AEG HK874400FB User Manual [pl]

Page 1
HK874400FB CS Návod k použití 2
HUHasználati útmutató 19 PL Instrukcja obsługi 37
Page 2
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com
4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐ je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Page 5
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
ČESKY 5
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokerami‐ ky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
Page 6
www.aeg.com
6
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1 2
těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
Indukční varná zóna
5
5 4
3
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Ke zobrazení ovládacího panelu zapněte spotřebič pomocí
4
3
911 8
651 2
710
Page 7
ČESKY 7
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítko funkce
1
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP +GO.
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
2
Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
3
Ukazatele časovače varných
4
zón
5
6
Ukazuje, pro kterou varnou zónu je na‐ stavený čas.
Zapnutí funkce Grill Function. Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu.
7
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
8
9
10
11
/
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k nastavení varné zóny.
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá. Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce posílení výkonu je zapnutá. + číslice / /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového te‐
pla): pokračovat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové te‐
plo.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐
jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
Page 8
www.aeg.com
8
3.4 OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete. Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče a zhasne po jeho vypnutí. Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen
senzorové tlačítko
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna nevychlad‐ ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
1)
Příslušenství Maxisense Plancha Grill se nedodává spolu se spotřebičem. Pro více in‐
formací se obraťte na vašeho místního prodejce.
.
a spotřebič
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbyt‐ kového tepla. Indukční varné zóny vy‐ tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně předaným te‐ plem nádoby.
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐ ného nastavení. Podle potřeby proveďte změnu po směru či proti směru hodino‐ vých ručiček. Nepouštějte, dokud nedo‐ sáhnete požadovaného nastavení teplo‐ ty. Displej ukazuje nastavenou teplotu.
4.4 Grill Function
Použijte funkci Grill FunctionMa‐ xisense Plancha Grill s příslušen‐
1)
.
stvím
Funkce Grill Function spojí dvě pravé varné zóny pod příslušenstvím, aby pra‐ covaly jako jedna. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐ ných zón. Zapnutí funkce Grill Function provedete
dotykem změníte dotykem jednoho z ovládacích senzorových tlačítek.
. Teplotu nastavíte nebo
Page 9
Vypnutí funkce Grill Function provedete dotykem
. Varné zóny fungují opět
nezávisle.
4.5 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐ ho nastavení teploty. Na displeji se po pěti sekundách zobrazí symbol
. Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete
,
změnou nastavení teploty.
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
ČESKY 9
varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.8 Časovač
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Odpočítávání času nastavte až po výbě‐ ru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně
kontrolka požadované varné zóny.
• Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se
časovače a nastavte čas ( 00 -
minut). Když kontrolka varné zóny
99
začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu pomocí nebo .
• Vypnutí funkce časovače: zvolte var‐ nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až do
00
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
Varná zóna se vypne.
, dokud se nerozsvítí
. Kontrolka varné
. Stiskněte
. Stiskněte .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
.
00
Page 10
www.aeg.com
10
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledo‐ vání doby provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je za‐ pnutá více než jedna varná zóna): do‐
tkněte se opakovaně nerozsvítí kontrolka požadované var‐ né zóny.
• Zapnutí funkce CountUp Timer: do‐ tkněte se
Když kontrolka varné zóny začne bli‐ kat pomaleji, počítá se čas. Displej
přepíná zobrazení su (v minutách).
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte varnou zónu pomocí
trolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je varná zóna v provozu.
• Vypnutí funkce CountUp Timer: pomo‐ cí
nebo časovač vypněte. Kontrol‐
ka varné zóny zhasne.
časovače, se rozsvítí.
nastavte varnou zónu a pomocí
, dokud se
a uplynulého ča‐
. Kon‐
Minutka
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a
začne blikat
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Dotkněte se nebo
.
00
4.9 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
né nastavení. Funkce
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
.
.
4.10 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Na
.
. Zapne
4.11 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte zí se symbol
Pomocí
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
Pomocí
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí se symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít.
Když spotřebič vypnete pomocí dětská bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
,
4.12 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři
. Ukazate‐
Page 11
sekundy se dotkněte . Rozsvítí se , zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐ kovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
, rozsvítí se a zvuková
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY 11
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
le časovače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je zapnutá.
a rozsvítí se . Zvuková
. Ukazate‐
. Rozsvítí se
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐ né a co nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
kříž. Magnetická část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukč‐ ní varné zóny se automaticky přizpůso‐ bují velikosti dna nádoby. S velkými nád‐ obami můžete vařit na dvou varných zó‐ nách zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐ zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐ málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý
Page 12
www.aeg.com
12
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
5.5 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vy‐ pne dřív, než zazní signál odpo‐ čítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené te‐ plotě a délce vaření.
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
5.6 Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již připraveného jídla
1 1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
podle potřeby
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
5 - 25 min Čas od času zamí‐
chejte
čokolády, želatiny
1 -3Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 % omelety, míchaná ve‐ jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐ ní hotových jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a polévek
spotřeba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 13
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐ don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte
ČESKY 13
spotřeba energie
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Zapněte spotřebič znovu
nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Page 14
www.aeg.com
14
Problém Možná příčina Řešení
Dotkli jste se dvou nebo
více senzorových tlačítek současně.
Funkce STOP+GO je za‐
pnutá.
Na ovládacím panelu je
voda nebo skvrny od tu‐ ku.
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐
tek. tý, ozve se zvukový sig‐ nál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzo‐
Kontrolka zbytkového te‐ pla se nerozsvítí.
rové tlačítko
Varná zóna byla zapnutá
jen krátkou dobu a není
.
tedy horká.
