tros mínimos, consulte o capítulo “Infor­mações técnicas”.
5.4 Poupança de energia
Como poupar energia
5.2 Utilização das zonas de cozedura
IMPORTANTE
Coloque os tachos centrados na cruz da superfície em que vai cozinhar. Cubra to­talmente a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de cozedura de indu­ção adaptam-se automaticamente à di­mensão da base dos tachos. Pode cozi­nhar utilizando tachos de grandes di­mensões simultaneamente nas duas zo­nas de cozedura.
• Sempre que possível, coloque as tam­pas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou der­reter alimentos.
5.5 Öko Timer (temporizador
Eco)
Para poupar energia, o aqueci­mento da zona de cozedura é desactivado antes que soe o alarme do temporizador da con-
Page 13
tagem decrescente. A diferença no tempo de funcionamento de­pende do grau de cozedura defi­nido e da duração da cozedura.
5.6 Exemplos de aplicações de cozinha
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de coze­dura não é linear.
Gr
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo
Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporcional. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabe­la seguinte servem apenas como referência.
au de co­ze­du­ra
Manter quentes os ali­mentos cozinhados
1 1 -3Molho holandês, der-
conforme necessário
Coloque uma tampa no tacho
5 - 25 min Misture regularmen-te3 – 8 % reter: manteiga, cho­colate, gelatina
1 -3Solidificar: omeletas
10 - 40 min Coza com uma tam-pa3 – 8 % fofas, ovos cozidos
3 -5Cozer arroz e pratos à
base de leite em lume brando, aquecer refei­ções pré-cozinhadas
25 - 50 min Adicione, no míni-
mo, duas vezes mais líquido do que arroz, mexa os pratos de leite a meio da coze­dura
5 -7Cozer legumes, peixe
e carne a vapor
20 - 45 min Adicione algumas
colheres de sopa de líquido
7 -9Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼
l de água para 750 g de batatas
7 -9Cozer grandes quanti-
dades de alimentos,
60 - 150
min
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
guisados e sopas
9 -12Fritura ligeira: escalo-
pes, cordon bleu, cos­teletas, rissóis, salsi-
conforme
necessário
Vire depois de de­corrida metade do
tempo chas, fígado, roux, ovos, panquecas, so­nhos
12 -13Fritura intensa, batatas
fritas, bifes do lombo, bifes
5 - 15 min Vire depois de de-
corrida metade do
tempo
PORTUGUÊS 13
de potên­cia nominal
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
Page 14
www.aeg.com
14
Gr
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo
au de co­ze­du­ra
14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), ba-
tatas bem fritas Ferver grandes quantidades de água. A função Power está
activa.
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
de potên­cia nominal
100 %
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funcionamen­to do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso con­trário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um ras­pador especial para vidro. Colo-
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
Não consegue activar ou utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais
A função STOP+GO está
Há manchas de gordura
Active novamente o apa-
campos do sensor em si­multâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de co­mandos.
que o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e des­loque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter ar-
refecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metáli­cas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitroce­râmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano hú­mido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
relho e defina o nível de cozedura em menos de 10 segundos.
Toque apenas num cam­po do sensor.
Consulte o capítulo “Uti­lização diária”.
Limpe o painel de co­mandos.
Page 15
Problema Causa possível Solução
É emitido um sinal sono­ro e o aparelho desacti­va-se.
Colocou algo sobre um ou mais campos do sen-
sor. É emitido um sinal sono­ro quando o aparelho é desligado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algo sobre o
O indicador de calor re­sidual não acende.
campo do sensor
A zona de cozedura não
está quente porque foi
.
activada apenas por
pouco tempo.
A função Aquecimento Automático não funcio-
A zona de cozedura está
quente. na.
Está definido o grau de
cozedura mais elevado.
O grau de cozedura al­terna entre dois níveis.
Os campos do sensor fi­cam quentes.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos co-
mandos. Não há qualquer sinal
quando toca nos cam-
Os sinais sonoros estão
desactivados. pos do sensor do painel.
acende-se.
A Desactivação Automá-
tica está em funciona-
mento.
acende-se.
O Bloqueio de Seguran-
ça para Crianças ou o
Bloqueio de Funções es-
tá activo.
acende-se.
Não existe nenhum ta-
cho na zona de cozedu-
ra. O tacho não é adequa-
do. O diâmetro da base do
tacho é demasiado pe-
queno para a zona de
cozedura.
PORTUGUÊS 15
Retire o objecto dos campos do sensor.
Retire o objecto do cam­po do sensor.
Se a zona de cozedura ti­ver funcionado tempo suficiente para estar quente, contacte a Assis­tência Técnica.
Deixe a zona de cozedu­ra arrefecer suficiente­mente.
O grau de cozedura mais elevado tem a mesma potência que a função Aquecimento Automáti­co.
Consulte "Gestão de energia".
Coloque os tachos gran­des nas zonas de coze­dura de trás, se necessá­rio.
Active os sinais sonoros (consulte "Controlo de som desligado").
Desactive o aparelho e active-o novamente.
Consulte o capítulo “Uti­lização diária”.
Coloque um tacho na zona de cozedura.
Utilize um tacho adequa­do.
Utilize um tacho com as dimensões correctas.
Page 16
www.aeg.com
16
Problema Causa possível Solução
O tacho não cobre total-
mente a cruz ou o qua-
drado.
e um número acen-
dem-se.
acende-se.
O aparelho apresenta
um erro.
A ligação eléctrica não
está correcta. A volta-
gem da alimentação
eléctrica está fora da ga-
ma aceitável.
acende-se.
