DA Brugsanvisning | Kogesektion2
NL Gebruiksaanwijzing | Kookplaat20
EN User Manual | Hob39
FI Käyttöohje | Keittotaso57
FR Notice d'utilisation | Table de cuisson75
DE Benutzerinformation | Kochfeld95
ES Manual de instrucciones | Placa de cocción116
SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll135
Page 2
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2DANSK
Page 3
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
DANSK3
Page 4
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at
slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk
flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En
kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4DANSK
Page 5
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvis apparatet monteres oven over
skuffer, skal du sørge for, at der er
tilstrækkelig plads mellem apparatets
bund og den øverste skuffe til
luftcirkulation.
• Apparatets bund kan blive varm. Sørg for
at installere et separationspanel fremstillet
af krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller
andre ikke-brændbare materialer under
apparatet for at forhindre adgang til
bunden.
• Separationspanelet skal dække området
under kogesektionen helt.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal jordes.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning eller
stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
DANSK5
Page 6
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre
materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af
producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette
produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen
kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glasset eller glaskeramikken.
Løft altid disse genstande op, når du skal
flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør produktet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden
rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at
rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende produkter,
skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande, medmindre andet er
angivet.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
6DANSK
Page 7
2.6 Bortskaffelse
min.
50mm
min.
500mm
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din lokale kommune for at få
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F som kan modstå en
temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
DANSK7
Page 8
min.
12 mm
min.
60 mm
Find videovejledningen "Sådan installerer du
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170
mm
265
mm
170
mm
265
mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
11
11
2
din AEG Radiant kogesektion - Topplade"
ved at skrive det fulde navn, der er angivet på
grafikken nedenfor.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
3.5 Beskyttelsesboks
Hvis du bruger en beskyttelsesboks
(ekstraudstyr), er den isolerende plade
direkte under kogesektionen ikke nødvendig.
Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i visse
lande. Kontakt kundeservice.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen,
hvis kogesektionen monteres over en
ovn.
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
8DANSK
Kogezone
1
Betjeningspanel
2
Page 9
4.2 Indretning af betjeningspanel
567 8
10
111234
9
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Lås / BørnesikringLåser / låser op for betjeningspanelet.
4.3 Display kontrollamper
KontrollampeBeskrivelse
+ ciffer
/ /
Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.
DANSK9
Page 10
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk og hold på for at tænde eller slukke
for kogesektionen.
5.2 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på
betjeningspanelet.
2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.
5.3 Aktiverin og /deaktivering af de
yderste ringe
Du kan justere kogeoverfladen manuelt til
kogegrejets mål.
Indstil et varmetrin for kogezonen. Vælg
symbolet for den pågældende kogezone:
.
Sådan aktiveres den yderste varmekreds:
Tryk på symbolet. Indikatorlampen vises.
Sådan aktiveres en anden ring: Tryk på
igen. Indikatorlampen vises.
Sådan deaktiveres den yderste
varmekreds: Tryk på symbolet, indtil
indikatoren forsvinder.
Når du aktiverer kogezonen, men ikke
aktiverer den yderste varmekreds,
dækker lampen, der kommer ud af
kogezonen, muligvis den yderste
varmekreds. Det betyder ikke, at den
yderste varmekreds er aktiveret. For at
se, om ringen er aktiveret, kan du se
indikatoren.
5.4 PowerBoost
Brug funktionen til at opnå et ønsket
varmetrin på kortere tid. Når funktionen er
slået til, kører kogezonen ved det højeste
varmetrin i starten og fortsætter derefter med
at køre ved det ønskede varmetrin.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: tryk på . Tryk straks på det
ønskede varmetrin. Kontrollamperne ovenfor
og den valgte varmeindstilling vises. Du
kan vælge en ny varmeindstilling, så længe
kontrollamperne lyser konstant. Hvis
indikatoren over varmeindstillingen blinker, vil
en ændring af indstillingen deaktivere
funktionen.
Sådan deaktiveres funktionen: Ændr
varmetrinnet.
5.5 OptiHeat Control (3-trins
restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er
tændt, er der risiko for forbrænding fra
restvarme.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er
varm. Kontrollamperne viser niveauet af
restvarme for kogezonerne, du bruger:
- fortsæt madlavning,
- holde varm,
- restvarme.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
10DANSK
Page 11
5.6 Timer
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe
en kogezone skal være tændt under en
enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte
kogesektion, og indstil derefter funktionen.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet.
2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter).
3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle
ned.
For at ændre tiden: Vælg kogesektion med
og tryk på eller .
Sådan deaktiveres funktionen: Vælg
kogesektionen med og tryk på .
Resttiden tæller tilbage til 00.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på
et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og
blinkene.
• Hvis kogesektionen når grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt (se
typeskiltet), reduceres effekten af
kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone
prioriteres altid. Den resterende effekt
fordeles mellem de tidligere aktiverede
kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• For kogesektioner, der har en reduceret
effekt, blinker kontrolpanelet og viser det
højest mulige varmetrin.
• Kogezonerne fortsætter med at køre med
det reducerede varmetrin. Skift om
nødvendigt varmetrin for kogezonerne
manuelt.
5.8 Menustruktur
Tabellen viser den grundlæggende
menustruktur.
Brugerindstillinger
Sym‐
bol
bLydTænd / Sluk (--)
HEmhætte-tilstand0 - 6
EAlarm-/fejlhistorikListen over nylige
IndstillingMulige tilvalg
alarmer/fejl.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når
kogesektionen er tændt, men kogezonerne
kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
1. Tryk på .
2. Tryk på eller for at indstille timeren.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00
blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at
stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på
og . Resttiden tæller tilbage til 00.
5.7 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen
styrer varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
For at indtaste brugerindstillinger skal du
trykke på og holde den nede i 3 sekunder.
Tryk derefter på , og hold den nede.
Indstillingerne vises på timeren for
kogesektionerne til venstre.
Navigering i menuen: menuen består af
indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet
vises på den bageste timer, og værdien vises
på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke på på den
forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.
For at afslutte menuen: Tryk på .
OffSound Control
Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu >
Brugerindstillinger.
DANSK11
Page 12
Se "Menustruktur".
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre
lyden, når:
6. EKSTRAFUNKTIONER
• du berører ,
• timeren når til nul,
• du trykker på et inaktivt symbol.
6.1 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogepladen, hvis:
• alle kogezoner er slået fra,
• du ikke indstiller et varmetrin eller en
blæserhastighed efter aktivering af
kogepladen,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde / pande, en klud osv.). Der
udsendes et signal, og kogepladen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
betjeningspanelet.
• produktet bliver for varm (f.eks. når en
gryde koger tør). Lad kogezonen køle af,
før du bruger kogepladen igen.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Kogepladen
slukkes efter et stykke tid.
Forholdet mellem varmetrin og tiden efter,
at produktet slukkes:
VarmetrinKogepladen deakti‐
1 - 26 timer
3 - 45 timer
54 timer
6 - 91,5 timer
veres efter
6.2 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner i brug
til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges.
Alle andre symboler på betjeningspanelet er
låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på
Varmetrinnet sænkes til 1.
.
2. Deaktiver funktionen ved at trykke på
.
Det forrige varmetrin vises.
6.3 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogepladen er i brug. Dette forhindrer en
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på .
Deaktiver funktionen ved at trykke på
igen.
Når du slukker for kogepladen,
deaktiveres funktionen.
6.4 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på .
Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet
vises. Sluk for kogesektionen med .
Når du slukker for kogepladen, er
funktionen stadigvæk aktiv. Indikatoren
over er tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på .
Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over
symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen
med .
Tilberedning med funktionen aktiveret:
Tryk på , og tryk derefter på i 3
12DANSK
Page 13
sekunder, indtil lampen over symbolet
forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du
tænder for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
6.5 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk på
basis af indstilling og temperatur på det
varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan
også betjene blæseren manuelt fra
kogesektionen.
På de fleste emhætter er
fjernbetjeningssystemet som standard
slået fra. Aktiver det, før du bruger
funktionen. Få flere oplysninger i
vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen
For at betjene funktionen skal den
automatiske tilstand indstilles til H1 – H6.
Emhætten reagerer, når du betjener
kogesektionen. Kogesektionen registrerer
automatisk kogegrejets temperatur og
justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa‐
H0FraFraFra
H1TilFraFra
3)
H2
H3TilFraBlæserha‐
H4TilBlæserha‐
H5TilBlæserha‐
tisk be‐
lysning
TilBlæserha‐
Kog‐
1)
ning
stighed 1
stighed 1
stighed 1
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐
stighed 1
stighed 1
Blæserha‐
stighed 1
Blæserha‐
stighed 2
Automa‐
H6TilBlæserha‐
1)
Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
2)
Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår
blæserhastigheden til i overensstemmelse med den
automatiske tilstand.
3)
Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐
hænger ikke af temperaturen.
tisk be‐
lysning
Kog‐
1)
ning
stighed 2
Steg‐
2)
ning
Blæserha‐
stighed 3
Ændring af automatisk tilstand
1. Sluk for kogesektionen.
2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes.
3. Tryk på i 3 sekunder.
4. Tryk
på et par gange, indtil H tændes.
5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.
For at betjene emhætten direkte på
emhættepanelet skal du deaktivere den
automatiske tilstand af funktionen.
Når du afslutter tilberedningen og slukker
for kogesektionen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt
i et vist stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk
blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30
sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden
Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er
tændt. Dette deaktiverer den automatiske
betjening af funktionen og giver dig mulighed
for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på
, hæves blæserhastigheden
med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på igen, indstiller du
blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer
DANSK13
Page 14
emhætteblæseren. Berør for at starte
blæseren igen med blæserhastighed.
kogesektionen. Det gøres ved at indstille den
automatiske tilstand til H1 – H6.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for
at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Aktivering af lyset
Du kan indstille kogesektionen til automatisk
at tænde lyset, når du aktiverer
7. RÅD OG TIP
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
• For at forhindre overophedning og
forbedre zonernes ydeevne skal
kogegrejet være så tykt og fladt som
muligt.
• Sørg for, at pandens bund er ren og tør,
inden den placeres på kogepladens
overflade.
• Pas altid på med ikke at skubbe eller
gnide kogegrejet mod glassets kanter og
hjørner, da dette kan knække eller
beskadige glasoverfladen.
Kogegrej af emaljeret stål eller med alueller kobberbund kan give misfarvninger
på glaskeramikoverfladen.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter
efter, at kogesektionen er slukket.
7.2 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens
varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det
indstillede varmetrin og varigheden af
tilberedningen.
7.3 Forenklet
tilberedningsvejledning
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil‐
linger
1Hold tilberedt mad varm.efter be‐
1 - 2Hollandaise sauce, smelt: smør, cho‐
2Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.10 - 40Tilbered med låg.
2 - 3Småkogning af ris- og mælkebaserede
Brug til at:Tid
(min.)
hov
5 - 25Rør rundt en gang imellem.
kolade, husblas.
25 - 50Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
retter, opvarmning af færdigretter.
Råd
Læg låg på kogegrejet.
som ris, rør rundt i mælkebaserede
retter halvvejs i tilberedningen.
14DANSK
Page 15
Varmeindstil‐
linger
3 - 4Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.20 - 45Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
4 - 5Damp kartofler og andre grøntsager.20 - 60Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
4 - 5Tilbered større mængder mad, sam‐
6 - 7Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8Kraftig stegning, brasede kartofler,
9Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
vand. Kontrollér vandniveauet under
processen. Lad låget sidde på gryden.
Vend efter behov.
7.4 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen
med funktionen:
• Beskyt emhættepanelet mod direkte
sollys.
