Aeg HK857870XB, 949 598 121 User Manual [de]

Page 1
aeg.com/register
HK857870XB
aeg.com\register
DA Brugsanvisning | Kogesektion 2 NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat 20 EN User Manual | Hob 39 FI Käyttöohje | Keittotaso 57 FR Notice d'utilisation | Table de cuisson 75 DE Benutzerinformation | Kochfeld 95 ES Manual de instrucciones | Placa de cocción 116 SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll 135
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 5
3. INSTALLATION...............................................................................................7
4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................. 8
5. DAGLIG BRUG............................................................................................. 10
6. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................12
7. RÅD OG TIP..................................................................................................14
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................16
9. FEJLFINDING............................................................................................... 16
10. TEKNISKE DATA........................................................................................18
11. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 18
12. MILJØHENSYN...........................................................................................19

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2 DANSK
Page 3
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
DANSK 3
Page 4
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4 DANSK
Page 5

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvis apparatet monteres oven over skuffer, skal du sørge for, at der er tilstrækkelig plads mellem apparatets bund og den øverste skuffe til luftcirkulation.
• Apparatets bund kan blive varm. Sørg for at installere et separationspanel fremstillet af krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller andre ikke-brændbare materialer under apparatet for at forhindre adgang til bunden.
• Separationspanelet skal dække området under kogesektionen helt.

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet sammen.
• Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
DANSK 5
Page 6
Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
• De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

• Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.

2.5 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
6 DANSK
Page 7

2.6 Bortskaffelse

min. 50mm
min. 500mm
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen

Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................

3.2 Indbygningskogesektioner

Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.

3.3 Tilslutningskabel

• Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.

3.4 Montering

Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.
DANSK 7
Page 8
min. 12 mm
min.
60 mm
Find videovejledningen "Sådan installerer du
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
1 1
1 1
2
din AEG Radiant kogesektion - Topplade" ved at skrive det fulde navn, der er angivet på grafikken nedenfor.

4. PRODUKTBESKRIVELSE

3.5 Beskyttelsesboks

Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstraudstyr), er den isolerende plade direkte under kogesektionen ikke nødvendig. Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i visse lande. Kontakt kundeservice.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen, hvis kogesektionen monteres over en ovn.

4.1 Oversigt over kogepladens overflade

8 DANSK
Kogezone
1
Betjeningspanel
2
Page 9

4.2 Indretning af betjeningspanel

5 6 7 8
10
111234
9
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sens‐
Funktion Beskrivelse
orfelt
1
2
3
4
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
5
6
7
8
- Betjeningspanel Indstilling af et varmetrin.
9
10
11
Tænd / Sluk Tænder / slukker for hvidevaren.
Pause Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Timer Angiver funktionen.
- Øger eller mindsker tiden.
/
- Tænder/slukker for yderste varmekreds.
- Tænder/slukker for yderste varmekreds.
Hob²Hood Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
PowerBoost Aktiverer funktionen.
Lås / Børnesikring Låser / låser op for betjeningspanelet.

4.3 Display kontrollamper

Kontrollampe Beskrivelse
+ ciffer
/ /
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.
DANSK 9
Page 10

5. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

5.1 Aktivering og deaktivering

Tryk og hold på for at tænde eller slukke for kogesektionen.

5.2 Varmeindstillinger

1. Tryk på det ønskede varmetrin på
betjeningspanelet.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.

5.3 Aktiverin og /deaktivering af de yderste ringe

Du kan justere kogeoverfladen manuelt til kogegrejets mål.
Indstil et varmetrin for kogezonen. Vælg symbolet for den pågældende kogezone:
.
Sådan aktiveres den yderste varmekreds:
Tryk på symbolet. Indikatorlampen vises.
Sådan aktiveres en anden ring: Tryk på igen. Indikatorlampen vises.
Sådan deaktiveres den yderste varmekreds: Tryk på symbolet, indtil
indikatoren forsvinder.
Når du aktiverer kogezonen, men ikke aktiverer den yderste varmekreds, dækker lampen, der kommer ud af kogezonen, muligvis den yderste varmekreds. Det betyder ikke, at den yderste varmekreds er aktiveret. For at se, om ringen er aktiveret, kan du se indikatoren.

5.4 PowerBoost

Brug funktionen til at opnå et ønsket varmetrin på kortere tid. Når funktionen er slået til, kører kogezonen ved det højeste varmetrin i starten og fortsætter derefter med at køre ved det ønskede varmetrin.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: tryk på . Tryk straks på det
ønskede varmetrin. Kontrollamperne ovenfor
og den valgte varmeindstilling vises. Du kan vælge en ny varmeindstilling, så længe kontrollamperne lyser konstant. Hvis indikatoren over varmeindstillingen blinker, vil en ændring af indstillingen deaktivere funktionen.
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr varmetrinnet.

5.5 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)

ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding fra restvarme.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
10 DANSK
Page 11

5.6 Timer

Nedtællingstimer

Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte kogesektion, og indstil derefter funktionen.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet.
2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter).
3. Tryk på for at starte timeren, eller vent 3 sekunder. Timeren begynder at tælle ned.
For at ændre tiden: Vælg kogesektion med
og tryk på eller . Sådan deaktiveres funktionen: Vælg kogesektionen med og tryk på .
Resttiden tæller tilbage til 00. Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
• Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• For kogesektioner, der har en reduceret effekt, blinker kontrolpanelet og viser det højest mulige varmetrin.
• Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.

5.8 Menustruktur

Tabellen viser den grundlæggende menustruktur.
Brugerindstillinger
Sym‐ bol
b Lyd Tænd / Sluk (--)
H Emhætte-tilstand 0 - 6
E Alarm-/fejlhistorik Listen over nylige
Indstilling Mulige tilvalg
alarmer/fejl.

Minutur

Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men kogezonerne kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
1. Tryk på .
2. Tryk på eller for at indstille timeren.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på og . Resttiden tæller tilbage til 00.

5.7 Effektstyring

Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
For at indtaste brugerindstillinger skal du trykke på og holde den nede i 3 sekunder. Tryk derefter på , og hold den nede.
Indstillingerne vises på timeren for kogesektionerne til venstre.
Navigering i menuen: menuen består af indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet vises på den bageste timer, og værdien vises på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke på på den forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.
For at afslutte menuen: Tryk på .

OffSound Control

Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu > Brugerindstillinger.
DANSK 11
Page 12
Se "Menustruktur".
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre lyden, når:

6. EKSTRAFUNKTIONER

• du berører ,
• timeren når til nul,
• du trykker på et inaktivt symbol.

6.1 Automatisk slukning

Funktionen slukker automatisk for kogepladen, hvis:
• alle kogezoner er slået fra,
• du ikke indstiller et varmetrin eller en blæserhastighed efter aktivering af kogepladen,
• du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et signal, og kogepladen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
• produktet bliver for varm (f.eks. når en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogepladen slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter, at produktet slukkes:
Varmetrin Kogepladen deakti‐
1 - 2 6 timer
3 - 4 5 timer
5 4 timer
6 - 9 1,5 timer
veres efter

6.2 Pause

Denne funktion indstiller alle kogezoner i brug til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges. Alle andre symboler på betjeningspanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
Varmetrinnet sænkes til 1.
.
2. Deaktiver funktionen ved at trykke på .
Det forrige varmetrin vises.

6.3 Lås

Betjeningspanelet kan låses, mens kogepladen er i brug. Dette forhindrer en utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .
Deaktiver funktionen ved at trykke på
igen.
Når du slukker for kogepladen, deaktiveres funktionen.

6.4 Børnesikring

Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet vises. Sluk for kogesektionen med .
Når du slukker for kogepladen, er funktionen stadigvæk aktiv. Indikatoren
over er tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over
symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen med .
Tilberedning med funktionen aktiveret:
Tryk på , og tryk derefter på i 3
12 DANSK
Page 13
sekunder, indtil lampen over symbolet forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du
tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.

6.5 Hob²Hood

Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at betjene funktionen skal den automatiske tilstand indstilles til H1 – H6. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
H0 Fra Fra Fra
H1 Til Fra Fra
3)
H2
H3 Til Fra Blæserha‐
H4 Til Blæserha‐
H5 Til Blæserha‐
tisk be‐ lysning
Til Blæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐ stighed 1
stighed 1
Blæserha‐ stighed 1
Blæserha‐ stighed 2
Automa‐
H6 Til Blæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐ hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐ lysning
Kog‐
1)
ning
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐ stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Tryk
på et par gange, indtil H tændes.
5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på
, hæves blæserhastigheden
med et trin. Når du når et intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
DANSK 13
Page 14
emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 – H6.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

7.1 Kogegrej

• For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet være så tykt og fladt som muligt.
• Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens overflade.
• Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrej af emaljeret stål eller med alu­eller kobberbund kan give misfarvninger på glaskeramikoverfladen.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

7.2 Öko Timer (Eco-timer)

For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.

7.3 Forenklet tilberedningsvejledning

Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil‐ linger
1 Hold tilberedt mad varm. efter be‐
1 - 2 Hollandaise sauce, smelt: smør, cho‐
2 Tilbered: luftige omeletter, spejlæg. 10 - 40 Tilbered med låg.
2 - 3 Småkogning af ris- og mælkebaserede
Brug til at: Tid
(min.)
hov
5 - 25 Rør rundt en gang imellem.
kolade, husblas.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
retter, opvarmning af færdigretter.
Råd
Læg låg på kogegrejet.
som ris, rør rundt i mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen.
14 DANSK
Page 15
Varmeindstil‐ linger
3 - 4 Lav stuvede grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
4 - 5 Damp kartofler og andre grøntsager. 20 - 60 Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
4 - 5 Tilbered større mængder mad, sam‐
6 - 7 Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8 Kraftig stegning, brasede kartofler,
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
Brug til at: Tid
(min.)
menkogte retter og supper.
(kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl‐ ser, lever, opbagte saucer, æg, pande‐ kager, æbleskiver.
tournedos, steaks.
tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
efter be‐ hov
5 - 15 Vend efter behov.
Råd
trollér vandmængden under proces‐ sen.
vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.
Vend efter behov.

7.4 Råd og tips til Hob²Hood

Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
DANSK 15
Page 16

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.1 Generelle oplysninger

• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogepladen.
• Brug altid en skraber, der anbefales til kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre glasoverfladen.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

8.2 Rengøring af

Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring.
Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9.1 Hvad gør jeg, hvis ...

Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstillede ikke varmen i 60 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt. Se "Pause".
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐ nettet, eller også er den tilsluttet for‐ kert.
kunder.
felter samtidigt.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐ tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐ ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐ stil varmetrinnet på under 60 sekun‐ der.
Berør kun ét sensorfelt.
16 DANSK
Page 17
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Du kan ikke vælge det maksima‐ le varmetrin for en af kogezoner‐ ne.
Der udsendes et lydsignal, og ko‐ gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
ningspanelet.
De andre zoner forbruger den mak‐ simalt tilgængelige strøm. Din kogesektion virker korrekt.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐ lere installationen.
Reducer varmetrinnet for de andre ko‐ gezoner, der er tilsluttet til den samme fase. Se under “Effektstyring”.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i gang.
Zonen er varm. Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Der er et mørkt område på
multizonen.
Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
Kontrollampen over symbolet lyser.
og et tal lyser.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet ...