O aparelho apresenta
um erro, porque o tacho
ferve até ficar sem água.
A protecção contra so-
breaquecimento das zo-
nas de cozedura foi acti-
vada ou a Desactivação
Automática está a fun-
cionar.
acende-se.
A ventoinha de arrefeci-
mento está bloqueada.
acende-se.
A ligação eléctrica não
está correcta. O apare-
lho está ligado apenas a
uma fase.
Se tiver experimentado as soluções aci­ma indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. In­dique os dados da placa de característi­cas, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfí-
cie de vidro) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manu­tenção efectuada pelo Técnico do Servi­ço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o pe-
Cubra totalmente a cruz ou o quadrado.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica du­rante algum tempo. Des­ligue o disjuntor do qua­dro eléctrico da sua ca­sa. Volte a ligar. Se a in-
dicação
acender no­vamente, contacte a As­sistência Técnica.
Contacte um electricista qualificado para verificar a instalação.
Desligue o aparelho. Re­tire o tacho quente. Após cerca de 30 segun­dos, active novamente a zona de cozedura. A mensagem de erro deve desaparecer do display, mas o indicador de calor residual pode manter-se. Deixe o tacho arrefecer o suficiente e consulte a secção "Tachos para a zona de cozedura de in­dução" para determinar se o tacho é compatível com o aparelho.
Verifique se há algum objecto a bloquear a ventoinha. Se a indica­ção
acender nova­mente, contacte a Assis­tência Técnica.
Ligue o aparelho de acordo com o esquema de ligações fornecido.
Page 17
ríodo de garantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da
8. INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS 17
garantia encontram-se no folheto da ga­rantia.
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à segurança.
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em baixo os seguintes dados que pode en­contrar na placa de características. A placa de características está no fundo da estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de série ....................
8.1 Aparelhos de encastrar
• Utilize apenas os aparelhos de encas­trar após a sua montagem nas unida-
8.3 Montagem
min. 500mm
min. 50mm
des encastradas adequadas e nas su­perfícies de trabalho, de acordo com as normas.
8.2 Cabo de ligação
• O aparelho é fornecido com um cabo de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu Centro de Assistência local.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 18
www.aeg.com
18
R 5mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o acessório adicional
1)
), o espaço de ven­tilação frontal de 2 mm e o piso protec­tor por baixo do aparelho não são ne­cessários. Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o aparelho por cima de um forno.
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o
seu fornecedor local.
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Page 19
Potência das zonas de cozedura
Zona de co­zedura
Potência no­minal (grau de cozedura
Função Po­wer activada [W]
máximo) [W]
Posterior di-
2300 W 3200 W 10 125
reita
Anterior direi-
2300 W 3200 W 10 125
ta
Posterior es-
2300 W 3200 W 10 125
querda
Frente es-
2300 W 3200 W 10 125
querda
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS 19
Duração má­xima da fun­ção Power
Diâmetro mí­nimo do ta­cho [mm]
[min]
na tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho.
Recicle os materiais que apresentem o símbolo nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
Page 20
www.aeg.com
20
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 21
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐ тельно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐ скими, сенсорными или умственными способно‐ стями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐ мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐ ные для контакта части прибора сохраняют высо‐ кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐ тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
РУССКИЙ 21
Page 22
www.aeg.com
22
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐ но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐ сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы ди‐ станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐ вящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐ дой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐ бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐ таллические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической панели отключите прибор во избежание пораже‐ ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐ наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квали‐ фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐ те прибор, если он имеет поврежде‐ ния.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
Page 23
• Выдерживайте минимально допу‐ стимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐ бывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воз‐ действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позво‐ лит избежать падения с прибора ку‐ хонной посуды при открывании две‐ ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐ движными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐ ционный просвет шириной 2 мм между столешницей и передней ча‐ стью изделия под ней. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточно‐ го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомендуется разместить под при‐ бором пожаробезопасную раздели‐ тельную прокладку для предотвра‐ щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и по‐ ражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифици‐ рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
• Используйте соответствующий электросетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электро‐ проводов.
РУССКИЙ 23
• При подключении прибора к розет‐ кам, расположенным на близком от него расстоянии, убедитесь, что се‐ тевой шнур или вилка (если это при‐ менимо к данному прибору) не ка‐ сается горячего прибора или горя‐ чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐ ки прибора. Неплотно зафиксиро‐ ванный сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному при‐ бору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегре‐ ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐ дить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обрат‐ итесь в сервисный центр или к элек‐ трику.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предох‐ ранительные автоматические вы‐ ключатели, плавкие предохраните‐ ли (резьбовые плавкие предохрани‐ тели следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утеч‐ ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожо‐ га или поражения электриче‐ ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐ щениях.
• Не вносите изменения в параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐ ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐ сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
Page 24
www.aeg.com
24
сайтесь прибора, если на него попа‐ ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐ ключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐ ницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электропитания. Это позво‐ лит предотвратить поражение элек‐ трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐ ми кардиостимуляторами не дол‐ жны приближаться к работающему прибору с индукционными конфор‐ ками ближе чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгора‐ ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐ слом пары могут привести само‐ произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐ держать остатки продуктов, что мо‐ жет привести к его возгоранию при более низких температурах по срав‐ нению с маслом, которое исполь‐ зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняю‐ щиеся материалы или изделия, про‐ питанные легковоспламеняющими‐ ся веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐ ность прибора каких-либо предме‐ тов или кухонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐ ной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с повре‐ жденным дном. При перемещении подобных предметов обязательно поднимайте их с варочной поверх‐ ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Во избежание повреждения покры‐ тия варочной панели производите его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐ ра подаваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только не‐ йтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные му‐ ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
Page 25
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
1 2
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
РУССКИЙ 25
5 4
3
3.2 Функциональные элементы панели управления
Для подсветки панели управле‐ ния включите прибор при помо‐
щи
4
3
911 8
710
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
Включение и выключение функции STOP+GO.
