Aeg HK874400FB User Manual [ru]

Page 1
HK874400FB
PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 2 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 44
ЭКСПЛУАТАЦИИ
23
Page 2
www.aeg.com
2
ÍNDICE
4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
9 UTILIZAÇÃO DIÁRIA 13 SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS 16 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 17 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 20 INSTALAÇÃO 21 INFORMAÇÃO TÉCNICA
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
juntamente
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
- Produtos
- Brochuras
- Manuais do utilizador
- Resolução de problemas
- Informação de assistência
www.aeg.com
LEGENDA
Aviso – Informações de segurança importantes. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 3
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
PORTUGUÊS
3
Visite a loja online em www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a assistência técnica, certifique-se de que tem estes dados consigo. Pode encontrar a informação na placa de classificação.
Modelo PNC Número de série
Page 4
www.aeg.com
4
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utili­zação incorrectas. Guarde sempre as ins­truções junto do aparelho para futura re­ferência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou in­capacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utili­zado por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas e sensoriais re­duzidas, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização do mesmo. Estas pessoas de­vem ser vigiadas ou ensinadas a utilizar o aparelho por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de emba­lagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais do­mésticos afastados do aparelho quan­do este estiver a funcionar ou a arrefe­cer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomenda­mos que o active.
• Tenha sempre cuidado quando deslo­car o aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou jane­las faça cair algum tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a cir­culação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de venti­lação de 5 mm entre a bancada e a par­te dianteira da unidade se mantém li­vre. A garantia não abrange danos cau­sados pela falta de espaço de ventila­ção adequado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não com­bustível debaixo do aparelho para evi­tar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléc­trico.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pes­soa qualificada.
• Remova todos os elementos da emba­lagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação for­necidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualifica­do.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctri­ca, é necessário garantir que o terminal principal do aparelho não está sob ten­são.
• Certifique-se de que o aparelho é insta­lado correctamente. Fichas de alimen­tação eléctrica e tomadas soltas ou ina­dequadas poderão provocar o sobrea­quecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção con­tra choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou
Page 5
com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
• Não permita que as ligações eléctricas fiquem enredadas.
• Utilize uma braçadeira para libertar a tensão do cabo.
• Utilize um cabo de alimentação adequ­ado.
• Certifique-se de que não danifica a fi­cha e o cabo de alimentação eléctrica. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o cabo de ali­mentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe per­mita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O disposi­tivo de isolamento deve ter uma aber­tura de contacto com uma largura míni­ma de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamen­to correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente do­méstico.
• Não altere as especificações deste apa­relho.
• Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto se­parado para activar/desactivar o apare­lho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos hú­midas, nem se ele tiver estado em con­tacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de pa­nelas sobre as zonas de cozedura. Po­dem ficar quentes.
• Desligue a zona de cozedura após cada utilização. Não confie apenas no detec­tor de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
PORTUGUÊS
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evitar choques eléctricos.
• Os utilizadores que sejam portadores de um pacemaker devem manter uma distância mínima de 30 cm em relação às zonas de indução quando o apare­lho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este ti­po de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente li­berta podem causar combustão espon­tânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usa­do pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos infla­máveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama com uma tampa de tacho ou uma man­ta de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente so­bre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que al­gum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danifi­cada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no apa­relho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumí­nio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
5
Page 6
www.aeg.com
6
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade pa­ra evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor pa­ra limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metá­licos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
Page 7
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
1 2
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
PORTUGUÊS
7
5 4
3
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
Para ver o painel de comandos, active o aparelho com
4
3
911 8
710
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays, indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em funcionamento.
campo do sensor função
1
Para activar e desactivar a função STOP +GO.
Display do grau de cozedura Apresenta o grau de cozedura.
2
Visor do temporizador Apresenta o tempo em minutos.
3
Indicadores do temporizador
4
das zonas de cozedura
5
6
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo.
Para activar a Connect Function. Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
7
Barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
8
Para activar a função Power.
651 2
Page 8
www.aeg.com
8
campo do sensor função
Para aumentar ou diminuir o tempo. Para activar e desactivar o aparelho. Para seleccionar a zona de cozedura.
10
11
9
/
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está em funcionamento.
A função está em funcionamento. A função de aquecimento automático está em funciona-
mento. A função Power está em funcionamento.
+ número / /
Existe uma avaria. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 eta-
pas): continuar a cozinhar/manter quente/calor residual. A função de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento. Os tachos não são os correctos ou são demasiado pe-
quenos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de cozedura.
A função de desconexão automática está em funciona­mento.
OPTIHEAT CONTROL (INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DE 3 ETAPAS)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimadu-
ras devido ao calor residual!
OptiHeat Control apresenta o nível de ca­lor residual. As zonas de cozedura de in­dução criam o calor necessário para cozi­nhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
Page 9
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PORTUGUÊS
9
ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para ac­tivar ou desactivar o aparelho. O painel de comandos acende-se após a activação do aparelho e apaga-se após a desactivação do aparelho. Quando o aparelho está desactivado,
apenas o campo do sensor
está visível.
GRAU DE COZEDURA
Toque no grau de cozedura, na barra de comandos. Altere no sentido dos pontei­ros do relógio ou no sentido contrário, conforme necessário. Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura que dese­jar. O display apresenta o grau de coze­dura.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa so­bre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (por exemplo, um ta­cho, um pano, etc.). É emitido um sinal sonoro durante algum tempo e o apa­relho desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por exemplo, quando uma panela fer­ve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, espere que a zona de cozedura arrefeça.
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é au­tomaticamente desactivada após 2 mi­nutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura nem alterar o grau de cozedura. Após
algum tempo, lho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os tempos da função Desactivação Au­tomática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
1)
O acessório Maxisense Plancha Grill não é fornecido com o aparelho. Para obter mais in­formação, contacte o seu fornecedor local.
).
GRILL FUNCTION
Utilize a Grill FunctionMaxisense Plancha Grill com o acessório
A função Grill Function liga duas zonas de cozedura do lado direito de forma a fun­cionarem como uma só debaixo do aces­sório. Comece por definir o grau de cozedura para uma das zonas de cozedura.