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet. Det højeste varmetrin har samme ef‐
Det er normalt, at der er et mørkt område på multizonen.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐ bringer det for tæt på betjeningspa‐ nelet.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Børnesikring eller Lås er tændt. Se "Børnesikring" og "Lås".
Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den
problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække‐ ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone, eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐ geste kogezoner.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐ des igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis proble‐ met fortsætter.
DANSK 17
Page 18
Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA

10.1 Typeskilt

Model HK857870XB PNC 949 598 121 00 Type 65 D4A 62 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fremstillet i: Tyskland
Serienr. ................. 7.35 kW
AEG

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone Nominel effekt (maks. varme‐
trin) [W]
Forreste venstre 2000 180
Bageste venstre 1600 145
Forrest i midten 1600 / 2300 / 3000 120 / 175 / 210
Forreste højre 1800 / 2800 170 / 265
Kogesektions diameter [mm]
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end kogezonens diameter.

11. ENERGIEFFEKTIV

11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model HK857870XB
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 4
Opvarmningsteknologi Keramisk kogeplade
Diameter af runde kogezoner (Ø) Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Forreste højre L 26.5 cm
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
B 17.0 cm
18 DANSK
Page 19
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Forreste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 189.5 Wh/kg
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeevne.

11.2 Energibesparelse

Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
• Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
• Kogegrejets bund skal have den samme diameter som kogezonen.
• Sæt mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 19
Page 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie­informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer. De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................20
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................23
3. INSTALLATIE................................................................................................25
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................ 27
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................. 28
6. EXTRA FUNCTIES....................................................................................... 30
7. AANWIJZINGEN EN TIPS............................................................................ 32
8. ONDERHOUD EN REINIGING..................................................................... 34
9. PROBLEEMOPLOSSING............................................................................. 35
10. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................36
11. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................... 37
12. MILIEUBESCHERMING..............................................................................38

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
20 NEDERLANDS
Page 21
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan spelen met het apparaat.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.

1.2 Algemene veiligheid

• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
NEDERLANDS 21
Page 22
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
• OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt blijven Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem altijd contact op met de erkende servicedienst.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkende service of
22 NEDERLANDS
Page 23
vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Installeren

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is van triplex, keukenkastmateriaal of ander niet­brandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de bodem raakt.
• Het afscheidingspaneel moet het volledige gebied onder de kookplaat bedekken.

2.2 Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
• , moet het apparaat geaard worden.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat je welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Controleer of het apparaat correct geïnstalleerd is. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ertoe leiden dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt raakt.
• Controleer of er een aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
NEDERLANDS 23
Page 24
• Gebruik de trekontlastingsklem op de kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als je het apparaat op een nabijgelegen contactdoos aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van toepassing) of het netsnoer niet beschadigt. Neem contact op met ons erkende servicecentrum of een elektricien om een beschadigde stroomkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen, etiketten en beschermfolie (indien van toepassing).
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Ze kunnen heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat gebarsten is, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit dient om een elektrische schok te voorkomen.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het spatten.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere materialen tussen het kookoppervlak en het kookgerei, tenzij anders aangegeven door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor dit apparaat worden aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd open vuur of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vetten en oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan bevatten, kan ontbranden bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het bedieningspaneel staan.
24 NEDERLANDS
Page 25
• Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat laat vallen. Het oppervlak kan beschadigd raken.
• Schakel de kookzones niet terwijl er leeg kookgerei of geen kookgerei op geplaatst is.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer, aluminium of met een beschadigde bodem kan krassen op het glas/glaskeramiek veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als je ze op de kookplaat moet verplaatsen.

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schurende producten, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen, tenzij anders aangegeven.

2.5 Service

• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.

2.6 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.

3. INSTALLATIE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

3.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................

3.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

3.3 Aansluitsnoer

• De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel
• Gebruik als vervanging van het beschadigde netsnoer het volgende snoertype: H05V2V2-F dat bestand is tegen een temperatuur van 90°C of hoger. Neem contact op met de servicedienst. Het aansluitsnoer mag alleen worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien.

3.4 Montage

Als je de kookplaat onder een kap installeert, raadpleeg je de installatie-instructies van de afzuigkap voor de minimumafstand tussen de apparaten.
NEDERLANDS 25
Page 26
min. 50mm
min. 500mm
min. 12 mm
min.
60 mm
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
AEG stralingskookplaat - installatie op het aanrecht" door de volledige naam die in de onderstaande afbeelding staat in te typen.

3.5 Beschermingsdoos

Als u een beveiligingsdoos gebruikt (een extra accessoire), dan is de beschermvloer direct onder de kookplaat niet nodig. Het accessoire voor de beschermingsdoos is in sommige landen mogelijk niet verkrijgbaar. Neem contact op met de klantenservice.
26 NEDERLANDS
U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert.
Page 27

4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

180 mm
145 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
1 1
1 1
2
5 6 7 8
10
111234
9

4.1 Indeling van het kookoppervlak

Kookzone
1
Bedieningspaneel
2

4.2 Indeling bedieningspaneel

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
Functie Omschrijving
toets
1
2
3
4
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
5
6
7
Aan / Uit Het apparaat in- en uitschakelen.
Pauze De functie in- en uitschakelen.
Timer De functie instellen.
- De tijd verlengen of verkorten.
/
- Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
- Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
NEDERLANDS 27
Page 28
Tip‐ toets
8
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
9
10
11
Functie Omschrijving
Hob²Hood De handmatige modus van functie in- en uitschakelen.
PowerBoost Het inschakelen van de functie.
Blokkering / Kinderbeveiligingsin‐ richting

4.3 Indicatielampjes op de display

Indicatielampje Omschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken/warm hou‐ den/restwarmte.

5. DAGELIJKS GEBRUIK

Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 In- en uitschakelen

Houd ingedrukt om de kookplaat in of uit te schakelen.

5.2 Warmte-instelling

1. Druk op de gewenste warmte-instelling
op de regelbalk.
2. Druk op 0 om een kookzone uit te schakelen.
5.3 Activeren en deactiveren van de
buitenringen
Je kunt het kookoppervlak handmatig aanpassen aan de afmetingen van het kookgerei.
Stel een kookstand in voor de kookzone. Kies het symbool voor de kookzone: . Om de buitenste ring te activeren: raak het
symbool aan. Het indicatielampje verschijnt. Om een andere beltoon te activeren: raak
opnieuw aan. Het volgende
indicatielampje verschijnt.
Om de buitenste ring uit te schakelen:
raak het symbool aan totdat het indicatielampje verdwijnt.
Als je de kookzone activeert maar de buitenste ring niet activeert, kan het lampje dat uit de zone komt de buitenste ring bedekken. Dit betekent niet dat de buitenring geactiveerd is. Controleer de indicator om te zien of de ring geactiveerd is.

5.4 PowerBoost

Gebruik de functie om de gewenste kookstand binnen een kortere tijd te verkrijgen. Als de functie is ingeschakeld, werkt de kookzone in het begin op de
28 NEDERLANDS
Page 29
hoogste kookstand waarna hij op de gewenste kookstand blijft werken.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak aan. Raak onmiddellijk
een gewenste kookstand aan. De bovenstaande indicatielampjes en de
gekozen kookstand verschijnen. U kunt een nieuwe kookstand selecteren zolang de indicatielampjes constant zijn. Als het indicatielampje boven de kookstand knippert, wordt de functie uitgeschakeld door een wijziging van de kookstand.
Om de functie uit te schakelen: wijzig de warmte-instelling.
5.5 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het indicatielampje zichtbaar is, bestaat er een risico op brandwonden door restwarmte.
De indicatielampjes verschijnen als een kookzone heet is. De aanduidingen tonen het niveau van de restwarmte voor de kookzones die je momenteel gebruikt:
- doorgaan met koken,
- warm houden,
- restwarmte.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone is afgekoeld.

5.6 Timer

Timer met aftelfunctie

Gebruik deze functie om aan te geven hoelang een kookzone moet werken tijdens een enkele kooksessie.
Stel eerst de wartme-instelling voor de geselecteerde kookzone in en stel daarna de functie in.
1. Druk op . 00 verschijnt op het timerdisplay.
2. Druk op of op om de tijd in te stellen (00-99 minuten).
3. Druk op om de timer te starten of wacht 3 seconden. De timer begint af te tellen.
Om de tijd te wijzigen: selecteer de kookzone met Om de functie uit te schakelen: selecteer de kookzone met en druk op . De
resterende tijd telt terug tot 00. De timer is klaar met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Schakelt de kookzone uit. Druk op een willekeurig symbool om het signaal en te knipperen te stoppen.
en druk op of .

Kookwekker

U kunt deze functie gebruiken als kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld maar de kookzones niet werken. De kookstand toont 00.
1. Druk op .
2. Druk op of om de tijd in te stellen.
De timer is klaar met aftellen, er klinkt een signaal en 00 knippert. Druk op een willekeurig symbool om het signaal en te knipperen te stoppen.
Om de functie uit te schakelen: tik op druk op
00.
. De resterende tijd telt terug tot
en

5.7 Stroommanagement

Als er meerdere zones actief zijn en het verbruikte vermogen de limiet van de
NEDERLANDS 29
Page 30
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze functie het beschikbare vermogen tussen alle kookzones. De kookplaat regelt de warmte­instellingen om de zekeringen van de installatie in het huis te beschermen.
• Als de kookplaat de limiet van het maximaal beschikbare vermogen bereikt (zie het typeplaatje) wordt het vermogen van de kookzones automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de gekozen kookzone heeft altijd prioriteit. Het resterende vermogen zal tussen de eerder geactiveerde kookzones worden verdeeld, in omgekeerde volgorde van selectie.
• Voor kookzones met verminderd vermogen knippert het bedieningspaneel tweemaal en toont het de maximaal mogelijke warmte-instellingen.
• De kookzones blijven werken met de verlaagde warmte-instelling. Wijzig indien nodig handmatig de warmte-instellingen van de kookzones.

5.8 Menustructuur

De tabel toont de basismenustructuur.
Gebruikersinstellingen
Sym‐ bool
b Geluid Aan / Uit (--)
H Afzuigkapmodus 0 - 6
E Alarm / foutge‐
Instellingen Mogelijke opties
schiedenis
De lijst met recente alarmen / fouten.
Om gebruikersinstellingen in te voeren: 3 seconden ingedrukt houden . Houd
vervolgens ingedrukt. De instellingen verschijnen op de timer van de linker kookzones.
Navigeren door het menu: het menu bestaat uit het instellingssymbool en een waarde. Het symbool verschijnt op de timer aan de achterkant en de waarde verschijnt op de timer aan de voorkant. Om tussen de
instellingen te navigeren, druk je op
op de
timer aan de voorzijde. Druk op of op de timer aan de voorzijde om de instellingswaarde te wijzigen.
Om het menu te verlaten: druk op .

OffSound Control

Je kunt de geluiden in / uitschakelen in Menu > Gebruikersinstellingen.
Zie "Menustructuur".
Wanneer de geluiden uit zijn, kun je het geluid nog steeds horen als:
• u aanraakt,
• de timer gaat uit,
• druk je op een inactief symbool.