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
2
грева.
Дисплей таймера Отображение времени в минутах.
3
Индикаторы конфорок для
4
таймера
5
6
Отображение конфорки, для которой установлен таймер.
Включение Grill Function. Блокировка/разблокировка панели
управления.
651 2
Page 26
www.aeg.com
26
сенсорное поле функция
7
Линейка управления Установка мощности нагрева.
8
9
/
Включение функции «Бустер».
Увеличение или уменьшение време‐ ни.
10
11
Включение и выключение прибора. Выбор конфорки.
3.3 Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
3.4 OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога
из-за остаточного тепла!
Конфорка работает.
Включена функция . Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция «Бустер». Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор оста‐
точного тепла): в процессе приготовления / подо‐ грев / остаточное тепло.
Включена блокировка / функция «Защита от детей». На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
OptiHeat Control отображает уровень остаточного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходи‐ мое для приготовления пищи, непос‐ редственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагре‐ вается от тепла кухонной посуды.
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить прибор. Контрольная панель высвечивается при включения прибора и исчезает при его выключении.
При выключении прибора светится только сенсорное поле
.
Page 27
РУССКИЙ 27
4.2 Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после
включения прибора.
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐ чит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите пред‐ мет или протрите панель управле‐ ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐
ся (например, когда жидкость в ка‐ стрюле выкипает досуха). Перед следующим использованием прибо‐ ра дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок две минуты конфорка автоматиче‐ ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или
не был изменен уровень нагрева. Через некоторое время загорается
значок См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐
грева и времени до автоматическо‐ го отключения:
и прибор выключается.
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности нагрева
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линей‐ ке управления. По необходимости значение можно изменять, меняя зна‐ чение как по, так и против часовой стрелки. Не отпускайте, пока не выбе‐ рете необходимую мощность нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева.
2)
Дополнительная принадлежность Maxisense Plancha Grill не входит в комплект
данного прибора. За более подробной информацией обращайтесь к местному по‐ ставщику.
).
и через
4.4 Grill Function
Используйте Grill FunctionMaxisense Plancha Grill
с этой принадлежностью.
Grill Function служит для объединения двух правых конфорок под данной принадлежностью, в результате чего они работают как одна конфорка. Сначала следует установить степень нагрева одной из конфорок. Для включения Grill Function нажмите
. Чтобы задать или изменить
на уровень нагрева, нажмите на одну из сенсорных клавиш. Для отключения Grill Function нажмите
. Теперь конфорки будут рабо‐
на тать независимо друг от друга.
4.5 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐ зволяет сократить время, необходи‐ мое для достижения заданной темпе‐ ратуры нагрева. Данная функция ус‐ танавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень на‐ грева, а затем уменьшает ее до тре‐ буемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отоб‐ разится
2.
Сразу же установите необходи‐ мую ступень нагрева. Через пять
секунд на дисплее отобразится .
.
2)
.
Page 28
www.aeg.com
28
Для отключения функции измените ступень нагрева.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.8 Таймер
4.6 Клавиша функции «Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бу‐ стер» усиливает нагрев на индукцион‐ ных конфорках. Функция «Бустер» мо‐ жет быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Техниче‐ ские данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка ав‐ томатически переключается обратно ­на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функцию, нажми‐
те на
. При этом загорится . Для отключения функции измените ступень нагрева.
4.7 Система управления мощностью
Система управления мощностью де‐ лит мощность между двумя конфорка‐ ми, составляющими единую пару (см. иллюстрацию). Функция «Бустер» уве‐ личивает мощность одной из двух ра‐ ботающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшает‐ ся. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уровня нагрева.
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета исполь‐ зуется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготов‐ ления. Таймер обратного отсчета следует устанавливать после выбора конфор‐ ки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки: нажмите на сколько раз до тех пор, пока не заго‐ рится индикатор, соответствующий необходимой конфорке.
• Включение функции таймера обрат‐ ного отсчета: нажмите на значок
таймера
- 99 в минутах). Когда индика‐
00
, чтобы задать время (
тор конфорки начнет медленно ми‐ гать, запустится обратный отсчет времени.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
Индикатор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится ос‐ тавшееся до конца отсчета время.
• Изменение параметров таймера об‐ ратного отсчета: выберите конфор‐
ку с помощью
. Нажмите на
или на .
• Отключение таймера: выберите кон‐ форку с помощью
. Нажмите на
. Начнется обратный отсчет ос‐
тавшегося до
времени. Индика‐
00
тор конфорки погаснет.
не‐
.
Page 29
РУССКИЙ 29
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начи‐
нает мигать чится.
Отключение звука: нажмите на
. Конфорка отклю‐
00
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготовления CountUp Timer пред‐ назначен для слежения за продолжи‐ тельностью времени работы конфор‐ ки.
• Выбор конфорки (если работает больше одной конфорки): нажмите
несколько раз до тех пор, пока
на не загорится индикатор, соответ‐ ствующий необходимой конфорке.
• Включение функции CountUp Timer: («Таймер обратного отсчета») на‐
жмите на . Когда индикатор конфорки начи‐ нает медленно мигать, это будет оз‐ начать, что идет отсчет времени с начала приготовления. На дисплее
чередуется отображение считанного времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы кон‐ форки: выберите конфорку с по‐
мощью чнет быстро мигать. На дисплее от‐ образится время работы конфорки.