Funkce automatického
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐ ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
teplota.
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐
Je zapnutá funkce řízení
výkonu. mi.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Nádoba je příliš velká
nebo jste ji postavili příliš
blízko ovládacích prvků. Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
Zvuková signalizace je
vypnutá. zvukový signál.
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce auto‐
matického vypnutí. Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce dět‐
ské bezpečnostní pojist‐
ky nebo blokování tlačí‐
tek. Rozsvítí se .
Na varné zóně není žá‐
dná nádoba.
Dotkněte se pouze jed‐ noho senzorového tlačít‐ ka.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizova‐ né servisní středisko.
statečně vychladnout. Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Zapněte zvukovou signa‐ lizaci (viz „Zapnutí a vy‐ pnutí zvukové signaliza‐ ce“).
Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Na varnou zónu postavte nádobu.
Page 15
ČESKY 15
Problém Možná příčina Řešení
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Použijte varné nádoby se správnými rozměry.
malý. Nádoba nezakrývá celý
kříž / čtverec. Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli od‐
Zakryjte celý kříž / čtve‐ rec.
pojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku v domá‐ cí elektroinstalaci (odpoj‐ te jistič). Opět ji připojte (znovu aktivujte jistič). Jestliže se
opět roz‐ svítí, obraťte se na míst‐ ní autorizovaný servis.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Napájecí napětí je mimo rozsah.
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí.
Požádejte kvalifikované‐ ho elektrikáře, aby insta‐ laci zkontroloval.
Vypněte spotřebič. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekun‐ dách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chybové hlášení se na displeji přestane zobra‐ zovat, může se však dá‐ le zobrazovat ukazatel zbytkového tepla. Ne‐ chte nádobu dostatečně vychladnout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkontroluj‐ te, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tím‐ to spotřebičem.
Rozsvítí se .
Chladicí ventilátor je za‐ blokovaný.
Zkontrolujte, zda nějaké předměty neblokují chla‐ dicí ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na autorizované se‐ rvisní středisko.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Spotřebič je
Spotřebič připojte dle ilu‐ strace zapojení.
připojen pouze k jedné fázi.
Page 16
www.aeg.com
16
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
8. INSTALACE
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
min. 2mm
Page 17
ČESKY 17
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství
1)
), není nutné za‐ chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
Page 18
www.aeg.com
18
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení
Zapnutá funk‐ ce zvýšení vý‐ konu [W]
teploty) [W]
Pravá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Pravá přední 2300 W 3200 W 10 125
Levá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Levá přední 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Délka chodu funkce zvýše‐ ní výkonu
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
[min]
Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
Page 19
MAGYAR 19
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 20
www.aeg.com
20
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan ol‐ vassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzem‐ be helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érde‐ kében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
VIGYÁZAT Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockáza‐ ta.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizi‐ kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfele‐ lő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülék‐ kel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermek‐ ektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehű‐ léskor. A készülék elérhető részei forróak.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor célszerű azt bekapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztí‐ tási vagy karbantartási tevékenységet.
1.2 Általános biztonság
• Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőel‐ emeket.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirányító rendszerrel.
Page 21
MAGYAR 21
• Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügye‐ let nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkez‐ het.
• A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kap‐ csolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
• Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
• A készülék tisztításához ne használjon gőzölős taka‐ rítógépet.
• Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
• Ha repedést lát az üvegkerámia felületen, kapcsolja ki a készüléket, nehogy áramütés érjen valakit.
• Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzéke‐ lésre.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT A készüléket csak képesített sze‐ mély helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóa‐
nyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is hasz‐
náljon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban foglal‐ takat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a
többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körül‐
tekintő a mozgatásakor. Mindig visel‐ jen munkavédelmi kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a
munkalap vágott felületeit a nedves‐ ség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és ned‐
vességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a készülék‐ ről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő levegőkeringés a ké‐ szülék alja és a felső fiók között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon legalább 2 mm szabad helyet a munkafelület és az alatta levő ké‐ szülék előlapja között. A garancia nem terjed ki az olyan károkra, melyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt következtek be.
• A készülék alja forróvá válhat. Java‐ soljuk, hogy építsen be egy nem ég‐ hető elválasztó lapot a készülék alá, hogy az aljához való hozzáférést me‐ gakadályozza.
Page 22
www.aeg.com
22
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell el‐ végeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőriz‐ ni kell, hogy a berendezés le lett-e vá‐ lasztva az elektromos hálózatról.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos veze‐ tékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a ké‐ szülékhez vagy a forró főzőedények‐ hez, amikor a készüléket a közeli csat‐ lakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A háló‐ zati vezeték dugója és a konnektor kö‐ zötti gyenge vagy rossz érintkezés mi‐ att a csatlakozás túlságosan felforró‐ sodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilinc‐ set a vezetékhez.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van) és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cserére szorul, for‐ duljon a márkaszervizhez vagy villany‐ szerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigete‐ lőberendezéssel kell ellátni, amely le‐ hetővé teszi, hogy minden ponton le‐ válassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐ gal kell rendelkeznie.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberende‐ zést alkalmazzon: hálózati túlterhelés‐ védő megszakítót, biztosítékot (a tok‐ ból eltávolított csavaros típusú biztosí‐ tékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
• A készüléket háztartási környezetben használja.
• Ne változtassa meg a készülék mű‐ szaki jellemzőit.