6. EXTRA FUNCTIES

6.1 Automatische uitschakeling

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld,
• je na het inschakelen van de kookplaat geen kookstand of ventilatorsnelheid instelt,
• je iets hebt gemorst of langer dan 10 seconden iets op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek). Er klinkt een signaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het object of reinig het bedieningspaneel.
30 NEDERLANDS
• het apparaat te heet wordt (bijv. als een steelpan droogkookt). Laat de kookzone afkoelen voordat je de kookplaat weer gebruikt.
• je een kookzone niet uitschakelt of de kookstand wijzigt. Na enige tijd wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand en de tijd waarna het apparaat wordt uitgeschakeld:
Page 31
Warmte-instelling De kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur

6.2 Pauze

Deze functie stelt alle kookzones in die op de laagste warmte-instelling werken.
Als de functie in werking is kunnen en worden gebruikt. Alle andere symbolen op het bedieningspaneel zijn vergrendeld.
De functie stopt de timerfuncties niet.
1. Om de functie in te schakelen: druk op .
De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1.
2. Om de functie uit te schakelen, druk op .
De vorige kookstand verschijnt.

6.3 Blokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookplaat in werking is. Dit voorkomt een onbedoelde wijziging van de kookstand
Stel eerst de kookstand.
Om de functie in te schakelen: druk op .
Om de functie uit te schakelen: druk
nogmaals op .
De functie wordt uitgeschakeld, als je de kookplaat uitschakelt.

6.4 Kinderbeveiligingsinrichting

Deze functie voorkomt onbedoeld gebruik van de kookplaat .
Als je de kookplaat uitschakelt, is de functie nog steeds actief. Het
indicatielampje hierboven brandt.
Om de functie uit te schakelen: druk op . Stel geen kookstandin. Houd 3 seconden
ingedrukt totdat het indicatielampje boven het symbool verdwijnt. Schakel de kookplaat uit
met . Koken met de functie ingeschakeld: druk op en
tot het indicatielampje boven het symbool verdwijnt. Je kunt de kookplaat bedienen. Als
je de kookplaat uitschakelt met de ­functie, werkt weer.
druk vervolgens 3 seconden op

6.5 Hob²Hood

Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale kap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap hebben een infraroodontvanger. Snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van modusinstelling en temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. Je kunt de ventilator ook handmatig van de kookplaat bedienen.
Bij de meeste afzuigkappen is het afstandsbedieningssysteem in eerste instantie uitgeschakeld. Activeer het voordat je de functie gebruikt. Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Om de functie te bedienen, stelt u de automatische modus automatisch in op H1 – H6. De afzuigkap reageert wanneer u de kookplaat bedient. De kookplaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Om de functie te activeren: druk op . Stel geenin. Houd 3 seconden ingedrukt tot het
indicatielampje boven het symbool verschijnt. Schakel de kookplaat uit met .
NEDERLANDS 31
Page 32
Automatische modi
Automa‐
H0 Uit Uit Uit
H1 Aan Uit Uit
3)
H2
H3 Aan Uit Ventilator‐
H4 Aan Ventilator‐
H5 Aan Ventilator‐
H6 Aan Ventilator‐
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en activeert de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de temperatuur.
tisch lampje
Aan Ventilator‐
Koken1)Bakken
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 2
2)
Ventilator‐ snelheid 1
snelheid 1
Ventilator‐ snelheid 1
Ventilator‐ snelheid 2
Ventilator‐ snelheid 3
De automatische modus wijzigen
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Druk 3 seconden op . Het display gaat
aan en weer uit.
3. Druk 3 seconden op .
4. Druk een paar keer in tot H gaat
branden.
5. Druk op van de timer om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de functie uit om de afzuigkap rechtstreeks op het afzuigkappaneel te bedienen.
Als je klaar bent met koken en de kookplaat uitschakelt, werkt de ventilator mogelijk nog even. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat je de ventilator per ongeluk in de komende 30 seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
Je kunt de functie ook handmatig bedienen. Druk hiervoor op als de kookplaat actief is.
Hierdoor wordt de automatische werking van de functie uitgeschakeld en kun je de ventilatorsnelheid handmatig wijzigen. Als je
op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als je een intensief niveau
bereikt en weer op
drukt, stel je de ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de afzuigkapventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met
ventilatorsnelheid 1, druk op .
Schakel de kookplaat uit en weer aan om automatische bediening van de functie te activeren.
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het licht automatisch te activeren wanneer je de kookplaat activeert. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.
Het lampje op de afzuigkap gaat 2 minuten na het uitschakelen van de kookplaat uit.

7. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
32 NEDERLANDS

7.1 Pannen

• Om oververhitting te voorkomen en de
prestaties van de zones te verbeteren,
Page 33
moet het kookgerei zo dik en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog zijn voordat het kookgerei op de kookplaat worden gezet.
• Let er altijd op dat u het kookgerei niet schuift of wrijft op de randen en hoeken van het glas , omdat dit het glasoppervlak kan beschadigen.
Pannen gemaakt van geëmailleerd staal of met aluminium of koperen bodems kunnen tot verkleuringen van de glazen keramische kookplaat leiden.

7.2 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

7.3 Vereenvoudigde kookgids

De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
Warmte-instel‐ ling
1 Houd gekookt voedsel warm. indien no‐
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
3 - 4 Stoofgroenten, vis, vlees. 20 - 45 Voeg een paar eetlepels water toe.
4 - 5 Stoom aardappelen en andere groen‐
4 - 5 Kook grotere hoeveelheden voedsel,
6 - 7 Zacht bakken: escalope, kalfscordon
7 - 8 Flink bakken, hash browns, lendenbief‐
9 Kook water, kook pasta, schroei vlees (goulash, braadpan), frituur frietjes.
Gebruik om het volgende te doen:
colade, gelatine.
eieren.
en gerechten op basis van melk, reeds bereide gerechten opwarmen.
ten.
stoofschotels en soepen.
bleu, koteletten, rissoles, worstjes, le‐ ver, roux, eieren, pannenkoeken, do‐ nuts.
stuk, steaks.
Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost is ingeschakeld.
Tijd
Tips
(min)
dig
5 - 25 Roer af en toe.
10 - 40 Kook met een deksel erop.
25 - 50 Voeg minimaal twee keer zo veel
20 - 60 Bedek de bodem van de pan met 1-2
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
indien no‐ dig
5 - 15 Draai om wanneer nodig.
Doe een deksel op het kookgerei.
vocht toe als rijst en roer gerechten op melkbasis halverwege de procedure door.
Controleer de hoeveelheid water tij‐ dens het proces.
cm water. Controleer het waterpeil tij‐ dens het proces. Houd het deksel op de pan.
Draai om wanneer nodig.
NEDERLANDS 33
Page 34

7.4 Praktische tips voor Hob²Hood

Wanneer je de kookplaat gebruikt met de functie:
• Bescherm het paneel van de kap tegen direct zonlicht.
• Schijn geen halogeenlicht op het paneel van de kap.
• Dek het bedieningspaneel van de afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de kookplaat en de afzuigkap niet (bijvoorbeeld met een hand, een handgreep van een pan of een grote pan). Zie de afbeelding.
De kap hieronder is alleen bedoeld ter illustratie.
Andere op afstand bediende apparaten kunnen het signaal hinderen. Gebruik dergelijke apparaten niet in de buurt van de kookplaat terwijl Hob²Hood ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood-functie
Voor het volledige assortiment afzuigkappen dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze website van de consument. De AEG­afzuigkappen die met deze functie werken,
moeten het symbool hebben.

8. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het oppervlak hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik altijd een schraper die wordt aanbevolen voor kookplaten met een glazen oppervlak. Gebruik de schraper
34 NEDERLANDS
alleen als extra hulpmiddel voor het reinigen van het glas na de standaard reinigingsprocedure.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen messen of ander scherp, metalen gereedschap om het glasoppervlak te reinigen.

8.2 Het kookplaat reinigen

Verwijder onmiddellijk: gesmolten kunststof, plastic folie, zout, suiker en suikerhoudend voedsel, anders kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Gebruik de speciale schraper
Page 35
op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder dit als de kookplaat voldoende afgekoeld is: kalkringen, waterringen, vetvlekken, glanzende
schurend reinigingsmiddel. Veeg de kookplaat na het reinigen droog met een zachte doek.
Verwijder glanzende metaalverkleuring: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn.
metaalverkleuring. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-

9. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Wat moet je doen als ...

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Je kunt de kookplaat niet inscha‐ kelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen. Verzeker je ervan dat de zekering de
Je stelde gedurende 60 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐
Pauze is in werking. Zie "Pause".
Water of vetvlekken op het bedie‐
Je kunt een constant piepgeluid horen.
Je kunt de maximale warmte‐ stand niet instellen voor één van de kookzones.
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal.
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of niet goed geïn‐ stalleerd.
geen kookstand in.
gelijkertijd aangeraakt.
ningspaneel.
De elektrische aansluiting is ver‐ keerd.
De andere zones verbruiken het maximaal beschikbare vermogen. Je kookplaat werkt correct.
Je hebt iets op een of meer sensor‐ velden geplaatst.
Controleer of de kookplaat goed aan‐ gesloten is op het lichtnet.
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐ ringen keer op keer doorslaan, neem je contact op met een erkende installa‐ teur.
Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 60 seconden in.
Raak slechts één sensorveld aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Trek de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Laat de installatie controleren door een erkende elektri‐ cien.
Verlaag de warmtestand van de ande‐ re kookzones die op dezelfde fase zijn aangesloten. Zie 'Stroommanage‐ ment'.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐ velden.
NEDERLANDS 35
Page 36
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat wordt uitgescha‐ keld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
Je maakt gebruik van een hele hoge
Automatisch opwarmen werkt niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende afkoelen.
Er is een donker deel op
de meervoudige zone.
Het bedieningspaneel wordt heet bij aanraking.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐ neer je de tiptoetsen van het be‐ dieningspaneel aanraakt.
Het indicatielampje boven het symbool gaat aan.
en een getal gaan branden.
Je hebt iets op het sensorveld geplaatst.
De zone is niet heet omdat deze slechts kortstondig is gebruikt, of de sensor is beschadigd.
pan die het signaal blokkeert.
De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde
Het is normaal dat er een donkere zone op de meervoudige zone is.
Het kookgerei is te groot of je plaatst het te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uit. Schakel de geluiden in. Raadpleeg
Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐ kering werkt.
Er is een fout opgetreden in de kookplaat.
Verwijder het voorwerp van het sen‐ sorveld.
Als de zone voldoende lang gebruikt is om heet te zijn, neem je contact op met een erkende servicedienst.
Gebruik een kleinere pan, verander van kookzone of bedien de afzuigkap handmatig.
vermogen als de functie.
Plaats grotere pannen indien mogelijk op de achterste kookzones.
‘Dagelijks gebruik’.
Zie "Kinderbeveiliging" en "Blokke‐ ring".
Schakel de kookplaat uit en schakel deze na 30 seconden weer in. Wan‐
neer weer verschijnt, trek je de stekker van de kookplaat uit het stop‐ contact. Steek de stekker van de kook‐ plaat er na 30 seconden weer in. Als het probleem zich blijft voordoen, neem je contact op met een erkende servicedienst.