• Отключение CountUp Timer: выбе‐ рите конфорку при помощи жмите на
чить таймер. Индикатор конфорки погаснет.
таймера; высветится
и от‐
. Индикатор конфорки на‐
и на‐
или , чтобы выклю‐
Таймер
Таймер можно использовать для от‐ счета времени, когда конфорки не ис‐
пользуются. Нажмите на на
или таймера, чтобы задать время. По истечении заданного вре‐ мени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
Отключение звука: нажмите на
00
.
. Нажмите
4.9 STOP+GO
Функция переводит все работаю‐ щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева ( При работе функции
грева изменить нельзя. Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐ жмите на
• Для выключения этой функции на‐ жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.10 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐ блокировать панель управления за ис‐ ключением такого элемента управле‐
ния, как чайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите
на гореть в течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажми‐
те на нее мощность нагрева. При выключении прибора отключает‐ ся и эта функция.
. Это предотвращает слу‐
. Символ загорится и будет
. Будет выбрана заданная ра‐
4.11 Функция защиты от
детей
Эта функция предотвращает случай‐ ное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
Включите прибор при помощи Не задавайте никакого уровня мощ‐ ности нагрева.
Нажмите и удерживайте ние четырех секунд. Загорится сим‐
вол
.
Выключите прибор при помощи .
Выключение функции Защита от детей
Включите прибор при помощи Не задавайте никакого уровня мощ‐ ности нагрева. Нажмите и удержи‐
.
в тече‐
.
Page 30
www.aeg.com
30
вайте в течение четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи Загорится символ
Нажмите и удерживайте в тече‐ ние четырех секунд. Выберите сту‐ пень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с по‐ мощью
включится снова.
функция защиты от детей
.
.
.
4.12 OffSound Control
(Включение и выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
ние трех секунд. Дисплеи загорятся и
и удерживайте в тече‐
погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ . Звук вклю‐
чен. Нажмите отключен. При работе этой функции звуки слыш‐ ны только если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обрат‐ ного отсчета
• на панель управления был поста‐ влен посторонний предмет.
. Загорится . Звук
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
леи загорятся и погаснут. На три се‐ кунды нажмите на
, потому что звук выключен.
вол Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисп‐
. Загорится сим‐
. Загорится символ
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электромагнитное поле, которое очень быстро нагревает посуду.
5.1 Посуда для индукционных конфорок
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использования с индукционны‐ ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐ ная сталь, нержавеющая сталь, по‐ суда с многослойным дном (с мар‐ кировкой изготовителя соответ‐ ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐ тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быстро закипает на конфорке, на которой задана максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐ нит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и пло‐ ским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
Page 31
5.2 Использование конфорок.
ВНИМАНИЕ
РУССКИЙ 31
конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приве‐ дены в Главе «Технические данные».
Поместите кухонную посуду на пере‐ крестие, находящееся на поверхно‐ сти, на которой идет приготовление. Полностью накройте перекрестие. Диаметр части дна посуды, к которой притягивается магнит, должен соста‐ влять не менее 125 мм. Индукцион‐ ные конфорки автоматически под‐ страиваются под размер дна посуды. Кухонная посуда большого размера может нагреваться двумя конфорками одновременно.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из несколь‐ ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколькими конфорками с задан‐ ными для них высокими уровнями мощности, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослой‐ ное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐ ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐ тилятор.
Наличие шумов является нормальным явлением и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфо‐ рок.
Энергоэффективность конфорки зави‐ сит от диаметра кухонной посуды. По‐ суда с днищем, размер которого мень‐ ше минимально допустимого, полу‐ чает лишь часть энергии, излучаемой
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐ ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддержания пищи в горячем со‐ стоянии или для растапливания продуктов.
5.5 Öko Timer (Таймер
экономичности)
С целью экономии электроэ‐ нергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал тай‐ мера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом за‐ висит от выбранного уровня мощности и времени приготов‐ ления.
5.6 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и энергопотребления конфорки не явл‐ яется линейным. При увеличении мощности нагрева потребление конфоркой электроэнер‐ гии возрастает не в одинаковой про‐ порции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощ‐ ности.
Приведенные в таблице дан‐ ные являются ориентировоч‐ ными.
Page 32
www.aeg.com
32
Мо
Назначение: Время Советы Номиналь‐ щн ост ь на‐ гре‐ ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми 1 -3Голландский соус,
растапливание: сли‐
по мере необходи‐
Готовьте под кры‐ шкой
мости 5 - 25 мин Время от времени
перемешивайте вочного масла, шоко‐ лада, желатина
1 -3Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
шкой яйца
3 -5Приготовление риса
и молочных блюд на медленном огне, ра‐ зогрев готовых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
5 -7Приготовление на
пару овощей, рыбы, мяса
7 -9Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости.
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
7 -9Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150 мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты пищи, рагу и супов
9 -12Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон блю» из телятины,
по готовно‐ сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени котлеты, отбивные, сосиски, печень, за‐ правка из муки, яйца, блины, пончики
12
Сильная обжарка,
-
картофельные
13
оладьи, стейки из
5 - 15 мин Переверните по ис‐
течении половины
времени филе говядины, стейки
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐ вание картофеля во фритюре
ная потре‐ бляемая мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 33
Мо
Назначение: Время Советы Номиналь‐
щн ост ь на‐ гре‐ ва
Кипячение большого количества воды. Включена функ‐ ция «Бустер».