• Undgå at rette halogenlys mod
emhættepanelet.
• Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel.
• Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et
håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet.
Emhætten, der er vist herunder, er kun til
illustrationsformål.
Andre fjernbetjente apparater kan
blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen,
mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion
For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se
vores kundenetsted. AEG-emhætter, der
fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
DANSK15
Page 16
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogepladen.
• Brug altid en skraber, der anbefales til
kogeplader med glasoverflade. Brug kun
skraberen som et ekstra værktøj til
rengøring af glasset efter
standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe
metalredskaber til at rengøre
glasoverfladen.
9. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.2 Rengøring af
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da det
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en
speciel kogepladeskraber på
glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg
bladet hen over overfladen.
• Fjern når kogesektionen ertilstrækkeligt afkølet: kalkringe,
vandringe, fedtpletter, metallisk
misfarvning. Rengør kogesektionen med
en fugtig klud og et ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med
en blød klud efter rengøring.
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
9.1 Hvad gør jeg, hvis ...
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstillede ikke varmen i 60 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Pause er tændt.Se "Pause".
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
kunder.
felter samtidigt.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 60 sekun‐
der.
Berør kun ét sensorfelt.
16DANSK
Page 17
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd.Den elektriske tilslutning er forkert.Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Du kan ikke vælge det maksima‐
le varmetrin for en af kogezoner‐
ne.
Der udsendes et lydsignal, og ko‐
gesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes.Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
ningspanelet.
De andre zoner forbruger den mak‐
simalt tilgængelige strøm.
Din kogesektion virker korrekt.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Reducer varmetrinnet for de andre ko‐
gezoner, der er tilsluttet til den samme
fase. Se under “Effektstyring”.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Du bruger en meget høj gryde, som
Automatisk opvarmning går ikke i
gang.
Zonen er varm.Sørg for, at zonen afkøles tilstrække‐
Der er et mørkt område på
multizonen.
Betjeningspanelet bliver meget
varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
Kontrollampen over symbolet
lyser.
og et tal lyser.
9.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
blokerer for signalet.
Det højeste varmetrin er indstillet.Det højeste varmetrin har samme ef‐
Det er normalt, at der er et mørkt
område på multizonen.
Kogegrejet er for stort, eller du an‐
bringer det for tæt på betjeningspa‐
nelet.
Lydene er slået fra.Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
Børnesikring eller Lås er tændt.Se "Børnesikring" og "Lås".
Der er en fejl i kogesektionen.Sluk for kogesektionen, og tænd den
problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes
forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke
gratis, heller ikke i garantiperioden.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
Brug en mindre gryde, skift kogezone,
eller betjen emhætten manuelt.
fekt som funktionen.
ligt.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
DANSK17
Page 18
Oplysninger om garantiperiode og
autoriserede servicecentre fremgår af
garantihæftet.
10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt
Model HK857870XBPNC 949 598 121 00
Type 65 D4A 62 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Fremstillet i: Tyskland
Serienr. .................7.35 kW
AEG
10.2 Specifikation for kogezoner
KogezoneNominel effekt (maks. varme‐
trin) [W]
Forreste venstre2000180
Bageste venstre1600145
Forrest i midten1600 / 2300 / 3000120 / 175 / 210
Forreste højre1800 / 2800170 / 265
Kogesektions diameter [mm]
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
kogezonens diameter.
11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger
Identifikation af modelHK857870XB
Type kogesektionIndbygget kogesektion
Antal kogezoner4
OpvarmningsteknologiKeramisk kogeplade
Diameter af runde kogezoner (Ø)Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezoneForreste højreL 26.5 cm
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
B 17.0 cm
18DANSK
Page 19
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)Forreste venstre
Bageste venstre
Forrest i midten
Forreste højre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)189.5 Wh/kg
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del 2:
Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
12. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
• Inden du aktiverer kogezonen, skal du
stille kogegrejet på den.
• Kogegrejets bund skal have den samme
diameter som kogezonen.
• Sæt mindre kogegrej på de mindre
kogezoner.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK19
Page 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het
leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft.
Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
20NEDERLANDS
Page 21
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan
spelen met het apparaat.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
NEDERLANDS21
Page 22
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient
te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
• WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een kookplaat
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
• Rook is een indicatie van oververhitting. Gebruik nooit
water om het kookvuur te blussen. Schakel het apparaat uit
en bedek de vlammen met bijv. een branddeken of deksel.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom
worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals
een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door
het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt
geschakeld.
• OPGELET: Tijdens het kookproces moet u in de buurt
blijven Een kort kookproces moet voortdurend bewaakt
worden.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat
worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat rechtstreeks op de
stroom is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u
de zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem
altijd contact op met de erkende servicedienst.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende service of
22NEDERLANDS
Page 23
vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag dit apparaat installeren.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur
of onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de
deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat en
de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het
apparaat een scheidingspaneel installeert
dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen dat
hij de bodem raakt.
• Het afscheidingspaneel moet het volledige
gebied onder de kookplaat bedekken.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
• , moet het apparaat geaard worden.
• Verzeker jezelf ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat je
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Controleer of het apparaat correct
geïnstalleerd is. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ertoe leiden dat de
contactklem te heet wordt.
• Gebruik het juiste netsnoer.
• Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt
raakt.
• Controleer of er een aardlekschakelaar is
geïnstalleerd.
NEDERLANDS23
Page 24
• Gebruik de trekontlastingsklem op de
kabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat
of heet kookgerei niet aanraakt als je het
apparaat op een nabijgelegen contactdoos
aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg ervoor dat je de stekker (indien van
toepassing) of het netsnoer niet
beschadigt. Neem contact op met ons
erkende servicecentrum of een elektricien
om een beschadigde stroomkabel te
vervangen.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
• Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen, etiketten en
beschermfolie (indien van toepassing).
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet
onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na ieder gebruik.
• Plaats geen bestek of deksels van
steelpannen op de kookzones. Ze kunnen
heet worden.
• Gebruik het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of
als opslagoppervlak.
• Als het oppervlak van het apparaat
gebarsten is, koppel het apparaat dan
onmiddellijk los van de stroomtoevoer. Dit
dient om een elektrische schok te
voorkomen.
• Als u voedsel in hete olie plaatst, kan het
spatten.
• Gebruik geen aluminiumfolie of andere
materialen tussen het kookoppervlak en
het kookgerei, tenzij anders aangegeven
door de fabrikant van dit apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant voor dit apparaat worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie.
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd open vuur of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vetten en
oliën wanneer u ermee kookt.
• De dampen die boven erg hete olie
ontstaan kunnen spontaan ontbranden.
• Gebruikte olie, die voedselresten kan
bevatten, kan ontbranden bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Laat geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel staan.
24NEDERLANDS
Page 25
• Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Zorg ervoor dat je geen voorwerpen of
kookgerei op het apparaat laat vallen. Het
oppervlak kan beschadigd raken.
• Schakel de kookzones niet terwijl er leeg
kookgerei of geen kookgerei op geplaatst
is.
• Kookgerei gemaakt van gietijzer,
aluminium of met een beschadigde bodem
kan krassen op het glas/glaskeramiek
veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op
als je ze op de kookplaat moet
verplaatsen.
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om
het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schurende producten, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen,
tenzij anders aangegeven.
2.5 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.6 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie over het afvoeren
van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
3. INSTALLATIE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje
te noteren. Het typeplaatje bevindt zich
onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de
normen voldoen.
3.3 Aansluitsnoer
• De kookplaat wordt geleverd met een
aansluitkabel
• Gebruik als vervanging van het
beschadigde netsnoer het volgende
snoertype: H05V2V2-F dat bestand is
tegen een temperatuur van 90°C of hoger.
Neem contact op met de servicedienst.
Het aansluitsnoer mag alleen worden
vervangen door een gekwalificeerde
elektricien.
3.4 Montage
Als je de kookplaat onder een kap installeert,
raadpleeg je de installatie-instructies van de
afzuigkap voor de minimumafstand tussen de
apparaten.
NEDERLANDS25
Page 26
min.
50mm
min.
500mm
min.
12 mm
min.
60 mm
Zoek de videotutorial "Hoe installeert u uw
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
AEG stralingskookplaat - installatie op het
aanrecht" door de volledige naam die in de
onderstaande afbeelding staat in te typen.
3.5 Beschermingsdoos
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (een
extra accessoire), dan is de beschermvloer
direct onder de kookplaat niet nodig. Het
accessoire voor de beschermingsdoos is in
sommige landen mogelijk niet verkrijgbaar.
Neem contact op met de klantenservice.
26NEDERLANDS
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat boven een
oven installeert.
Page 27
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
180 mm
145 mm
170
mm
265
mm
170
mm
265
mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
11
11
2
567 8
10
111234
9
4.1 Indeling van het kookoppervlak
Kookzone
1
Bedieningspaneel
2
4.2 Indeling bedieningspaneel
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
Tip‐
FunctieOmschrijving
toets
1
2
3
4
-TimerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
5
6
7
Aan / UitHet apparaat in- en uitschakelen.
PauzeDe functie in- en uitschakelen.
TimerDe functie instellen.
-De tijd verlengen of verkorten.
/
-Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
-Het in- en uitschakelen van de buitenste ring.
NEDERLANDS27
Page 28
Tip‐
toets
8
-BedieningsstripHet instellen van de kookstand.
9
10
11
FunctieOmschrijving
Hob²HoodDe handmatige modus van functie in- en uitschakelen.
PowerBoostHet inschakelen van de functie.
Blokkering / Kinderbeveiligingsin‐
richting
4.3 Indicatielampjes op de display
IndicatielampjeOmschrijving
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 stappen Restwarmte-indicator): doorgaan met koken/warm hou‐
den/restwarmte.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 In- en uitschakelen
Houd ingedrukt om de kookplaat in of uit
te schakelen.
5.2 Warmte-instelling
1. Druk op de gewenste warmte-instelling
op de regelbalk.
2. Druk op 0 om een kookzone uit te
schakelen.
5.3 Activeren en deactiveren van de
buitenringen
Je kunt het kookoppervlak handmatig
aanpassen aan de afmetingen van het
kookgerei.
Stel een kookstand in voor de kookzone. Kies
het symbool voor de kookzone: .
Om de buitenste ring te activeren: raak het
symbool aan. Het indicatielampje verschijnt.
Om een andere beltoon te activeren: raak
opnieuw aan. Het volgende
indicatielampje verschijnt.
Om de buitenste ring uit te schakelen:
raak het symbool aan totdat het
indicatielampje verdwijnt.
Als je de kookzone activeert maar de
buitenste ring niet activeert, kan het
lampje dat uit de zone komt de buitenste
ring bedekken. Dit betekent niet dat de
buitenring geactiveerd is. Controleer de
indicator om te zien of de ring
geactiveerd is.
5.4 PowerBoost
Gebruik de functie om de gewenste
kookstand binnen een kortere tijd te
verkrijgen. Als de functie is ingeschakeld,
werkt de kookzone in het begin op de
28NEDERLANDS
Page 29
hoogste kookstand waarna hij op de
gewenste kookstand blijft werken.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: raak aan. Raak onmiddellijk
een gewenste kookstand aan. De
bovenstaande indicatielampjes en de
gekozen kookstand verschijnen. U kunt een
nieuwe kookstand selecteren zolang de
indicatielampjes constant zijn. Als het
indicatielampje boven de kookstand knippert,
wordt de functie uitgeschakeld door een
wijziging van de kookstand.
Om de functie uit te schakelen: wijzig de
warmte-instelling.
5.5 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/ / Zolang het indicatielampje
zichtbaar is, bestaat er een risico op
brandwonden door restwarmte.
