PT PLACAMANUAL DE INSTRUÇÕES2
RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬИНСТРУКЦИЯ ПО
ES PLACA DE COCCIÓNMANUAL DE INSTRUCCIONES44
ЭКСПЛУАТАЦИИ
23
Page 2
www.aeg.com
2
ÍNDICE
4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
9 UTILIZAÇÃO DIÁRIA
13 SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
16 MANUTENÇÃO E LIMPEZA
17 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
20 INSTALAÇÃO
21 INFORMAÇÃO TÉCNICA
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
juntamente
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
- Produtos
- Brochuras
- Manuais do utilizador
- Resolução de problemas
- Informação de assistência
www.aeg.com
LEGENDA
Aviso – Informações de segurança importantes.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 3
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus
aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de
talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
PORTUGUÊS
3
Visite a loja online em
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a assistência técnica, certifique-se de que tem estes dados
consigo. Pode encontrar a informação na placa de classificação.
Modelo
PNC
Número de série
Page 4
www.aeg.com
4
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas
antes de instalar e utilizar o aparelho. O
fabricante não é responsável por lesões
ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas, incluindo crianças,
com capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento de
utilização do mesmo. Estas pessoas devem ser vigiadas ou ensinadas a utilizar
o aparelho por uma pessoa que seja
responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem
com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de
segurança para crianças, recomendamos que o active.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado.
Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho
contra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso
evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do
aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade se mantém livre. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação adequado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. Recomendamos a instalação
de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualificado.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica, é necessário garantir que o terminal
principal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Fichas de alimentação eléctrica e tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas
entrem em contacto com o aparelho ou
Page 5
com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada próxima.
• Não permita que as ligações eléctricas
fiquem enredadas.
• Utilize uma braçadeira para libertar a
tensão do cabo.
• Utilize um cabo de alimentação adequado.
• Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica.
Contacte a Assistência Técnica ou um
electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente
eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção,
fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser
retirados do suporte), diferenciais e
contactores.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras
ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não utilize um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto separado para activar/desactivar o aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas, nem se ele tiver estado em contacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.
• Desligue a zona de cozedura após cada
utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
PORTUGUÊS
• Caso exista uma fenda na superfície,
desligue a fonte de alimentação para
evitar choques eléctricos.
• Os utilizadores que sejam portadores
de um pacemaker devem manter uma
distância mínima de 30 cm em relação
às zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objectos
aquecidos afastados das gorduras e
dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma
temperatura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em cima
do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água.
Desligue o aparelho e cubra a chama
com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até
ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o
aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada
podem riscar a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objectos quando precisar
de os deslocar na mesa de trabalho.
5
Page 6
www.aeg.com
6
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se
deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio
e húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objectos metálicos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica
e elimine-o.
Page 7
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
12
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
PORTUGUÊS
7
54
3
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE
COMANDOS
Para ver o painel de comandos,
active o aparelho com
4
3
9118
710
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays,
indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em funcionamento.
campo do sensorfunção
1
Para activar e desactivar a função STOP
+GO.
Display do grau de cozeduraApresenta o grau de cozedura.
2
Visor do temporizadorApresenta o tempo em minutos.
3
Indicadores do temporizador
4
das zonas de cozedura
5
6
Apresenta a zona de cozedura para a
qual está definido um tempo.
Para activar a Connect Function.
Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
7
Barra de comandosPara regular o grau de cozedura.
8
Para activar a função Power.
6512
Page 8
www.aeg.com
8
campo do sensorfunção
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para activar e desactivar o aparelho.
Para seleccionar a zona de cozedura.
10
11
9
/
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
VisorDescrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está em funcionamento.
A função está em funcionamento.
A função de aquecimento automático está em funciona-
mento.
A função Power está em funcionamento.
+ número
/ /
Existe uma avaria.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 eta-
pas): continuar a cozinhar/manter quente/calor residual.
A função de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento.
Os tachos não são os correctos ou são demasiado pe-
quenos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de
cozedura.
A função de desconexão automática está em funcionamento.
OPTIHEAT CONTROL
(INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL DE 3 ETAPAS)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimadu-
ras devido ao calor residual!
OptiHeat Control apresenta o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A
vitrocerâmica está quente devido ao calor
dos tachos.
Page 9
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PORTUGUÊS
9
ACTIVAÇÃO E
DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
O painel de comandos acende-se após a
activação do aparelho e apaga-se após a
desactivação do aparelho.
Quando o aparelho está desactivado,
apenas o campo do sensor
está visível.
GRAU DE COZEDURA
Toque no grau de cozedura, na barra de
comandos. Altere no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário,
conforme necessário. Não solte enquanto
não atingir o grau de cozedura que desejar. O display apresenta o grau de cozedura.
DESACTIVAÇÃO
AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem
desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após
activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante mais
de 10 segundos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um sinal
sonoro durante algum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire o objecto ou
limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente
(por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar
novamente o aparelho, espere que a
zona de cozedura arrefeça.
•
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo
acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após
algum tempo,
lho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e
os tempos da função Desactivação Automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
- — 4 horas
•
- — 1,5 horas
1)
O acessório Maxisense Plancha Grill não é fornecido com o aparelho. Para obter mais informação, contacte o seu fornecedor local.
).
GRILL FUNCTION
Utilize a Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill com o acessório
A função Grill Function liga duas zonas de
cozedura do lado direito de forma a funcionarem como uma só debaixo do acessório.
Comece por definir o grau de cozedura
para uma das zonas de cozedura.
Para activar a Grill Function, toque em
. Para definir ou alterar o grau de cozedura, toque num dos sensores de comando.
Para desactivar a Grill Function, toque em
. As zonas de cozedura funcionam de
forma independente.
acende-se e o apare-
AQUECIMENTO
AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se
activar a função de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (consulte o diagrama) e, em seguida,
diminui para o grau de cozedura necessário.
1)
.
Page 10
www.aeg.com
10
Para activar a função de Aquecimento Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no display).
2.
Toque imediatamente no grau de cozedura necessário. Após 5 segundos,
acende-se no display.
Para desactivar a função, altere o grau de
cozedura.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução.
A função Power pode ser activada apenas
por um período de tempo limitado (consulte o capítulo "Informação técnica").