9.2 Als je geen oplossing kunt vinden...

Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling. Geef de gegevens op het typeplaatje. Zorg ervoor dat je de
kookplaat correct gebruikt. Als dit niet het geval is, is het onderhoud van een servicemonteur of dealer niet gratis, ook tijdens de garantieperiode. De informatie over garantieperiode en geautoriseerde servicecentra vind je in het garantieboekje.

10. TECHNISCHE GEGEVENS

10.1 Typeplaatje

Model HK857870XB PNC 949 598 121 00 Type 65 D4A 62 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
36 NEDERLANDS
Page 37
Gemaakt in: Duitsland
Serienr. ................ 7.35 kW
AEG

10.2 Specificatie kookzones

Kookzone Nominaal vermogen (max.
Diameter kookzone [mm]
warmte-instelling) [W]
Links voor 2000 180
Links achter 1600 145
Midden voor 1600 / 2300 / 3000 145 / 210 / 270
Rechtsvoor 1800 / 2800 170 / 265
Gebruik voor optimale kookresultaten kookgerei dat niet groter is dan de diameter van de kookzone.

11. ENERGIEZUINIGHEID

11.1 Productinformatie

Modelnummer HK857870XB
Type kookplaat Inbouwkookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Stralingsverwarmer
Diameter van ronde kookzones (Ø) Links voor
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde kookzone Rechtsvoor L 26.5 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking) Links voor
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 189.5 Wh/kg
Links achter Midden voor
Links achter Midden voor
Rechtsvoor
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
W 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - Deel 2: Kookplaten ­Methoden voor het meten van prestaties.

11.2 Energiebesparende

Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks koken als je de onderstaande aanwijzingen volgt.
• Gebruik bij het opwarmen van water alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels op het kookgerei.
• Plaats het kookgerei op de kookzone voordat je deze inschakelt.
• De bodem van het kookgerei moet dezelfde diameter hebben als de kookzone.
NEDERLANDS 37
Page 38
• Plaats het kleinere kookgerei op de kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei direct in het midden van de kookzone.
12. MILIEUBESCHERMING
• Gebruik de restwarmte om het voedsel warm te houden of om het te laten smelten.
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
38 NEDERLANDS
Page 39
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 39
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 42
3. INSTALLATION.............................................................................................44
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 45
5. DAILY USE....................................................................................................47
6. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................49
7. HINTS AND TIPS.......................................................................................... 51
8. CARE AND CLEANING................................................................................ 52
9. TROUBLESHOOTING.................................................................................. 53
10. TECHNICAL DATA..................................................................................... 54
11. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................55
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................56

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect
ENGLISH 39
Page 40
installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
40 ENGLISH
Page 41
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
ENGLISH 41
Page 42

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer is sufficient for air circulation.
• The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a separation panel made from plywood, kitchen carcass material or other non-flammable materials under the appliance to prevent access to the bottom.
• The separation panel has to cover the area under the hob completely.

2.2 Electrical Connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
42 ENGLISH
Page 43

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this appliance.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• When you place food into hot oil, it may splash.
• Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this appliance.
• Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.

2.4 Care and cleaning

• Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.

2.5 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
ENGLISH 43
Page 44

2.6 Disposal

min. 50mm
min. 500mm
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation

Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................

3.2 Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

3.3 Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.
• To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3.4 Assembly

If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.
44 ENGLISH
Page 45
min. 12 mm
min.
60 mm
Find the video tutorial "How to install your
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
1 1
1 1
2
AEG Radiant Hob - Worktop installation" by typing out the full name indicated in the graphic below.

4. PRODUCT DESCRIPTION

3.5 Protection box

If you use a protection box (an additional accessory), the protective floor directly below the hob is not necessary. The protection box accessory may not be available in some countries. Contact Customer Support Service.
You cannot use the protection box if you install the hob above an oven.

4.1 Cooking surface layout

Cooking zone
1
Control panel
2
ENGLISH 45
Page 46

4.2 Control panel layout

5 6 7 8
10
111234
9
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor
Function Description
field
1
2
3
4
- Timer display To show the time in minutes.
5
6
7
8
- Control bar To set a heat setting.
9
10
11
On / Off To activate and deactivate the appliance.
Pause To activate and deactivate the function.
Timer To set the function.
- To increase or decrease the time.
/
- To activate and deactivate the outer ring.
- To activate and deactivate the outer ring.
Hob²Hood To activate and deactivate the manual mode of the
PowerBoost To activate the function.
Lock / Child Safety Device To lock / unlock the control panel.

4.3 Display indicators

Indicator Description
+ digit
/ /
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐ ual heat.
function.
46 ENGLISH
Page 47

5. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

5.1 Activating and deactivating

Press and hold to activate or deactivate the hob.

5.2 Heat setting

1. Press the desired heat setting on the
control bar.
2. To deactivate a cooking zone, press 0.

5.3 Activating and deactivating the outer rings

You can manually adjust the cooking surface to the dimensions of the cookware.
Set a heat setting for the cooking zone. Choose the symbol dedicated to the cooking
zone: . To activate the outer ring: touch the
symbol. The indicator appears.
To activate another ring: touch again. The subsequent indicator appears.
To deactivate the outer ring: touch the symbol until the indicator disappears.
When you activate the cooking zone but do not activate the outer ring the light that comes out from the zone may cover the outer ring. It does not mean that the outer ring is activated. To see if the ring is activated check the indicator.
cooking zone operates at the highest heat setting in the beginning and then continues to operate at the desired heat setting.
To activate the function for a cooking zone: touch . Immediately touch a desired
heat setting. The indicators above and the chosen heat setting appear. You can select a new heat setting as long as the indicators are steady. If the indicator over the heat setting is blinking, a change of the heat setting will deactivate the function.
To deactivate the function: change the heat setting.
5.5 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is visible, there is a risk of burns from residual heat.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold cooking zone,
• when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.

5.4 PowerBoost

Use the function to get a desired heat setting in a shorter time. When the function is on, the
ENGLISH 47
Page 48

5.6 Timer

Count Down Timer

Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone
and press or .
with To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00. The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
• If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised. The remaining power will be divided between the previously activated cooking zones in reverse order of selection.
• For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and shows the maximum possible heat settings.
• The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.

5.8 Menu structure

The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐ bol
b Sound On / Off (--)
H Hood mode 0 - 6
E Alarm / error histo‐ryThe list of recent
Setting Possible options
alarms / errors.

Minute Minder

You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do not operate. The heat setting shows 00.
1. Press .
2. Press or to set the time.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press
. The remaining time counts back to 00.
and

5.7 Power management

If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
48 ENGLISH
To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To navigate
between the settings press on the front timer. To change the setting value press or on the front timer.
To exit the menu: press .

OffSound Control

You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
Page 49
When the sounds are off you can still hear the sound when:
• you touch ,

6. ADDITIONAL FUNCTIONS

• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.

6.1 Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all of the cooking zones are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan speed setting after the activation of the hob,
• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:
Heat setting The hob deactivates
after
1 - 2 6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hours
The previous heat setting appears.

6.3 Lock

You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you deactivate the hob.

6.4 Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3
seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the hob with .
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.

6.2 Pause

This function sets all operating cooking zones to the lowest heat setting.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press
The heat setting is lowered to 1.
2. To deactivate the function: press
.
.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. Deactivate the hob with
.
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. You can operate the hob. When you deactivate
the hob with the function operates again.
ENGLISH 49
Page 50

6.5 Hob²Hood

It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat‐
H0 Off Off Off
H1 On Off Off
3)
H2
H3 On Off Fan speed
H4 On Fan speed1Fan speed
H5 On Fan speed1Fan speed
H6 On Fan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
On Fan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2)
1
1
1
2
3
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press a few times until H comes on.
5. Press
of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually. To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press
you
raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and press again you will
set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
50 ENGLISH
Page 51

7. HINTS AND TIPS

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Cookware

• To prevent overheating and improve the performance of the zones, the cookware must be as thick and flat as possible.

7.2 Öko Timer (Eco Timer)

To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.

7.3 Simplified cooking guide

• Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners of the
The data in the table is for guidance only.
glass as it may chip or damage the glass surface.
Cookware made of enamelled steel and with aluminium or copper bottoms can cause a colour change on the glass­ceramic surface.
Heat setting Use to: Time
Hints
(min)
1 Keep cooked food warm. as neces‐
1 - 2 Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 - 40 Cook with a lid on.
2 - 3 Simmer rice and milk-based dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4 Stew vegetables, fish, meat. 20 - 45 Add a few tablespoons of water.
4 - 5 Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60 Cover the bottom of the pot with 1-2
4 - 5 Cook larger quantities of food, stews
and soups.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
sary
5 - 25 Mix from time to time.
25 - 50 Add at least twice as much liquid as
60 - 150 Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐ sary
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Check the water amount during the process.
cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.
Turn over when needed.
ENGLISH 51
Page 52
Heat setting Use to: Time
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
(min)
5 - 15 Turn over when needed.
Hints

7.4 Hints and Tips for Hob²Hood

When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture.
The hood pictured below is for illustration purpose only.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol
.

8. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

8.1 General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
52 ENGLISH
• Use a special cleaning agent suitable for the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for hobs with a glass surface. Use the scraper only as an additional tool for cleaning the glass after the standard cleaning procedure.
Page 53
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface.
at an acute angle and move the blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean

8.2 Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface
the hob with a moist cloth and a non­abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

9. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

9.1 What to do if...

Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The fuse is blown. Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates. Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep noise.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook‐ ing zones.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
The hob deactivates. You put something on the sensor
The hob is not connected to an elec‐ trical supply or it is connected incor‐ rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐ rect.
The other zones consume the maxi‐ mum available power. Your hob works properly.
You put something on one or more sensor fields.
field .
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
Reduce the heat setting of the other cooking zones connected to the same phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
ENGLISH 53
Page 54
Problem Possible cause Remedy
Residual heat indicator does not come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐ erate.
The zone is hot. Let the zone become sufficiently cool.
There is a dark area on
the multiple zone.
The control panel becomes hot to the touch.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The indicator above the symbol
comes on.
and a number come on.
The zone is not hot because it oper‐ ated only for a short time or the sen‐ sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set. The highest heat setting has the same
It is normal that there is a dark area on the multiple zone.
The cookware is too large or you put it too close to the control panel.
The sounds are deactivated. Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐ ates.
There is an error in the hob. Deactivate the hob and activate it
If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
Use a smaller pot, change the cooking zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones, if possible.
use".
Refer to "Child Safety Device" and "Lock".
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem continues, speak to an Authorised Service Centre.

9.2 If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure, you operated the hob
technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
correctly. If not the servicing by a service

10. TECHNICAL DATA

10.1 Rating plate

Model HK857870XB PNC 949 598 121 00 Typ 65 D4A 62 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Made in: Germany
Ser.Nr. ................. 7.35 kW
AEG
54 ENGLISH
Page 55

10.2 Cooking zones specification

Cooking zone Nominal Power (Max heat set‐
Cooking zone diameter [mm]
ting) [W]
Left front 2000 180
Left rear 1600 145
Middle front 1100 / 2300 / 3400 145 / 210 / 270
Right front 1800 / 2800 170 / 265
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter of the cooking zone.