De indicatielampjes verschijnen als een
kookzone heet is. De aanduidingen tonen het
niveau van de restwarmte voor de kookzones
die je momenteel gebruikt:
- doorgaan met koken,
- warm houden,
- restwarmte.
Het indicatielampje kan ook verschijnen:
• voor de aangrenzende kookzones, zelfs
als je ze niet gebruikt,
• als er heet kookgerei op de koude
kookzone wordt geplaatst,
• als de kookplaat is uitgeschakeld, maar de
kookzone nog heet is.
Het indicatielampje verdwijnt als de kookzone
is afgekoeld.
5.6 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik deze functie om aan te geven
hoelang een kookzone moet werken tijdens
een enkele kooksessie.
Stel eerst de wartme-instelling voor de
geselecteerde kookzone in en stel daarna de
functie in.
1. Druk op . 00 verschijnt op het
timerdisplay.
2. Druk op of op om de tijd in te
stellen (00-99 minuten).
3. Druk op om de timer te starten of
wacht 3 seconden. De timer begint af te
tellen.
Om de tijd te wijzigen: selecteer de
kookzone met
Om de functie uit te schakelen: selecteer
de kookzone met en druk op . De
resterende tijd telt terug tot 00.
De timer is klaar met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Schakelt de kookzone
uit. Druk op een willekeurig symbool om het
signaal en te knipperen te stoppen.
en druk op of .
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld maar de kookzones niet
werken. De kookstand toont 00.
1. Druk op .
2. Druk op of om de tijd in te stellen.
De timer is klaar met aftellen, er klinkt een
signaal en 00 knippert. Druk op een
willekeurig symbool om het signaal en te
knipperen te stoppen.
Om de functie uit te schakelen: tik op
druk op
00.
. De resterende tijd telt terug tot
en
5.7 Stroommanagement
Als er meerdere zones actief zijn en het
verbruikte vermogen de limiet van de
NEDERLANDS29
Page 30
stroomtoevoer overschrijdt, verdeelt deze
functie het beschikbare vermogen tussen alle
kookzones. De kookplaat regelt de warmteinstellingen om de zekeringen van de
installatie in het huis te beschermen.
• Als de kookplaat de limiet van het
maximaal beschikbare vermogen bereikt
(zie het typeplaatje) wordt het vermogen
van de kookzones automatisch verlaagd.
• De warmte-instelling van de gekozen
kookzone heeft altijd prioriteit. Het
resterende vermogen zal tussen de eerder
geactiveerde kookzones worden verdeeld,
in omgekeerde volgorde van selectie.
• Voor kookzones met verminderd
vermogen knippert het bedieningspaneel
tweemaal en toont het de maximaal
mogelijke warmte-instellingen.
• De kookzones blijven werken met de
verlaagde warmte-instelling. Wijzig indien
nodig handmatig de warmte-instellingen
van de kookzones.
5.8 Menustructuur
De tabel toont de basismenustructuur.
Gebruikersinstellingen
Sym‐
bool
bGeluidAan / Uit (--)
HAfzuigkapmodus0 - 6
EAlarm / foutge‐
InstellingenMogelijke opties
schiedenis
De lijst met recente
alarmen / fouten.
Om gebruikersinstellingen in te voeren: 3
seconden ingedrukt houden . Houd
vervolgens ingedrukt. De instellingen
verschijnen op de timer van de linker
kookzones.
Navigeren door het menu: het menu
bestaat uit het instellingssymbool en een
waarde. Het symbool verschijnt op de timer
aan de achterkant en de waarde verschijnt op
de timer aan de voorkant. Om tussen de
instellingen te navigeren, druk je op
op de
timer aan de voorzijde. Druk op of op
de timer aan de voorzijde om de
instellingswaarde te wijzigen.
Om het menu te verlaten: druk op .
OffSound Control
Je kunt de geluiden in / uitschakelen in Menu
> Gebruikersinstellingen.
Zie "Menustructuur".
Wanneer de geluiden uit zijn, kun je het
geluid nog steeds horen als:
• u aanraakt,
• de timer gaat uit,
• druk je op een inactief symbool.
6. EXTRA FUNCTIES
6.1 Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld,
• je na het inschakelen van de kookplaat
geen kookstand of ventilatorsnelheid
instelt,
• je iets hebt gemorst of langer dan 10
seconden iets op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek). Er klinkt een
signaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het object of
reinig het bedieningspaneel.
30NEDERLANDS
• het apparaat te heet wordt (bijv. als een
steelpan droogkookt). Laat de kookzone
afkoelen voordat je de kookplaat weer
gebruikt.
• je een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand wijzigt. Na enige tijd wordt de
kookplaat uitgeschakeld.
De relatie tussen de kookstand en de tijd
waarna het apparaat wordt uitgeschakeld:
Page 31
Warmte-instellingDe kookplaat wordt
uitgeschakeld na
1 - 26 uur
3 - 45 uur
54 uur
6 - 91,5 uur
6.2 Pauze
Deze functie stelt alle kookzones in die op de
laagste warmte-instelling werken.
Als de functie in werking is kunnen en
worden gebruikt. Alle andere symbolen op
het bedieningspaneel zijn vergrendeld.
De functie stopt de timerfuncties niet.
1. Om de functie in te schakelen: druk op
.
De warmte-instelling wordt verlaagd naar 1.
2. Om de functie uit te schakelen, druk op
.
De vorige kookstand verschijnt.
6.3 Blokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookplaat in werking is. Dit
voorkomt een onbedoelde wijziging van de
kookstand
Stel eerst de kookstand.
Om de functie in te schakelen: druk op .
Om de functie uit te schakelen: druk
nogmaals op .
De functie wordt uitgeschakeld, als je de
kookplaat uitschakelt.
6.4 Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt onbedoeld gebruik
van de kookplaat .
Als je de kookplaat uitschakelt, is de
functie nog steeds actief. Het
indicatielampje hierboven brandt.
Om de functie uit te schakelen: druk op .
Stel geen kookstandin. Houd 3 seconden
ingedrukt totdat het indicatielampje boven het
symbool verdwijnt. Schakel de kookplaat uit
met .
Koken met de functie ingeschakeld: druk
op en
tot het indicatielampje boven het symbool
verdwijnt. Je kunt de kookplaat bedienen. Als
je de kookplaat uitschakelt met de functie, werkt weer.
druk vervolgens 3 seconden op
6.5 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale kap
aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap
hebben een infraroodontvanger. Snelheid van
de ventilator wordt automatisch bepaald op
basis van modusinstelling en temperatuur
van de heetste pan op de kookplaat. Je kunt
de ventilator ook handmatig van de kookplaat
bedienen.
Bij de meeste afzuigkappen is het
afstandsbedieningssysteem in eerste
instantie uitgeschakeld. Activeer het
voordat je de functie gebruikt. Zie voor
meer informatie de gebruikershandleiding
van de afzuigkap.
De functie automatisch bedienen
Om de functie te bedienen, stelt u de
automatische modus automatisch in op H1 –
H6. De afzuigkap reageert wanneer u de
kookplaat bedient. De kookplaat herkent de
temperatuur van de pannen automatisch en
stelt de snelheid van de ventilator erop af.
Om de functie te activeren: druk op . Stel
geenin. Houd 3 seconden ingedrukt tot het
indicatielampje boven het symbool verschijnt.
Schakel de kookplaat uit met .
NEDERLANDS31
Page 32
Automatische modi
Automa‐
H0UitUitUit
H1AanUitUit
3)
H2
H3AanUitVentilator‐
H4AanVentilator‐
H5AanVentilator‐
H6AanVentilator‐
1)
De kookplaat detecteert het kookproces en activeert
de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische
modus.
2)
De kookplaat detecteert het bakproces en activeert
de ventilatorsnelheid overeenkomstig de automatische
modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting
en reageert niet op de temperatuur.
tisch
lampje
AanVentilator‐
Koken1)Bakken
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 1
snelheid 2
2)
Ventilator‐
snelheid 1
snelheid 1
Ventilator‐
snelheid 1
Ventilator‐
snelheid 2
Ventilator‐
snelheid 3
De automatische modus wijzigen
1. De kookplaat uitschakelen.
2. Druk 3 seconden op . Het display gaat
aan en weer uit.
3. Druk 3 seconden op .
4. Druk een paar keer in tot H gaat
branden.
5. Druk op van de timer om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de
functie uit om de afzuigkap rechtstreeks
op het afzuigkappaneel te bedienen.
Als je klaar bent met koken en de
kookplaat uitschakelt, werkt de ventilator
mogelijk nog even. Daarna schakelt het
systeem de ventilator automatisch uit en
wordt voorkomen dat je de ventilator per
ongeluk in de komende 30 seconden
activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
Je kunt de functie ook handmatig bedienen.
Druk hiervoor op als de kookplaat actief is.
Hierdoor wordt de automatische werking van
de functie uitgeschakeld en kun je de
ventilatorsnelheid handmatig wijzigen. Als je
op drukt, wordt de ventilatorsnelheid met
één verhoogd. Als je een intensief niveau
bereikt en weer op
drukt, stel je de
ventilatorsnelheid in op 0 waardoor de
afzuigkapventilator uitschakelt. Om de
ventilator weer te starten met
ventilatorsnelheid 1, druk op .
Schakel de kookplaat uit en weer aan om
automatische bediening van de functie te
activeren.
Het lampje inschakelen
Je kunt de kookplaat instellen om het licht
automatisch te activeren wanneer je de
kookplaat activeert. Zet daarvoor de
automatische modus op H1 – H6.
Het lampje op de afzuigkap gaat 2
minuten na het uitschakelen van de
kookplaat uit.
7. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
32NEDERLANDS
7.1 Pannen
• Om oververhitting te voorkomen en de
prestaties van de zones te verbeteren,
Page 33
moet het kookgerei zo dik en vlak mogelijk
zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en droog
zijn voordat het kookgerei op de kookplaat
worden gezet.
• Let er altijd op dat u het kookgerei niet
schuift of wrijft op de randen en hoeken
van het glas , omdat dit het glasoppervlak
kan beschadigen.
Pannen gemaakt van geëmailleerd staal
of met aluminium of koperen bodems
kunnen tot verkleuringen van de glazen
keramische kookplaat leiden.
7.2 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone eerder
uit dan het signaal van de timer met
aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd
hangt af van het niveau van de kookstand en
de tijd dat u kookt.
7.3 Vereenvoudigde kookgids
De gegevens in de tabel dienen alleen
als richtlijn.
Warmte-instel‐
ling
1Houd gekookt voedsel warm.indien no‐
1 - 2Hollandaisesaus, smelten: boter, cho‐
2Stollen: luchtige omeletten, gebakken
2 - 3Zachtjes aan de kook brengen van rijst
3 - 4Stoofgroenten, vis, vlees.20 - 45Voeg een paar eetlepels water toe.
Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost is ingeschakeld.
Tijd
Tips
(min)
dig
5 - 25Roer af en toe.
10 - 40Kook met een deksel erop.
25 - 50Voeg minimaal twee keer zo veel
20 - 60Bedek de bodem van de pan met 1-2
60 - 150Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
indien no‐
dig
5 - 15Draai om wanneer nodig.
Doe een deksel op het kookgerei.
vocht toe als rijst en roer gerechten op
melkbasis halverwege de procedure
door.
Controleer de hoeveelheid water tij‐
dens het proces.
cm water. Controleer het waterpeil tij‐
dens het proces. Houd het deksel op
de pan.
Draai om wanneer nodig.
NEDERLANDS33
Page 34
7.4 Praktische tips voor Hob²Hood
Wanneer je de kookplaat gebruikt met de
functie:
• Bescherm het paneel van de kap tegen
direct zonlicht.