Para activar a Grill Function, toque em . Para definir ou alterar o grau de cozedu­ra, toque num dos sensores de comando. Para desactivar a Grill Function, toque em
. As zonas de cozedura funcionam de
forma independente.
acende-se e o apare-
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessá­rio num período de tempo mais curto se activar a função de Aquecimento Auto­mático. Esta função define o grau de co­zedura mais elevado durante algum tem­po (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessá­rio.
1)
.
Page 10
www.aeg.com
10
Para activar a função de Aquecimento Au­tomático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no dis­play).
2.
Toque imediatamente no grau de co­zedura necessário. Após 5 segundos,
acende-se no display. Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potên­cia para as zonas de cozedura de indução. A função Power pode ser activada apenas por um período de tempo limitado (con­sulte o capítulo "Informação técnica"). Depois disso, a zona de cozedura de in­dução passa automaticamente para o grau de cozedura mais elevado. Para acti-
var, toque em
( acende-se). Para
desactivar, altere o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência en­tre duas zonas de cozedura num par (con­sulte a imagem). A função Power aumenta a potência para o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona de cozedura diminui au­tomaticamente. O display do grau de co­zedura referente à zona cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
TEMPORIZADOR
Temporizador da Contagem Decrescente
Utilize o Temporizador de Contagem De­crescente para definir apenas desta vez o tempo de funcionamento da zona de co­zedura.
Regule o Temporizador da Contagem Decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
Para seleccionar a zona de cozedura:
toque em dicador da zona de cozedura que pre­tende se acenda.
Para activar o Temporizador da Con- tagem Decrescente: toque em
temporizador para definir o tempo (
- 99 minutos). Quando o indicador
00
da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: seleccione a zona de cozedura com
dor da zona de cozedura começa a pis­car rapidamente. O display mostra o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da Con- tagem Decrescente: seleccione a zona
de cozedura com
.
Para desactivar o temporizador: se­leccione a zona de cozedura com Toque em em contagem decrescente até
várias vezes até que o in-
do
. O indica-
. Toque em ou
. O tempo restante entra
. O
00
.
Page 11
indicador da zona de cozedura apaga-
-se.
Quando a contagem decrescente termi­na, é emitido um som e
na de cozedura é desactivada.
Para desligar o som: toque em
pisca. A zo-
00
CountUp Timer (Temporizador da Contagem Crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedu­ra funciona.
Para seleccionar a zona de cozedura
(se estiver mais de 1 zona de cozedu­ra a funcionar): toque em
zes até que o indicador da zona de co­zedura que pretende se acenda.
Para activar o CountUp Timer: toque
em
do temporizador e acende-se. Quando o indicador da zona de coze­dura começar a piscar lentamente, a contagem crescente começa. O display
alterna entre (minutos).
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: seleccione a zo-
na de cozedura com da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O display mostra o tem­po de funcionamento da zona de coze­dura.
Para desactivar o CountUp Timer: se­leccione a zona de cozedura com toque em
temporizador. O indicador da zona de cozedura apaga-se.
e o tempo contado
ou para desactivar o
várias ve-
. O indicador
e
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como Cro­nómetro enquanto as zonas de cozedura
estiverem desligadas. Toque em que em
definir o tempo. Quando o tempo termi­na, é emitido um som e a indicação
fica intermitente.
Para desligar o som: toque em
ou do temporizador para
. To-
00
PORTUGUÊS
11
STOP+GO
A função define todas as zonas de co­zedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo ( Quando
é possível alterar o grau de cozedura. A função
temporizador.
Para activar esta função, toque em . O símbolo acende-se.
Para desactivar esta função, toque em
definido acende-se.
está em funcionamento, não
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anteriormente
).
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel de
comandos mas não alteração acidental do grau de cozedura. Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em símbolo
dos. O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em . O grau de cozedura anteriormente defi­nido acende-se. Quando desliga o aparelho, também de­sactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento aci­dental do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com os graus de cozedura.
Toque em símbolo
Desactive o aparelho com .
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com os graus de cozedura. Toque em durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com .
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
. Não defina
Page 12
www.aeg.com
12
Para desactivar o dispositivo de segurança para crianças por apenas um período de cozedura
Active o aparelho com
acende-se.
Toque em durante 4 segundos. De-
fina o grau de cozedura no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com o dispositivo de segurança para crian­ças entra novamente em funcionamen­to.
. O símbolo
OFFSOUND CONTROL (DESACTIVAÇÃO E ACTIVAÇÃO DOS SONS)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em e o som liga-se. Toque em
de-se e o som desliga-se. Quando esta função está activa, pode ou­vir os sons apenas quando:
toca em
• o cronómetro inicia a contagem de­crescente
• o temporizador da contagem decres­cente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de coman­dos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se
. acen-
,
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em
-se, porque o som está desligado. Toque
em
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
. acende-se. O som está ligado.
Page 13
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS
13
ZONAS DE COZEDURA DE IN­DUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o ca­lor é gerado muito rapidamente nos ta­chos por um forte campo electromagnéti­co.
TACHOS PARA A ZONA DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de in­dução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço es­maltado, aço inoxidável, fundo multica­mada (com a marca correcta do fabri­cante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vi­dro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapida­mente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de co­zedura de indução adaptam-se automati­camente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.
UTILIZAÇÃO DAS ZONAS DE COZEDURA
IMPORTANTE
Coloque os tachos centrados na cruz da superfície em que vai cozinhar. Cubra to­talmente a cruz. A parte magnética da ba­se dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utili­zando tachos de grandes dimensões si­multaneamente nas duas zonas de coze­dura.
RUÍDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zo­nas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multi­camadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de po­tência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctri­ca.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em fun­cionamento.
Os ruídos são normais e não são indica­dores de uma avaria do aparelho.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está re­lacionada com o diâmetro dos tachos. Os tachos que tenham diâmetro inferior ao mínimo indicado recebem apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Para conhecer os diâmetros mí­nimos, consulte o capítulo "Dados técni­cos".
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tam­pas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para man­ter os alimentos quentes ou derreter alimentos.
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR ECO)
Para poupar energia, o aqueci­mento da zona de cozedura é de­sactivado antes que soe o alarme do temporizador da contagem
Page 14
www.aeg.com
14
decrescente. A diferença no tem­po de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de cozedu­ra não é linear.