11. ENERGY EFFICIENCY

11.1 Product Information

Model identification HK857870XB
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Radiant Heater
Diameter of circular cooking zones (Ø) Left front
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob) 189.5 Wh/kg
Left rear
Middle front
Right front L 26.5 cm
Left front
Left rear
Middle front
Right front
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
W 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance.

11.2 Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
• When you heat up water, use only the amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
• The cookware bottom should have the same diameter as the cooking zone.
• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
ENGLISH 55
Page 56
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
56 ENGLISH
Page 57
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 57
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 60
3. ASENNUS.....................................................................................................62
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 63
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 65
6. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................... 67
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................... 69
8. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................ 71
9. VIANMÄÄRITYS............................................................................................71
10. TEKNISET TIEDOT.....................................................................................73
11. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................74
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 74

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
SUOMI 57
Page 58
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
58 SUOMI
Page 59
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
• VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
SUOMI 59
Page 60

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista, että asennat laitteen alapuolelle vanerista, keittiön jäännösmateriaalista tai muusta syttymättömästä materiaalista valmistetun erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen alapuolelle.
• Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla oleva alue kokonaan.

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
60 SUOMI
Page 61

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
• Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
• Älä anna keittoastian kiehua kuiviin.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia.
• Valuraudasta tai alumiinista valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.

2.4 Hoito ja puhdistus

• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Sammuta laite ja anna sen jäähtyä, ennen puhdistusta.
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.

2.5 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
SUOMI 61
Page 62

2.6 Hävittäminen

min. 50mm
min. 500mm
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Ennen asentamista

Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................

3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot

Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.

3.3 Virtajohto

• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla
• Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2­F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.

3.4 Kokaminen

Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
62 SUOMI
Page 63
min. 12 mm
min.
60 mm
Etsi video-opastus ”AEG:n säteilevän
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
1 1
1 1
2
keittotason asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.

4. TUOTEKUVAUS

3.5 Suojakotelo

Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste), keittotason alapuolella oleva suojataso ei ole tarpeen. Suojakotelolisävarustetta ei välttämättä ole saatavissa kaikissa maissa. Ota yhteys asiakastukipalveluun.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat keittotason uunin yläpuolelle.

4.1 Keittoaluejärjestely

Keittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
SUOMI 63
Page 64

4.2 Ohjauspaneelin asettelu

5 6 7 8
10
111234
9
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Koske‐
Toiminto Kuvaus tuspai‐ nike
1
2
3
4
- Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
5
6
7
8
- Ohjauspalkki Tehotason säätäminen.
9
10
11
Päällä / Pois päältä Laitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
Tauko Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Ajastin Toiminnon asettaminen.
- Ajan lisääminen tai vähentäminen.
/
- Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐
- Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐
Hob²Hood Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois
PowerBoost Toiminnon kytkeminen toimintaan.
Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.

4.3 Näytön merkkivalot

Merkkivalo Kuvaus
+ numero
/ /
Laitteessa on toimintahäiriö.
OptiHeat Control (kolmivaiheinen jälkilämmön ilmaisin): jatka kypsennystä / lämpimänä pito / jälkilämpö.
tä.
tä.
päältä.
64 SUOMI
Page 65

5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

5.1 Kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta

Paina ja pidä se painettuna kytkeäksesi keittotason toimintaan ja pois toiminnasta.

5.2 Tehoasetus

1. Paina haluamaasi tehoasetusta
säätöpalkissa.
2. Kytke keittoalue pois päältä painamalla 0.

5.3 Ulompien lämpöalueiden kytkeminen päälle ja pois päältä

Voit säätää keittotasoa keittoastian mittojen mukaan.
Aseta keittoalueelle tehotaso. Valitse keittoalueen symboli: .
Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle:
kosketa symbolia. Merkkivalo syttyy.
Toisen lämpöalueen kytkeminen päälle:
kosketa uudelleen. Toinen merkkivalo syttyy.
Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia, kunnes merkkivalo
sammuu.
Kun kytket keittoalueen käyttöön mutta et kytke ulompaa lämpöaluetta päälle, alueelta tuleva valo saattaa peittää ulomman lämpöalueen. Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että ulompi lämpöalue olisi päällä. Tarkista merkkivalo nähdäksesi, onko lämpöalue päällä.

5.4 PowerBoost

Käytä tätä toimintoa saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on päällä, keittoalue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Keittoalueen toiminnon aktivointi: kosketa
. Kosketa välittömästi haluamaasi
tehotasoa. Yllä olevat merkkivalot ja valittu lämmitystehoasetus tulevat näkyviin. Voit valita uuden lämmitystehoasetuksen niin kauan kuin merkkivalot palavat tasaisesti. Jos lämmitystehoasetuksen merkkivalo vilkkuu, tehoasetusta muuttamalla toiminto kytkeytyy pois käytöstä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
muuta tehotasoa.

5.5 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)

VAROITUS!
/ / Jälkilämmön aiheuttama palovammojen vaara on olemassa niin kauan kuin merkkivalo on näkyvissä.
Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
SUOMI 65
Page 66

5.6 Ajastin

Ajanlaskuajastin

Valitse tämä toiminto keittoalueen toiminta­ajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Aseta valitun keittoalueen tehotaso ja sitten toiminto.
1. Paina . 00 ilmestyy ajastinnäytölle.
2. Paina painiketta tai ajan
asettamiseksi (00–99 minuuttia).
3. Käynnistä ajastin painamalla tai odota kolmen sekunnin ajan. Ajastimen ajanlaskenta käynnistyy.
Ajan muuttaminen: valitse keittoalue painikkeella
ja paina tai .
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
valitse keittoalue painikkeella ja paina . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Vaimenna äänimerkki ja lopeta vilkkuminen painamalla mitä tahansa symbolia.

Hälytinajastin

Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Lämpöasetus näyttää arvoa 00.
1. Paina .
2. Aseta kellonaika tai painikkeella.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu äänimerkki ja 00 vilkkuu. Vaimenna äänimerkki ja lopeta vilkkuminen painamalla mitä tahansa symbolia.
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
paina
ja . Jäljellä oleva aika laskee
takaisin arvoon 00.

5.7 Tehonhallinta

Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon kaikkien keittoalueiden kesken.
Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen talon sulakkeita.
• Jos keittotaso saavuttaa suurimman käytettävissä olevan tehon rajan (katso tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa järjestyksessä.
• Jos keittoalueen tehoa on alennettu, käyttöpaneeli vilkkuu ja siinä näkyvät mahdolliset enimmäistehoasetukset.
• Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.

5.8 Valikkorakenne

Taulukossa on esitetty valikon perusrakenne.
Käyttäjäasetukset
Merkki Asetus Mahdolliset lisä‐
b Ääni Päällä / Pois päältä
H Liesituuletintila 0 - 6
E Hälytys-/virhehisto‐
ria
Käyttäjäasetuksiin siirtyminen: paina ja pidä alhaalla painiketta 3 sekunnin ajan. Paina sen jälkeen ja pidä alhaalla .
Asetukset näkyvät vasemmanpuoleisten keittoalueiden ajastimessa.
Valikossa liikkuminen: valikossa on asetuksen symboli ja arvo. Symboli ilmestyy taaimmaiseen ajastimeen, ja arvo ilmestyy etummaiseen ajastimeen. Asetuksien välillä voi siirtyä painamalla etummaisen ajastimen
painiketta . Asetuksen arvoa voi muuttaa painamalla etummaisen ajastimen painiketta
tai .
Valikosta poistutaan painamalla .
toiminnot
(--)
Viimeisimpien häly‐ tysten/virheiden luet‐ telo.
66 SUOMI
Page 67

OffSound Control

Voit ottaa äänet käyttöön tai poistaa ne käytöstä menemällä kohtaan Valikko > Käyttäjäasetukset.
Katso lisätietoja kohdasta ”Valikkorakenne”.

6. LISÄTOIMINNOT

Kun äänet eivät ole käytössä, äänen voi silti vielä kuulla, kun:
• kosketat painiketta ,
• ajastimen ajanlasku päättyy,
• passiivista symbolia painettaessa.

6.1 Automaattinen virrankatkaisu

Toiminto kytkee automaattisesti keittotason pois päältä, jos:
• kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta,
• keittotason käyttöönoton jälkeen ei aseteta mitään tehoasetusta tai puhaltimen nopeutta,
• käyttöpaneelin päälle on roiskunut tai sen päälle on asetettu jotain (pannu, liina jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Poista käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista paneeli.
• laite kuumenee liikaa (esim. kun paistinpannu kiehuu kuiviin). Anna keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät keittotasoa uudelleen.
• keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua keittotaso kytkeytyy pois käytöstä.
Tehoasetuksen ja laitteen käytöstä pois kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen suhde:
Tehoasetus Keittotaso kytkeytyy
pois päältä, kun on kulunut
1 - 2 6 tuntia
3 - 4 5 tuntia
5 4 tuntia
6 - 9 1,5 tuntia

6.2 Tauko

Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Symboleja ja voidaan käyttää toiminnon ollessa toiminnassa. Kaikki muut käyttöpaneelien symbolit ovat lukittuja.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla painiketta .
Tehotaso laskee arvoon 1.
2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
.
Aiempi tehoasetus tulee näkyviin.

6.3 Lukko

Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason.
Määritä ensin lämpöasetus.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Kytke toiminto pois päältä painamalla uudelleen .
Toiminto kytkeytyy pois käytöstä, kun keittotaso kytketään pois käytöstä.

6.4 Lapsilukko

Toiminto estää keittotason. Toiminnon voi aktivoida seuraavasti: paina
. Älä aseta mitään lämpöasetusta. Paina
painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes
SUOMI 67
Page 68
symbolin yläpuolella oleva merkkivalo ilmestyy näkyviin. Kytke keittotaso pois päältä
painikkeella .
Kun kytket keittotason pois päältä, toiminto on edelleen päällä. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo on päällä.
Toiminnon voi poistaa käytöstä seuraavasti: paina . Älä aseta mitään
lämpöasetusta. Paina painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Kytke
keittotaso pois päältä painikkeella .
Kypsentäminen, kun toiminto on käytössä: paina , paina sitten kolmen
sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Keittotasoa voi käyttää. Kun keittotason
käytöstä painikkeella
, toiminto toimii
jälleen.

6.5 Hob²Hood

Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
Automaattitilat
Auto‐
H0 Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1 Päälle Pois päältä Pois päältä
3)
H2
H3 Päälle Pois päältä Puhallinno‐
H4 Päälle Puhallinno‐
H5 Päälle Puhallinno‐
H6 Päälle Puhallinno‐
1)
Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti‐
men nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2)
Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää
puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
3)
Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei
ole lämpötilasta riippuvainen.
maatti‐ nen valo
Päälle Puhallinno‐
Kiehutta‐
1)
minen
peus 1
peus 1
peus 1
peus 2
Rasvassa paistami‐
2)
nen
Puhallinno‐ peus 1
peus 1
Puhallinno‐ peus 1
Puhallinno‐ peus 2
Puhallinno‐ peus 3
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina 3 sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu.
3. Paina 3 sekuntia.
4. Paina muutaman kerran, kunnes H
syttyy.
5. Painamalla ajastimen painiketta voit valita automaattitilan.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö
Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti aseta automaattitilaksi H1 – H6. Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käytettäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
68 SUOMI
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen paneelista kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, eikä puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Page 69
Puhaltimen nopeuden säätö käsin
Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta
keittotason ollessa päällä. Tämä kytkee toiminnon automaattitilan pois päältä ja mahdollistaa puhaltimen nopeuden
käsisäädön. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä asteella. Kun
saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Käynnistä puhallin uudelleen päälle
nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle.