• Schijn geen halogeenlicht op het paneel
van de kap.
• Dek het bedieningspaneel van de
afzuigkap niet af.
• Onderbreek het signaal tussen de
kookplaat en de afzuigkap niet
(bijvoorbeeld met een hand, een
handgreep van een pan of een grote pan).
Zie de afbeelding.
De kap hieronder is alleen bedoeld ter
illustratie.
Andere op afstand bediende apparaten
kunnen het signaal hinderen. Gebruik
dergelijke apparaten niet in de buurt van
de kookplaat terwijl Hob²Hood
ingeschakeld is.
Afzuigkappen met de Hob²Hood-functie
Voor het volledige assortiment afzuigkappen
dat met deze functie werkt, raadpleeg je onze
website van de consument. De AEGafzuigkappen die met deze functie werken,
moeten het symbool hebben.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
• Krassen of donkere vlekken op het
oppervlak hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel
voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik altijd een schraper die wordt
aanbevolen voor kookplaten met een
glazen oppervlak. Gebruik de schraper
34NEDERLANDS
alleen als extra hulpmiddel voor het
reinigen van het glas na de standaard
reinigingsprocedure.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen messen of ander
scherp, metalen gereedschap om het
glasoppervlak te reinigen.
8.2 Het kookplaat reinigen
• Verwijder onmiddellijk: gesmolten
kunststof, plastic folie, zout, suiker en
suikerhoudend voedsel, anders kan dit
schade aan de kookplaat veroorzaken.
Doe voorzichtig om brandwonden te
voorkomen. Gebruik de speciale schraper
Page 35
op de glazen plaat en verwijder resten
door het blad over het oppervlak te
schuiven.
• Verwijder dit als de kookplaatvoldoende afgekoeld is: kalkringen,
waterringen, vetvlekken, glanzende
schurend reinigingsmiddel. Veeg de
kookplaat na het reinigen droog met een
zachte doek.
• Verwijder glanzende metaalverkleuring:
reinig het glazen oppervlak met een doek
en een oplossing van water met azijn.
metaalverkleuring. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje niet-
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
9.1 Wat moet je doen als ...
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Je kunt de kookplaat niet inscha‐
kelen of bedienen.
De zekering is doorgeslagen.Verzeker je ervan dat de zekering de
Je stelde gedurende 60 seconden
Je hebt 2 of meer sensorvelden te‐
Pauze is in werking.Zie "Pause".
Water of vetvlekken op het bedie‐
Je kunt een constant piepgeluid
horen.
Je kunt de maximale warmte‐
stand niet instellen voor één van
de kookzones.
Er klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt uitge‐
schakeld, klinkt er een geluids‐
signaal.
De kookplaat is niet aangesloten op
een stopcontact of niet goed geïn‐
stalleerd.
geen kookstand in.
gelijkertijd aangeraakt.
ningspaneel.
De elektrische aansluiting is ver‐
keerd.
De andere zones verbruiken het
maximaal beschikbare vermogen.
Je kookplaat werkt correct.
Je hebt iets op een of meer sensor‐
velden geplaatst.
Controleer of de kookplaat goed aan‐
gesloten is op het lichtnet.
oorzaak van de storing is. Als de zeke‐
ringen keer op keer doorslaan, neem
je contact op met een erkende installa‐
teur.
Schakel de kookplaat opnieuw in en
stel de kookstand binnen 60 seconden
in.
Raak slechts één sensorveld aan.
Reinig het bedieningspaneel.
Trek de stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Laat de installatie
controleren door een erkende elektri‐
cien.
Verlaag de warmtestand van de ande‐
re kookzones die op dezelfde fase zijn
aangesloten. Zie 'Stroommanage‐
ment'.
Verwijder het voorwerp van de sensor‐
velden.
NEDERLANDS35
Page 36
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De kookplaat wordt uitgescha‐
keld.
De restwarmte-indicator gaat niet
aan.
Je maakt gebruik van een hele hoge
Automatisch opwarmen werkt
niet.
De zone is heet.Laat de zone voldoende afkoelen.
Er is een donker deel op
de meervoudige zone.
Het bedieningspaneel wordt heet
bij aanraking.
Er klinkt geen geluidsignaal wan‐
neer je de tiptoetsen van het be‐
dieningspaneel aanraakt.
Het indicatielampje boven het
symbool gaat aan.
en een getal gaan branden.
Je hebt iets op het sensorveld
geplaatst.
De zone is niet heet omdat deze
slechts kortstondig is gebruikt, of de
sensor is beschadigd.
pan die het signaal blokkeert.
De hoogste kookstand is ingesteld.De hoogste kookstand heeft hetzelfde
Het is normaal dat er een donkere
zone op de meervoudige zone is.
Het kookgerei is te groot of je plaatst
het te dicht bij het bedieningspaneel.
De signalen zijn uit.Schakel de geluiden in. Raadpleeg
Kinderbeveiligingsinrichting of Blok‐
kering werkt.
Er is een fout opgetreden in de
kookplaat.
Verwijder het voorwerp van het sen‐
sorveld.
Als de zone voldoende lang gebruikt is
om heet te zijn, neem je contact op
met een erkende servicedienst.
Gebruik een kleinere pan, verander
van kookzone of bedien de afzuigkap
handmatig.
vermogen als de functie.
Plaats grotere pannen indien mogelijk
op de achterste kookzones.
‘Dagelijks gebruik’.
Zie "Kinderbeveiliging" en "Blokke‐
ring".
Schakel de kookplaat uit en schakel
deze na 30 seconden weer in. Wan‐
neer weer verschijnt, trek je de
stekker van de kookplaat uit het stop‐
contact. Steek de stekker van de kook‐
plaat er na 30 seconden weer in. Als
het probleem zich blijft voordoen,
neem je contact op met een erkende
servicedienst.
9.2 Als je geen oplossing kunt
vinden...
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling. Geef de gegevens
op het typeplaatje. Zorg ervoor dat je de
kookplaat correct gebruikt. Als dit niet het
geval is, is het onderhoud van een
servicemonteur of dealer niet gratis, ook
tijdens de garantieperiode. De informatie over
garantieperiode en geautoriseerde
servicecentra vind je in het garantieboekje.
10. TECHNISCHE GEGEVENS
10.1 Typeplaatje
Model HK857870XBPNC 949 598 121 00
Type 65 D4A 62 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
36NEDERLANDS
Page 37
Gemaakt in: Duitsland
Serienr. ................7.35 kW
AEG
10.2 Specificatie kookzones
KookzoneNominaal vermogen (max.
Diameter kookzone [mm]
warmte-instelling) [W]
Links voor2000180
Links achter1600145
Midden voor1600 / 2300 / 3000145 / 210 / 270
Rechtsvoor1800 / 2800170 / 265
Gebruik voor optimale kookresultaten
kookgerei dat niet groter is dan de diameter
van de kookzone.
11. ENERGIEZUINIGHEID
11.1 Productinformatie
ModelnummerHK857870XB
Type kookplaatInbouwkookplaat
Aantal kookzones4
VerwarmingstechnologieStralingsverwarmer
Diameter van ronde kookzones (Ø)Links voor
Lengte (L) en breedte (W) van niet-ronde kookzoneRechtsvoorL 26.5 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric cooking)Links voor
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)189.5 Wh/kg
Links achter
Midden voor
Links achter
Midden voor
Rechtsvoor
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
W 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - Deel 2: Kookplaten Methoden voor het meten van prestaties.
11.2 Energiebesparende
Je kunt energie besparen tijdens het dagelijks
koken als je de onderstaande aanwijzingen
volgt.
• Gebruik bij het opwarmen van water
alleen de hoeveelheid die je nodig hebt.
• Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels
op het kookgerei.
• Plaats het kookgerei op de kookzone
voordat je deze inschakelt.
• De bodem van het kookgerei moet
dezelfde diameter hebben als de
kookzone.
NEDERLANDS37
Page 38
• Plaats het kleinere kookgerei op de
kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei direct in het midden
van de kookzone.
12. MILIEUBESCHERMING
• Gebruik de restwarmte om het voedsel
warm te houden of om het te laten
smelten.
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
38NEDERLANDS
Page 39
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
ENGLISH39
Page 40
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
40ENGLISH
Page 41
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
ENGLISH41
Page 42
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers
make sure that the space, between the
bottom of the appliance and the upper
drawer is sufficient for air circulation.
• The bottom of the appliance can get hot.
Make sure to install a separation panel
made from plywood, kitchen carcass
material or other non-flammable materials
under the appliance to prevent access to
the bottom.
• The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
42ENGLISH
Page 43
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
ENGLISH43
Page 44
2.6 Disposal
min.
50mm
min.
500mm
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be
replaced by a qualified electrician.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
44ENGLISH
Page 45
min.
12 mm
min.
60 mm
Find the video tutorial "How to install your
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170
mm
265
mm
170
mm
265
mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
11
11
2
AEG Radiant Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
4. PRODUCT DESCRIPTION
3.5 Protection box
If you use a protection box (an additional
accessory), the protective floor directly below
the hob is not necessary. The protection box
accessory may not be available in some
countries. Contact Customer Support
Service.
You cannot use the protection box if you
install the hob above an oven.
4.1 Cooking surface layout
Cooking zone
1
Control panel
2
ENGLISH45
Page 46
4.2 Control panel layout
567 8
10
111234
9
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
FunctionDescription
field
1
2
3
4
-Timer displayTo show the time in minutes.
5
6
7
8
-Control barTo set a heat setting.
9
10
11
On / OffTo activate and deactivate the appliance.
PauseTo activate and deactivate the function.
TimerTo set the function.
-To increase or decrease the time.
/
-To activate and deactivate the outer ring.
-To activate and deactivate the outer ring.
Hob²HoodTo activate and deactivate the manual mode of the
PowerBoostTo activate the function.
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
You can manually adjust the cooking surface
to the dimensions of the cookware.
Set a heat setting for the cooking zone.
Choose the symbol dedicated to the cooking
zone: .
To activate the outer ring: touch the
symbol. The indicator appears.
To activate another ring: touch again.
The subsequent indicator appears.
To deactivate the outer ring: touch the
symbol until the indicator disappears.
When you activate the cooking zone but
do not activate the outer ring the light that
comes out from the zone may cover the
outer ring. It does not mean that the outer
ring is activated. To see if the ring is
activated check the indicator.
cooking zone operates at the highest heat
setting in the beginning and then continues to
operate at the desired heat setting.
To activate the function for a cooking
zone: touch . Immediately touch a desired
heat setting. The indicators above and the
chosen heat setting appear. You can select a
new heat setting as long as the indicators are
steady. If the indicator over the heat setting is
blinking, a change of the heat setting will
deactivate the function.
To deactivate the function: change the heat
setting.
5.5 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is
visible, there is a risk of burns from
residual heat.
The indicators appear when a cooking zone
is hot. They show the level of the residual
heat for the cooking zones you are currently
using:
- continue cooking,
- keep warm,
- residual heat.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
5.4 PowerBoost
Use the function to get a desired heat setting
in a shorter time. When the function is on, the
ENGLISH47
Page 48
5.6 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a
cooking zone should operate during a single
cooking session.
Set the heat setting for the selected cooking
zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer
display.
2. Press or to set the time (00-99
minutes).
3. Press to start the timer or wait 3
seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone
and press or .
with
To deactivate the function: select the
cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. The cooking zone
deactivates. Press any symbol to stop the
signal and blinking.
• If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
• For cooking zones that have a reduced
power, the control bar blinks and shows
the maximum possible heat settings.
• The cooking zones will continue operating
with the reduced heat setting. Change the
heat settings of the cooking zones
manually, if necessary.