Gra
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo
Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zo­na de cozedura não é directamente pro­porcional. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome me­nos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como re­ferência.
u de co­ze­du­ra
Manter quentes os ali­mentos cozinhados
1 1 -3Molho holandês, derre-
conforme necessário
Coloque uma tampa no tacho
5 - 25 min Misture regularmente 3 – 8 % ter: manteiga, chocola­te, gelatina
1 -3Solidificar: omeletas fo-
10 - 40 min Coza com uma tampa 3 – 8 % fas, ovos cozidos
3 -5Cozer arroz e pratos à
base de leite em lume brando, aquecer refei­ções pré-cozinhadas
25 - 50 min Adicione, no mínimo,
duas vezes mais líqui­do do que arroz, me­xa os pratos de leite a meio da cozedura
5 -7Cozer legumes, peixe
e carne a vapor
20 - 45 min Adicione algumas co-
lheres de sopa de lí­quido
7 -9Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼ l
de água para 750 g de batatas
7 -9Cozer grandes quanti-
dades de alimentos,
60 - 150 min Até 3 l de líquido
mais os ingredientes
guisados e sopas
9 -12Fritura ligeira: escalo-
pes, cordon bleu, cos­teletas, rissóis, salsi-
conforme
necessário
Vire depois de decor­rida metade do tem-
po chas, fígado, roux, ovos, panquecas, so­nhos
12 -13Fritura intensa, batatas
fritas, bifes do lombo, bifes
5 - 15 min Vire depois de decor-
rida metade do tem-
po
de potência nominal
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
Page 15
Gra
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo
u de co­ze­du­ra
14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), bata-
tas bem fritas Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
PORTUGUÊS
de potência nominal
100 %
15
Page 16
www.aeg.com
16
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na pla­ca de vitrocerâmica não têm qual­quer efeito no funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e ali­mentos com açúcar. Caso contrá­rio, a sujidade pode provocar da­nos no aparelho. Utilize um raspa­dor especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vi­dro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter arre-
fecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e desco­lorações nas partes metálicas bri­lhantes. Utilize um agente de lim­peza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano hú­mido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
Page 17
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução possível
Não consegue activar ou utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais cam-
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sono­ro e o aparelho desactiva-
-se. É emitido um sinal sono­ro quando o aparelho é desligado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algo sobre o
O indicador de calor resi­dual não acende.
A função Aquecimento Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alter­na entre dois níveis.
Os campos do sensor fi­cam quentes.
Não há qualquer sinal quando toca nos campos do sensor do painel.
Active novamente o apa-
pos do sensor em simul­tâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de co­mandos.
Colocou algo sobre um ou mais campos do sen­sor.
campo do sensor A zona de cozedura não
está quente porque foi activada apenas por pou­co tempo.
A zona de cozedura está quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está activada.
O tacho é demasiado grande ou foi colocado demasiado perto dos co­mandos.
Os sinais sonoros estão desactivados.
relho e defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos.
Toque apenas num cam­po do sensor.
Consulte o capítulo "Ins­truções de funcionamen­to".
Limpe o painel de co­mandos.
Retire o objecto dos cam­pos do sensor.
Retire o objecto do cam­po do sensor.
.
Se a zona de cozedura ti­ver funcionado tempo su­ficiente para estar quen­te, contacte a Assistência Técnica.
Deixe a zona de cozedura arrefecer suficientemen­te.
O grau de cozedura mais elevado tem a mesma potência que a função Aquecimento Automáti­co.
Consulte "Gestão de energia".
Coloque os tachos gran­des nas zonas de cozedu­ra de trás, se necessário.
Active os sinais sonoros (consulte "Controlo de som desligado").
PORTUGUÊS
17
Page 18
www.aeg.com
18
Problema Solução possível
acende-se.
A Desactivação Automáti­ca está em funcionamen-
Desactive o aparelho e active-o novamente.
to.
acende-se.
O Bloqueio de Segurança para Crianças ou o Blo­queio de Funções está
Consulte o capítulo "Ins­truções de funcionamen­to".
activo.
acende-se.
Não existe nenhum tacho na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zo­na de cozedura.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pe-
Utilize um tacho com as
dimensões correctas. queno para a zona de co­zedura.
O tacho não cobre a cruz. Cubra totalmente a cruz.
e um número acen-
dem-se.
O aparelho apresenta um erro.
Desligue o aparelho da
alimentação eléctrica du-
rante algum tempo. Des-
ligue o disjuntor do qua-
dro eléctrico da sua casa.
Volte a ligar. Se a indica-
acender nova-
ção
mente, contacte a Assis-
tência Técnica.
acende-se.
A ligação eléctrica não está correcta. A voltagem da alimentação eléctrica
Contacte um electricista
qualificado para verificar
a instalação. está fora da gama aceitá­vel.
acende-se.
O aparelho apresenta um erro, porque o tacho fer­ve até ficar sem água. A protecção contra sobrea­quecimento das zonas de cozedura foi activada ou a Desactivação Automáti­ca está a funcionar.
Desligue o aparelho. Re-
tire o tacho quente. Após
cerca de 30 segundos,
active novamente a zona
de cozedura. A mensa-
gem de erro deve desa-
parecer do display, mas o
indicador de calor residu-
al pode manter-se. Deixe
o tacho arrefecer o sufici-
ente e consulte a secção
"Tachos para a zona de
cozedura de indução"
para determinar se o ta-
cho é compatível com o
aparelho.
Page 19
Problema Solução possível
acende-se.
A ventoinha de arrefeci­mento está bloqueada.
acende-se.
A ligação eléctrica não está correcta. O aparelho está ligado apenas a uma fase.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornece­dor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de características, o códi­go de três dígitos e letras da placa vitro­cerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada. Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manu­tenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não se­rá gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assis­tência técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
PORTUGUÊS
Verifique se há algum ob-
jecto a bloquear a ventoi-
nha. Se a indicação
acender novamente, con-
tacte a Assistência Técni-
ca.
Ligue o aparelho de acor-
do com o esquema de li-
gações fornecido.
19
Page 20
www.aeg.com
20
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Antes da instalação
• Antes de instalar o aparelho, anote to­da a informação que está na placa de características. A placa de característi­cas está no fundo da estrutura do apa­relho.
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encas­trar após a sua montagem nas unidades
MONTAGEM
encastradas adequadas e nas superfí­cies de trabalho, de acordo com as nor­mas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu Centro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 21
PORTUGUÊS
21
min. 20 mm
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o aces­sório adicional
frontal de 5 mm e o piso protector por baixo do aparelho não são necessários. Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o aparelho por cima de um forno.