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 33
ная потре‐ бляемая мощность
Прибор необходимо очищать от за‐ грязнений после каждого использова‐ ния. Следите за тем, чтобы днище приспо‐ собления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐ леновую пленку и пищевые про‐ дукты, содержащие сахар. Ина‐ че загрязнения могут привести к повреждению прибора. Исполь‐ зуйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок
под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐ бор полностью остынет: извест‐ ковые пятна, водные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отли‐ вом. Используйте специальные средства для очистки поверх‐ ностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновре‐
Включена функция
Повторно включите
прибор и менее, чем за 10 секунд, установите уровень нагрева.
Следует нажимать менно два или более сенсорных поля.
только на одно сенсор‐
ное поле.
См. Главу «Ежеднев‐ STOP+GO («Выключил
ное использование». и иди»).
Page 34
www.aeg.com
34
Неисправность Возможная причина Решение
На панель управления
попала вода или капли
Протрите панель упра‐
вления. жира.
Выдается звуковой сиг‐ нал, после чего прибор выключается. Выключенный прибор
На одно или более сен‐ сорных полей был по‐ ложен посторонний предмет.
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей.
выдает звуковой сиг‐ нал.
Прибор выключается.
Не включается индика‐ тор остаточного тепла.
На сенсорном поле оказался посторонний предмет.
Конфорка не нагре‐ лась, поскольку рабо‐ тала в течение слиш‐ ком короткого времени.
Удалите посторонний
предмет с сенсорного
поля.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
Не работает функция автоматического нагре‐
Конфорка горячая. Дайте конфорке как
следует остыть.
ва. Установлен максималь‐
ный уровень мощности нагрева.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
На дисплее чередуют‐ ся два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагре‐ ваются.
При нажатии на сен‐ сорные поля панели управления отсут‐ ствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Работает система управления мощно‐ стью.
Посуда слишком боль‐ шая или Вы поставили ее слишком близко к элементам управления.
Звуковая сигнализация отключена.
Сработала функция ав‐ томатического отклю‐
См. «Система управле‐
ния мощностью».
При использовании
большой посуды ставь‐
те ее на задние кон‐
форки.
Включите звуковую сиг‐
нализацию (см. «От‐
ключение сигнализа‐
ции»).
Выключите прибор и
снова включите его. чения.
Появляется символ .
Включена функция «Блокировка» или
См. Главу «Ежеднев‐
ное использование». функция «Защита от детей».
Появляется символ .
На конфорке отсут‐ ствует посуда.
Поставьте на конфорку
посуду.
Page 35
Неисправность Возможная причина Решение
Неподходящий тип по‐
суды.
Диаметр дна посуды
слишком мал для дан‐
Используйте подходя‐
щую посуду.
Используйте посуду
подходящих размеров. ной конфорки.
Посуда не полностью
накрывает перекре‐
Полностью накройте
перекрестие/квадрат. стие/квадрат.
Загорается символ и цифра.
Произошла ошибка в работе прибора.
На некоторое время от‐
ключите прибор от сети
электропитания. От‐
ключите автоматиче‐
ский прерыватель до‐
машней электросети.
Затем восстановите
подключение. Если ин‐
дикатор
снова, обратитесь в
сервисный центр.
Появляется символ .
Появляется символ .
Неверно выполненное электрическое подклю‐ чение. Подаваемое на‐ пряжение вне допусти‐ мых пределов.
Произошла ошибка в работе прибора в ре‐ зультате выкипания во‐ ды в посуде. Сработа‐ ла защита от перегрева конфорок и система ав‐ томатического отклю‐ чения.
Обратитесь к квалифи‐
цированному электрику
или проверьте пра‐
вильность установки
прибора.
Выключите прибор.
Снимите горячую посу‐
ду. Примерно через 30
секунд снова включите
конфорку. Если причи‐
ной неисправности бы‐
ла кухонная посуда, со‐
общение о неисправно‐
сти исчезнет с дисплея.
Индикация остаточного
тепла при этом может
оставаться на дисплее.
Дайте посуде как сле‐
дует остыть и проверь‐
те, подходит ли она
для использования с
прибором, сверившись
с разделом «Посуда
для индукционных кон‐
форок».
РУССКИЙ 35
загорится
Page 36
www.aeg.com
36
Неисправность Возможная причина Решение
Появляется символ .
Заблокирован вентиля‐ тор охлаждения.
Проверьте, не мешает
ли какой-либо посто‐
ронний предмет сво‐
бодному вращению
вентилятора. Если ин‐
дикатор
снова, обратитесь в
сервисный центр.
Появляется символ .
Неполадка, связанная с электрическим под‐ ключением. Прибор подключен только к од‐
Подключите прибор,
как показано на рисун‐
ке, описывающем схе‐
му подключения. ной фазе.
Если с помощью указанных выше спо‐ собов неисправность устранить не удалось, обратитесь в магазин или в сервисный центр. Сообщите сведе‐ ния, указанные на табличке с техниче‐ скими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и появляю‐ щееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐ вался правильно. Если Вы неправиль‐
но эксплуатировали прибор, техниче‐ ское обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструк‐ ции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в га‐ рантийном буклете.
загорится
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐ те с таблички с техническими данны‐ ми все сведения, перечисленные ни‐ же. Табличка с техническими данными находится на нижней части корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐ ров разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначен‐ ную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар‐ там.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания сле‐ дует заменить специальным кабе‐ лем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Обратитесь в местный сервисный центр.