• Működés közben tilos a készüléket fel‐ ügyelet nélkül hagyni.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintke‐ zik.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek fel‐ forrósodhatnak.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Ne használja a készüléket munka­vagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete meg‐ repedt, azonnal válassza le a készülé‐ ket az elektromos hálózatról. Ez a lé‐ pés az áramütés elkerüléséhez szük‐ séges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelke‐ ző személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT Tűz- és robbanásveszély.
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlé‐ kony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azok‐ tól távol a nyílt lángot és a forró tár‐ gyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az első használatkor alkalmazott hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tár‐ gyat a készülékbe, annak közelébe, il‐ letve annak tetejére.
VIGYÁZAT A készülék károsodásának ve‐ szélye áll fenn.
2.2 Használat
VIGYÁZAT Sérülés-, égés- és áramütésve‐ szély.
• Ne helyezzen forró edényt a kezelőpa‐ nelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből el‐ forrjon a folyadék.
Page 23
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A ké‐ szülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium önt‐ vényből készült, illetve sérült aljú edé‐ nyek megkarcolhatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre szeretné helyezni ezeket.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT A készülék károsodásának ve‐ szélye áll fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készülé‐ ket, hogy elkerülje a felületének ron‐ gálódását.
3. TERMÉKLEÍRÁS
3.1 Általános áttekintés
MAGYAR 23
• A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
2.4 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanításá‐ ra vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlako‐ zását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és he‐ lyezze a hulladékba.
1 2
5 4
3
3.2 Kezelőpanel elrendezés
A kezelőpanel megtekintéséhez kapcsolja be a készüléket a
gomb megnyomásával
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Indukciós főzőzóna
3
Kezelőpanel
4
Indukciós főzőzóna
5
Page 24
www.aeg.com
24
4
3
911 8
710
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmező funkció
1
A STOP+GO funkció be- és kikapcsolá‐ sa.
Hőbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
2
Az időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
3
Időzítés jelzők a főzőzónák‐
4
hoz
5
6
Azt mutatja, hogy melyik főzőzónára végzi az idő beállítását.
A(z)Grill Function funkció bekapcsolása. A kezelőpanel lezárása/a lezárás felo‐
ldása.
7
A kezelősáv A hőfok beállítása.
8
9
10
11
/
A Rásegítés funkció bekapcsolása.
Növeli vagy csökkenti az időt. A készülék be- és kikapcsolása. A főzőzóna beállítása.
651 2
3.3 Hőbeállítás kijelzések
Kijelző leírása
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
+ számjegy / /
A főzőzóna működik. A funkció működik.
Az Automatikus felfűtés funkció működik. A Rásegítés funkció működik. Üzemzavar lépett fel. OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): fő‐
zés folytatása / melegen tartás / maradékhő. Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Page 25
Kijelző leírása
3.4 OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti
égési sérülések veszélye!
4. NAPI HASZNÁLAT
MAGYAR 25
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy pedig nincs edény a főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OptiHeat Control a maradékhő szintjét mutatja. Az indukciós főzőzónák közvet‐ lenül az edény alján biztosítják az étel‐ készítéshez szükséges hőt. Az üvegke‐ rámiát az edények maradékhője melegí‐ ti.
4.1 Bekapcsolás és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításá‐ hoz. A kezelőpanel megjelenik a készülék be‐ kapcsolása után, és eltűnik a készülék kikapcsolása után. A készülék kikapcsolt állapotában csak a
érzékelőmező látható.
4.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a készüléket, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva (
).
• Nem állította be a hőfokot, miután be‐ kapcsolta a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható egy ideig, és a ké‐ szülék kikapcsol. Távolítsa el a tár‐ gyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐ nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett (pl. ha egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét használja a készüléket, várja meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• Nem megfelelő főzőedényt használ.
szimbólum világítani kezd, és
A(z) 2 perc múlva a főzőzóna automatiku‐ san leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőfokbeállítást. Bi‐
zonyos idő után a ítani kezd, és a készülék kikapcsol. Lásd alább.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikap‐ csolás időtartamai közötti kapcsolat:
, - — 6 óra
- — 5 óra
- — 4 óra
- — 1,5 óra
szimbólum világ‐
4.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok beállításához. Szükség esetén korrigálja az óramutató járásával mege‐ gyező vagy ellentétes irányba. Ne en‐ gedje el, mielőtt a megfelelő hőbeállítást el nem érte. A kijelzőn a hőfokbeállítás látható.
Page 26
www.aeg.com
26
4.4 Grill Function
A Grill FunctionMaxisense Plan‐ cha Grill funkciót használja a tar‐
2)
tozékkal
.
A Grill Function funkció a tartozék alatti két jobb oldali főzőzónát kapcsolja ös‐ sze, és egy zónaként üzemelteti azokat. Először állítsa be az egyik főzőzóna hő‐ fokát. A Grill Function funkció bekapcsolásá‐
hoz érintse meg a
gombot. A hőfok módosításához érintse meg valamelyik érintőgomb érzékelőmezőjét. A Grill Function funkció kikapcsolásához
érintse meg a
gombot. A főzőzónák ezután egymástól függetlenül működ‐ nek.
4.5 Automatikus felmelegítés
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktiválja az Automatikus felmelegítés funkciót. A funkció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hőmér‐ sékletet. Az Automatikus felmelegítési funkció in‐ dítása egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn a
jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges hőfokértéket. 5 másodperc múlva
a(z)
szimbólum megjelenik a ki‐
jelzőn. A funkció leállításához módosítsa a hő‐ fokbeállítást.