5.8 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
User settings
Sym‐
bol
bSoundOn / Off (--)
HHood mode0 - 6
EAlarm / error histo‐ryThe list of recent
SettingPossible options
alarms / errors.
Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated but the cooking zones do not
operate. The heat setting shows 00.
1. Press .
2. Press or to set the time.
The timer finishes counting down, a signal
sounds and 00 blinks. Press any symbol to
stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press
. The remaining time counts back to 00.
and
5.7 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
48ENGLISH
To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The
settings appear on the timer of the left
cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of
the setting symbol and a value. The symbol
appears on the rear timer and the value
appears on the front timer. To navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in
the Menu > User settings.
Refer to "Menu structure".
Page 49
When the sounds are off you can still hear
the sound when:
• you touch ,
6. ADDITIONAL FUNCTIONS
• the timer comes down,
• you press an inactive symbol.
6.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all of the cooking zones are deactivated,
• you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the
hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal
sounds and the hob deactivates. Remove
the object or clean the control panel.
• the appliance gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time,
the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the appliance
deactivates:
Heat settingThe hob deactivates
after
1 - 26 hours
3 - 45 hours
54 hours
6 - 91.5 hours
The previous heat setting appears.
6.3 Lock
You can lock the control panel while the hob
operates. It prevents an accidental change of
the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: press .
To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you
deactivate the hob.
6.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: press . Do not
set any heat setting. Press and hold for 3
seconds, until the indicator above the symbol
appears. Deactivate the hob with .
The function stays active when you
deactivate the hob. The indicator above
is on.
6.2 Pause
This function sets all operating cooking zones
to the lowest heat setting.
When the function operates, and can
be used. All other symbols on the control
panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
1. To activate the function: press
The heat setting is lowered to 1.
2. To deactivate the function: press
.
.
To deactivate the function: press . Do
not set any heat setting. Press and hold
for 3 seconds, until the indicator above the
symbol disappears. Deactivate the hob with
.
Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the
indicator above the symbol disappears. You
can operate the hob. When you deactivate
the hob with the function operates again.
ENGLISH49
Page 50
6.5 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. Speed of the fan is defined
automatically on basis of mode setting and
temperature of the hottest cookware on the
hob. You can also operate the fan from the
hob manually.
For most of the hoods the remote system
is originally deactivated. Activate it before
you use the function. For more
information refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the
automatic mode to H1 – H6. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan.
Automatic modes
Automat‐
H0OffOffOff
H1OnOffOff
3)
H2
H3OnOffFan speed
H4OnFan speed1Fan speed
H5OnFan speed1Fan speed
H6OnFan speed2Fan speed
1)
The hob detects the boiling process and activates
fan speed in accordance with automatic mode.
2)
The hob detects the frying process and activates fan
speed in accordance with automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does
not rely on the temperature.
ic light
OnFan speed1Fan speed
Boiling1)Frying
Changing the automatic mode
1. Deactivate the hob.
2)
1
1
1
2
3
2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3. Press for 3 seconds.
4. Press a few times until H comes on.
5. Press
of the timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood
panel deactivate the automatic mode of
the function.
When you finish cooking and deactivate
the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time
the system deactivates the fan
automatically and prevents you from
accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually.
To do that press when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan
speed manually. When you press
you
raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will
set fan speed to 0 which deactivates the hood
fan. To start the fan again with fan speed 1
press .
To activate automatic operation of the
function, deactivate the hob and activate
it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the hob.
To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2
minutes after deactivating the hob.
50ENGLISH
Page 51
7. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
• To prevent overheating and improve the
performance of the zones, the cookware
must be as thick and flat as possible.
7.2 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down timer
sounds. The difference in the operation time
depends on the heat setting level and the
length of the cooking operation.
7.3 Simplified cooking guide
• Ensure cookware bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• Always be careful no to slide or rub the
cookware on the edges and corners of the
The data in the table is for guidance only.
glass as it may chip or damage the glass
surface.
Cookware made of enamelled steel and
with aluminium or copper bottoms can
cause a colour change on the glassceramic surface.
Heat settingUse to:Time
Hints
(min)
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 2Hollandaise sauce; melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2 - 3Simmer rice and milk-based dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4Stew vegetables, fish, meat.20 - 45Add a few tablespoons of water.
4 - 5Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60Cover the bottom of the pot with 1-2
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
(min)
5 - 15Turn over when needed.
Hints
7.4 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
• Protect the hood panel from direct
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood
panel.
• Do not cover the hob control panel.
• Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood pictured below is for illustration
purpose only.
Other remotely controlled appliances
may block the signal. Do not use any
such appliances near to the hob while
Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The AEG cooker hoods that work
with this function must have the symbol
.
8. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
52ENGLISH
• Use a special cleaning agent suitable for
the surface of the hob.
• Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper
only as an additional tool for cleaning the
glass after the standard cleaning
procedure.
Page 53
WARNING!
Do not use knives or any other sharp,
metal tools to clean the glass surface.
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
8.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
Pause operates.Refer to "Pause".
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
You cannot select the maximum
heat setting for one of the cook‐
ing zones.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
60 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
The other zones consume the maxi‐
mum available power.
Your hob works properly.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 60 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Reduce the heat setting of the other
cooking zones connected to the same
phase. Refer to "Power management".
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
ENGLISH53
Page 54
ProblemPossible causeRemedy
Residual heat indicator does not
come on.
You use a very tall pot which blocks
Automatic Heat Up does not op‐
erate.
The zone is hot.Let the zone become sufficiently cool.
There is a dark area on
the multiple zone.
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The indicator above the symbol
comes on.
and a number come on.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
the signal.
The highest heat setting is set.The highest heat setting has the same
It is normal that there is a dark area
on the multiple zone.
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Use a smaller pot, change the cooking
zone or operate the hood manually.
power as the function.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Refer to "Child Safety Device" and
"Lock".
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Make sure, you operated the hob
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
correctly. If not the servicing by a service
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model HK857870XBPNC 949 598 121 00
Typ 65 D4A 62 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Made in: Germany
Ser.Nr. .................7.35 kW
AEG
54ENGLISH
Page 55
10.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal Power (Max heat set‐
Cooking zone diameter [mm]
ting) [W]
Left front2000180
Left rear1600145
Middle front1100 / 2300 / 3400145 / 210 / 270
Right front1800 / 2800170 / 265
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter of the cooking zone.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information
Model identificationHK857870XB
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyRadiant Heater
Diameter of circular cooking zones (Ø)Left front
Length (L) and width (W) of non circular cooking
zone
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)189.5 Wh/kg
Left rear
Middle front
Right frontL 26.5 cm
Left front
Left rear
Middle front
Right front
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
W 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on the
cookware.
• Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
• The cookware bottom should have the
same diameter as the cooking zone.
• Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
• Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
ENGLISH55
Page 56
12. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
56ENGLISH
Page 57
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
SUOMI57
Page 58
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
58SUOMI
Page 59
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon
sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim.
sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
SUOMI59
Page 60
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden
yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan
ja ylälaatikon välinen tila on riittävä
ilmankierron kannalta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista,
että asennat laitteen alapuolelle vanerista,
keittiön jäännösmateriaalista tai muusta
syttymättömästä materiaalista valmistetun
erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen
alapuolelle.
• Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla
oleva alue kokonaan.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava,.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
60SUOMI
Page 61
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian
välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole
toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
• Valuraudasta tai alumiinista valmistetut
keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa
on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja
lasiin tai lasikeramiikkaan. Näitä astioita
on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää
eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Sammuta laite ja anna sen jäähtyä, ennen
puhdistusta.
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei
toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
SUOMI61
Page 62
2.6 Hävittäminen
min.
50mm
min.
500mm
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.3 Virtajohto
• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
62SUOMI
Page 63
min.
12 mm
min.
60 mm
Etsi video-opastus ”AEG:n säteilevän
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
180 mm
145 mm
170
mm
265
mm
170
mm
265
mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
11
11
2
keittotason asentaminen – Työtasoasennus”
kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu
nimi kokonaisuudessaan.
4. TUOTEKUVAUS
3.5 Suojakotelo
Jos käytössä on suojakotelo (lisävaruste),
keittotason alapuolella oleva suojataso ei ole
tarpeen. Suojakotelolisävarustetta ei
välttämättä ole saatavissa kaikissa maissa.
Ota yhteys asiakastukipalveluun.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat
keittotason uunin yläpuolelle.
4.1 Keittoaluejärjestely
Keittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
SUOMI63
Page 64
4.2 Ohjauspaneelin asettelu
567 8
10
111234
9
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä
toiminnot ovat käytössä.
Koske‐
ToimintoKuvaus
tuspai‐
nike
1
2
3
4
-Ajastimen näyttöAjan osoittaminen minuutteina.
5
6
7
8
-OhjauspalkkiTehotason säätäminen.
9
10
11
Päällä / Pois päältäLaitteen kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta.
TaukoToiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
AjastinToiminnon asettaminen.
-Ajan lisääminen tai vähentäminen.
/
-Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐
-Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois pääl‐
Hob²HoodToiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois
Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois
päältä: kosketa symbolia, kunnes merkkivalo
sammuu.
Kun kytket keittoalueen käyttöön mutta et
kytke ulompaa lämpöaluetta päälle,
alueelta tuleva valo saattaa peittää
ulomman lämpöalueen. Tämä ei
kuitenkaan tarkoita, että ulompi
lämpöalue olisi päällä. Tarkista
merkkivalo nähdäksesi, onko lämpöalue
päällä.
5.4 PowerBoost
Käytä tätä toimintoa saavuttaaksesi
haluamasi tehotason nopeammin. Kun
toiminto on päällä, keittoalue toimii alussa
suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen
toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Keittoalueen toiminnon aktivointi: kosketa
. Kosketa välittömästi haluamaasi
tehotasoa. Yllä olevat merkkivalot ja valittu
lämmitystehoasetus tulevat näkyviin. Voit
valita uuden lämmitystehoasetuksen niin
kauan kuin merkkivalot palavat tasaisesti. Jos
lämmitystehoasetuksen merkkivalo vilkkuu,
tehoasetusta muuttamalla toiminto kytkeytyy
pois käytöstä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
muuta tehotasoa.
5.5 OptiHeat Control (3-vaiheinen
jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Jälkilämmön aiheuttama
palovammojen vaara on olemassa niin
kauan kuin merkkivalo on näkyvissä.
Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien
keittoalueiden jälkilämmön tason:
- jatka kypsennystä,
- lämpimänä pito,
- jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on
jäähtynyt.
SUOMI65
Page 66
5.6 Ajastin
Ajanlaskuajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Aseta valitun keittoalueen tehotaso ja sitten
toiminto.
1. Paina . 00 ilmestyy ajastinnäytölle.
2. Paina painiketta tai ajan
asettamiseksi (00–99 minuuttia).
3. Käynnistä ajastin painamalla tai odota
kolmen sekunnin ajan. Ajastimen
ajanlaskenta käynnistyy.
Ajan muuttaminen: valitse keittoalue
painikkeella
ja paina tai .
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
valitse keittoalue painikkeella ja paina .
Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu
äänimerkki ja 00 vilkkuu. Keittoalue kytkeytyy
pois toiminnasta. Vaimenna äänimerkki ja
lopeta vilkkuminen painamalla mitä tahansa
symbolia.
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Lämpöasetus näyttää arvoa 00.
1. Paina .
2. Aseta kellonaika tai painikkeella.
Ajastin lopettaa ajanlaskennan, kuuluu
äänimerkki ja 00 vilkkuu. Vaimenna
äänimerkki ja lopeta vilkkuminen painamalla
mitä tahansa symbolia.