1)
), o espaço de ventilação
Potência das zonas de cozedura
Zona de coze­dura
Potência no­minal (grau de cozedura máximo) [W]
Posterior direi-
2300 W 3200 W 10 125
ta
Anterior direi-
2300 W 3200 W 10 125
ta
Posterior es-
2300 W 3200 W 10 125
querda
Frente esquer-
2300 W 3200 W 10 125
da
Função Po­wer activada [W]
Duração má­xima da fun­ção Power [min]
Diâmetro mí­nimo do ta­cho [mm]
Page 22
www.aeg.com
22
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Varia consoante o material e as di­mensões do tacho.
Page 23
СОДЕРЖАНИЕ
25 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 28 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 30 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 34 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 37 УХОД И ОЧИСТКА 38 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 41 УСТАНОВКА 42 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
РУССКИЙ
. Доставьте изделие на местное
23
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 24
www.aeg.com
24
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель PNC (код изделия) Серийный номер
Page 25
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
25
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травмы или стойкого нарушения не‐ трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц, включая детей, с ограниченными физиче‐ скими и сенсорными функциями или ум‐ ственными способностями, или не обла‐ дающих необходимыми знаниями и навы‐ ками. В случае эксплуатации ими прибора они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐ доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда он работает или осты‐ вает. Доступные для контакта части прибо‐ ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от детей», рекомендуется включить эту функ‐ цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐ зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 5 мм между столешницей и передней частью изделия под ней. Гаран‐ тия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточного для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐ дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Перед каждым подключением убедитесь, что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотные и неправильно устано‐ вленные соединения могут вызвать пере‐ грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенными на близком от него расстоя‐ нии, не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой.
Page 26
www.aeg.com
26
• Не допускайте спутывания электропрово‐ дов.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐ го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐ бель.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐ сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐ кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐ скатели.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐ го прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐ мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐ личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• Если на поверхности образовалась трещи‐ на, отключите электропитание во избежа‐ ние поражения электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐ диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐ ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐ ключите прибор и накройте пламя обычным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении по‐ добных предметов обязательно поднимай‐ те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
Page 27
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушения.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
РУССКИЙ
27
Page 28
www.aeg.com
28
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
1 2
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
5 4
3
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Для подсветки панели управления включите прибор при помощи
4
3
911 8
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
Включение и выключение функции STOP+GO («Выключил и иди»).
Индикация мощности нагрева. Отображение значения мощности нагрева.
2
Дисплей таймера. Отображение времени в минутах.
3
Индикаторы конфорок для тайме‐
4
ра.
5
6
Отображение конфорки, для которой устано‐ влен таймер.
Включение Connect Function. Блокировка/разблокировка панели управле‐
ния.
7
Включение функции «Бустер».
710
651 2
Page 29
сенсорное поле функция
Линейка управления Установка мощности нагрева.
8
Увеличение или уменьшение времени. Включение и выключение прибора. Выбор конфорки.
10
11
9
/
ИНДИКАТОРЫ СТУПЕНЕЙ НАГРЕВА
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
Конфорка работает.
Включена функция . Включена функция автоматического нагрева. Включена функция "Бустер".
Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена. На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
РУССКИЙ
29
OPTIHEAT CONTROL (ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐ ного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
Page 30
www.aeg.com
30
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор. Контрольная панель высвечивается при вклю‐ чения прибора и исчезает при его выключе‐ нии. При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐ обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐ образится выбранное значение мощности на‐ грева.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐ ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время звучит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐ пример, когда жидкость в кастрюле выки‐ пает досуха). Перед следующим использо‐ ванием прибора дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐ рается значок
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и времени до автоматического отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
и через две минуты кон‐
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линейке управления. По необходимости значение можно изменять, меняя значение как по, так и против часовой
).
и прибор вы‐
GRILL FUNCTION
Grill Function служит для объединения двух правых конфорок под данной принадлежно‐ стью, в результате чего они работают как од‐ на конфорка. Сначала следует установить степень нагрева одной из конфорок.
Для включения Grill Function нажмите на Чтобы задать или изменить уровень нагрева, нажмите на одну из сенсорных клавиш.
Для отключения Grill Function нажмите на Теперь конфорки будут работать независимо друг от друга.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для достиже‐ ния заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Используйте Grill FunctionMaxisense Plancha Grill с этой принадлежно‐
2)
стью.
.
.
Нажмите на . На дисплее отобразит‐ ся
.
.
2)
Дополнительная принадлежность Maxisense Plancha Grill не входит в комплект данного прибора. За более подробной информацией обращайтесь к местному поставщику.
Page 31
2.
00
Сразу же установите необходимую сту‐ пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится
. Для отключения функции измените ступень нагрева.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐ ливает нагрев на индукционных конфорках. Функция «Бустер» может быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Технические данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка автоматиче‐ ски переключается обратно на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится . Для отключения функции измените ступень нагрева.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ МОЩНОСТЬЮ
Система управления мощностью делит мощ‐ ность между двумя конфорками, составляю‐ щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐ ция «Бустер» увеличивает мощность одной из двух работающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшается. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уров‐ ня нагрева.
РУССКИЙ
31
ТАЙМЕР
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления. Таймер обратного отсчета следует устанав‐ ливать после выбора конфорки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки: нажмите на раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции таймера обратного от‐ счета: нажмите на значок таймера бы задать время (
- 99 в минутах). Ко‐ гда индикатор конфорки начнет медленно мигать, запустится обратный отсчет време‐ ни.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
• Изменение параметров таймера обратного отсчета: выберите конфорку с помощью . Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с помощью
. Нажмите на . Начнется
обратный отсчет оставшегося до мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка отключится.
Отключение звука: нажмите на
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
вре‐
00
.
00
Page 32
www.aeg.com
32
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐ ления CountUp Timer предназначен для сле‐ жения за продолжительностью времени рабо‐ ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐ мер обратного отсчета») нажмите на таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это будет означать, что идет отсчет времени с начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки: выберите конфорку с помощью
катор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится время работы кон‐ форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐ форку при помощи или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
. Инди‐
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐ мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на ра, чтобы задать время. По истечении задан‐ ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или тайме‐
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐ форки на наименьшую ступень нагрева ( При работе функции
изменить нельзя. Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐ вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как отвращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на Символ
ние 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐ пользование прибора.
Включение защиты от детей
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐ ва.
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Выключение защиты от детей:
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи ся символ
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно по‐ льзоваться.
После выключения прибора с помощью защита от детей включается снова.
.
. Не за‐
в течение че‐
.
. Не за‐
в течение
.
.
. Загорит‐
в течение че‐
.
Page 33
OFFSOUND CONTROL (ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны толь‐ ко если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
РУССКИЙ
33
Page 34
www.aeg.com
34
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐ магнитное поле, которое очень быстро нагре‐ вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использова‐ ния с индукционными варочными па‐ нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐ слойным дном (с маркировкой изготовите‐ ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐
ро закипает на конфорке, на которой зада‐ на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие, находящееся на поверхности, на которой идет приготовление. Полностью накройте пе‐ рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐ рой притягивается магнит, должен составлять не менее 125 мм. Индукционные конфорки ав‐ томатически подстраиваются под размер дна посуды. Кухонная посуда большого размера может нагреваться двумя конфорками одно‐ временно.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐ кими конфорками с заданными для них вы‐ сокими уровнями мощности, а посуда изго‐ товлена из нескольких материалов (много‐ слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐ ности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐ нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем, размер которого меньше минимально допу‐ стимого, получает лишь часть энергии, излу‐ чаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приведены в Главе «Технические данные».
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐ жания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЭКОНОМИЧНОСТИ)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал таймера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом за‐ висит от выбранного уровня мощно‐ сти и времени приготовления.
Page 35
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐ потребления конфорки не является линей‐ ным. При увеличении мощности нагрева потребле‐ ние конфоркой электроэнергии возрастает не в одинаковой пропорции.
Мо
Назначение: Время Советы Номинальная
Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными.
щно сть на‐ гре‐ ва
Сохранение приготовлен‐ ных блюд теплыми
1 1 - 3 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой 3 %
обходимости 5 - 25 мин Время от времени пе‐
ремешивайте
сла, шоколада, желатина
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 мин Готовьте под крышкой 3 – 8 %
лет, запеченные яйца
3 - 5 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐ ленном огне, разогрев го‐ товых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в коли‐
честве как минимум вдвое превышающим количество риса. Мо‐ лочные блюда время от времени помешивайте.
5 - 7 Приготовление на пару
овощей, рыбы, мяса
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек жидко‐ сти.
7 - 9 Приготовление картофе‐
ля на пару
20 - 60 мин Используйте макс. ¼ л
воды на 750 г картофе‐ ля
7 - 9 Приготовление значи‐
тельных объемов пищи,
60 - 150 мин До 3 л жидкости плюс
ингредиенты
рагу и супов
9 -12Легкое обжаривание: эс‐
калопы, «кордон блю» из
по готовно‐ сти
Переверните по истече‐ нии половины времени
телятины, котлеты, от‐ бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
12 -13Сильная обжарка, карто‐
фельные оладьи, стейки
5 - 15 мин Переверните по истече‐
нии половины времени
из филе говядины, стейки
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре
РУССКИЙ
потребляе‐ мая мощ‐ ность
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
35
Page 36
www.aeg.com
36
Мо
Назначение: Время Советы Номинальная щно сть на‐ гре‐ ва
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐
ния мощностью.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
потребляе‐ мая мощ‐ ность
Page 37
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособле‐ ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐ клокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар. Иначе загрязнения могут приве‐
сти к повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для стек‐
ла. Расположите скребок под острым
углом к стеклянной поверхности и дви‐
гайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений производите
только после того, как прибор полно‐
стью остынет: известковые пятна, вод‐
ные разводы, капли жира, блестящие
белесые пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные сред‐
ства для очистки поверхностей из сте‐
клокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
РУССКИЙ
37
Page 38
www.aeg.com
38
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможное решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция Stop+Go
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал, после чего прибор выклю‐ чается. Выключенный прибор вы‐ дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Не включается индикатор остаточного тепла.
Не работает функция авто‐ матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐ ся.
При нажатии на сенсорные поля панели управления от‐ сутствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Появляется символ .
Повторно включите прибор
два или более сенсорных поля.
(«Выключил и иди»).
ла вода или капли жира. На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐ сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐ зался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по‐ скольку работала в течение слишком короткого време‐ ни.
Конфорка горячая. Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐ ния мощностью.
Посуда слишком большая или Вы поставили ее слиш‐ ком близко к элементам управления.
Звуковая сигнализация от‐ ключена.
Сработала функция автома‐ тического отключения.
Включена функция «Блоки‐ ровка» или функция «Защи‐ та от детей».
и менее, чем за 10 секунд, установите уровень нагре‐ ва.
Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Протрите панель управле‐ ния.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в сервисный центр.
остыть. Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту же мощность, которая вы‐ дается при включении функ‐ ции автоматического нагре‐ ва.
См. «Система управления мощностью».
При использовании боль‐ шой посуды ставьте ее на задние конфорки.
Включите звуковую сигнали‐ зацию (см. «Отключение сигнализации»).
Выключите прибор и снова включите его.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Page 39
РУССКИЙ
Неисправность Возможное решение
Появляется символ .
На конфорке отсутствует посуда.
Поставьте на конфорку по‐ суду.
Неподходящий тип посуды. Используйте подходящую
посуду.
Диаметр дна посуды слиш‐
ком мал для данной кон‐
Используйте посуду подхо‐ дящих размеров.
форки.
Посуда не накрывает пере‐
крестие.
Загорается символ и цифра.
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора.
Полностью накройте пере‐ крестие.
На некоторое время отклю‐ чите прибор от сети элек‐ тропитания. Отключите ав‐ томатический прерыватель домашней электросети. За‐ тем восстановите подключе‐ ние. Если индикатор
за‐ горится снова, обратитесь в сервисный центр.
Появляется символ .
Неполадка, связанная с электрическим подключе‐ нием. Подаваемое напряже‐ ние вне допустимых пред‐
Обратитесь к квалифициро‐ ванному электрику или про‐ верьте правильность уста‐ новки прибора.
елов.
Появляется символ .
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора в результате вы‐ кипания воды в посуде. Сработала защита от пере‐ грева конфорок и система автоматического отключе‐ ния.