4.6 Rásegítés funkció
A Rásegítés funkció nagyobb teljesít‐ ményt tesz elérhetővé az indukciós főző‐ zónák számára. A Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtethető (lásd a Műszaki információk című fejezetet). Ezt követően az indukciós főzőzóna au‐ tomatikusan visszakapcsol a legmaga‐ sabb hőfokbeállításra. A bekapcsolás‐
hoz érintse meg a kor a
visszajelző világít. A kikapcso‐
kezelőgombot, ek‐
láshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
4.7 Teljesítménykezelés
A Teljesítménykezelés elosztja a teljesít‐ ményt a párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A Teljesítménykezelés funkció a párt alkotó két főzőzóna egyi‐ kének teljesítményét a maximális szintre állítja. A másik főzőzóna teljesítményét a rendszer automatikusan csökkenti. A csökkentett teljesítményű zóna hőfok‐ beállításának kijelzőjén két szint váltako‐ zik.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.8 Időzítő
Visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a Visszaszámlálásos időzítőt. A hőfokbeállítást egyaránt elvégezheti az időzítő beállítása előtt vagy után.
2)
A készülék Maxisense Plancha Grill tartozék nélkül kerül leszállításra. További tájékoz‐
tatásért forduljon a helyi forgalmazóhoz.
Page 27
• A főzőzóna beállításához: érintse meg
00
00
a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A visszaszámlálásos időzítő bekap‐ csolása: érintse meg az időzítő zelőgombját az idő beállításához (
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő visszaszámo‐ lása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a főzőzónát a(z)
zőzóna jelzése gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
• A Visszaszámlálásos időzítő módosí‐ tása: válassza ki a főzőzónát a(z) gombbal. Érintse meg a vagy a
mezőt.
• Az időzítő kikapcsolása: válassza ki a főzőzónát a(z) meg a(z) szaszámlálása
dik. A főzőzóna jelzése kialszik.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
lum villog. A főzőzóna kikapcsol.
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
mezőt. A hátralévő idő vis‐
gombbal. A fő‐
gombbal. Érintse
eléréséig folytató‐
ke‐
00
szimbó‐
CountUp Timer (Az előreszámlálásos időzítő)
Használja a CountUp Timer funkciót an‐ nak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna.
• A főzőzóna beállítása (ha 1-nél több főzőzóna üzemel): érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A(z)CountUp Timer funkció bekapcso‐ lása: érintse meg az időzítőn a gombot, az világítani kezd. Amikor
a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő számlálása megkezdődött. A ki‐
jelző az idő között vált.
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzóna: válassza ki
a főzőzónát a(z) zóna jelzése gyorsan kezd villogni. A
és a (percekben) számolt
gombbal. A főző‐
MAGYAR 27
kijelzőn a főzőzóna működési ideje je‐ lenik meg.
• ACountUp Timer funkció kikapcsolása: állítsa be a főzőzónát az és érintse meg a
az időzítő kikapcsolásához. A főzőzó‐ na jelzése kialszik.
gombbal,
vagy a gombot
Percszámláló
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja.
Érintse meg a(z) az időzítő
állításához. Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
szimbólum villog.
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
mezőt. Érintse meg
vagy gombját az idő be‐
00
4.9 STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzó‐ nát a legalacsony hőfokú beállításra (
) állítja. Amikor a
hatja a hőbeállítást. A
funkciókat.
• E funkció bekapcsolásához érintse meg a nik a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásá‐ hoz érintse meg a
lenik a korábban beállított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosít‐
funkcióval nem állítja le az időzítési
gombot. A kijelzőn megjele‐
jel.
gombot. Megje‐
4.10 Zár
A gomb kivételével zárolhatja a keze‐ lőpanelt. Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás véletlen módosítását. Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához
érintse meg a sodpercig világít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funk‐ ciókat. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához
érintse meg a korábban beállított hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkci‐ ót is kikapcsolja.
gombot. A jel 4 má‐
gombot. Megjelenik a
Page 28
www.aeg.com
28
4.11 A gyermekbiztonsági eszköz
Ez a funkció megakadályozza a készü‐ lék véletlen üzemeltetését.
A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása
Kapcsolja be a készüléket a bal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást.
Érintse meg a cig. A kijelzőn megjelenik a
Kapcsolja be a készüléket a gomb‐ bal.
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
Kapcsolja be a készüléket a bal. Ne módosítsa a hőfokbeállítást.
Érintse meg a cig. A kijelzőn megjelenik a
Kapcsolja be a készüléket a bal.
A gyermekbiztonsági eszköz hatálytalanítása egyetlen főzési műveletre
Kapcsolja be a készüléket a bal. A kijelzőn megjelenik a
Érintse meg a cig. Végezze el a hőbeállítást 10 má‐ sodpercen belül Működtetheti a főző‐ lapot.
Amikor a készüléket a állítja le, ismételten üzembe lép a gyermekbiztonsági eszköz.
gombot 4 másodper‐
gombot 4 másodper‐
gombot 4 másodper‐
gomb‐
jel.
gomb‐
jel.
gomb‐
gomb‐
jel.
kapcsolóval
4.12 OffSound Control
(hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a
cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐ szik. Érintse meg a percig. A Érintse meg a
világít, és a hang kikapcsol. Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot 3 másodper‐
gombot 3 másod‐
bekapcsol, és a hang aktív.
gombot, ekkor a jel
gombot;
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a
cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐ szik. Érintse meg a percig. A aktív. Érintse meg a
világít. A hang bekapcsol.
gombot 3 másodper‐
gombot 3 másod‐
bekapcsol, mivel a hang in‐
gombot, ekkor a
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elekt‐ romágneses mező az edényben nagyon gyorsan termel hőt.