Toiminnon kytkeminen pois käytöstä:
paina
ja . Jäljellä oleva aika laskee
takaisin arvoon 00.
5.7 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja
kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon,
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan
tehon kaikkien keittoalueiden kesken.
Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia
suojellakseen talon sulakkeita.
• Jos keittotaso saavuttaa suurimman
käytettävissä olevan tehon rajan (katso
tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee
automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen
kuumennusasetus on aina etusijalla.
Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin
aktivoitujen keittoalueiden kesken
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Jos keittoalueen tehoa on alennettu,
käyttöpaneeli vilkkuu ja siinä näkyvät
mahdolliset enimmäistehoasetukset.
• Keittoalueet jatkavat toimintaansa
alennetulla kuumennusasetuksella. Muuta
keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa
käsin.
5.8 Valikkorakenne
Taulukossa on esitetty valikon perusrakenne.
Käyttäjäasetukset
Merkki AsetusMahdolliset lisä‐
bÄäniPäällä / Pois päältä
HLiesituuletintila0 - 6
EHälytys-/virhehisto‐
ria
Käyttäjäasetuksiin siirtyminen: paina ja
pidä alhaalla painiketta 3 sekunnin ajan.
Paina sen jälkeen ja pidä alhaalla .
Asetukset näkyvät vasemmanpuoleisten
keittoalueiden ajastimessa.
Valikossa liikkuminen: valikossa on
asetuksen symboli ja arvo. Symboli ilmestyy
taaimmaiseen ajastimeen, ja arvo ilmestyy
etummaiseen ajastimeen. Asetuksien välillä
voi siirtyä painamalla etummaisen ajastimen
painiketta . Asetuksen arvoa voi muuttaa
painamalla etummaisen ajastimen painiketta
tai .
Valikosta poistutaan painamalla .
toiminnot
(--)
Viimeisimpien häly‐
tysten/virheiden luet‐
telo.
66SUOMI
Page 67
OffSound Control
Voit ottaa äänet käyttöön tai poistaa ne
käytöstä menemällä kohtaan Valikko >
Käyttäjäasetukset.
Katso lisätietoja kohdasta
”Valikkorakenne”.
6. LISÄTOIMINNOT
Kun äänet eivät ole käytössä, äänen voi silti
vielä kuulla, kun:
• kosketat painiketta ,
• ajastimen ajanlasku päättyy,
• passiivista symbolia painettaessa.
6.1 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto kytkee automaattisesti
keittotason pois päältä, jos:
• kaikki keittoalueet kytketään pois
toiminnasta,
• keittotason käyttöönoton jälkeen ei aseteta
mitään tehoasetusta tai puhaltimen
nopeutta,
• käyttöpaneelin päälle on roiskunut tai sen
päälle on asetettu jotain (pannu, liina jne.)
yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu
ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Poista
käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista
paneeli.
• laite kuumenee liikaa (esim. kun
paistinpannu kiehuu kuiviin). Anna
keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät
keittotasoa uudelleen.
• keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua keittotaso kytkeytyy pois käytöstä.
Tehoasetuksen ja laitteen käytöstä pois
kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen
suhde:
TehoasetusKeittotaso kytkeytyy
pois päältä, kun on
kulunut
1 - 26 tuntia
3 - 45 tuntia
54 tuntia
6 - 91,5 tuntia
6.2 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Symboleja ja voidaan käyttää toiminnon
ollessa toiminnassa. Kaikki muut
käyttöpaneelien symbolit ovat lukittuja.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
1. Kytke toiminto päälle painamalla
painiketta .
Tehotaso laskee arvoon 1.
2. Kytke toiminto pois päältä painamalla
.
Aiempi tehoasetus tulee näkyviin.
6.3 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa
toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason.
Määritä ensin lämpöasetus.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Kytke toiminto pois päältä painamalla
uudelleen .
Toiminto kytkeytyy pois käytöstä, kun
keittotaso kytketään pois käytöstä.
6.4 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason.
Toiminnon voi aktivoida seuraavasti: paina
. Älä aseta mitään lämpöasetusta. Paina
painiketta kolmen sekunnin ajan, kunnes
SUOMI67
Page 68
symbolin yläpuolella oleva merkkivalo
ilmestyy näkyviin. Kytke keittotaso pois päältä
painikkeella .
Kun kytket keittotason pois päältä,
toiminto on edelleen päällä. Painikkeen
yläpuolella oleva merkkivalo on päällä.
Toiminnon voi poistaa käytöstä
seuraavasti: paina . Älä aseta mitään
lämpöasetusta. Paina painiketta kolmen
sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella
oleva merkkivalo katoaa näkyvistä. Kytke
keittotaso pois päältä painikkeella .
Kypsentäminen, kun toiminto on
käytössä: paina , paina sitten kolmen
sekunnin ajan, kunnes symbolin yläpuolella
oleva merkkivalo katoaa näkyvistä.
Keittotasoa voi käyttää. Kun keittotason
käytöstä painikkeella
, toiminto toimii
jälleen.
6.5 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt
automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä
keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen
nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen
ja keittotasolla olevan kuumimman
keittoastian lämpötilan mukaan. Voit käyttää
puhallinta myös keittotasosta manuaalisesti.
Automaattitilat
Auto‐
H0Pois päältä Pois päältä Pois päältä
H1PäällePois päältä Pois päältä
3)
H2
H3PäällePois päältä Puhallinno‐
H4PäällePuhallinno‐
H5PäällePuhallinno‐
H6PäällePuhallinno‐
1)
Keittotaso tunnistaa kiehuttamisen ja säätää puhalti‐
men nopeuden automaattitilan mukaisesti.
2)
Keittotaso tunnistaa rasvassa paistamisen ja säätää
puhaltimen nopeuden automaattitilan mukaisesti.
3)
Tämä tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei
ole lämpötilasta riippuvainen.
maatti‐
nen valo
PäällePuhallinno‐
Kiehutta‐
1)
minen
peus 1
peus 1
peus 1
peus 2
Rasvassa
paistami‐
2)
nen
Puhallinno‐
peus 1
peus 1
Puhallinno‐
peus 1
Puhallinno‐
peus 2
Puhallinno‐
peus 3
Automaattitilan muuttaminen
1. Kytke keittotaso pois päältä.
2. Paina 3 sekuntia. Näyttö kykeytyy
päälle ja sammuu.
3. Paina 3 sekuntia.
4. Paina muutaman kerran, kunnes H
syttyy.
5. Painamalla ajastimen painiketta voit
valita automaattitilan.
Useimmissa liesituulettimissa
kaukosäätöjärjestelmä on alun perin pois
päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon
käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
Toiminnon automaattinen käyttö
Toiminnon käyttämiseksi automaattisesti
aseta automaattitilaksi H1 – H6. Liesituuletin
reagoi aina keittotasoa käytettäessä.
Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan
automaattisesti ja säätää puhaltimen
nopeuden.
68SUOMI
Käyttääksesi liesituuletinta suoraan sen
paneelista kytke toiminnon automaattitila
pois päältä.
Kun olet lopettanut ruoanlaiton ja
kytkenyt keittotason pois päältä, puhallin
saattaa toimia vielä jonkin aikaa. Tämän
jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen
pois päältä automaattisesti, eikä
puhallinta voida kytkeä vahingossa päälle
seuraavan 30 sekunnin aikana.
Page 69
Puhaltimen nopeuden säätö käsin
Voit käyttää tätä toimintoa myös käsin
ohjattuna. Tällöin on painettava painiketta
keittotason ollessa päällä. Tämä kytkee
toiminnon automaattitilan pois päältä ja
mahdollistaa puhaltimen nopeuden
käsisäädön. Painiketta painaessa lisäät
puhaltimen nopeutta yhdellä asteella. Kun
saavutat tehotason ja painat painiketta
uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja
liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä.
Käynnistä puhallin uudelleen päälle
nopeudella 1 painamalla painiketta .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan
päälle kytkemällä keittotason pois päältä
ja uudelleen päälle.
7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Valon kytkeminen päälle
Voit asettaa keittotason kytkemään valon
päälle automaattisesti aina kun kytket
keittotason päälle. Aseta tällöin
automaattitilaksi H1 – H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois
päältä 2 minuuttia sen jälkeen kun
keittotaso on kytketty pois päältä.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Ruoanlaittovälineet
• Keittoastian on oltava mahdollisimman
paksu ja tasainen, jotta keittoalueet eivät
kuumene liikaa ja toimivat
mahdollisimman hyvin.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
• Varo liu'uttamasta tai hieromasta
keittoastiaa lasin reunoihin ja kulmiin , sillä
lasipinta voi lastua tai vaurioittaa
lasipintaa.
Emaloidusta teräksestä valmistetut tai
alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat
voivat aiheuttaa värimuutoksia
keraamiseen pintaan.
7.2 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus
kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin
ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu.
Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja
kypsennysajasta.
7.3 Yksinkertaistettu
kypsennysopas
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa
antavia.
SUOMI69
Page 70
TehoasetusKäytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
1Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.tarvittaes‐saAseta keittoastian päälle kansi.
• Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä,
keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva.
Alla oleva kuva liesituulettimesta on vain
viitteelliseen tarkoitukseen.
70SUOMI
Page 71
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat
estää signaalin. Älä käytä kyseisiä
laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
8. HOITO JA PUHDISTUS
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto
Tutustu toimintoa käyttävien liesituulettimien
täydelliseen valikoimaan kuluttajille
suunnatulla verkkosivustollamme. AEGliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Yleistietoa
• Puhdista keittolevy jokaisen käytön
jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
• Käytä aina lasipintaisille keittotasoille
suositeltua kaavinta. Käytä kaavinta
ainoastaan lisätyökaluna lasin
puhdistamiseen tavallisen puhdistuksen
jälkeen.
VAROITUS!
Älä käytä veitsiä tai muita teräviä
metallityökaluja lasipinnan
puhdistamiseen.
9. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.2 Keittotason puhdistaminen
• Poista välittömästi: sulanut muovi,
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
• Poista sitten, kun keittotaso onjäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
puhdistuksen jälkeen kuivaksi pehmeällä
liinalla.
• Poista kirkkaat metallisetvärimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
9.1 Käyttöhäiriöt...
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐
tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan.
SUOMI71
Page 72
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Sulake on palanut.Varmista, että vian syy on sulakkees‐
Et asettanut tehotasoa 60 sekunnin
Olet koskettanut vähintään kahta
Tauko käytössä.Katso kohta "Tauko".
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐
va äänimerkki.
Yhdelle keittoalueista ei voida va‐
lita suurinta tehotasoa.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä.Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
Käytössä on erittäin korkea kattila,
Automaattinen kuumentaminen ei
toimi.
Taso on kuuma.Anna tason viilentyä riittävästi.
Monialueella on tumma
alue.
Hallintapaneeli on kuuma koske‐
tettaessa.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa‐
neelin kosketuspainikkeita koske‐
tettaessa.
Kuvakkeen yläpuolella oleva
merkkivalo syttyy.
kuluessa.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
tahroja.
Sähkökytkentä on väärä.Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
Muut alueet kuluttavat suurimman
käytettävissä olevan tehon.
Keittotaso toimii virheettömästi.
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
nikkeelle .
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
vioittunut.
joka estää signaalin.
Korkein tehotaso on asetettu.Korkeimman tehotason arvo on sama
Monialueella esiintyvä tumma alue
on normaali.
Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle hallintapaneelia.
Äänimerkit on kytketty pois toimin‐
nasta.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty
päälle.
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 60 sekunnin kulues‐
sa.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐
eille, jos mahdollista.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso
kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Katso kohta "Lapsilukko" ja "Painikelu‐
kitus".