Depois disso, a zona de cozedura de indução passa automaticamente para o
grau de cozedura mais elevado. Para acti-
var, toque em
( acende-se). Para
desactivar, altere o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power aumenta
a potência para o nível máximo para uma
das zonas de cozedura do par. A potência
na segunda zona de cozedura diminui automaticamente. O display do grau de cozedura referente à zona cuja potência foi
reduzida alterna entre dois níveis.
TEMPORIZADOR
Temporizador da Contagem
Decrescente
Utilize o Temporizador de Contagem Decrescente para definir apenas desta vez o
tempo de funcionamento da zona de cozedura.
Regule o Temporizador da Contagem
Decrescente após seleccionar a zona de
cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou
depois de definir o temporizador.
• Para seleccionar a zona de cozedura:
toque em
dicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
• Para activar o Temporizador da Con-tagem Decrescente: toque em
temporizador para definir o tempo (
- 99 minutos). Quando o indicador
00
da zona de cozedura começar a piscar
lentamente, a contagem decrescente
começa.
• Para ver o tempo restante: seleccione
a zona de cozedura com
dor da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O display mostra o
tempo restante.
• Para alterar o Temporizador da Con-tagem Decrescente: seleccione a zona
de cozedura com
.
• Para desactivar o temporizador: seleccione a zona de cozedura com
Toque em
em contagem decrescente até
várias vezes até que o in-
do
. O indica-
. Toque em ou
. O tempo restante entra
. O
00
.
Page 11
indicador da zona de cozedura apaga-
-se.
Quando a contagem decrescente termina, é emitido um som e
na de cozedura é desactivada.
•
Para desligar o som: toque em
pisca. A zo-
00
CountUp Timer (Temporizador
da Contagem Crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar
durante quanto tempo a zona de cozedura funciona.
• Para seleccionar a zona de cozedura
(se estiver mais de 1 zona de cozedura a funcionar): toque em
zes até que o indicador da zona de cozedura que pretende se acenda.
• Para activar o CountUp Timer: toque
em
do temporizador e acende-se.
Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a
contagem crescente começa. O display
alterna entre
(minutos).
• Para ver o tempo de funcionamentoda zona de cozedura: seleccione a zo-
na de cozedura com
da zona de cozedura começa a piscar
rapidamente. O display mostra o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
• Para desactivar o CountUp Timer: seleccione a zona de cozedura com
toque em
temporizador. O indicador da zona de
cozedura apaga-se.
e o tempo contado
ou para desactivar o
várias ve-
. O indicador
e
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como Cronómetro enquanto as zonas de cozedura
estiverem desligadas. Toque em
que em
definir o tempo. Quando o tempo termina, é emitido um som e a indicação
fica intermitente.
•
Para desligar o som: toque em
ou do temporizador para
. To-
00
PORTUGUÊS
11
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo (
Quando
é possível alterar o grau de cozedura.
A função
temporizador.
•
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
• Para desactivar esta função, toque em
definido acende-se.
está em funcionamento, não
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anteriormente
).
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a
funcionar, é possível bloquear o painel de
comandos mas não
alteração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
símbolo
dos.
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura anteriormente definido acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança
para crianças
•
Active o aparelho com
os graus de cozedura.
•
Toque em
símbolo
•
Desactive o aparelho com .
Desactivar o dispositivo de segurança
para crianças
•
Active o aparelho com
os graus de cozedura. Toque em
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
•
Desactive o aparelho com .
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
. Não defina
Page 12
www.aeg.com
12
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças por apenas um
período de cozedura
•
Active o aparelho com
acende-se.
•
Toque em durante 4 segundos. De-
fina o grau de cozedura no espaço de
10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
•
Quando desactivar o aparelho com
o dispositivo de segurança para crianças entra novamente em funcionamento.
. O símbolo
OFFSOUND CONTROL
(DESACTIVAÇÃO E
ACTIVAÇÃO DOS SONS)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
e o som liga-se. Toque em
de-se e o som desliga-se.
Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•
toca em
• o cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de comandos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se
. acen-
,
Activação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
-se, porque o som está desligado. Toque
em
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-
. acende-se. O som está ligado.
Page 13
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS
13
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE
COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida
para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o
mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos,
até um determinado limite.
UTILIZAÇÃO DAS ZONAS DE
COZEDURA
IMPORTANTE
Coloque os tachos centrados na cruz da
superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125
mm. As zonas de cozedura de indução
adaptam-se automaticamente à dimensão
da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de cozedura.
RUÍDOS DURANTE O
FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos
de diferentes materiais (construção
multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados
de potência e os tachos são feitos de
materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro dos tachos. Os
tachos que tenham diâmetro inferior ao
mínimo indicado recebem apenas uma
parte da potência gerada pela zona de
cozedura. Para conhecer os diâmetros mínimos, consulte o capítulo "Dados técnicos".
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter
alimentos.
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR
ECO)
Para poupar energia, o aquecimento da zona de cozedura é desactivado antes que soe o alarme
do temporizador da contagem
Page 14
www.aeg.com
14
decrescente. A diferença no tempo de funcionamento depende
do grau de cozedura definido e
da duração da cozedura.
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES
DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o
consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Gra
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
Quando o grau de cozedura aumenta, o
aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura
no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela
seguinte servem apenas como referência.
tas bem fritas
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
Informação relativa à
acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes,
se deixar tostar alimentos (especialmente
alimentos que contenham amido), a
acrilamida pode representar um risco
para a saúde. Assim, aconselhamos que
cozinhe a baixa temperaturas e não deixe
tostar demais os alimentos.
PORTUGUÊS
de potência
nominal
100 %
15
Page 16
www.aeg.com
16
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funcionamento do
aparelho.
Para remover sujidades:
1.
– Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um raspador especial para vidro. Coloque o
raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a
lâmina sobre a superfície.
– Remova após o aparelho ter arre-
fecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica
ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
Page 17
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaSoluçãopossível
Não consegue activar ou
utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais cam-
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-
-se.
É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é
desligado.
O aparelho desactiva-se.Colocou algo sobre o
O indicador de calor residual não acende.
A função Aquecimento
Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
Não há qualquer sinal
quando toca nos campos
do sensor do painel.
Active novamente o apa-
pos do sensor em simultâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de comandos.