5.1 Edények indukciós főzőzónákhoz
Az indukciós főzőzónákat megfe‐ lelő edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománco‐ zott acél, rozsdamentes acél, többré‐ tegű edényalj (a gyártó által megfele‐ lőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárga‐ réz, üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós tűzhelylaphoz, ha...
• ... egy kevés víz nagyon gyorsan fel‐ forr a legmagasabb hőfokra beállított zónán.
Page 29
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vastagabb és laposabb.
Főzőedények méretei: Az indukciós fő‐ zőzónák bizonyos határok között auto‐ matikusan alkalmazkodnak a főzőedény aljának méretéhez.
5.2 A főzőzónák használata
FONTOS
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely azon a főzőfelületen van, amelyen főz. Fedje le teljesen a keresztet. A főzőe‐ dény aljának mágneses része legalább 125 mm legyen. Az indukciós főzőzónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐ dény aljának méretéhez. Két főzőzónán egyszerre főzhet egy nagy főzőedény‐ ben.
5.3 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyag‐ okból készült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ magas teljesítményszinten, és az edény különböző anyagokból ké‐ szült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek szá‐ mítanak, és nem jelentik azt, hogy a ké‐ szülék meghibásodott.
A főzőzóna hatásfoka
MAGYAR 29
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérőjétől. Az ajánlott minimumnál ki‐ sebb átmérőjű főzőedény csak egy ré‐ szét veszi fel a főzőzóna által leadott energiának. Az ajánlott legkisebb átmé‐ rőket lásd a „Műszaki információk” c. fe‐ jezetben.
5.4 Energiatakarékosság
Hogyan lehet takarékoskodni az energiával
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
• A maradékhőt használja az étel mele‐ gen tartásához vagy felolvasztásához.
5.5 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdeké‐ ben a főzőzóna fűtőegysége ko‐ rábban kikapcsol a visszaszám‐ lálásos időzítő hangjelzésénél. A működés időbeli különbsége a hőfok beállításától és a főzési idő hosszától függ.
5.6 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesít‐ ményfelvétele közötti kapcsolat nem li‐ neáris. A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna teljesítményfelvétele nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzó‐ na a névleges teljesítményfelvételének felénél kevesebb energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
Hő‐
Használat: Idő Tanácsok Névleges fok‐ be‐ állí‐ tás
Tartsa melegen az el‐
készült ételt
1
szükség szerint
Tegyen fedőt a fő‐ zőedényre
teljesítmény
3 %
Page 30
www.aeg.com
30
Hő‐
Használat: Idő Tanácsok Névleges fok‐ be‐ állí‐ tás
1 -3Hollandi mártás, ol‐
vasztás: vaj, csokolá‐
5 - 25 perc Időnként keverje
meg
dé, zselatin 1 -3Keményítés: könnyű
omlett, sült tojás 3 -5Rizs és tejalapú ételek
párolása, készételek
felmelegítése
10 - 40 perc Fedővel lefedve ké‐
szítse
25 - 50 perc A folyadék mennyi‐
sége legalább két‐ szerese legyen a ri‐ zsének, a tejet ke‐ vergesse főzés köz‐ ben
5 -7Zöldség, hal, hús pá‐
rolása
20 - 45 perc Adjon hozzá néhány
evőkanál folyadékot
7 -9Burgonya párolása 20 - 60 perc 750 g burgonyához
max. ¼ l vizet hasz‐ náljon
7 -9Nagyobb mennyiségű
étel, raguk és levesek
készítése 9 -12Kímélő sütés: bécsi
szelet, borjú cordon
60 - 150 perc
szükség szerint
Legfeljebb 3 l folya‐ dék plusz a hozzáva‐ lók
Félidőben fordítsa
meg bleu, borda, húspogá‐ csa, kolbász, máj, rán‐ tás, tojás, palacsinta, fánk
12
Erős sütés, fasírozott,
-
bélszín, marhaszele‐
13
tek
5 - 15 perc Félidőben fordítsa
meg
14 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpe‐
nyős sültek), burgonya bő olajban sütése Nagymennyiségű víz forralása. A Rásegítés funkció aktív.
teljesítmény
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan sütőlapot használjon mely‐ eknek tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő kar‐ colások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék műkö‐ dését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt
műanyagot vagy folpackot, illetve
Page 31
a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Hasz‐ náljon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia fel‐ ületre a kaparókést, majd csúsz‐ tassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék
már megfelelően lehűlt:vízkő folto‐
7. HIBAELHÁRÍTÁS
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a ké‐ szüléket.
Kettő vagy több érzéke‐
A STOP+GO funkció
Víz- vagy zsírfoltok van‐
Hangjelzés hallható, és a készülék kikapcsol. Amikor a készülék kikap‐ csol, egy hangjelzés hall‐ ható.
A készülék kikapcsol.
A maradékhő visszajelző nem kapcsol be.
Az Automatikus felmele‐ gítés funkció nem műkö‐ dik.
A legmagasabb hőfok
A hőfok két szint között változik.
MAGYAR 31
kat, vízmaradványokat, zsírfolto‐ kat, fémes elszíneződéseket. Használjon üvegkerámia vagy rozsdamentes acél felületre való tisztítószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
Indítsa el újra a készülé‐
ket, és 10 másodpercen belül állítsa be a hőfo‐ kot.