7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

Valon kytkeminen päälle
Voit asettaa keittotason kytkemään valon päälle automaattisesti aina kun kytket keittotason päälle. Aseta tällöin automaattitilaksi H1 – H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun keittotaso on kytketty pois päältä.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Ruoanlaittovälineet

• Keittoastian on oltava mahdollisimman paksu ja tasainen, jotta keittoalueet eivät kuumene liikaa ja toimivat mahdollisimman hyvin.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
• Varo liu'uttamasta tai hieromasta keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin , sillä lasipinta voi lastua tai vaurioittaa lasipintaa.
Emaloidusta teräksestä valmistetut tai alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat voivat aiheuttaa värimuutoksia keraamiseen pintaan.

7.2 Öko Timer (Eko-ajastin)

Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta.

7.3 Yksinkertaistettu kypsennysopas

Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
SUOMI 69
Page 70
Tehoasetus Käytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
1 Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä. tarvittaes‐saAseta keittoastian päälle kansi.
Aika (min)
Vinkkejä
1 - 2 Hollandaise-kastike; sulanut: voi, suk‐
laa, gelatiini.
2 Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt
kananmunat.
2 - 3 Riisin ja maitopohjaisten ruokien hau‐
duttaminen, valmiiden ruokien lämmit‐ täminen.
3 - 4 Haudutetut vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää muutama ruokalusikallinen vet‐
4 - 5 Höyrytetyt perunat ja muut vihannek‐
set.
4 - 5 Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata‐
ruokia ja keittoja.
6 - 7 Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha
cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se‐ koitus, kananmunat, pannukakut, mun‐ kit.
7 - 8 Perusteellinen paistaminen, röstiperu‐
nat, sisäfileepihvit, pihvit.
9 Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
5 - 25 Sekoita tasaisin väliajoin.
10 - 40 Kypsennä kansi päällä.
25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐ toruokia kypsennyksen puolivälissä.
tä. Tarkista veden määrä kypsennyk‐ sen aikana.
20 - 60 Lisää keittoastian pohjalle 1–2 cm vet‐
tä. Tarkista veden taso kypsennyksen aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.
60 - 150 Enintään 3 l nesteitä ja ainekset.
tarvittaes‐saKäännä tarvittaessa.
5 - 15 Käännä tarvittaessa.
7.4 Neuvoja ja vinkkejä liittyen
laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
• Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
• Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
• Älä peitä keittotason käyttöpaneelia.
• Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla kattilalla). Katso oheinen kuva.
Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain viitteelliseen tarkoitukseen.
70 SUOMI
Page 71
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hood­toiminnon ollessa päällä.

8. HOITO JA PUHDISTUS

Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood ­toiminto
Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla verkkosivustollamme. AEG­liesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.1 Yleistietoa

• Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
• Käytä aina lasipintaisille keittotasoille suositeltua kaavinta. Käytä kaavinta ainoastaan lisätyökaluna lasin puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä metallityökaluja lasipinnan puhdistamiseen.

9. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

8.2 Keittotason puhdistaminen

Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä liinalla.
Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.

9.1 Käyttöhäiriöt...

Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐ tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐ taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐ kein verkkovirtaan.
SUOMI 71
Page 72
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkees‐
Et asettanut tehotasoa 60 sekunnin
Olet koskettanut vähintään kahta
Tauko käytössä. Katso kohta "Tauko".
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐ va äänimerkki.
Yhdelle keittoalueista ei voida va‐ lita suurinta tehotasoa.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
Käytössä on erittäin korkea kattila,
Automaattinen kuumentaminen ei toimi.
Taso on kuuma. Anna tason viilentyä riittävästi.
Monialueella on tumma
alue.
Hallintapaneeli on kuuma koske‐ tettaessa.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa‐ neelin kosketuspainikkeita koske‐ tettaessa.
Kuvakkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy.
kuluessa.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
tahroja.
Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
Muut alueet kuluttavat suurimman käytettävissä olevan tehon. Keittotaso toimii virheettömästi.
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐ keelle on asetettu jotain.
nikkeelle .
tiin vain vähän aikaa tai anturi on vioittunut.
joka estää signaalin.
Korkein tehotaso on asetettu. Korkeimman tehotason arvo on sama
Monialueella esiintyvä tumma alue on normaali.
Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle hallintapaneelia.
Äänimerkit on kytketty pois toimin‐ nasta.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 60 sekunnin kulues‐ sa.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Puhdista käyttöpaneeli.
teyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi.
Laske samaan vaiheeseen kytkettyjen muiden keittoalueiden tehoa. Katso kohta ”Tehon hallinta”.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐ keilta.
Poista kyseinen esine kosketuspainik‐ keelta.
Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐ tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit‐ toaluetta tai säädä liesituuletinta ma‐ nuaalisesti.
kuin toiminnon.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐ eille, jos mahdollista.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Katso kohta "Lapsilukko" ja "Painikelu‐ kitus".
72 SUOMI
Page 73
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua. Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐ so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐ teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

9.2 Jos ratkaisua ei löydy…

Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Varmista, että olet käyttänyt
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.
keittotasoa oikealla tavalla. Muussa

10. TEKNISET TIEDOT

10.1 Arvokilpi

Malli: HK857870XB PNC 949 598 121 00 Tyyppi: 65 D4A 62 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Valmistettu: Saksassa
Sarjanro ................. 7.35 kW
AEG

10.2 Keittoaluemääritykset

Keittoalue Nimellisteho (suurin tehotaso)
[W]
Vasen edessä 2000 180
Vasen takana 1600 145
Keskimmäinen edessä 1600 / 2300 / 3000 120 / 175 / 210
Oikea edessä 1800 / 2800 170 / 265
Keittoalueen halkaisija [mm]
Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
SUOMI 73
Page 74

11. ENERGIATEHOKKUUS

11.1 Tuotetiedot

Mallin tunniste HK857870XB
Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava
Keittovyöhykkeiden lukumäärä 4
Kuumennusteknologia Säteilevä lämmitin
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija (Ø)
Ei-ympyränmuotoisen keittovyöhykkeen pituus (P) ja leveys (L)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob) 189.5 Wh/kg
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea edessä P 26.5 cm
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea edessä
keittotaso
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
L 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.

11.2 Energiaa säästävä

Voit säästää energiaa päivittäisessä ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia ohjeita.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain tarvitsemasi määrä.
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
• Aseta keittoastia keittoalueelle ennen keittoalueen kytkemistä toimintaan.
• Keittoastian pohjan halkaisijan tulee olla sama kuin keittoalueen halkaisija.
• Käytä pienempää keittoastiaa pienemmillä keittoalueilla.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai pakastetun ruoan sulattamiseksi.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
74 SUOMI
Page 75
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut­être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales
Sous réserve de modifications.

TABLE DES MATIÈRES

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................75
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................78
3. INSTALLATION.............................................................................................80
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................82
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................... 83
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................. 86
7. CONSEILS.................................................................................................... 88
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................... 90
9. DÉPANNAGE................................................................................................90
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................... 92
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................. 93
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................94

1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
FRANÇAIS 75
Page 76
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

1.2 Sécurité générale

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
76 FRANÇAIS
Page 77
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• La fumée est une indication de surchauffe. N’utilisez jamais d’eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l’appareil et couvrez les flammes, par exemple avec une couverture ignifuge ou un couvercle.
• AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
• ATTENTION : Le processus de cuisson doit être supervisé Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter le service après-vente agréé.
FRANÇAIS 77
Page 78
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou de dommages matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées du meuble à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure cause des gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment
d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation sous l'appareil pour en bloquer l'accès. Ce panneau peut être en contreplaqué, provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit être composé d'un matériau non inflammable.
• Le panneau de séparation doit couvrir entièrement l'espace sous la table de cuisson.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié
• L'appareil doit être raccordé à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
• Vérifiez que l’appareil est correctement installé. Des câbles ou des fiches secteur desserrés et incorrects (le cas échéant) peuvent faire surchauffer la borne.
• Utilisez le câble d’alimentation électrique approprié.
78 FRANÇAIS
Page 79
• Ne laissez pas le câble d’alimentation électrique s’emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection contre les chocs est installée.
• Installé le collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à une prise électrique.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (le cas échéant) ni le câble d’alimentation. Contactez notre service après-vente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.

2.3 Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
• Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (le cas échéant) avant la première utilisation.
• Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles de casseroles sur les zones de cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
• Si la surface de l'appareil est fissurée, débranchez-le immédiatement, afin d’éviter un choc électrique.
• Lorsque vous placez des aliments dans de l'huile chaude, cela peut éclabousser.
• N'utilisez pas de feuille d'aluminium ou d'autres matériaux entre la surface de cuisson et le récipient, sauf indication contraire du fabricant de cet appareil.
• N’utilisez que les accessoires recommandés pour cet appareil par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont chauffées peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds à distance des graisses et des huiles pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir des restes d’aliments et provoquer un incendie à une température plus basse qu’avec une huile neuve.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
FRANÇAIS 79
Page 80
• Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets ou de récipients sur l’appareil. La surface risque d’être endommagée.
• N’activez pas les zones de cuisson avec un récipient vide ou sans récipient.
• Les récipients de cuisson en fonte, en aluminium ou dont le fond est endommagé peuvent provoquer des rayures sur la surface en verre et vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.

2.4 Entretien et nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d’objets métalliques, sauf indication contraire.

2.5 Service

• Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement.

2.6 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour savoir comment mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.

3. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

3.1 Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci­dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................

3.2 Tables de cuisson intégrées

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement qu'après avoir été installées dans des
80 FRANÇAIS
meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

3.3 Câble de connexion

• La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble suivant : H05V2V2-F qui supporte une température minimale de 90 °C. Contactez un service après-vente agréé. Le câble de raccordement ne peut être remplacé que par un électricien qualifié.

3.4 Assemblage

Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions
Page 81
d’installation de la hotte pour connaître la
min. 50mm
min. 500mm
min. 12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
distance minimale entre les appareils.
Consultez le tutoriel vidéo « Comment installer votre table de cuisson radiante AEG
- Installation du plan de travail » en tapant le
nom complet indiqué dans le graphique ci­dessous.

3.5 Enceinte de protection

Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire supplémentaire), le fond de protection installé directement sous la table de cuisson n’est pas nécessaire. L’accessoire enceinte de protection peut ne pas être disponible dans certains pays. Contactez le service Consommateurs.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson au-dessus d'un four.
FRANÇAIS 81
Page 82

4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

180 mm
145 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
1 1
1 1
2
5 6 7 8
10
111234
9

4.1 Agencement des zones de cuisson

Zone de cuisson
1
Bandeau de commande
2

4.2 Configuration du bandeau de commande

Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
Fonction Description sensiti‐ ve
1
2
3
4
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
82 FRANÇAIS
En fonctionnement / A l’arrêt Pour mettre en fonctionnement et à l’arrêt l’appareil.
Pause Pour activer et désactiver la fonction.
Minuteur Pour régler la fonction.
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
- Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone de cuisson.
Page 83
Touche sensiti‐ ve
7
8
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
10
11
Fonction Description
- Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
Hob²Hood Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonc‐
PowerBoost Pour activer la fonction.
Touches Verrouil / Dispositif de sécurité enfant

4.3 Voyants de l’affichage

Voyant Description
+ chiffre
/ /
Un dysfonctionnement s’est produit.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : poursuivre la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.