Colocou algo sobre um
ou mais campos do sensor.
campo do sensor
A zona de cozedura não
está quente porque foi
activada apenas por pouco tempo.
A zona de cozedura está
quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos comandos.
Os sinais sonoros estão
desactivados.
relho e defina o grau de
cozedura em menos de
10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos campos do sensor.
Retire o objecto do campo do sensor.
.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo suficiente para estar quente, contacte a Assistência
Técnica.
Deixe a zona de cozedura
arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais
elevado tem a mesma
potência que a função
Aquecimento Automático.
Consulte "Gestão de
energia".
Coloque os tachos grandes nas zonas de cozedura de trás, se necessário.
Active os sinais sonoros
(consulte "Controlo de
som desligado").
PORTUGUÊS
17
Page 18
www.aeg.com
18
ProblemaSoluçãopossível
acende-se.
A Desactivação Automática está em funcionamen-
Desactive o aparelho e
active-o novamente.
to.
acende-se.
O Bloqueio de Segurança
para Crianças ou o Bloqueio de Funções está
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
activo.
acende-se.
Não existe nenhum tacho
na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zona de cozedura.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pe-
Utilize um tacho com as
dimensões correctas.
queno para a zona de cozedura.
O tacho não cobre a cruz. Cubra totalmente a cruz.
e um número acen-
dem-se.
O aparelho apresenta um
erro.
Desligue o aparelho da
alimentação eléctrica du-
rante algum tempo. Des-
ligue o disjuntor do qua-
dro eléctrico da sua casa.
Volte a ligar. Se a indica-
acender nova-
ção
mente, contacte a Assis-
tência Técnica.
acende-se.
A ligação eléctrica não
está correcta. A voltagem
da alimentação eléctrica
Contacte um electricista
qualificado para verificar
a instalação.
está fora da gama aceitável.
acende-se.
O aparelho apresenta um
erro, porque o tacho ferve até ficar sem água. A
protecção contra sobreaquecimento das zonas de
cozedura foi activada ou
a Desactivação Automática está a funcionar.
Desligue o aparelho. Re-
tire o tacho quente. Após
cerca de 30 segundos,
active novamente a zona
de cozedura. A mensa-
gem de erro deve desa-
parecer do display, mas o
indicador de calor residu-
al pode manter-se. Deixe
o tacho arrefecer o sufici-
ente e consulte a secção
"Tachos para a zona de
cozedura de indução"
para determinar se o ta-
cho é compatível com o
aparelho.
Page 19
ProblemaSoluçãopossível
acende-se.
A ventoinha de arrefecimento está bloqueada.
acende-se.
A ligação eléctrica não
está correcta. O aparelho
está ligado apenas a uma
fase.
Se tiver experimentado as soluções acima
indicadas e mesmo assim não for possível
reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os
dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro)
e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho
correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço
de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de
garantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia
encontram-se no folheto da garantia.
PORTUGUÊS
Verifique se há algum ob-
jecto a bloquear a ventoi-
nha. Se a indicação
acender novamente, con-
tacte a Assistência Técni-
ca.
Ligue o aparelho de acor-
do com o esquema de li-
gações fornecido.
19
Page 20
www.aeg.com
20
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações
de segurança".
Antes da instalação
• Antes de instalar o aparelho, anote toda a informação que está na placa de
características. A placa de características está no fundo da estrutura do aparelho.
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unidades
MONTAGEM
encastradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com as normas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo
de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por
um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx.
90 °C; ou superior). Contacte o seu
Centro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 21
PORTUGUÊS
21
min.
20 mm
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o
seu fornecedor local.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o acessório adicional
frontal de 5 mm e o piso protector por
baixo do aparelho não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção se
instalar o aparelho por cima de um forno.
1)
), o espaço de ventilação
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Potência nominal (grau
de cozedura
máximo) [W]
Posterior direi-
2300 W3200 W10125
ta
Anterior direi-
2300 W3200 W10125
ta
Posterior es-
2300 W3200 W10125
querda
Frente esquer-
2300 W3200 W10125
da
Função Power activada
[W]
Duração máxima da função Power
[min]
Diâmetro mínimo do tacho [mm]
Page 22
www.aeg.com
22
A potência das zonas de cozedura pode
ser ligeiramente diferente da indicada na
tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho.
Page 23
СОДЕРЖАНИЕ
25 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
28 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
30 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
34 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
37 УХОД И ОЧИСТКА
38 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
41 УСТАНОВКА
42 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную символом
предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
РУССКИЙ
. Доставьте изделие на местное
23
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 24
www.aeg.com
24
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить
Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые
облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах.
Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей
покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь
Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым
высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной
посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного
белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
Page 25
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
25
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственности за травмы и повреждения, полу‐
ченные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травмы или стойкого нарушения не‐
трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц,
включая детей, с ограниченными физиче‐
скими и сенсорными функциями или ум‐
ственными способностями, или не обла‐
дающих необходимыми знаниями и навы‐
ками. В случае эксплуатации ими прибора
они должны находиться под присмотром
или получить инструкции от лица, ответ‐
ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда он работает или осты‐
вает. Доступные для контакта части прибо‐
ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от
детей», рекомендуется включить эту функ‐
цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный
просвет шириной 5 мм между столешницей
и передней частью изделия под ней. Гаран‐
тия не распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточного для
вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
дуется разместить под прибором пожаро‐
безопасную разделительную прокладку для
предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Перед каждым подключением убедитесь,
что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐
бора. Неплотные и неправильно устано‐
вленные соединения могут вызвать пере‐
грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
положенными на близком от него расстоя‐
нии, не допускайте контакта электрических
проводов с прибором или горячей посудой.
Page 26
www.aeg.com
26
• Не допускайте спутывания электропрово‐
дов.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
бель.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐
беля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐
кающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐
скатели.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐
го прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐
мощью внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
• После каждого использования выключайте
конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐
личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или
подставку для каких-либо предметов.
• Если на поверхности образовалась трещи‐
на, отключите электропитание во избежа‐
ние поражения электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐
диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐
ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐
ры могут привести самопроизвольному воз‐
горанию.
• Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐
ключите прибор и накройте пламя обычным
или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐
пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно
поцарапать, передвигая по нему чугунную
или алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При перемещении по‐
добных предметов обязательно поднимай‐
те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
Page 27
• Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушения.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
РУССКИЙ
27
Page 28
www.aeg.com
28
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
12
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
54
3
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Для подсветки панели управления
включите прибор при помощи
4
3
9118
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
сенсорное полефункция
1
Включение и выключение функции STOP+GO
(«Выключил и иди»).
Индикация мощности нагрева.Отображение значения мощности нагрева.
2
Дисплей таймера.Отображение времени в минутах.
3
Индикаторы конфорок для тайме‐
4
ра.
5
6
Отображение конфорки, для которой устано‐
влен таймер.
Увеличение или уменьшение времени.
Включение и выключение прибора.
Выбор конфорки.
10
11
9
/
ИНДИКАТОРЫ СТУПЕНЕЙ НАГРЕВА
ДисплейОписание
Конфорка выключена.
-
+ число
/ /
Конфорка работает.
Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция "Бустер".
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло.
Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена.
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет.
Включена функция автоматического отключения.
РУССКИЙ
29
OPTIHEAT CONTROL
(ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО
ТЕПЛА).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐
ного тепла. Индукционные конфорки создают
тепло, необходимое для приготовления пищи,
непосредственно в днище установленной на
них посуды. Стеклокерамика нагревается от
тепла кухонной посуды.
Page 30
www.aeg.com
30
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу ,
чтобы включить или выключить прибор.
Контрольная панель высвечивается при вклю‐
чения прибора и исчезает при его выключе‐
нии.
При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐
обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐
образится выбранное значение мощности на‐
грева.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает
прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐
ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или
на ней что-либо находится дольше десяти
секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое
время звучит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите предмет или
протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐
пример, когда жидкость в кастрюле выки‐
пает досуха). Перед следующим использо‐
ванием прибора дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐
рается значок
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был
изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок
ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и
времени до автоматического отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
- — 4 часа
•
- — 1,5 часа
и через две минуты кон‐
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на отметку необходимого значения
мощности нагрева на линейке управления. По
необходимости значение можно изменять,
меняя значение как по, так и против часовой
).
и прибор вы‐
GRILL FUNCTION
Grill Function служит для объединения двух
правых конфорок под данной принадлежно‐
стью, в результате чего они работают как од‐
на конфорка.
Сначала следует установить степень нагрева
одной из конфорок.
Для включения Grill Function нажмите на
Чтобы задать или изменить уровень нагрева,
нажмите на одну из сенсорных клавиш.
Для отключения Grill Function нажмите на
Теперь конфорки будут работать независимо
друг от друга.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет
сократить время, необходимое для достиже‐
ния заданной температуры нагрева. Данная
функция устанавливает на некоторое время
(см. рисунок) максимальную ступень нагрева,
а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
Включение функции автоматического нагрева
для заданной конфорки:
1.
Используйте Grill FunctionMaxisense
Plancha Grill с этой принадлежно‐
2)
стью.
.
.
Нажмите на . На дисплее отобразит‐
ся
.
.
2)
Дополнительная принадлежность Maxisense Plancha Grill не входит в комплект данного прибора. За
более подробной информацией обращайтесь к местному поставщику.
Page 31
2.
00
Сразу же установите необходимую сту‐
пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится
.
Для отключения функции измените ступень
нагрева.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐
ливает нагрев на индукционных конфорках.
Функция «Бустер» может быть включена на
ограниченный период времени (см. Главу
«Технические данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка автоматиче‐
ски переключается обратно на максимальный
уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится
. Для отключения функции измените ступень
нагрева.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
МОЩНОСТЬЮ
Система управления мощностью делит мощ‐
ность между двумя конфорками, составляю‐
щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐
ция «Бустер» увеличивает мощность одной из
двух работающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй конфорки
автоматически уменьшается. В зоне дисплея,
относящейся к конфорке, мощность которой
снижена, поочередно отображаются два уров‐
ня нагрева.
РУССКИЙ
31
ТАЙМЕР
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для
отсчета времени работы конфорки за один
цикл приготовления.
Таймер обратного отсчета следует устанав‐
ливать после выбора конфорки.
Мощность нагрева можно выбирать до или
после установки таймера.
•
Выбор конфорки: нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции таймера обратного от‐
счета: нажмите на значок таймера
бы задать время (
• Просмотр оставшегося времени: выберите
конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее
отобразится оставшееся до конца отсчета
время.
• Изменение параметров таймера обратного
отсчета: выберите конфорку с помощью
. Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с
помощью
. Нажмите на . Начнется
обратный отсчет оставшегося до
мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается
звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка отключится.
•
Отключение звука: нажмите на
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
вре‐
00
.
00
Page 32
www.aeg.com
32
CountUp Timer (отсчет времени с
начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐
ления CountUp Timer предназначен для сле‐
жения за продолжительностью времени рабо‐
ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше
одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐
мер обратного отсчета») нажмите на
таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это
будет означать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение
времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки:
выберите конфорку с помощью
катор конфорки начнет быстро мигать. На
дисплее отобразится время работы кон‐
форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐
форку при помощи
или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
. Инди‐
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐
мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на
ра, чтобы задать время. По истечении задан‐
ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
•
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или тайме‐
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐
форки на наименьшую ступень нагрева (
При работе функции
изменить нельзя.
Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐
вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как
отвращает случайное изменение мощности
нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на
Символ
ние 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
При выключении прибора отключается и эта
функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐
пользование прибора.
Включение защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва.
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи .
Выключение защиты от детей:
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте
четырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл
приготовления
•
Включите прибор при помощи
ся символ
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Выберите ступень нагрева в
течение 10 секунд. Прибором можно по‐
льзоваться.
•
После выключения прибора с помощью
защита от детей включается снова.
.
. Не за‐
в течение че‐
.
. Не за‐
в течение
.
.
. Загорит‐
в течение че‐
.
Page 33
OFFSOUND CONTROL
(ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен.