Egyszerre csak egy ér‐ lőmezőt érintett meg egyszerre.
zékelőmezőt érintsen
meg.
Olvassa el a „Napi hasz‐ működik.
nálat” című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelő‐ nak a kezelőpanelen.
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt.
panelt.
Vegyen le minden tár‐
gyat az érzékelőmezők‐
ről.
Valamit rátett a(z) ér‐ zékelőmezőre.
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rövid ideig működött.
Vegyen le minden tár‐
gyat az érzékelőmezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig
működött, és forrónak
kellene lennie, forduljon
a márkaszervizhez. A főzőzóna forró. Hagyja, hogy a főzőzóna
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb hőfoko‐ van beállítva.
zatnak ugyanakkora a
teljesítménye, mint az
Automatikus felmelegíté‐
si funkciónak. A Teljesítménykezelés
funkció aktív.
Lásd a „Teljesítményke‐
zelés” című részt.
Page 32
www.aeg.com
32
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
Az érzékelőmező felme‐ legszik.
A főzőedény túl nagy, vagy túl közel tette a ke‐ zelőpanelhez.
Nincs jelzés, amikor megérinti a kezelőpanel
A jelzések ki vannak kapcsolva.
érzékelőmezőit. A jelzőfény világítani
kezd.
A jelzőfény világítani kezd.
Működik az Automatikus kikapcsolás.
A gyerekzár vagy a gombzár funkció műkö‐ dik.
A jelzőfény világítani kezd.
Nincs főzőedény a főző‐ zónára helyezve.
A főzőedény nem megfe‐
lelő típusú.
A főzőedény aljának át‐
mérője túl kicsi a főzőzó‐ nához képest.
A főzőedény nem fedi le
a keresztet / négyzetet teljesen.
A(z) jelzőfény és egy
Üzemzavar lépett fel. Húzza ki egy időre a ké‐
szám jelenik meg.
A jelzőfény világítani kezd.
Az elektromos csatlakoz‐ tatás helytelen. A tápfe‐ szültség a normál tarto‐ mányon kívül esik.
Ha szükséges, tegye a
nagy főzőedényeket a
hátsó főzőlapokra.
Kapcsolja be a jelzése‐
ket (lásd a „Hangbeállí‐
tás” c. részt).
Kapcsolja ki a készülé‐
ket, majd kapcsolja be
újra.
Olvassa el a „Napi hasz‐
nálat” című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a fő‐
zőzónára.
Használjon megfelelő tí‐
pusú főzőedényt.
Megfelelő méretű főzőe‐
dényt használjon.
Fedje le teljesen a ke‐
resztet / négyzetet.
szülék hálózati kábelé‐
nek csatlakozódugóját a
csatlakozóaljzatból. Kap‐
csolja le a biztosítékot az
otthoni elektromos rend‐
szerben. Ezután csatla‐
koztassa újra a készülé‐
ket. Ha a(z)
szimbó‐ lum újra világít, hívja a márkaszervizt.
A készülék telepítésének ellenőrzéséhez forduljon szakképzett villanyszere‐ lőhöz.
Page 33
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A jelzőfény világítani kezd.
A készülék meghibáso‐ dott, mert a folyadék el‐ forrt a főzőedényből. A főzőzóna túlmelegedés védelem és az automati‐ kus kikapcsolás műkö‐ désben van.
A jelzőfény világítani kezd.
A jelzőfény világítani kezd.
A hűtőventilátor eltömő‐ dött.
Az elektromos csatlakoz‐ tatás helytelen. A készü‐ lék csak egyetlen fázisra van kötve.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbál‐ ta, de nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a vásárlás helyét vagy a ve‐ vőszolgálatot. Adja meg nekik az adat‐ táblán olvasható adatokat, az üvegkerá‐ mia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet. Győződjön meg arról, hogy a készüléket szakszerűen működteti-e. Ha nem meg‐
MAGYAR 33
Kapcsolja ki a készülé‐ ket. Vegye le a forró fő‐ zőedényt. Körülbelül 30 másodperc múlva kap‐ csolja be újra a főzőzó‐ nát. Amennyiben a fő‐ zőedény okozta a hibát, a hibaüzenet eltűnik a ki‐ jelzőről, a maradékhő visszajelző ott maradhat. Hűtse le megfelelően a főzőedényt, és ellenőriz‐ ze az „Edények az in‐ dukciós főzőzónához” c. résznek megfelelően, hogy a főzőedény meg‐ felelő-e a készülékhez.
Ellenőrizze a hűtőventilá‐ tor eltömődését. Ha a(z)
szimbólum újra vi‐ lágít, hívja a márkaszer‐ vizt.
A készüléket a kapcsolá‐ si rajznak megfelelően kösse be.
felelően üzemeltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a ga‐ ranciális időszakban sem. Az ügyfélszol‐ gálattal és a garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garancia‐ könyvben találja meg.
8. ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáb‐ lán található alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a készülékház alsó ré‐ szén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
8.1 Beépített készülékek
• Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket be‐ szerelte a szabványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafel‐ ületekbe.