Page 37
8.3 Сборка
РУССКИЙ 37
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 38
www.aeg.com
38
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 В 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
AEG
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐ ность нагре‐ ва) [Вт]
Правая за‐
2300 Вт 3200 Вт 10 125
дняя
Правая пере‐
2300 Вт 3200 Вт 10 125
дняя
Левая задняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Левая пере‐
2300 Вт 3200 Вт 10 125
дняя
Мощность конфорок может незначи‐ тельно отличаться от приведенных в таблице данных. Она может варьиро‐
При работе функции «Бу‐ стер» [Вт]
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность ционный зазор и защита пола под при‐ бором не являются обязательными. В случае установки прибора над духо‐ вым шкафом использование защитно‐ го экрана невозможно.
Максималь‐ ное время работы функ‐ ции «Бустер»
Минималь‐ ный диаметр кухонной по‐ суды [мм]
[мин]
ваться в зависимости материала и размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не
Page 39
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом
.
Доставьте изделие на местное
РУССКИЙ 39
предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
Page 40
www.aeg.com
40
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 41
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las ins­trucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapaci­dad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que ca­rezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervi­sión de una persona que se responsabilice de su se­guridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del apara­to cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad pa­ra niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mante­nimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
ESPAÑOL 41
1.2 Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independien­te.
Page 42
www.aeg.com
42
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un in­cendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig­nífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el apara­to.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedo­res, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
• Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no preste atención al detector de tamaño.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No instale el aparato junto a una puer-
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato daña-
do.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electro­domésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu­medad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
ta o debajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes ca­lientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay sufi­ciente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calen­tar. Se recomienda colocar un panel de separación no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Page 43
ESPAÑOL 43
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica ade­cuado.
• Coloque los cables eléctricos de for­ma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchu­fe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calien­tes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está ins­talado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inade­cuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctri­cas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un elec­tricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permi­ta desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aisla­miento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aisla­miento apropiados: línea con protec­ción contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos do­mésticos.
• No cambie las especificaciones de es­te aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas so­bre las zonas de cocción. Pueden al­canzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al detector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está agrie­tada, desconecte inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléc­tricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zo­nas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in­cendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Manten­ga las llamas u objetos calientes aleja­dos de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar com­bustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos infla­mables, dentro, cerca o encima del aparato.
Page 44
www.aeg.com
44
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los uten­silios de cocina hierva hasta evaporar­se.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos va­cíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la ba­se dañada, pueden arañar la vitrocerá­mica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato pa­ra evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasi­vos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
2.4 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfi­xia.
• Póngase en contacto con las autorida­des locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Descripción general
1 2
1 2 3 4 5
5 4
3.2 Disposición del panel de control
Para ver el panel de control, acti­ve el aparato con
3
Zona de cocción por inducción Zona de cocción por inducción Zona de cocción por inducción Panel de control Zona de cocción por inducción
Page 45
ESPAÑOL 45
4
3
911 8
710
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
sensor función
1
Para activar y desactivar la función STOP+GO.
Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
2
Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
3
Indicadores de tiempo de las
4
zonas de cocción
5
6
Para mostrar la zona de cocción para la que se ha ajustado la hora.
Para activar Grill Function. Para bloquear y desbloquear el panel
de control.
7
Barra de control Para ajustar la temperatura.
8
9
10
11
/
Para activar la función Power.
Para aumentar o disminuir el tiempo. Para activar y desactivar el aparato. Para seleccionar la zona de cocción.
651 2
3.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número / /
La zona de cocción está en funcionamiento.
La función está activada. Se usa la función de calentamiento automático. La función Power está activada. Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pa­sos): seguir cocinando/mantener caliente/calor residual.
Las funciones de bloqueo/bloqueo de seguridad para niños están activadas.
Page 46
www.aeg.com
46
Pantalla Descripción
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quema-
duras por calor residual!
4. USO DIARIO
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Se usa la función de desconexión automática.
OptiHeat Control muestra el nivel de ca­lor residual. Las zonas de cocción por in­ducción generan el calor necesario para cocinar directamente en la base del reci­piente, lo que hace que la superficie vi­trocerámica se caliente por el calor resi­dual del mismo.
4.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para en­cender o apagar el aparato. El panel de control se enciende tras acti­var el aparato y se apaga tras desactivar­lo. Mientras el aparato está desactivado,
sólo es visible el sensor
.
4.2 Desconexión automática
La función desconecta automáticamente el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apa­gadas (
• no se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún obje­to sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústi­ca durante un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un reci­piente ha hervido hasta agotarse el lí­quido). Espere a que la zona de coc­ción se enfríe antes de utilizar el apa­rato de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilumina el símbolo
).
y la zona de
cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a con-
tinuación.
• La relación entre el ajuste de tempera­tura y las horas de la función de Des­conexión automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
4.3 Ajuste de temperatura
Toque el nivel de calor en la barra de control. Cámbielo hacia la derecha o la izquierda si fuera necesario. No suelte la barra hasta que tenga el nivel de calor correcto. El indicador muestra el ajuste de temperatura.
Page 47
4.4 Grill Function
Use Grill FunctionMaxisense Plancha Grill con el accesorio
El piloto de Grill Function conecta dos zonas de cocción del lado derecho bajo el accesorio y funcionan como una sola. Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas.
Para activar Grill Function, toque desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse uno de los sensores.
Para desactivar Grill Function, toque Las zonas de cocción funcionan de ma­nera independiente.
3)
. Si
.
4.5 Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de for­ma más rápida si activa la función Calen­tamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la panta­lla).
2.
Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 5 se-
gundos, Para detener la función cambie el ajuste de temperatura.
aparece en la pantalla.
ESPAÑOL 47
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 La función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por in­ducción. La función Power se puede ac­tivar durante un periodo de tiempo limi­tado (consulte el capítulo sobre Informa­ción técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción por inducción adopta automáticamente el nivel de temperatu-
ra más alto. Para activarla, toque se encenderá
.
cambie el nivel de temperatura.
. Para desactivarla,
4.7 Administrador de energía
La función de gestión de la energía divi­de la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incre­menta ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automáticamente en la se­gunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona reducida cambia entre dos niveles.
, y
3)
El accesorio Maxisense Plancha Grill no se suministra con el aparato. Para obtener más
información, póngase en contacto con el proveedor local.
Page 48
00
www.aeg.com
48
4.8 Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de se­leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor que se encienda el indicador de la zo­na de cocción que desea.
Para activar el temporizador: toque
la parte gramar el tiempo (
La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con El indicador de la zona de cocción co­mienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que que­da.
Para cambiar el temporizador: selec-
cione la zona de cocción con que
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con Toque descontando hasta llegar a
dicador de la zona de cocción se apa­ga.
del temporizador para pro-
o .
. El tiempo restante se sigue
varias veces hasta
- 99 minutos).
. To-
. El in-
00
.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la se­ñal acústica y
la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
parpadea. Se apaga
00
CountUp Timer (temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción (si hay más de 1 zona): toque el sen-
varias veces hasta que se en-
sor cienda el indicador de la zona de coc­ción que desea.
Para activar CountUp Timer: toque la parte
del temporizador para que se
encienda tro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más len-
tamente. La pantalla alterna entre el tiempo transcurrido (minutos).
Para ver el tiempo de funcionamien- to de la zona de cocción: seleccione
la zona de cocción con dor de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona
de cocción con ra desactivar el temporizador. El indi­cador de la zona de cocción se apaga.
.
. La cuenta de cronóme-
. El indica-
y pulse o pa-
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Mi­nutero mientras no funcionen las zonas
de cocción. Toque del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se ac-
tiva la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. Toque o
parpadea.
00
4.9 STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de
calor más bajo (
).
y
Page 49
Cuando está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de tempera­tura.
La función temporizador.
Para activar esta función, toque Se encenderá el símbolo
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se
haya seleccionado anteriormente.
no detiene la función del
.
.
4.10 Bloqueo
Con las zonas de cocción en funciona­miento, se puede bloquear el panel de
control, pero no cidental del nivel de calor. Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque encenderá el símbolo
gundos. El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque activará la temperatura que se haya se­leccionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Evita el cambio ac-
. Se
durante 4 se-
. Se
4.11 Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con te los niveles de calor.
Toque cenderá el símbolo
Apague el aparato con .
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con te los niveles de calor. Toque
rante 4 segundos. Se encenderá el símbolo
durante 4 segundos. Se en-
.
. No ajus-
.
. No ajus-
du-
ESPAÑOL 49
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con cenderá el símbolo
Toque
la temperatura antes de que trans­curran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apa-
gue el aparato con
durante 4 segundos. Ajuste
.
. Se en-
.
.
4.12 OffSound Control
(Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato. Toque
cadores se encienden y se apagan. To­que
ciende; el sonido está activado. Toque
desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se en-
; se enciende y la señal acústica se
se toca
Activación de los sonidos
Apague el aparato. Toque
cadores se encienden y se apagan. To­que
ciende porque el sonido está desactiva­do. Toque
do está activado.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se en-
, se enciende. El soni-
Page 50
www.aeg.com
50
5. CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR IN­DUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnéti­co calienta los recipientes muy rápida­mente.
5.1 Recipientes para las zonas de cocción por inducción
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecua­dos.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con ba­ses formadas por varias capas (indica­dos por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zo­na con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del re­cipiente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan au­tomáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
5.2 Uso de las zonas de
cocción
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del uten­silio de cocina debe tener un mínimo de 125 mm. Las zonas de cocción por in­ducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de
cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizan­do dos zonas de cocción al mismo tiem­po.
5.3 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fa­bricado con distintos tipos de materia­les (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base es­tá hecha de distintos materiales (cons­trucción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está re­lacionada con el diámetro del recipiente. Un recipiente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la po­tencia generada por la zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre Información técnica.
5.4 Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
Page 51
5.5 Öko Timer (temporizador ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuen­ta atrás. La diferencia en el tiem­po de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del con­sumo de potencia de la zona de coc­ción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
5.6 Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de coc­ción no es lineal.
Aju
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo ste del ni­vel de ca­lor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1 1 -3Salsa holandesa, de-
rretir: mantequilla,
chocolate, gelatina 1 -3Cuajar: tortilla, huevos
revueltos 3 -5Arroces y platos coci-
nados con leche, ca-
lentar comidas prepa-
radas
5 -7Cocinar al vapor ver-
duras, pescados o car-
nes 7 -9Cocinar patatas al va-
por
7 -9Cocinar grandes canti-
dades de alimentos,
estofados y sopas
según sea
Tapar los recipientes 3 %
necesario 5 - 25 min Remover periódica-
mente
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 8 %
25 - 50 min Añadir al menos el
doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben remo­verse entremedias
20 - 45 min Añadir varias cucha-
radas de líquido
20 - 60 min Utilice como máximo
¼ l de agua para 750 g de patatas
60 - 150 min
Hasta 3 l de líquido además de los ingre­dientes
ESPAÑOL 51
de poten­cia nominal
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 52
www.aeg.com
52
Aju
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo ste del ni­vel de ca­lor
9 -12Freír ligeramente: es-
calopes, ternera “cor-
don bleu”, chuletas,
como esti­me necesa­rio
Dar la vuelta a media cocción
hamburguesas, salchi-
chas, hígado, filetes
rusos, huevos, tortitas,
rosquillas 12 -13Freír a temperatura
fuerte, bolas de pata-
5 - 15 min Dar la vuelta a media
cocción ta, filetes de lomo, fi­letes
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír
patatas Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está
activada.
de poten­cia nominal
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base es­té limpia.