Выключите прибор. Сними‐ те горячую посуду. Пример‐ но через 30 секунд снова включите конфорку. Если причиной неисправности была кухонная посуда, со‐ общение о неисправности исчезнет с дисплея. Индика‐ ция остаточного тепла при этом может оставаться на дисплее. Дайте посуде как следует остыть и проверь‐ те, подходит ли она для ис‐ пользования с прибором, сверившись с разделом «Посуда для индукционных конфорок».
Появляется символ .
Заблокирован вентилятор охлаждения.
Проверьте, не мешает ли какой-либо посторонний предмет свободному вра‐ щению вентилятора. Если индикатор
загорится снова, обратитесь в сервис‐ ный центр.
39
Page 40
www.aeg.com
40
Неисправность Возможное решение
Появляется символ .
Неполадка, связанная с электрическим подключе‐ нием. Прибор подключен только к одной фазе.
Если с помощью указанных выше способов неисправность устранить не удалось, обрат‐ итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐ щите сведения, указанные на табличке с тех‐ ническими данными, код стеклокерамики, со‐ стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐ клянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐ вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐ ли прибор, техническое обслуживание, пред‐ оставляемое специалистами сервисного цент‐ ра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям га‐ рантии приведены в гарантийном буклете.
Подключите прибор, как по‐ казано на рисунке, описы‐ вающем схему подключе‐ ния.
Page 41
УСТАНОВКА
РУССКИЙ
41
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Перед установкой
• Перед установкой прибора перепишите все сведения, указанные на табличке с техни‐ ческими данными. Табличка с технически‐ ми данными находится нижней части кор‐ пуса прибора.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐ решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐ боров и отвечающую необходимым стан‐ дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐ менить специальным кабелем (тип H05BB­F, рассчитанный на максимальную темпе‐ ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐ ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 42
www.aeg.com
42
min. 20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 В 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
AEG
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐ та пола под прибором не являются обяза‐ тельными. В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана не‐ возможно.
1)
), фрон‐
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐ ность нагрева)
При работе функции «Бу‐ стер» [Вт]
Максимальное время работы функции «Бу‐ стер» [мин]
Минимальный диаметр кухон‐ ной посуды [мм]
[Вт]
Правая задняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Правая пере‐
2300 Вт 3200 Вт 10 125
дняя
Левая задняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Левая передняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Мощность конфорок может незначительно от‐ личаться от приведенных в таблице данных.
Она может варьироваться в зависимости ма‐ териала и размеров кухонной посуды.
Page 43
РУССКИЙ
43
Page 44
www.aeg.com
44
ÍNDICE DE MATERIAS
46 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 49 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 51 USO DIARIO 55 CONSEJOS ÚTILES 58 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 62 INSTALACIÓN 63 INFORMACIÓN TÉCNICA
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
CONSULTE EN NUESTRO SITIO WEB:
- Productos
- Folletos
- Manuales del usuario
- Solución de problemas
- Información sobre servicios
www.aeg.com
NOTAS
Advertencia - Información importante sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 45
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
ESPAÑOL
45
Visite la tienda web en www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, asegúrese de tener a mano los siguientes datos. Puede encontrar la información en la placa de características.
Modelo PNC Número de serie
Page 46
www.aeg.com
46
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una ins­talación y uso incorrectos. Guarde siem­pre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, le­siones o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por ni­ños, ni por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni por per­sonas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la per­sona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas aleja­dos del aparato cuando esté funcionan­do o enfriándose. Las piezas de fácil ac­ceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada pue­de instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación su­ministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodo­mésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siem­pre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la hu­medad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De esta for­ma se evita que los recipientes calien­tes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficien­te espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que cir­cule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de se­paración no combustible bajo el apara­to para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarse por electricistas cualificados.
• Antes de realizar cualquier cableado, asegúrese de que la regleta de cone­xión no tiene tensión.
• Asegúrese de que el aparato está insta­lado correctamente. Las conexiones de enchufe y tomas flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes cuan­do conecte el aparato a las tomas cer­canas.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Utilice una abrazadera para cable en el cable.
• Utilice el cable de red adecuado.
Page 47
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aisla­miento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aisla­miento correctos: línea con protección ante cortocircuitos, fusibles (tipo torni­llo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contacto­res.
USO
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos do­mésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia sepa­rado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mo­jadas o cuando esté en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas so­bre las zonas de cocción. Pueden alcan­zar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al de­tector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, de­senchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de inducción cuando el aparato esté funcionando.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in­cendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustio­nes imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar in­cendios a temperaturas más bajas que el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos infla­mables, dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una tapa o manta para el fuego.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensi­lios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie pue­de dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o alu­minio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámi­ca. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
47
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la su­perficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
Page 48
www.aeg.com
48
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
Page 49
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL
1 2
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
ESPAÑOL
49
5 4
3
DISPOSICIÓN PANEL DE CONTROL
Para ver el panel de control, active el aparato con
4
3
911 8
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor función
1
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
2
Indicador del temporizador Muestra la hora en minutos.
3
Indicadores de tiempo de las
4
zonas de cocción
5
6
Activa y desactiva la función STOP+GO.
Muestran la zona de cocción para la que se ha ajustado la hora.
Para activar Connect Function. Bloquea y desbloquea el panel de con-
trol.
7
Barra de control Para ajustar la temperatura.
8
9
/
Para activar la función Power.
Aumenta o disminuye el tiempo.
710
651 2
Page 50
www.aeg.com
50
sensor función
10
11
Activación y desactivación del aparato. Para seleccionar la zona de cocción.
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
Indicador Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número / /
La zona de cocción está en funcionamiento
La función está activada. Se usa la función de calentamiento automático. La función Power está activa. Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están activas.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de coc­ción.
Se usa la función de desconexión automática.
OPTIHEAT CONTROL (INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DE 3 PASOS)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quema-
duras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de ca­lor residual. Las zonas de cocción por in­ducción generan el calor necesario para cocinar directamente en la base del reci­piente, lo que hace que la superficie vitro­cerámica se caliente por el calor residual del mismo.
Page 51
USO DIARIO
ESPAÑOL
51
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN
Toque durante 1 segundo para encen­der o apagar el aparato. El panel de control se enciende tras acti­var el aparato y se apaga tras desactivar­lo. Mientras el aparato está desactivado, sólo
es visible el sensor
.