Page 34
www.aeg.com
34
8.2 Csatlakozó kábel
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserél‐ je ki speciális (H05BB-F típusú, lega‐
8.3 Összeszerelés
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
lább Tmax.= 90 °C-ot elviselő) veze‐ tékre. Forduljon a helyi márkaszerviz‐ hez.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 35
MAGYAR 35
min. 38 mm
min. 2 mm
Ha védődobozt használ (kiegészítő tarto‐
1)
), az elöl lévő 2 mm-es légáramlási
zék hely és a készülék alatti védőpadló nem szükségesek. A védődoboz nem használható, ha a ké‐ szüléket egy sütő fölött helyezi el.
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse
fel helyi értékesítőjét.
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Főzőzónák teljesítménye
Főzőzóna Névleges tel‐
jesítmény (Max. hőfok‐ beállítás) [W]
Jobb hátsó 2300 W 3200 W 10 125
Jobb első 2300 W 3200 W 10 125 Bal hátsó 2300 W 3200 W 10 125
Bal első 2300 W 3200 W 10 125
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet a táblázat adataitól. A teljesít‐
Rásegítés funkció be‐ kapcsolva [W]
mény a főzőedény anyagától és méreté‐ től függően változik.
Rásegítés funkció max. időtartama [perc]
Főzőedény min. átmérője [mm]
Page 36
www.aeg.com
36
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és
.
elektronikus hulladékot. A szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
tiltó
Page 37
POLSKI 37
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 38
www.aeg.com
38
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐
niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐
cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐
mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 39
POLSKI 39
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐
wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego
zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐
chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐
miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się
pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐ dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐ cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
Page 40
www.aeg.com
40
• Zachować minimalne odstępy od in‐ nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐ noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐ cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Zastosowanie
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała, oparzenia lub porażenia prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w wa‐ runkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
Page 41
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub eksplozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produk‐ tów lub przedmiotów nasączonych łat‐ wopalnymi produktami w urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię
POLSKI 41
urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 42
www.aeg.com
42
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1 2
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
5 4
3
3.2 Układ panelu sterowania
Aby wyświetlić panel sterowania, należy włączyć urządzenie za
pomocą
4
3
911 8
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP +GO.
Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
2
Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
3
Wskaźniki funkcji zegara dla
4
poszczególnych pól grzejnych
5
6
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono czas.
Włączanie funkcji Grill Function. Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
7
Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
8
Włączanie funkcji Power.
710
651 2
Page 43
pole czujnika funkcja
Przedłużanie lub skracanie czasu. Włączanie i wyłączanie urządzenia. Wybór pola grzejnego.
10
11
9
/
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
3.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparze‐
nia ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone. Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. Nieprawidłowe działanie. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
wego): kontynuacja gotowania/podtrzymywanie ciepła/ ciepło resztkowe.
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐ ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przy‐ rządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
POLSKI 43
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie. Panel sterowania wyświetla się po włą‐ czeniu urządzenia i gaśnie po wyłącze‐ niu urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, widocz‐
ne jest tylko pole czujnika
.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐
Page 44
www.aeg.com
44
reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się
i urządzenie wy‐
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania a czasem samoczynnego wy‐ łączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐ wiadającym wybranej mocy grzania. Je‐ śli to konieczne, zmienić ustawienie, przesuwając palec zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Nie zwalniać dotyku aż do us‐ tawienia wybranej mocy grzania. Na wy‐ świetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
4.4 Grill Function
Funkcji Grill FunctionMaxisense Plancha Grill należy używać wraz
z wyposażeniem dodatkowym
3)
Funkcja Grill Function łączy dwa pola grzejne po prawej stronie, na których umieszczono wyposażenie dodatkowe, aby działały jak jedno pole grzejne. Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych. Aby włączyć funkcję Grill Function, nale‐
ży dotknąć
. Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania, należy do‐ tknąć jednego z pól czujników. Aby wyłączyć funkcję Grill Function, na‐
leży dotknąć
. Pola grzejne będą
działać niezależnie od siebie.
4.5 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐ nia mocy grzania. Po upływie 5 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
.
.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3)
Wyposażenie dodatkowe Maxisense Plancha Grill nie jest dołączone do urządzenia.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
Page 45
4.6 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć wyświetli się
cję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
. Aby wyłączyć tę funk‐
4.7 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
4.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐ ko podczas aktualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilka‐ krotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
, aż włączy się wskaźnik
POLSKI 45
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐ tknąć
00
grzejnego zaczyna migać wolno, roz‐ poczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne, dotykając
pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego: ustawić pole grzejne, do‐
tykając
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: us‐ tawić pole grzejne, dotykając tknąć zmniejsza się do
grzejnego wyłączy się.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacz‐
nie migać się.
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Gdy wskaźnik pola
. Wskaźnik
. Dotknąć lub .
. Do‐
. Wartość pozostałego czasu
. Wskaźnik pola
00
. Pole grzejne wyłączy
00
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontro‐ lowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włą‐ czonych jest więcej pól grzejnych): do‐
tknąć kilkakrotnie wskaźnik odpowiedniego pola grzejne‐ go.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć
Gdy wskaźnik pola grzejnego zacznie wolno migać, rozpocznie się nalicza‐ nie czasu. Wyświetlacz będzie przełą‐
czał się między czonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne, dotyka‐
jąc cznie szybko migać. Wyświetlacz po‐ kazuje czas pracy pola grzejnego.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając nie dotknąć
zegar. Wskaźnik pola grzejnego wyłą‐ czy się.
zegara — zaświeci się .
. Wskaźnik pola grzejnego za‐
, aż włączy się
a wskazaniem nali‐
, a następ‐
lub , aby wyłączyć
Page 46
www.aeg.com
46
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐ ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć ustawić czas. Gdy odliczanie zegara do‐ biegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐
. Dotknąć lub zegara, aby
00
tknąć
4.9 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
.
świeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie dotykając Zaświeci się symbol
Dotknąć kundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐ tknięcie
zostanie przywrócona.
i przytrzymać przez 4 se‐
, blokada uruchomienia
.
.
4.12 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie dźwięku)
.
.
.
.
4.10 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
. Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji.
. Zapobiega to
4.11 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania.
Dotknąć kundy. Zaświeci się symbol
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się i włą‐ czy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć zaświeci się
dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sy‐ tuacjach:
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu
na panelu sterowania.
na 3 sekundy. Wy‐
,
, wyłączy się sygnał
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu
świetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
na 3 sekundy. Zaświeci się , po‐ nieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy.
Dotknąć się sygnał dźwiękowy.
, zaświeci się . Rozlega
na 3 sekundy. Wy‐
Page 47
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 47
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na mak‐ symalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzej‐ ne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdują‐ cym się na polu grzejnym, na którym od‐ bywa się gotowanie. Zakryć cały krzy‐ żyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125 mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczy‐ nia. Można stosować duże naczynia, us‐ tawiając je jednocześnie na dwóch po‐ lach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐ ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się za‐ nim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od usta‐
Page 48
www.aeg.com
48
wionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia zużycia energii elektrycznej przez pole grzejne.
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
Podtrzymywanie ciep‐ ła ugotowanej potrawy
1 1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10-40 min Gotować pod przy‐
kryciem
nych
3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych, podgrzewanie goto‐ wych potraw
25-50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa
7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
20-45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20-60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup
9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie połowy czasu
bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
Page 49
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
12
Intensywne smażenie,
-
zapiekane mięso i 13
ziemniaki, polędwicy,
5-15 min Obrócić po upływie
połowy czasu
steków 14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 49
we zużycie energii elektrycznej
45 – 64 %
100 %
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia
mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić
Ponownie uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie
2 lub więcej pól czujni‐
ków.
czyna
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu mniej niż 10 sekund us‐ tawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Page 50
www.aeg.com
50
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Włączona jest funkcja
STOP+GO. Na panelu sterowania
znajdują się plamy tłusz‐
czu lub woda. Rozlega się sygnał
dźwiękowy i urządzenie
Zakryto jedno lub więcej
pól czujników. wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie włącza się.
polu czujnika
Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ było uży‐
.
wane przez krótki czas.
Nie działa funkcja auto‐ matycznego podgrzewa‐
Pole grzejne jest wyłą‐
czone. nia.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza się między dwoma po‐
Włączona jest funkcja
zarządzania energią. ziomami.
Pola czujników nagrze‐ wają się.
Naczynie jest zbyt duże
lub ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są
wyłączone. pól czujników na panelu.
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
samoczynnego wyłącze‐
nia. Wyświetla się .
Włączona jest funkcja
blokady uruchomienia
lub blokady. Wyświetla się .
Na polu grzejnym nie ma
naczynia.
Środek zaradczy
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐ wania.
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Jeśli pole grzejne było używane wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
Należy odczekać, aż po‐ le grzejne odpowiednio wystygnie.
Maksymalna moc grza‐ nia jest równa mocy uru‐ chamianej przy włącze‐ niu funkcji automatycz‐ nego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”.
Jeśli to konieczne, duże naczynia należy usta‐ wiać na tylnych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Page 51
POLSKI 51
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Użyto niewłaściwego na‐
czynia. Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku
do pola grzejnego. Naczynie nie zakrywa
całkowicie krzyżyka/
kwadratu. Wyświetla się oraz
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na liczba.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci
elektrycznej jest niepra‐
widłowe. Napięcie zasila‐
nia jest poza zakresem. Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd,
ponieważ wygotowała
się zawartość naczynia.
Zadziałało zabezpiecze‐
nie przed przegrzaniem
pól grzejnych oraz funk‐
cja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wyświetla się .
Wentylator chłodzący za‐
blokował się.
Środek zaradczy
Użyć odpowiedniego na‐ czynia.
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach.
Zakryć całkowicie krzy‐ żyk/kwadrat.
pewien czas od zasila‐ nia. Odłączyć bezpiecz‐ nik w domowej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponow‐
nie nie, należy skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z wy‐ kwalifikowanym elektry‐ kiem, który sprawdzi in‐ stalację.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, ko‐ rzystając z informacji za‐ wartych w rozdziale „Na‐ czynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
Sprawdzić, czy jakiś przedmiot nie blokuje wentylator chłodzącego. Jeśli wskazanie
po‐ jawi się ponownie, nale‐ ży skontaktować się z serwisem.
Page 52
www.aeg.com
52
Problem Prawdopodobna przy‐
Wyświetla się .
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
czyna
Podłączenie do sieci elektrycznej jest niepra‐ widłowe. Urządzenie podłączono tylko do jed‐ nej fazy.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej.
wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
Środek zaradczy
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem połączeń.
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
Page 53
8.3 Montaż
POLSKI 53
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 54
www.aeg.com
54
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK874400FB Prod.Nr. 949 595 198 00 Typ 58 GBD CC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamio‐
Prawe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Prawe przed‐
nie
Lewe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Lewe przed‐
nie
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej.
Z włączoną funkcją Power [W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min.]
1)
Minimalna średnica na‐ czynia [mm]
)
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
Page 55
urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do
POLSKI 55
miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 56
www.aeg.com/shop
892951809-D-492012
Loading...