При работе этой функции звуки слышны толь‐
ко если:
•
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук
выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
РУССКИЙ
33
Page 34
www.aeg.com
34
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐
магнитное поле, которое очень быстро нагре‐
вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ
КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только
посуду, пригодную для использова‐
ния с индукционными варочными па‐
нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐
слойным дном (с маркировкой изготовите‐
ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на
индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐
ро закипает на конфорке, на которой зада‐
на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах
индукционные конфорки приспосабливаются к
размерам дна посуды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие,
находящееся на поверхности, на которой
идет приготовление. Полностью накройте пе‐
рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐
рой притягивается магнит, должен составлять
не менее 125 мм. Индукционные конфорки ав‐
томатически подстраиваются под размер дна
посуды. Кухонная посуда большого размера
может нагреваться двумя конфорками одно‐
временно.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды,
изготовленной из нескольких материалов
(многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐
кими конфорками с заданными для них вы‐
сокими уровнями мощности, а посуда изго‐
товлена из нескольких материалов (много‐
слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐
ности.
• пощелкивание: происходят электрические
переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐
нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от
диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем,
размер которого меньше минимально допу‐
стимого, получает лишь часть энергии, излу‐
чаемой конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приведены в
Главе «Технические данные».
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте
на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐
жания пищи в горячем состоянии или для
растапливания продуктов.
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР
ЭКОНОМИЧНОСТИ)
С целью экономии электроэнергии
нагреватель конфорки автоматически
выключается до того, как прозвучит
сигнал таймера обратного отсчета.
Время работы конфорки при этом за‐
висит от выбранного уровня мощно‐
сти и времени приготовления.
Page 35
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐
потребления конфорки не является линей‐
ным.
При увеличении мощности нагрева потребле‐
ние конфоркой электроэнергии возрастает не
в одинаковой пропорции.
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
Это означает, что на средней ступени нагрева
конфорка потребляет менее половины от
своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные
являются ориентировочными.
щно
сть
на‐
гре‐
ва
Сохранение приготовлен‐
ных блюд теплыми
1
1 - 3 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой3 %
обходимости
5 - 25 минВремя от времени пе‐
ремешивайте
сла, шоколада, желатина
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 минГотовьте под крышкой3 – 8 %
лет, запеченные яйца
3 - 5 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐
ленном огне, разогрев го‐
товых блюд
25 - 50 минДобавьте воды в коли‐
честве как минимум
вдвое превышающим
количество риса. Мо‐
лочные блюда время от
времени помешивайте.
14Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во
фритюре
РУССКИЙ
потребляе‐
мая мощ‐
ность
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
35
Page 36
www.aeg.com
36
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
щно
сть
на‐
гре‐
ва
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐
ния мощностью.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
потребляе‐
мая мощ‐
ность
Page 37
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы днище приспособле‐
ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐
клокерамике не влияют на работу
прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар. Иначе загрязнения могут приве‐
сти к повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для стек‐
ла. Расположите скребок под острым
углом к стеклянной поверхности и дви‐
гайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений производите
только после того, как прибор полно‐
стью остынет: известковые пятна, вод‐
ные разводы, капли жира, блестящие
белесые пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные сред‐
ства для очистки поверхностей из сте‐
клокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
РУССКИЙ
37
Page 38
www.aeg.com
38
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможноерешение
Прибор не включается или
не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция Stop+Go
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал,
после чего прибор выклю‐
чается.
Выключенный прибор вы‐
дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Не включается индикатор
остаточного тепла.
Не работает функция авто‐
матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два
разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐
ся.
При нажатии на сенсорные
поля панели управления от‐
сутствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Появляется символ .
Повторно включите прибор
два или более сенсорных
поля.
(«Выключил и иди»).
ла вода или капли жира.
На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐
сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐
зался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по‐
скольку работала в течение
слишком короткого време‐
ни.
Конфорка горячая.Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐
ния мощностью.
Посуда слишком большая
или Вы поставили ее слиш‐
ком близко к элементам
управления.
Звуковая сигнализация от‐
ключена.
Сработала функция автома‐
тического отключения.
Включена функция «Блоки‐
ровка» или функция «Защи‐
та от детей».
и менее, чем за 10 секунд,
установите уровень нагре‐
ва.
Следует нажимать только
на одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Протрите панель управле‐
ния.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала
достаточно долго и должна
была нагреться, обратитесь
в сервисный центр.
остыть.
Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту
же мощность, которая вы‐
дается при включении функ‐
ции автоматического нагре‐
ва.
См. «Система управления
мощностью».
При использовании боль‐
шой посуды ставьте ее на
задние конфорки.
Включите звуковую сигнали‐
зацию (см. «Отключение
сигнализации»).
Выключите прибор и снова
включите его.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Page 39
РУССКИЙ
НеисправностьВозможноерешение
Появляется символ .
На конфорке отсутствует
посуда.
Поставьте на конфорку по‐
суду.
Неподходящий тип посуды.Используйте подходящую
посуду.
Диаметр дна посуды слиш‐
ком мал для данной кон‐
Используйте посуду подхо‐
дящих размеров.
форки.
Посуда не накрывает пере‐
крестие.
Загорается символ и
цифра.
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора.
Полностью накройте пере‐
крестие.
На некоторое время отклю‐
чите прибор от сети элек‐
тропитания. Отключите ав‐
томатический прерыватель
домашней электросети. За‐
тем восстановите подключе‐
ние. Если индикатор
за‐
горится снова, обратитесь в
сервисный центр.
Появляется символ .
Неполадка, связанная с
электрическим подключе‐
нием. Подаваемое напряже‐
ние вне допустимых пред‐
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику или про‐
верьте правильность уста‐
новки прибора.
елов.
Появляется символ .
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора в результате вы‐
кипания воды в посуде.
Сработала защита от пере‐
грева конфорок и система
автоматического отключе‐
ния.
Выключите прибор. Сними‐
те горячую посуду. Пример‐
но через 30 секунд снова
включите конфорку. Если
причиной неисправности
была кухонная посуда, со‐
общение о неисправности
исчезнет с дисплея. Индика‐
ция остаточного тепла при
этом может оставаться на
дисплее. Дайте посуде как
следует остыть и проверь‐
те, подходит ли она для ис‐
пользования с прибором,
сверившись с разделом
«Посуда для индукционных
конфорок».
Появляется символ .
Заблокирован вентилятор
охлаждения.
Проверьте, не мешает ли
какой-либо посторонний
предмет свободному вра‐
щению вентилятора. Если
индикатор
загорится
снова, обратитесь в сервис‐
ный центр.
39
Page 40
www.aeg.com
40
НеисправностьВозможноерешение
Появляется символ .