AJUSTE DE TEMPERATURA
Toque el nivel de calor en la barra de con­trol. Cámbielo hacia la derecha o la iz­quierda si fuera necesario. No suelte la barra hasta que tenga el nivel de calor co­rrecto. El indicador muestra el ajuste de temperatura.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta automáticamente el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apa­gadas (
• no se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un tra­po, etc.). Se emite una señal acústica durante un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el pa­nel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la zona de cocción se en­fríe antes de utilizar el aparato de nue­vo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilumina el símbolo
ción se apaga automáticamente des­pués de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a conti-
nuación.
• La relación entre el ajuste de tempera­tura y las horas de la función de Desco­nexión automática:
3)
El accesorio Maxisense Plancha Grill no se suministra con el aparato. Para obtener más in-
formación, póngase en contacto con el proveedor local.
).
y la zona de coc-
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
GRILL FUNCTION
Use Grill FunctionMaxisense Plan­cha Grill con el accesorio
El piloto de Grill Function conecta dos zo­nas de cocción del lado derecho bajo el accesorio y funcionan como una sola. Seleccione en primer lugar el nivel de ca­lor de una de las zonas.
Para activar Grill Function, toque desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse uno de los sensores.
Para desactivar Grill Function, toque Las zonas de cocción funcionan de mane­ra independiente.
3)
CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calenta­miento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consul­te el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la panta­lla).
.
. Si
.
Page 52
00
00
www.aeg.com
52
2.
Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 5 se-
gundos,
aparece en la pantalla. Para detener la función cambie el ajuste de temperatura.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
LA FUNCIÓN POWER
La función Power suministra potencia adi­cional a las zonas de cocción por induc­ción, La función Power se puede activar durante un periodo de tiempo limitado (consulte el capítulo sobre la Información técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto. Si desea
activar la función, pulse aparecerá
. Para apagar, cambie el
, tras lo que
ajuste de temperatura.
ADMINISTRADOR DE ENERGÍA
La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automáti­camente en la segunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona reducida cambia entre dos niveles.
TEMPORIZADOR
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de se­leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar el temporizador: toque la
parte
del temporizador para progra-
mar el tiempo ( cuenta atrás comenzará en cuanto el in­dicador de la zona de cocción parpa­dee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con El indicador de la zona de cocción co­mienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Para cambiar el temporizador: selec-
cione la zona de cocción con que
o .
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con Toque
. El tiempo restante se sigue
descontando hasta llegar a cador de la zona de cocción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la se­ñal acústica y
la zona de cocción.
varias veces hasta
- 99 minutos). La
. To-
. El indi-
00
parpadea. Se apaga
.
.
Page 53
Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción
(si hay más de 1 zona): toque el sensor
varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar CountUp Timer: toque la
parte
del temporizador para que se
encienda comienza cuando el indicador de la zo­na de cocción parpadea más lentamen-
te. La pantalla alterna entre tiempo transcurrido (minutos).
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con de la zona de cocción comienza a par­padear rápidamente. La pantalla mues­tra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de
cocción con sactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se apaga.
. La cuenta de cronómetro
y el
. El indicador
y pulse o para de-
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Mi­nutero mientras no funcionen las zonas
de cocción. Toque temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se acti-
va la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. Toque o del
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de ca-
lor más bajo ( Cuando
puede cambiar el ajuste de temperatura. La función
temporizador.
).
está en funcionamiento, no se
no detiene la función del
ESPAÑOL
Para activar esta función, toque encenderá el símbolo
Para desactivar esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
.
53
. Se
BLOQUEO
Con las zonas de cocción en funciona­miento, se puede bloquear el panel de
control, pero no dental del nivel de calor. Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque encenderá el símbolo
gundos. El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque activará la temperatura que se haya selec­cionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Evita el cambio acci-
. Se
durante 4 se-
. Se
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con los niveles de calor.
Toque cenderá el símbolo
Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con los niveles de calor. Toque
4 segundos. Se encenderá el símbolo
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con derá el símbolo
Toque
la temperatura antes de que transcu­rran 10 segundos. Ya puede utilizar el
aparato.
durante 4 segundos. Se en-
.
.
durante 4 segundos. Ajuste
. No ajuste
.
.
. No ajuste
durante
.
. Se encen-
Page 54
www.aeg.com
54
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague
la placa con
.
OFFSOUND CONTROL (ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LOS SONIDOS)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato. Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
el sonido está activado. Toque enciende y la señal acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
• el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se enciende;
; se
se toca
Activación de los sonidos
Apague el aparato. Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
porque el sonido está desactivado. Toque
do.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se enciende
, se enciende. El sonido está activa-
Page 55
CONSEJOS ÚTILES
ESPAÑOL
55
ZONAS DE COCCIÓN POR IN­DUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
RECIPIENTES PARA LAS ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecua­dos.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con ba­ses formadas por varias capas (indica­dos por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris­tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del reci­piente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan auto­máticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
USO DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensi­lio de cocina debe tener un mínimo de 125 mm. Las zonas de cocción por induc­ción se adaptan automáticamente al ta-
maño de la base de los utensilios de coci­na. Puede cocinar con utensilios de coci­na de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
RUIDOS DURANTE LA UTILIZACIÓN
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabri­cado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está he­cha de distintos materiales (construc­ción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está re­lacionada con el diámetro del recipiente. Un recipiente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la poten­cia generada por la zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el ca­pítulo sobre los Datos técnicos.
AHORRO ENERGÉTICO
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
Page 56
www.aeg.com
56
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR ECOLÓGICO)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la tem­peratura de calentamiento y de la duración de la cocción.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mi­tad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
EJEMPLOS DE APLICACIONES DE COCCIÓN
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de coc­ción no es lineal.