Los arañazos o las marcas oscu­ras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que con­tengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cris-
tal. Coloque el rascador sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y de­coloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitrocerá­micas o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fon­do el aparato con un paño limpio.
Page 53
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se encien­de o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función STOP+GO
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acús­tica y el aparato se apa­ga. Se emite una señal acús­tica cuando el aparato se apaga.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor re­sidual no se enciende.
La función de calenta­miento automático no se activa.
Se ha ajustado el nivel
El valor de la temperatu­ra varía entre dos ajus­tes.
Los sensores se calien­tan.
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
Vuelva a encender el
sores al mismo tiempo.
está activada.
de grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cubiertos.
sensor La zona de cocción no
está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente.
La zona de cocción está caliente.
de calor más alto.
La gestión de energía está activada.
El recipiente es demasia­do grande o está coloca­do demasiado cerca de los mandos.
Las señales están desac­tivadas.
.
ESPAÑOL 53
aparato y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo “Uso diario”.
Limpie el panel de con­trol.
Quite el objeto que cu­bre los sensores.
Retire el objeto del sen­sor.
Si la zona de cocción ha funcionado el tiempo su­ficiente como para estar caliente, consulte al Cen­tro de servicio técnico.
Deje que la zona de coc­ción se enfríe lo suficien­te.
El nivel de temperatura máximo tiene la misma potencia que la función de calentamiento auto­mático.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción trase­ras si fuera necesario.
Active las señales (con­sulte “Control Off­Sound”).
Page 54
www.aeg.com
54
Problema Posible causa Solución
se enciende.
La función de descone­xión automática está ac­tivada.
se enciende.
Están activados el dispo­sitivo de seguridad para niños o la función de bloqueo.
se enciende.
No hay ningún recipien­te en la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
es adecuado.
El diámetro de la base
del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
cubre totalmente la cruz/ el cuadrado.
y un número se en-
cienden.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato.
se enciende.
La conexión eléctrica no es adecuada. La tensión de la fuente de alimenta­ción está fuera de rango.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Consulte el capítulo “Uso diario”.
Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Utilice el utensilio de co­cina adecuado.
Utilice un utensilio de cocina del tamaño ade­cuado.
Cubra por completo la cruz/el cuadrado.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico domés­tico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo
, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Consulte a un electricista cualificado para compro­bar la instalación.
Page 55
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato porque el uten­silio de cocina ha hervi­do hasta agotar el líqui­do. Se ha activado la protección contra sobre­calentamientos de las zonas de cocción y la desconexión automática.
se enciende.
El ventilador de refrige­ración está bloqueado.
se enciende.
La conexión eléctrica no es adecuada. El aparato está conectado solo a una fase.
Si después de aplicar las soluciones an­teriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.
ESPAÑOL 55
Apague el aparato. Reti­re el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 segundos antes de en­cender de nuevo la zona de cocción. Si el utensi­lio de cocina era el pro­blema, el mensaje de error desaparece de la pantalla, pero el indica­dor de calor residual permanece activado. De­je enfriar el utensilio de cocina lo suficiente y compruebe que es com­patible con el aparato consultando “Utensilios de cocina para la zona de cocción por induc­ción”.
Compruebe si algún ob­jeto bloquea el ventila­dor. Si vuelve a aparecer
el símbolo
, pónga­se en contacto con el Centro de servicio técni­co.
Conecte el aparato co­mo se muestra en la ilus­tración.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el per­sonal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de ga­rantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se en­cuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se­guridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta información de la placa de característi­cas. La placa de características se en­cuentra en el fondo de la caja del apara­to.
Page 56
www.aeg.com
56
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
8.1 Aparatos integrados
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles ade­cuados y con las encimeras y superfi­cies de trabajo apropiadas.
8.3 Montaje
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
8.2 Cable de conexión
• El electrodoméstico se suministra con el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Pón­gase en contacto con el servicio técni­co local.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 57
min. 38 mm
min. 2 mm
ESPAÑOL 57
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el proveedor local.
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc­ción
Posterior de-
recha
Anterior dere-
cha
Posterior iz-
quierda
Potencia no­minal (ajuste de calor má-
Función Po­wer activada [W]
ximo) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
Si utiliza una caja de protección (acceso­rio adicional
pacio de ventilación frontal de 2 mm y el suelo protector situado directamente debajo del aparato. No se puede utilizar la caja de protec­ción si se instala el aparato encima de un horno.
1)
), no son necesarios el es-
Duración má­xima de la función Po-
Diámetro mí­nimo del reci­piente [mm]
wer [min]
Page 58
www.aeg.com
58
Zona de coc­ción
Potencia no­minal (ajuste de calor má-
Función Po­wer activada [W]
ximo) [W]
Anterior iz-
2300 W 3200 W 10 125
quierda
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos
de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
Duración má­xima de la función Po­wer [min]
Diámetro mí­nimo del reci­piente [mm]
Page 59
ESPAÑOL 59
Page 60
www.aeg.com/shop
892951806-D-492012
Loading...