Неполадка, связанная с
электрическим подключе‐
нием. Прибор подключен
только к одной фазе.
Если с помощью указанных выше способов
неисправность устранить не удалось, обрат‐
итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐
щите сведения, указанные на табличке с тех‐
ническими данными, код стеклокерамики, со‐
стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐
клянной панели), и появляющееся сообщение
об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐
вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐
ли прибор, техническое обслуживание, пред‐
оставляемое специалистами сервисного цент‐
ра или продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструкции по
техническому обслуживанию и условиям га‐
рантии приведены в гарантийном буклете.
Подключите прибор, как по‐
казано на рисунке, описы‐
вающем схему подключе‐
ния.
Page 41
УСТАНОВКА
РУССКИЙ
41
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Перед установкой
• Перед установкой прибора перепишите все
сведения, указанные на табличке с техни‐
ческими данными. Табличка с технически‐
ми данными находится нижней части кор‐
пуса прибора.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐
решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐
боров и отвечающую необходимым стан‐
дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐
менить специальным кабелем (тип H05BBF, рассчитанный на максимальную темпе‐
ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐
ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 42
www.aeg.com
42
min.
20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных
принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
AEG
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
В случае использования защитного короба
(дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐
та пола под прибором не являются обяза‐
тельными.
В случае установки прибора над духовым
шкафом использование защитного экрана не‐
возможно.
1)
), фрон‐
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагрева)
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
Максимальное
время работы
функции «Бу‐
стер» [мин]
Минимальный
диаметр кухон‐
ной посуды [мм]
[Вт]
Правая задняя2300 Вт3200 Вт10125
Правая пере‐
2300 Вт3200 Вт10125
дняя
Левая задняя2300 Вт3200 Вт10125
Левая передняя2300 Вт3200 Вт10125
Мощность конфорок может незначительно от‐
личаться от приведенных в таблице данных.
Она может варьироваться в зависимости ма‐
териала и размеров кухонной посуды.
Page 43
РУССКИЙ
43
Page 44
www.aeg.com
44
ÍNDICE DE MATERIAS
46 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
49 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
51 USO DIARIO
55 CONSEJOS ÚTILES
58 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
62 INSTALACIÓN
63 INFORMACIÓN TÉCNICA
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o
póngase en contacto con su oficina municipal.
CONSULTE EN NUESTRO SITIO WEB:
- Productos
- Folletos
- Manuales del usuario
- Solución de problemas
- Información sobre servicios
www.aeg.com
NOTAS
Advertencia - Información importante sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 45
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para
disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama
de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de
cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
ESPAÑOL
45
Visite la tienda web en
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, asegúrese de tener a
mano los siguientes datos. Puede encontrar la información en la placa de
características.
Modelo
PNC
Número de serie
Page 46
www.aeg.com
46
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas.
El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y
PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por niños, ni por personas con capacidades
físicas o mentales reducidas, ni por personas sin experiencia en el manejo del
aparato, a menos que lo hagan bajo las
instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el
aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de
seguridad para niños, se recomienda
activarlo.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la puerta
o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del
aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 5
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía no
cubre los daños causados por la falta
de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de separación no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse por electricistas cualificados.
• Antes de realizar cualquier cableado,
asegúrese de que la regleta de conexión no tiene tensión.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Las conexiones de
enchufe y tomas flojas e inadecuadas
pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
• No permita que los cables eléctricos
entren en contacto con el aparato ni
con utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
• Utilice una abrazadera para cable en el
cable.
• Utilice el cable de red adecuado.
Page 47
• Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento correctos: línea con protección
ante cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contactores.
USO
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o
descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este
aparato.
• No utilice un temporizador externo ni
un sistema de mando a distancia separado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando esté en contacto con el
agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al detector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie
de trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para
evitar posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas
de inducción cuando el aparato esté
funcionando.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o incendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados
de grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que
el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos inflamables, dentro, cerca o encima del
aparato.
• No intente apagar un fuego con agua.
Desconecte el aparato y cubra la llama
con una tapa o manta para el fuego.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos
cuando tenga que moverlos sobre la
superficie de cocción.
47
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Page 48
www.aeg.com
48
• Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
de metal.
ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Page 49
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL
12
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
ESPAÑOL
49
54
3
DISPOSICIÓN PANEL DE
CONTROL
Para ver el panel de control, active
el aparato con
4
3
9118
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensorfunción
1
Indicador del nivel de calorMuestra el nivel de calor elegido.
2
Indicador del temporizadorMuestra la hora en minutos.
3
Indicadores de tiempo de las
4
zonas de cocción
5
6
Activa y desactiva la función STOP+GO.
Muestran la zona de cocción para la que
se ha ajustado la hora.
Para activar Connect Function.
Bloquea y desbloquea el panel de con-
trol.
7
Barra de controlPara ajustar la temperatura.
8
9
/
Para activar la función Power.
Aumenta o disminuye el tiempo.
710
6512
Page 50
www.aeg.com
50
sensorfunción
10
11
Activación y desactivación del aparato.
Para seleccionar la zona de cocción.
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
IndicadorDescripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento
La función está activada.
Se usa la función de calentamiento automático.
La función Power está activa.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos):
seguir cocinando / mantener caliente / calor residual.
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para
niños están activas.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no
se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Se usa la función de desconexión automática.
OPTIHEAT CONTROL
(INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL DE 3 PASOS)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quema-
duras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para
cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual
del mismo.
Page 51
USO DIARIO
ESPAÑOL
51
ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
El panel de control se enciende tras activar el aparato y se apaga tras desactivarlo.
Mientras el aparato está desactivado, sólo
es visible el sensor
.
AJUSTE DE TEMPERATURA
Toque el nivel de calor en la barra de control. Cámbielo hacia la derecha o la izquierda si fuera necesario. No suelte la
barra hasta que tenga el nivel de calor correcto. El indicador muestra el ajuste de
temperatura.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
• Todas las zonas de cocción estén apagadas (
• no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica
durante un momento y el aparato se
apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente
ha hervido hasta agotarse el líquido).
Espere a que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar el aparato de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se
ilumina el símbolo
ción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni
cambie la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende el símbolo
y se apaga el aparato. Véase a conti-
nuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y las horas de la función de Desconexión automática:
•
•
•
•
3)
El accesorio Maxisense Plancha Grill no se suministra con el aparato. Para obtener más in-
formación, póngase en contacto con el proveedor local.