5. UTILISATION QUOTIDIENNE

de cuisson.
tion.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐ mande.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Activation et désactivation

Maintenez la touche enfoncée pour mettre en fonctionnement ou à l’arrêt la table de cuisson.

5.2 Réglages de la température

1. Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
2. Pour désactiver une zone de cuisson, appuyez sur 0.

5.3 Activation et désactivation des anneaux extérieurs

Vous pouvez ajuster manuellement la surface de cuisson aux dimensions du récipient.
Sélectionnez un niveau de cuisson pour la zone de cuisson. Choisissez le symbole
dédié à la zone de cuisson : . Pour activer la bague extérieure : touchez
le symbole. L’indicateur apparaît. Pour activer une autre sonnerie : appuyez à nouveau sur
. L’indicateur suivant
apparaît.
Pour désactiver la sonnerie extérieure :
appuyez sur le symbole jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.
FRANÇAIS 83
Page 84
Lorsque vous activez la zone de cuisson mais que vous n’activez pas la bague extérieure, l’éclairage qui sort de la zone peut couvrir la bague extérieure. Cela ne signifie pas que l’anneau extérieur est activé. Pour voir si l’anneau est activé, vérifiez l’indicateur.

5.4 PowerBoost

Utilisez la fonction pour obtenir le niveau de cuisson souhaité plus rapidement. Lorsque la fonction est activée, la zone de cuisson fonctionne au niveau de cuisson le plus élevé au début, puis poursuit au niveau de cuisson souhaité.
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . Touchez
immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Les voyants au-dessus de et le
niveau de cuisson souhaité apparaissent. Vous pouvez sélectionner un nouveau niveau de cuisson tant que les voyants sont fixes. Si le voyant au-dessus du niveau de cuisson clignote, une modification du niveau de cuisson désactive la fonction.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.
5.5 OptiHeat Control (Voyant de
chaleur résiduelle à trois niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que le voyant est allumé, il existe un risque de brûlures dues à la chaleur résiduelle.
Les indicateurs s’allument lorsqu’une zone de cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de chaleur résiduelle des zones de cuisson que vous êtes en train d’utiliser :
- poursuivre cuisson,
- maintien au chaud,
- chaleur résiduelle.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines, même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont placés sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte mais que la zone de cuisson est encore chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de cuisson s’est refroidie.

5.6 Minuteur

Minuteur sablier

Utilisez cette fonction pour régler la durée de fonctionnement d'une zone de cuisson, uniquement pour une session.
Réglez le niveau de cuisson de la zone de cuisson sélectionnée, puis réglez la fonction.
1. Appuyez sur
du minuteur.
2. Appuyez sur
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le
minuteur ou attendez 3 secondes. Le minuteur lance le compte à rebours.
Pour modifier la durée : sélectionnez la zone de cuisson en utilisant
ou .
sur Pour désactiver la fonction : sélectionnez la zone de cuisson en utilisant appuyez sur . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00. Lorsque le minuteur arrive à son terme, un
signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive. Appuyez sur un symbole pour arrêter le signal et le clignotement.
. 00 apparaît sur l’écran
ou pour régler la
et appuyez
, puis

Minuterie

Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la table de cuisson est allumée mais que les zones de cuisson sont éteintes. Le niveau de cuisson indique 00.
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur ou pour régler l'heure.
84 FRANÇAIS
Page 85
Lorsque le minuteur arrive à son terme, un signal sonore retentit et 00 clignote. Appuyez sur un symbole pour arrêter le signal et le clignotement.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
et . Le temps restant est décompté
jusqu'à 00.

5.7 Gestion alimentation

Si plusieurs zones sont actives et que la puissance consommée dépasse la limite de l’alimentation électrique, cette fonction répartit la puissance disponible entre toutes les zones de cuisson. La table de cuisson contrôle les niveaux de cuisson pour protéger les fusibles de l’installation domestique.
• Si la table de cuisson atteint la limite de la puissance maximale disponible (reportez­vous à la plaque signalétique), la puissance des zones de cuisson sera automatiquement réduite.
• Le niveau de cuisson de la zone de cuisson sélectionnée est toujours prioritaire. La puissance restante sera répartie entre les zones de cuisson précédemment activées dans l’ordre inverse de sélection.
• Pour les zones de cuisson à puissance réduite, le bandeau de sélection clignote et indique les plus hauts niveaux de cuisson possibles.
• Les zones de cuisson continueront de fonctionner avec le niveau de cuisson réduit. Modifiez manuellement les niveaux de cuisson des zones de cuisson si nécessaire.
Pour entrer les paramètres utilisateur :
appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes. Ensuite, appuyez et maintenez
enfoncé . Les réglages apparaissent sur le minuteur des zones de cuisson gauches.
Navigation dans le menu : le menu est constitué du symbole de réglage et d’une valeur. Le symbole apparaît sur le minuteur arrière et la valeur apparaît sur le minuteur avant. Pour parcourir les réglages, appuyez
sur le minuteur avant. Pour modifier la
sur valeur du réglage, appuyez sur ou sur
le minuteur avant.
Pour quitter le menu : appuyez sur .

OffSound Control

Vous pouvez activer / désactiver les signaux sonores dans le Menu > Paramètres utilisateur.
Reportez-vous à la section « Structure du menu ».
Lorsque les signaux sonores sont désactivés, vous pouvez toujours entendre un son lorsque :
• vous appuyez sur ;
• le minuteur s’arrête ;
• vous appuyez sur un symbole inactif.

5.8 Structure des menus

Le tableau indique la structure du menu de base.
Paramètres utilisateur
Sym‐ bole
b Signal sonore En fonctionnement /
H Mode hotte 0 - 6
E Historique des alar‐
Réglage Options possi‐
mes / erreurs
bles
A l’arrêt (--)
La liste des alarmes / erreurs récentes.
FRANÇAIS 85
Page 86

6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES

6.1 Arrêt automatique

La fonction désactive la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont éteintes ;
• ne pas régler le niveau de cuisson ou la vitesse du ventilateur après l’activation de la table de cuisson ;
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon). Un signal sonore retentit et la table de cuisson se met à l’arrêt. Retirez l’objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• l’appareil devient trop chaud (par exemple, lorsqu’une casserole chauffe à vide). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• vous ne désactivez pas une zone de cuisson, ou ne changez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, la table de cuisson s’éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le délai après lequel l’appareil s’éteint :
Réglages de la tem‐ pérature
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heure
La table de cuisson se met à l’arrêt après

6.2 Pause

Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est activée, et peuvent être utilisés. Tous les autres symboles figurant sur les bandeaux de commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
1. Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
.
Le niveau de cuisson est réduit à 1.
2. Pour désactiver la fonction, appuyez sur .
Le réglage précédent du niveau de cuisson apparaît.

6.3 Touches Verrouil

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant le fonctionnement de la table de cuisson. Vous éviterez ainsi toute modification accidentelle du niveau de cuisson.
Réglez d’abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur la touche .
Pour désactiver la fonction : appuyez à nouveau sur .
La fonction se désactive lorsque vous éteignez la table de cuisson.

6.4 Dispositif de sécurité enfant

Cette fonction permet d’éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur . Ne paramétrez pas le niveau de cuisson
Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au­dessus du symbole apparaisse. Désactivez la
table de cuisson en appuyant sur .
La fonction reste active lorsque vous éteignez la table de cuisson. Le voyant
ci-dessus est allumé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Ne paramétrez pas le niveau de cuisson.
Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au­dessus du symbole disparaisse. Désactivez
la table de cuisson en appuyant sur .
86 FRANÇAIS
Page 87
Cuisson avec la fonction activée : appuyez
sur , puis sur pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant au-dessus du symbole disparaisse. Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la
table de cuisson en appuyant sur , la fonction est à nouveau activée.

6.5 Hob²Hood

Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de raccorder la table de cuisson à une hotte particulière. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement d'après le réglage du mode et la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuellement depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance est désactivé par défaut. Activez-le avant d’utiliser la fonction. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la hotte.
Utiliser automatiquement la fonction
Pour utiliser la fonction automatiquement, réglez le mode automatique sur H1 – H6. La hotte réagit dès que vous actionnez la plaque de cuisson. La table de cuisson détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur.
Modes automatiques
Éclairage
automati‐ que
H0 A l’arrêt A l’arrêt A l’arrêt
H1 En fonction‐
3)
H2
H3 En fonction‐
nement
En fonction‐ nement
nement
Ébulli‐ tion
A l’arrêt A l’arrêt
Vitesse de ventilation 1
A l’arrêt Vitesse de
1)
Friture
Vitesse de ventilation 1
ventilation 1
2)
Éclairage
automati‐ que
H4 En fonction‐
H5 En fonction‐
H6 En fonction‐
1)
La table de cuisson détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du mode automatique.
2)
La table de cuisson détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du mode automatique.
3)
Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans te‐ nir compte de la température.
nement
nement
nement
Ébulli‐
1)
tion
Vitesse de ventilation 1
Vitesse de ventilation 1
Vitesse de ventilation 2
2)
Friture
Vitesse de ventilation 1
Vitesse de ventilation 2
Vitesse de ventilation 3
Modifier du mode automatique
1. Désactivez la table de cuisson.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L’affichage s’allume et s’éteint.
3. Appuyez sur pendant 3 secondes.
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que H s’allument.
5. Appuyez sur la touche du minuteur
pour sélectionner un mode automatique.
Pour faire fonctionner la hotte directement depuis le panneau de la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction.
Lorsque vous terminez la cuisson et mettez à l’arrêt la table de cuisson, la ventilation de la hotte pourrait continuer à fonctionner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement la ventilation et vous empêche de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent.
Utiliser manuellement la vitesse de ventilation
Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la
touche lorsque la table de cuisson est
FRANÇAIS 87
Page 88
active. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du
ventilateur. En appuyant sur la touche , la vitesse du ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur reviendra à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1,
appuyez sur la touche .
Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de cuisson.

7. CONSEILS

Activer l’éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson pour activer automatiquement la lumière dès que vous allumez la table de cuisson. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 – H6.
La lumière de la hotte s’éteint 2 minutes après avoir désactivé la table de cuisson.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Récipients de cuisson

• Pour éviter la surchauffe et améliorer les performances des zones, le récipient doit être aussi épais et plat que possible.
• Assurez-vous que le dessous des récipients est propre et sec avant de le placer sur la surface de la table de cuisson.
• Veillez toujours à ne pas faire glisser ni frotter le récipient sur les bords et les coins du verre , car cela pourrait écailler ou endommager la surface du verre.
Les récipients de cuisson avec un fond en émail, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des traces sur la surface vitrocéramique.
Réglages de la température
1 Gardez au chaud les aliments cuits. si néces‐
Utilisez pour : Durée

7.2 Öko Timer (Minuteur Éco)

Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson.