72SUOMI
Page 73
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe.Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
9.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen
merkityt tiedot. Varmista, että olet käyttänyt
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän
suorittama huolto ei ole ilmaista
takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja
huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu
takuukirjassa.
keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
10. TEKNISET TIEDOT
10.1 Arvokilpi
Malli: HK857870XBPNC 949 598 121 00
Tyyppi: 65 D4A 62 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Valmistettu: Saksassa
Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten
saavuttamiseksi.
SUOMI73
Page 74
11. ENERGIATEHOKKUUS
11.1 Tuotetiedot
Mallin tunnisteHK857870XB
Keittotason tyyppiKalusteeseen asennettava
Keittovyöhykkeiden lukumäärä4
KuumennusteknologiaSäteilevä lämmitin
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija
(Ø)
Ei-ympyränmuotoisen keittovyöhykkeen pituus (P) ja
leveys (L)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric
cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)189.5 Wh/kg
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea edessäP 26.5 cm
Vasen edessä
Vasen takana
Keskimmäinen edessä
Oikea edessä
keittotaso
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
L 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut
sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2:
Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
11.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä
ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia
ohjeita.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain
tarvitsemasi määrä.
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
12. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
• Aseta keittoastia keittoalueelle ennen
keittoalueen kytkemistä toimintaan.
• Keittoastian pohjan halkaisijan tulee olla
sama kuin keittoalueen halkaisija.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai pakastetun ruoan
sulattamiseksi.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
74SUOMI
Page 75
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peutêtre pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................75
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................78
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................94
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
FRANÇAIS75
Page 76
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
76FRANÇAIS
Page 77
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants.
• AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
• La fumée est une indication de surchauffe. N’utilisez jamais
d’eau pour éteindre le feu de cuisson. Éteignez l’appareil et
couvrez les flammes, par exemple avec une couverture
ignifuge ou un couvercle.
• AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
• ATTENTION : Le processus de cuisson doit être supervisé
Une cuisson courte doit être surveillée en permanence.
• AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
• Les objets métalliques tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface de la table de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, mettez
à l’arrêt l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché
à l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte
de jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, veuillez contacter
le service après-vente agréé.
FRANÇAIS77
Page 78
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service après-vente agréé ou
un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou de dommages
matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées du meuble
à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour
éviter que la moisissure cause des
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment
d'espace entre le fond de l'appareil et le
tiroir supérieur pour que l'air puisse
circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très
chaud. Veillez à installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accès. Ce panneau peut être en
contreplaqué, provenir d'un autre meuble
de cuisine, et doit être composé d'un
matériau non inflammable.
• Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié
• L'appareil doit être raccordé à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Vérifiez que l’appareil est correctement
installé. Des câbles ou des fiches secteur
desserrés et incorrects (le cas échéant)
peuvent faire surchauffer la borne.
• Utilisez le câble d’alimentation électrique
approprié.
78FRANÇAIS
Page 79
• Ne laissez pas le câble d’alimentation
électrique s’emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection contre les
chocs est installée.
• Installé le collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants lorsque
vous branchez l'appareil à une prise
électrique.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (le cas échéant) ni le câble
d’alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
• La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou
d'électrocution.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Retirez les emballages, les étiquettes et
les films de protection (le cas échéant)
avant la première utilisation.
• Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles de casseroles sur les zones de
cuisson. Ils peuvent devenir très chauds.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
• Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
• Lorsque vous placez des aliments dans de
l'huile chaude, cela peut éclabousser.
• N'utilisez pas de feuille d'aluminium ou
d'autres matériaux entre la surface de
cuisson et le récipient, sauf indication
contraire du fabricant de cet appareil.
• N’utilisez que les accessoires
recommandés pour cet appareil par le
fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion.
• Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont
chauffées peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou les
objets chauds à distance des graisses et
des huiles pendant que vous cuisinez.
• Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
• Une huile déjà utilisée peut contenir des
restes d’aliments et provoquer un incendie
à une température plus basse qu’avec une
huile neuve.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages à l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
FRANÇAIS79
Page 80
• Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des récipients
s’évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d’objets ou de récipients sur l’appareil. La
surface risque d’être endommagée.
• N’activez pas les zones de cuisson avec
un récipient vide ou sans récipient.
• Les récipients de cuisson en fonte, en
aluminium ou dont le fond est endommagé
peuvent provoquer des rayures sur la
surface en verre et vitrocéramique.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous
devez les déplacer sur la surface de
cuisson.
2.4 Entretien et nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour
nettoyer l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N’utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ou d’objets métalliques, sauf
indication contraire.
2.5 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour
savoir comment mettre l’appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez les
informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
80FRANÇAIS
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
• La table de cuisson est fournie avec un
câble d’alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui supporte une
température minimale de 90 °C. Contactez
un service après-vente agréé. Le câble de
raccordement ne peut être remplacé que
par un électricien qualifié.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
Page 81
d’installation de la hotte pour connaître la
min.
50mm
min.
500mm
min.
12 mm
min.
60 mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Radiant Hob - Worktop installation
distance minimale entre les appareils.
Consultez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson radiante AEG
- Installation du plan de travail » en tapant le
nom complet indiqué dans le graphique cidessous.
3.5 Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), le fond de
protection installé directement sous la table
de cuisson n’est pas nécessaire. L’accessoire
enceinte de protection peut ne pas être
disponible dans certains pays. Contactez le
service Consommateurs.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de
protection si vous installez la table de
cuisson au-dessus d'un four.
FRANÇAIS81
Page 82
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
180 mm
145 mm
170
mm
265
mm
170
mm
265
mm
145/210/270
mm
145/210/270
mm
11
11
2
567 8
10
111234
9
4.1 Agencement des zones de cuisson
Zone de cuisson
1
Bandeau de commande
2
4.2 Configuration du bandeau de commande
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
FonctionDescription
sensiti‐
ve
1
2
3
4
-Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
5
6
82FRANÇAIS
En fonctionnement / A l’arrêtPour mettre en fonctionnement et à l’arrêt l’appareil.
PausePour activer et désactiver la fonction.
MinuteurPour régler la fonction.
-Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
-Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
de cuisson.
Page 83
Touche
sensiti‐
ve
7
8
-Bandeau de sélectionPour sélectionner un niveau de cuisson.
9
10
11
FonctionDescription
-Pour activer ou désactiver le circuit extérieur de la zone
Hob²HoodPour activer et désactiver le mode manuel de la fonc‐
PowerBoostPour activer la fonction.
Touches Verrouil / Dispositif de
sécurité enfant
4.3 Voyants de l’affichage
VoyantDescription
+ chiffre
/ /
Un dysfonctionnement s’est produit.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux) : poursuivre la cuisson /
maintien au chaud / chaleur résiduelle.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
de cuisson.
tion.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
Maintenez la touche enfoncée pour mettre
en fonctionnement ou à l’arrêt la table de
cuisson.
5.2 Réglages de la température
1. Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection.
2. Pour désactiver une zone de cuisson,
appuyez sur 0.
5.3 Activation et désactivation des
anneaux extérieurs
Vous pouvez ajuster manuellement la surface
de cuisson aux dimensions du récipient.
Sélectionnez un niveau de cuisson pour la
zone de cuisson. Choisissez le symbole
dédié à la zone de cuisson : .
Pour activer la bague extérieure : touchez
le symbole. L’indicateur apparaît.
Pour activer une autre sonnerie : appuyez
à nouveau sur
. L’indicateur suivant
apparaît.
Pour désactiver la sonnerie extérieure :
appuyez sur le symbole jusqu’à ce que
l’indicateur disparaisse.
FRANÇAIS83
Page 84
Lorsque vous activez la zone de cuisson
mais que vous n’activez pas la bague
extérieure, l’éclairage qui sort de la zone
peut couvrir la bague extérieure. Cela ne
signifie pas que l’anneau extérieur est
activé. Pour voir si l’anneau est activé,
vérifiez l’indicateur.
5.4 PowerBoost
Utilisez la fonction pour obtenir le niveau de
cuisson souhaité plus rapidement. Lorsque la
fonction est activée, la zone de cuisson
fonctionne au niveau de cuisson le plus élevé
au début, puis poursuit au niveau de cuisson
souhaité.
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur . Touchez
immédiatement le niveau de cuisson
souhaité. Les voyants au-dessus de et le
niveau de cuisson souhaité apparaissent.
Vous pouvez sélectionner un nouveau niveau
de cuisson tant que les voyants sont fixes. Si
le voyant au-dessus du niveau de cuisson
clignote, une modification du niveau de
cuisson désactive la fonction.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
5.5 OptiHeat Control (Voyant de
chaleur résiduelle à trois niveaux)
AVERTISSEMENT!
/ / Tant que le voyant est
allumé, il existe un risque de brûlures
dues à la chaleur résiduelle.
Les indicateurs s’allument lorsqu’une zone de
cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de
chaleur résiduelle des zones de cuisson que
vous êtes en train d’utiliser :
- poursuivre cuisson,
- maintien au chaud,
- chaleur résiduelle.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines, même
si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont placés
sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte
mais que la zone de cuisson est encore
chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
5.6 Minuteur
Minuteur sablier
Utilisez cette fonction pour régler la durée de
fonctionnement d'une zone de cuisson,
uniquement pour une session.
Réglez le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée, puis réglez la fonction.
1. Appuyez sur
du minuteur.
2. Appuyez sur
durée (00 à 99 minutes).
3. Appuyez sur pour démarrer le
minuteur ou attendez 3 secondes. Le
minuteur lance le compte à rebours.
Pour modifier la durée : sélectionnez la
zone de cuisson en utilisant
ou .
sur
Pour désactiver la fonction : sélectionnez
la zone de cuisson en utilisant
appuyez sur . Le temps restant est
décompté jusqu'à 00.
Lorsque le minuteur arrive à son terme, un
signal sonore retentit et 00 clignote. La zone
de cuisson se désactive. Appuyez sur un
symbole pour arrêter le signal et le
clignotement.
. 00 apparaît sur l’écran
ou pour régler la
et appuyez
, puis
Minuterie
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée mais que les
zones de cuisson sont éteintes. Le niveau de
cuisson indique 00.
1. Appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur ou pour régler l'heure.
84FRANÇAIS
Page 85
Lorsque le minuteur arrive à son terme, un
signal sonore retentit et 00 clignote. Appuyez
sur un symbole pour arrêter le signal et le
clignotement.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
et . Le temps restant est décompté
jusqu'à 00.
5.7 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite de
l’alimentation électrique, cette fonction
répartit la puissance disponible entre toutes
les zones de cuisson. La table de cuisson
contrôle les niveaux de cuisson pour protéger
les fusibles de l’installation domestique.
• Si la table de cuisson atteint la limite de la
puissance maximale disponible (reportezvous à la plaque signalétique), la
puissance des zones de cuisson sera
automatiquement réduite.
• Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée est toujours
prioritaire. La puissance restante sera
répartie entre les zones de cuisson
précédemment activées dans l’ordre
inverse de sélection.
• Pour les zones de cuisson à puissance
réduite, le bandeau de sélection clignote
et indique les plus hauts niveaux de
cuisson possibles.
• Les zones de cuisson continueront de
fonctionner avec le niveau de cuisson
réduit. Modifiez manuellement les niveaux
de cuisson des zones de cuisson si
nécessaire.
Pour entrer les paramètres utilisateur :
appuyez et maintenez enfoncé pendant
3 secondes. Ensuite, appuyez et maintenez
enfoncé . Les réglages apparaissent sur le
minuteur des zones de cuisson gauches.