).
y la zona de coc-
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
GRILL FUNCTION
Use Grill FunctionMaxisense Plancha Grill con el accesorio
El piloto de Grill Function conecta dos zonas de cocción del lado derecho bajo el
accesorio y funcionan como una sola.
Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas.
Para activar Grill Function, toque
desea ajustar o cambiar el nivel de calor,
pulse uno de los sensores.
Para desactivar Grill Function, toque
Las zonas de cocción funcionan de manera independiente.
3)
CALENTAMIENTO
AUTOMÁTICO
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce
hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento
automático para una zona de cocción:
1.
Toque ( aparece en la pantalla).
.
. Si
.
Page 52
00
00
www.aeg.com
52
2.
Toque inmediatamente el ajuste de
calor necesario. Transcurridos 5 se-
gundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste
de temperatura.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
LA FUNCIÓN POWER
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, La función Power se puede activar
durante un periodo de tiempo limitado
(consulte el capítulo sobre la Información
técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona
de cocción adopta automáticamente el
nivel de temperatura más alto. Si desea
activar la función, pulse
aparecerá
. Para apagar, cambie el
, tras lo que
ajuste de temperatura.
ADMINISTRADOR DE
ENERGÍA
La función de gestión de la energía divide
la potencia entre las dos zonas de cocción
que forman un par (consulte la figura). La
función de potencia incrementa ésta al
máximo para una de las zonas de cocción
del par. L apotencia disminuye automáticamente en la segunda zona de cocción.
La pantalla de ajuste de calor para la zona
reducida cambia entre dos niveles.
TEMPORIZADOR
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el
tiempo que desee mantener encendida
una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
• Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor
que se encienda el indicador de la zona
de cocción que desea.
• Para activar el temporizador: toque la
parte
del temporizador para progra-
mar el tiempo (
cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
• Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con
El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La
pantalla muestra el tiempo que queda.
• Para cambiar el temporizador: selec-
cione la zona de cocción con
que
o .
• Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
Toque
. El tiempo restante se sigue
descontando hasta llegar a
cador de la zona de cocción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y
la zona de cocción.
varias veces hasta
- 99 minutos). La
. To-
. El indi-
00
parpadea. Se apaga
.
.
Page 53
• Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador
de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el
tiempo de funcionamiento de la zona de
cocción.
• Para seleccionar la zona de cocción
(si hay más de 1 zona): toque el sensor
varias veces hasta que se encienda
el indicador de la zona de cocción que
desea.
• Para activar CountUp Timer: toque la
parte
del temporizador para que se
encienda
comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lentamen-
te. La pantalla alterna entre
tiempo transcurrido (minutos).
• Para ver el tiempo de funcionamientode la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con
de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la
zona de cocción.
• Para desactivar el temporizadorCountUp Timer: seleccione la zona de
cocción con
sactivar el temporizador. El indicador
de la zona de cocción se apaga.
. La cuenta de cronómetro
y el
. El indicador
y pulse o para de-
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas
de cocción. Toque
temporizador para ajustar el tiempo.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se acti-
va la señal acústica y
• Para detener la señal acústica: toque
. Toque o del
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de ca-
lor más bajo (
Cuando
puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función
temporizador.
).
está en funcionamiento, no se
no detiene la función del
ESPAÑOL
•
Para activar esta función, toque
encenderá el símbolo
•
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se haya
seleccionado anteriormente.
.
53
. Se
BLOQUEO
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de
control, pero no
dental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
encenderá el símbolo
gundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando
se apaga el aparato.
. Evita el cambio acci-
. Se
durante 4 se-
. Se
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
•
Encienda el aparato con
los niveles de calor.
•
Toque
cenderá el símbolo
•
Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
los niveles de calor. Toque
4 segundos. Se encenderá el símbolo
•
Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
•
Encienda el aparato con
derá el símbolo
•
Toque
la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar el
aparato.
durante 4 segundos. Se en-
.
.
durante 4 segundos. Ajuste
. No ajuste
.
.
. No ajuste
durante
.
. Se encen-
Page 54
www.aeg.com
54
• El dispositivo de seguridad para niños
se activará de nuevo en cuanto apague
la placa con
.
OFFSOUND CONTROL
(ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN DE LOS
SONIDOS)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
el sonido está activado. Toque
enciende y la señal acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se
oye el sonido cuando:
•
• el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se enciende;
; se
se toca
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
cadores se encienden y se apagan. Toque
porque el sonido está desactivado. Toque
do.
durante 3 segundos. Los indi-
durante 3 segundos. se enciende
, se enciende. El sonido está activa-
Page 55
CONSEJOS ÚTILES
ESPAÑOL
55
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético
calienta los recipientes muy rápidamente.
RECIPIENTES PARA LAS
ZONAS DE COCCIÓN POR
INDUCCIÓN
Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para
inducción).
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una zona
con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los
utensilios de cocina, pero hasta un cierto
límite.
USO DE LAS ZONAS DE
COCCIÓN
IMPORTANTE
Coloque el utensilio de cocina sobre la
cruz que figura en la superficie sobre la
que cocina. Cubra por completo la cruz.
La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe tener un mínimo de
125 mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al ta-
maño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando
dos zonas de cocción al mismo tiempo.
RUIDOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de
cocción a temperaturas muy altas y con
utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es
alto.
• chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente.
Un recipiente con un diámetro inferior al
mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre los Datos técnicos.
AHORRO ENERGÉTICO
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine
siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona
de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Page 56
www.aeg.com
56
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR
ECOLÓGICO)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de cocción
se apaga antes de que suene la
señal del temporizador de cuenta
atrás. La diferencia en el tiempo
de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la
duración de la cocción.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no
es proporcional al aumento del consumo
de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo
orientativos.
EJEMPLOS DE APLICACIONES
DE COCCIÓN
La relación entre el ajuste de calor y el
consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal.