Aju
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo ste del ni­vel de ca­lor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1 1 -3Salsa holandesa, derre-
tir: mantequilla, choco-
late, gelatina 1 -3Cuajar: tortilla, huevos
revueltos 3 -5Arroces y platos a base
de leche, calentar co-
midas preparadas
5 -7Cocinar al vapor verdu-
ras, pescados o carnes 7 -9Cocinar patatas al va-
por
7 -9Grandes cantidades de
alimentos, estofados y
sopas
según sea
Tapar los recipientes 3 %
necesario 5 - 25 min Remover periódica-
mente
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 8 %
25 - 50 min Añadir al menos el
doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben remo­verse entremedias
20 - 45 min Añadir varias cuchara-
das de líquido
20 - 60 min Utilice como máximo
¼ l de agua para 750 g de patatas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido
además de los ingre­dientes
de potencia nominal
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 57
Aju
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo ste del ni­vel de ca­lor
9 -12Freír ligeramente: es-
calopes, ternera “cor-
don bleu”, chuletas,
como esti­me necesa­rio
Dar la vuelta a media cocción
hamburguesas, salchi-
chas, hígado, filetes ru-
sos, huevos, tortitas,
rosquillas 12 -13Freír a temperatura
fuerte, bolas de patata,
5 - 15 min Dar la vuelta a media
cocción
filetes de lomo, filetes 14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír pa-
tatas
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía es-
tá activada.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
ESPAÑOL
de potencia nominal
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
57
Page 58
www.aeg.com
58
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos
de plástico y alimentos que conten-
gan azúcar. De lo contrario la sucie-
dad dañará el aparato. Utilice un
rascador especial para el cristal.
Coloque el rascador sobre la su-
perficie del cristal formando un án-
gulo agudo y arrastre la hoja para
eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas
o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
Page 59
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible Solución
El aparato no se encien­de o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función Stop+Go está
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acústi­ca y el aparato se apaga. Se emite una señal acústi­ca cuando el aparato se apaga.
El aparato se para. Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor resi­dual no se enciende.
La función de calenta­miento automático no se activa.
Se ha ajustado el nivel de
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasia-
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
se enciende.
Vuelva a encender el apa-
sores al mismo tiempo.
activada.
de grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cubiertos.
sensor La zona de cocción no es-
tá caliente al no haber es­tado encendida el tiempo suficiente.
La zona de cocción está caliente.
calor más alto.
El regulador de la gestión de energía está activo.
do grande o está coloca­do demasiado cerca de los mandos.
Las señales están desacti­vadas.
La función de descone­xión automática está acti­vada.
ESPAÑOL
59
rato y ajuste el nivel de calor en menos de 10 se­gundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo "Ins­trucciones de uso".
Limpie el panel de con­trol.
Quite el objeto que cu­bre los sensores.
Retire el objeto del sen-
.
sor. Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo su­ficiente como para estar caliente, consulte al cen­tro de servicio.
Deje que la zona de coc­ción se enfríe lo suficien­te.
El nivel de temperatura máximo tiene la misma potencia que la función de calentamiento auto­mático.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de gran tamaño en las zo­nas de cocción traseras si fuera necesario.
Active las señales (consul­te "Control OffSound").
Apague el aparato y vuel­va a encenderlo.
Page 60
www.aeg.com
60
Problema Posible Solución
se enciende.
Están activados el blo­queo de seguridad para niños o el bloqueo.
se enciende.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción.
El utensilio no es adecua-
do.
El diámetro de la base
del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
cubre la cruz.
y un número se en-
cienden en la pantalla.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato.
se enciende.
La conexión eléctrica no es adecuada. La tensión de la fuente de alimenta­ción está fuera de rango.
se enciende.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato porque el utensi­lio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Se ha activado la protec­ción contra sobrecalenta­miento de las zonas de cocción y la desconexión automática.
Consulte el capítulo "Ins­trucciones de uso".
Ponga un utensilio de co­cina sobre la zona de coc­ción.
Utilice el utensilio de co­cina adecuado.
Utilice un utensilio del ta­maño adecuado.
Cubra por completo la cruz.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a
aparecer el símbolo
, póngase en contacto con el Centro de servicio téc­nico.
Consulte a un electricista cualificado para compro­bar la instalación.
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina ca­liente. Espere unos 30 se­gundos antes de encen­der de nuevo la zona de cocción. Si el utensilio de cocina era el problema, el mensaje de error desapa­rece de la pantalla, pero el indicador de calor resi­dual permanece. Deje en­friar el utensilio de cocina lo suficiente y compruebe que es compatible con el aparato consultando "Utensilios de cocina pa­ra la zona de cocción por inducción".
Page 61
Problema Posible Solución
se enciende.
El ventilador de refrigera­ción está bloqueado.
se enciende.
La conexión eléctrica no es adecuada. El aparato está conectado solo a una fase.
Si después de aplicar las soluciones ante­riores no ha conseguido resolver el pro­blema, póngase en contacto con el distri­buidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de características, el código de tres dígi­tos de la placa vitrocerámica (se encuen­tra en la esquina de la superficie vitroce­rámica) y el mensaje de error que aparez­ca. Asegúrese de que maneja el aparato ade­cuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distri­buidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y con­diciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
ESPAÑOL
Compruebe si algún ob­jeto bloquea el ventila­dor. Si vuelve a aparecer el símbolo
, póngase en contacto con el Cen­tro de servicio técnico.
Conecte el aparato como se muestra en la ilustra­ción.
61
Page 62
www.aeg.com
62
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
• Antes de instalar el aparato, anote toda la información de la placa de caracterís­ticas. La placa de características se en­cuentra en el fondo de la caja del apa­rato.
APARATOS INTEGRADOS
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una
MONTAJE
vez encastrados en los muebles ade­cuados y con las encimeras y superfi­cies de trabajo apropiadas.
CABLE DE CONEXIÓN
• El electrodoméstico se suministra con el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Pón­gase en contacto con el servicio técnico local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 63
ESPAÑOL
63
min. 20 mm
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el proveedor local.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional
de ventilación frontal de 5 mm y el suelo protector situado directamente debajo del aparato. No se puede utilizar la caja de protección si se instala el aparato encima de un hor­no.
1)
), no son necesarios el espacio
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc­ción
Potencia no­minal (ajuste de calor máxi­mo) [W]
Posterior de-
2300 W 3200 W 10 125
recha
Anterior dere-
2300 W 3200 W 10 125
cha
Posterior iz-
2300 W 3200 W 10 125
quierda
Anterior iz-
2300 W 3200 W 10 125
quierda
Función Po­wer activada [W]
Duración má­xima de la función Po­wer [min]
Diámetro mí­nimo del reci­piente [mm]
Page 64
www.aeg.com
64
La potencia de las zonas de cocción pue­de variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimen­siones del utensilio de cocina.
Page 65
ESPAÑOL
65
Page 66
www.aeg.com
66
Page 67
ESPAÑOL
67
Page 68
www.aeg.com/shop 892951806-C-102012
Loading...