7.3 Guide de cuisson simplifié

Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
(min)
saire
Conseils
Placez un couvercle sur le récipient.
88 FRANÇAIS
Page 89
Réglages de la température
1 - 2 Sauce hollandaise ; faire fondre : beur‐
2 Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Cuisinez avec un couvercle.
2 - 3 Faire mijoter des plats à base de riz et
3 - 4 Cuisez les légumes, le poisson et la
4 - 5 Pommes de terre à la vapeur et autres
4 - 5 Cuisez de plus grandes quantités d’ali‐
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
7 - 8 Friture, galettes de pommes de terre,
9 Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
Utilisez pour : Durée
Conseils
(min)
re, chocolat, gélatine.
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐ nés.
viande à la vapeur.
légumes.
ments, des ragoûts et des soupes.
bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.
biftecks, steaks.
frites.
Faire bouillir une grande quantité d’eau. PowerBoost est activée.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
20 - 45 Ajouter quelques cuillères à soupe
20 - 60 Couvrez le fond de la cuve avec 1 à
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide et des in‐
si néces‐ saire
5 - 15 Retournez-le si nécessaire.
que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.
d’eau. Vérifiez la quantité d’eau pen‐ dant le processus.
2 cm d’eau. Vérifiez le niveau d’eau pendant le processus. Gardez le cou‐ vercle sur la cuve.
grédients.
Retournez-le si nécessaire.

7.4 Conseils pour Hob²Hood

Lorsque vous utilisez la table de cuisson avec la fonction :
• Protégez le bandeau de la hotte de la lumière directe du soleil.
• Ne pointez pas de lumière halogène sur le bandeau de la hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson.
• Ne bloquez pas le signal entre la table de cuisson et la hotte (par exemple avec la main, la poignée d'un ustensile ou un grand récipient). Voir l’illustration.
La hotte illustrée ci-dessous est présentée à titre d’illustration uniquement.
FRANÇAIS 89
Page 90
D'autres appareils contrôlés à distance peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas ce type d'appareil à proximité de la table de cuisson lorsque Hob²Hood est actif.
Hottes dotées de la fonction Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète de hottes compatibles avec cette fonction, reportez-

8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

vous à notre site Web. Les hottes AEG dotées de cette fonction doivent afficher le
symbole .
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

8.1 Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un produit de nettoyage spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez toujours un grattoir recommandé pour les tables de cuisson avec une surface en verre. Utilisez le grattoir uniquement comme outil supplémentaire pour nettoyer le verre après la procédure de nettoyage standard.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de couteaux ou d’autres outils métalliques tranchants pour nettoyer la surface en verre.

9. DÉPANNAGE

8.2 Nettoyage de la table de cuisson

Enlevez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles de plastique, le sel, le sucre et les aliments contenant du sucre, car la saleté peut endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Enlevez lorsque la table a suffisamment refroidi :traces de calcaire, traces d’eau, taches de graisse, décoloration métallique brillante. Nettoyez la table de cuisson à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent non abrasif. Après le nettoyage, essuyez la table de cuisson avec un chiffon doux.
Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
90 FRANÇAIS
Page 91

9.1 Que faire si...

Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas activer la ta‐ ble de cuisson ni la faire fonction‐ ner.
Le fusible a disjoncté. Assurez-vous que le fusible est la cau‐
Vous n’avez pas réglé le niveau de
Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐
Pause est activé. Reportez-vous à la section « Pause ».
Il y a de l’eau ou des taches de
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique est incor‐
Vous n’arrivez pas à sélectionner le niveau de cuisson maximal de l’une des zones de cuisson.
Un signal sonore retentit et la ta‐ ble de cuisson se met à l’arrêt. Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est à l’arrêt.
La table de cuisson se met à l’ar‐ rêt.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s’allume pas.
Vous utilisez un très grand récipient
Montée en température automati‐ que ne fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffisamment.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
La table de cuisson n’est pas bran‐ chée à une source d’alimentation électrique ou le branchement est in‐ correct.
cuisson dans les 60 secondes.
sieurs touches sensitives en même temps.
graisse sur le bandeau de comman‐ de.
rect.
Les autres zones consomment déjà la puissance maximale disponible. Votre table de cuisson fonctionne correctement.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .
La zone de cuisson n’est pas chau‐ de parce qu’elle n’a fonctionné que peu de temps ou le capteur est en‐ dommagé.
qui bloque le signal.
Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.
Il est normal qu’il y ait une zone sombre sur la zone multiple.
Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d’alimentation électrique.
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐ bles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Mettez de nouveau en fonctionnement la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 60 secondes.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐ ve.
Nettoyez le bandeau de commande.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’installation.
Diminuez la puissance des autres zo‐ nes de cuisson raccordées à la même phase. Reportez-vous au chapitre « Gestion alimentation ».
Retirez l’objet des touches sensitives.
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à un service après-vente agréé.
Utilisez un plus petit récipient, changez la zone de cuisson ou faites fonction‐ ner la hotte manuellement.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la puissance de la fonction.
FRANÇAIS 91
Page 92
Problème Cause possible Solution
Le bandeau de commande de‐ vient chaud au toucher.
Aucun signal sonore ne se dé‐ clenche lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
Le voyant au-dessus du symbole
s’allume.
et un chiffre s’affichent.
L’ustensile est trop grand ou vous le placez trop près du bandeau de commande.
Les signaux sonores sont désacti‐ vés.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐ ches Verrouil est activée.
Une erreur s’est produite dans la ta‐ ble de cuisson.
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible.
Activez les signaux sonores. Reportez­vous au chapitre « Utilisation quoti‐ dienne ».
Reportez-vous aux sections « Disposi‐ tif de sécurité enfant » et « Touches verrouil. ».
Mettez à l’arrêt la table de cuisson et mettez-la de nouveau en fonctionne‐
ment au bout de 30 secondes. Si s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐ ble de cuisson de la prise électrique. Au bout de 30 secondes, rebranchez la table de cuisson. Si le problème per‐ siste, contactez le service après-vente agréé.

9.2 Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Vous devez fournir les données figurant sur la plaque signalétique. Assurez-vous d’utiliser
correctement la table de cuisson. Si l’intervention d’un technicien ou d’un vendeur n'est pas gratuite, malgré la période de garantie en cours. Les informations concernant la période de garantie et les centres de service après-vente agréés figurent dans le livret de garantie.

10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

10.1 Plaque signalétique

Modèle HK857870XB PNC 949 598 121 00 Type 65 D4A 62 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fabriqué en : Allemagne
Numéro de série......….. 7.35 kW
AEG

10.2 Caractéristiques des zones de cuisson

Zone de cuisson Puissance nominale (niveau
de cuisson maximale) [W]
Avant gauche 2000 180
Arrière gauche 1600 145
Diamètre de la zone de cuisson [mm]
92 FRANÇAIS
Page 93
Zone de cuisson Puissance nominale (niveau
de cuisson maximale) [W]
Avant centrale 1600 / 2300 / 3000 145 / 210 / 270
Avant droite 1800 / 2800 170 / 265
Diamètre de la zone de cuisson [mm]
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas le diamétre de la zone de cuisson.

11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

11.1 Informations produits

Identification du modèle HK857870XB
Type de table de cuisson Plan de cuisson intégré
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Radiant
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø) Avant gauche
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson non circulaire
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d’énergie de la table de cuisson (EC electric hob) 189.5 Wh/kg
Arrière gauche
Avant centrale
Avant droite L 26.5 cm
Avant gauche
Arrière gauche
Avant centrale
Avant droite
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
l 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances.

11.2 Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l’énergie pendant la cuisson quotidienne si vous suivez les conseils ci-dessous.
• Lorsque vous faites chauffer de l’eau, n’utilisez que la quantité dont vous avez besoin.
• Dans la mesure du possible, placez toujours les couvercles sur les récipients de cuisson.
• Posez les récipients sur la zone de cuisson avant de l’activer.
• Le fond du récipient doit avoir le même diamètre que la zone de cuisson.
• Placez les petits récipients sur les zones de cuisson les plus petites.
• Placez les récipients directement au centre de la zone de cuisson.
• Utilisez la chaleur résiduelle pour garder les aliments au chaud ou pour les faire fondre.
FRANÇAIS 93
Page 94
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Concerne la France uniquement :
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
94 FRANÇAIS
Page 95
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................ 95
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................... 98
3. MONTAGE.................................................................................................. 100
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................102
5. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................... 103
6. ZUSATZFUNKTIONEN............................................................................... 106
7. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................. 108
8. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................ 110
9. FEHLERSUCHE..........................................................................................110
10. TECHNISCHE DATEN..............................................................................112
11. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 113
12. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 114

1. SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
DEUTSCH 95
Page 96
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.

1.2 Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert.
96 DEUTSCH
Page 97
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen.
• Rauch ist ein Hinweis auf Überhitzung. Verwende niemals Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalte das Gerät aus und lösche Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel.
• WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
• ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden Ein kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da diese heiß werden können.
• Verwende das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
DEUTSCH 97
Page 98
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.

2. SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
WARNUNG!
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten des Schranks mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster.
So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz, Küchenmöbelmaterial oder einem anderen nicht entflammbaren Material unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
• Die Trennplatte muss den gesamten Bereich unter dem Kochfeld abdecken.

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
• muss das Gerät geerdet werden.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
98 DEUTSCH
Page 99
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Vergewissere dich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und unsachgemäße Stromnetzkabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme überhitzen.
• Verwende das richtige Stromnetzkabel.
• Achte darauf, dass sich das Stromnetzkabel nicht verheddert.
• Stelle sicher, dass ein Überspannungsschutz installiert ist.
• Verwende die Klemme für die Zugentlastung am Kabel.
• Stelle beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achte darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu beschädigen. Wende dich zum Austausch eines beschädigten Netzkabels an unser autorisiertes Servicezentrum oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.

2.3 Gebrauch

WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Entferne vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen, Kennzeichnungen und Schutzfolien (falls zutreffend).
• Vergewissere dich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalte die Kochzone nach jedem Gebrauch auf „aus“.
• Lege kein Besteck bzw. keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie sehr heiß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
• Wenn du Speisen in heißes Öl legst, kann es spritzen.
• Verwende keine Aluminiumfolie oder andere Materialien zwischen der Kochfläche und dem Kochgeschirr, sofern vom Hersteller dieses Geräts nicht anderes angegeben.
• Verwende nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör für dieses Gerät.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr.
• Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen fern.
DEUTSCH 99
Page 100
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt, können zu einer spontanen Verbrennung führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Stelle kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lege keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lass Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Achte darauf, dass keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalte die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer an dem Glas / der Glaskeramik verursachen. Hebe diese Gegenstände immer an, wenn du sie auf der Kochfläche bewegen musst.

2.4 Reinigung und Pflege

• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalte das Gerät vor dem Reinigen aus und lass es abkühlen.
• Reinige das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten, weichen Lappen. Verwende ausschließlich Neutralreiniger. Verwende keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder Metallgegenstände, sofern nicht anders angegeben.

2.5 Wartung

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.

2.6 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.

3. MONTAGE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

3.1 Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
100 DEUTSCH
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

3.2 Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende
Loading...