Aju
Utilícelo para:TiempoSugerenciasConsumo
ste
del
nivel
de
calor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1
1 -3Salsa holandesa, derre-
tir: mantequilla, choco-
late, gelatina
1 -3Cuajar: tortilla, huevos
revueltos
3 -5Arroces y platos a base
de leche, calentar co-
midas preparadas
5 -7Cocinar al vapor verdu-
ras, pescados o carnes
7 -9Cocinar patatas al va-
por
7 -9Grandes cantidades de
alimentos, estofados y
sopas
según sea
Tapar los recipientes3 %
necesario
5 - 25 minRemover periódica-
mente
10 - 40 minCocinar con tapa3 – 8 %
25 - 50 minAñadir al menos el
doble de líquido que
de arroz; los platos
lácteos deben removerse entremedias
20 - 45 minAñadir varias cuchara-
das de líquido
20 - 60 minUtilice como máximo
¼ l de agua para 750
g de patatas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido
además de los ingredientes
de potencia
nominal
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 57
Aju
Utilícelo para:TiempoSugerenciasConsumo
ste
del
nivel
de
calor
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía es-
tá activada.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
intensivo de los alimentos, especialmente
de los productos que contienen almidón,
puede ser un riesgo para la salud. Por
esta razón, se recomienda cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente
los alimentos.
ESPAÑOL
de potencia
nominal
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
57
Page 58
www.aeg.com
58
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras
de la superficie vitrocerámica no
afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
– Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos
de plástico y alimentos que conten-
gan azúcar. De lo contrario la sucie-
dad dañará el aparato. Utilice un
rascador especial para el cristal.
Coloque el rascador sobre la su-
perficie del cristal formando un án-
gulo agudo y arrastre la hoja para
eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas
o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
Page 59
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosibleSolución
El aparato no se enciende o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función Stop+Go está
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acústica y el aparato se apaga.
Se emite una señal acústica cuando el aparato se
apaga.
El aparato se para.Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor residual no se enciende.
La función de calentamiento automático no se
activa.
Se ha ajustado el nivel de
El valor de la temperatura
varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasia-
No hay señal alguna al
pulsar los sensores del
panel.
se enciende.
Vuelva a encender el apa-
sores al mismo tiempo.
activada.
de grasa en el panel de
control.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
sensor
La zona de cocción no es-
tá caliente al no haber estado encendida el tiempo
suficiente.
La zona de cocción está
caliente.
calor más alto.
El regulador de la gestión
de energía está activo.
do grande o está colocado demasiado cerca de
los mandos.
Las señales están desactivadas.
La función de desconexión automática está activada.
ESPAÑOL
59
rato y ajuste el nivel de
calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo "Instrucciones de uso".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sen-
.
sor.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo suficiente como para estar
caliente, consulte al centro de servicio.
Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
El nivel de temperatura
máximo tiene la misma
potencia que la función
de calentamiento automático.
Consulte “Gestión de
energía”.
Coloque los recipientes
de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si
fuera necesario.
Active las señales (consulte "Control OffSound").
Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Page 60
www.aeg.com
60
ProblemaPosibleSolución
se enciende.
Están activados el bloqueo de seguridad para
niños o el bloqueo.
se enciende.
No hay ningún recipiente
en la zona de cocción.
El utensilio no es adecua-
do.
El diámetro de la base
del utensilio de cocina es
demasiado pequeño para
la zona de cocción.
El utensilio de cocina no
cubre la cruz.
y un número se en-
cienden en la pantalla.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato.
se enciende.
La conexión eléctrica no
es adecuada. La tensión
de la fuente de alimentación está fuera de rango.
se enciende.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato porque el utensilio de cocina ha hervido
hasta agotar el líquido.
Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento de las zonas de
cocción y la desconexión
automática.
Consulte el capítulo "Instrucciones de uso".
Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Utilice el utensilio de cocina adecuado.
Utilice un utensilio del tamaño adecuado.
Cubra por completo la
cruz.
Desenchufe el aparato
del suministro eléctrico
durante unos minutos.
Desconecte el fusible del
sistema eléctrico. Vuelva
a conectarlo. Si vuelve a
aparecer el símbolo
,
póngase en contacto con
el Centro de servicio técnico.
Consulte a un electricista
cualificado para comprobar la instalación.
Apague el aparato. Retire
el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 segundos antes de encender de nuevo la zona de
cocción. Si el utensilio de
cocina era el problema, el
mensaje de error desaparece de la pantalla, pero
el indicador de calor residual permanece. Deje enfriar el utensilio de cocina
lo suficiente y compruebe
que es compatible con el
aparato consultando
"Utensilios de cocina para la zona de cocción por
inducción".
Page 61
ProblemaPosibleSolución
se enciende.
El ventilador de refrigeración está bloqueado.
se enciende.
La conexión eléctrica no
es adecuada. El aparato
está conectado solo a
una fase.
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al
cliente. Facilite la información de la placa
de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal
técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada,
incluso en el caso de que el aparato se
encuentre en periodo de garantía. Las
instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el
folleto de garantía que se suministra con
el aparato.
ESPAÑOL
Compruebe si algún objeto bloquea el ventilador. Si vuelve a aparecer
el símbolo
, póngase
en contacto con el Centro de servicio técnico.
Conecte el aparato como
se muestra en la ilustración.
61
Page 62
www.aeg.com
62
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Información
sobre seguridad".
Antes de la instalación
• Antes de instalar el aparato, anote toda
la información de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato.
APARATOS INTEGRADOS
• Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
MONTAJE
vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
CABLE DE CONEXIÓN
• El electrodoméstico se suministra con
el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de
red dañado por uno especial (tipo
H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico
local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490+1mm
600mm
750+1mm
=
Page 63
ESPAÑOL
63
min.
20 mm
1)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el proveedor local.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell HK874400FBProd.Nr. 949 595 198 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional
de ventilación frontal de 5 mm y el suelo
protector situado directamente debajo
del aparato.
No se puede utilizar la caja de protección
si se instala el aparato encima de un horno.
1)
), no son necesarios el espacio
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocción
Potencia nominal (ajuste
de calor máximo) [W]
Posterior de-
2300 W3200 W10125
recha
Anterior dere-
2300 W3200 W10125
cha
Posterior iz-
2300 W3200 W10125
quierda
Anterior iz-
2300 W3200 W10125
quierda
Función Power activada
[W]
Duración máxima de la
función Power [min]
Diámetro mínimo del recipiente [mm]
Page 64
www.aeg.com
64
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la
tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
Page 65
ESPAÑOL
65
Page 66
www.aeg.com
66
Page 67
ESPAÑOL
67
Page 68
www.aeg.com/shop892951806-C-102012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.