Navigation dans le menu : le menu est
constitué du symbole de réglage et d’une
valeur. Le symbole apparaît sur le minuteur
arrière et la valeur apparaît sur le minuteur
avant. Pour parcourir les réglages, appuyez
sur le minuteur avant. Pour modifier la
sur
valeur du réglage, appuyez sur ou sur
le minuteur avant.
Pour quitter le menu : appuyez sur .
OffSound Control
Vous pouvez activer / désactiver les signaux
sonores dans le Menu > Paramètres
utilisateur.
Reportez-vous à la section « Structure du
menu ».
Lorsque les signaux sonores sont désactivés,
vous pouvez toujours entendre un son
lorsque :
• vous appuyez sur ;
• le minuteur s’arrête ;
• vous appuyez sur un symbole inactif.
5.8 Structure des menus
Le tableau indique la structure du menu de
base.
Paramètres utilisateur
Sym‐
bole
bSignal sonoreEn fonctionnement /
HMode hotte0 - 6
EHistorique des alar‐
RéglageOptions possi‐
mes / erreurs
bles
A l’arrêt (--)
La liste des alarmes /
erreurs récentes.
FRANÇAIS85
Page 86
6. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
6.1 Arrêt automatique
La fonction désactive la table de cuisson
automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont éteintes ;
• ne pas régler le niveau de cuisson ou la
vitesse du ventilateur après l’activation de
la table de cuisson ;
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon). Un signal
sonore retentit et la table de cuisson se
met à l’arrêt. Retirez l’objet ou nettoyez le
bandeau de commande.
• l’appareil devient trop chaud (par exemple,
lorsqu’une casserole chauffe à vide).
Laissez refroidir la zone de cuisson avant
de réutiliser la table de cuisson.
• vous ne désactivez pas une zone de
cuisson, ou ne changez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants, la
table de cuisson s’éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le
délai après lequel l’appareil s’éteint :
Réglages de la tem‐
pérature
1 - 26 heures
3 - 45 heures
54 heures
6 - 91,5 heure
La table de cuisson
se met à l’arrêt après
6.2 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est activée, et
peuvent être utilisés. Tous les autres
symboles figurant sur les bandeaux de
commande sont bloqués.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
1. Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
.
Le niveau de cuisson est réduit à 1.
2. Pour désactiver la fonction, appuyez
sur .
Le réglage précédent du niveau de cuisson
apparaît.
6.3 Touches Verrouil
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant le fonctionnement de la
table de cuisson. Vous éviterez ainsi toute
modification accidentelle du niveau de
cuisson.
Réglez d’abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche .
Pour désactiver la fonction : appuyez à
nouveau sur .
La fonction se désactive lorsque vous
éteignez la table de cuisson.
6.4 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d’éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur .
Ne paramétrez pas le niveau de cuisson
Maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes, jusqu’à ce que le voyant audessus du symbole apparaisse. Désactivez la
table de cuisson en appuyant sur .
La fonction reste active lorsque vous
éteignez la table de cuisson. Le voyant
ci-dessus est allumé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Ne paramétrez pas le niveau de cuisson.
Maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes, jusqu’à ce que le voyant audessus du symbole disparaisse. Désactivez
la table de cuisson en appuyant sur .
86FRANÇAIS
Page 87
Cuisson avec la fonction activée : appuyez
sur , puis sur pendant 3 secondes,
jusqu’à ce que le voyant au-dessus du
symbole disparaisse. Vous pouvez utiliser la
table de cuisson. Lorsque vous éteignez la
table de cuisson en appuyant sur , la
fonction est à nouveau activée.
6.5 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de pointe
permettant de raccorder la table de cuisson à
une hotte particulière. La table de cuisson et
la hotte disposent toutes les deux d'un
communicateur de signal infrarouge. La
vitesse du ventilateur est définie
automatiquement d'après le réglage du mode
et la température du récipient le plus chaud
se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également activer le ventilateur
manuellement depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le système de
commande à distance est désactivé par
défaut. Activez-le avant d’utiliser la
fonction. Pour plus d'informations,
reportez-vous au manuel d'utilisation de
la hotte.
Utiliser automatiquement la fonction
Pour utiliser la fonction automatiquement,
réglez le mode automatique sur H1 – H6. La
hotte réagit dès que vous actionnez la plaque
de cuisson. La table de cuisson détecte
automatiquement la température du récipient
et ajuste la vitesse du ventilateur.
Modes automatiques
Éclairage
automati‐
que
H0A l’arrêtA l’arrêtA l’arrêt
H1En fonction‐
3)
H2
H3En fonction‐
nement
En fonction‐
nement
nement
Ébulli‐
tion
A l’arrêtA l’arrêt
Vitesse de
ventilation 1
A l’arrêtVitesse de
1)
Friture
Vitesse de
ventilation 1
ventilation 1
2)
Éclairage
automati‐
que
H4En fonction‐
H5En fonction‐
H6En fonction‐
1)
La table de cuisson détecte le processus d'ébullition
et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du
mode automatique.
2)
La table de cuisson détecte le processus de friture
et sélectionne la vitesse de ventilation en fonction du
mode automatique.
3)
Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans te‐
nir compte de la température.
nement
nement
nement
Ébulli‐
1)
tion
Vitesse de
ventilation 1
Vitesse de
ventilation 1
Vitesse de
ventilation 2
2)
Friture
Vitesse de
ventilation 1
Vitesse de
ventilation 2
Vitesse de
ventilation 3
Modifier du mode automatique
1. Désactivez la table de cuisson.
2. Appuyez sur pendant 3 secondes.
L’affichage s’allume et s’éteint.
3. Appuyez sur pendant 3 secondes.
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que H s’allument.
5. Appuyez sur la touche du minuteur
pour sélectionner un mode automatique.
Pour faire fonctionner la hotte
directement depuis le panneau de la
hotte, désactivez le mode automatique
de la fonction.
Lorsque vous terminez la cuisson et
mettez à l’arrêt la table de cuisson, la
ventilation de la hotte pourrait continuer à
fonctionner pendant un certain temps. Au
bout d'un moment, le système désactive
automatiquement la ventilation et vous
empêche de l'activer accidentellement
durant les 30 secondes qui suivent.
Utiliser manuellement la vitesse de
ventilation
Vous pouvez également activer la fonction
manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la
touche lorsque la table de cuisson est
FRANÇAIS87
Page 88
active. Cela désactive le fonctionnement
automatique de la fonction et vous permet de
modifier manuellement la vitesse du
ventilateur. En appuyant sur la touche , la
vitesse du ventilateur est augmentée d'un
palier. Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la touche
à nouveau, la vitesse du ventilateur reviendra
à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la
hotte. Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1,
appuyez sur la touche .
Pour activer le fonctionnement
automatique de la fonction, éteignez puis
rallumez la table de cuisson.
7. CONSEILS
Activer l’éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson pour
activer automatiquement la lumière dès que
vous allumez la table de cuisson. Pour ce
faire, réglez le mode automatique sur H1 –
H6.
La lumière de la hotte s’éteint 2 minutes
après avoir désactivé la table de cuisson.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
7.1 Récipients de cuisson
• Pour éviter la surchauffe et améliorer les
performances des zones, le récipient doit
être aussi épais et plat que possible.
• Assurez-vous que le dessous des
récipients est propre et sec avant de le
placer sur la surface de la table de
cuisson.
• Veillez toujours à ne pas faire glisser ni
frotter le récipient sur les bords et les
coins du verre , car cela pourrait écailler
ou endommager la surface du verre.
Les récipients de cuisson avec un fond
en émail, en aluminium ou en cuivre
peuvent laisser des traces sur la surface
vitrocéramique.
Réglages de la
température
1Gardez au chaud les aliments cuits.si néces‐
Utilisez pour :Durée
7.2 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du minuteur.
La différence de temps de fonctionnement
dépend du niveau et de la durée de cuisson.
7.3 Guide de cuisson simplifié
Les données du tableau sont fournies à
titre indicatif uniquement.
(min)
saire
Conseils
Placez un couvercle sur le récipient.
88FRANÇAIS
Page 89
Réglages de la
température
1 - 2Sauce hollandaise ; faire fondre : beur‐
2Solidifier : omelettes, œufs cocotte.10 - 40Cuisinez avec un couvercle.
2 - 3Faire mijoter des plats à base de riz et
3 - 4Cuisez les légumes, le poisson et la
4 - 5Pommes de terre à la vapeur et autres
4 - 5Cuisez de plus grandes quantités d’ali‐
6 - 7Faire revenir : escalopes, cordons
7 - 8Friture, galettes de pommes de terre,
9Faire bouillir de l’eau, cuire des pâtes, saisir de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
Faire bouillir une grande quantité d’eau. PowerBoost est activée.
5 - 25Mélangez de temps en temps.
25 - 50Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
20 - 45Ajouter quelques cuillères à soupe
20 - 60Couvrez le fond de la cuve avec 1 à
60 - 150Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide et des in‐
si néces‐
saire
5 - 15Retournez-le si nécessaire.
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
d’eau. Vérifiez la quantité d’eau pen‐
dant le processus.
2 cm d’eau. Vérifiez le niveau d’eau
pendant le processus. Gardez le cou‐
vercle sur la cuve.
grédients.
Retournez-le si nécessaire.
7.4 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous utilisez la table de cuisson avec
la fonction :
• Protégez le bandeau de la hotte de la
lumière directe du soleil.
• Ne pointez pas de lumière halogène sur le
bandeau de la hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de
commande de la table de cuisson.
• Ne bloquez pas le signal entre la table de
cuisson et la hotte (par exemple avec la
main, la poignée d'un ustensile ou un
grand récipient). Voir l’illustration.
La hotte illustrée ci-dessous est présentée
à titre d’illustration uniquement.
FRANÇAIS89
Page 90
D'autres appareils contrôlés à distance
peuvent bloquer le signal. N'utilisez pas
ce type d'appareil à proximité de la table
de cuisson lorsque Hob²Hood est actif.
Hottes dotées de la fonction Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète de hottes
compatibles avec cette fonction, reportez-
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
vous à notre site Web. Les hottes AEG
dotées de cette fonction doivent afficher le
symbole .
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
8.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après chaque
utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un produit de nettoyage
spécialement adapté à la surface de la
table de cuisson.
• Utilisez toujours un grattoir recommandé
pour les tables de cuisson avec une
surface en verre. Utilisez le grattoir
uniquement comme outil supplémentaire
pour nettoyer le verre après la procédure
de nettoyage standard.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de couteaux ou d’autres
outils métalliques tranchants pour
nettoyer la surface en verre.
9. DÉPANNAGE
8.2 Nettoyage de la table de cuisson
• Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sel, le
sucre et les aliments contenant du sucre,
car la saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
• Enlevez lorsque la table asuffisamment refroidi :traces de
calcaire, traces d’eau, taches de graisse,
décoloration métallique brillante. Nettoyez
la table de cuisson à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent non abrasif.
Après le nettoyage, essuyez la table de
cuisson avec un chiffon doux.
• Pour retirer les décolorationsmétalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
90FRANÇAIS
Page 91
9.1 Que faire si...
ProblèmeCause possibleSolution
Vous ne pouvez pas activer la ta‐
ble de cuisson ni la faire fonction‐
ner.
Le fusible a disjoncté.Assurez-vous que le fusible est la cau‐
Vous n’avez pas réglé le niveau de
Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐
Pause est activé.Reportez-vous à la section « Pause ».
Il y a de l’eau ou des taches de
Un bip constant se déclenche.Le branchement électrique est incor‐
Vous n’arrivez pas à sélectionner
le niveau de cuisson maximal de
l’une des zones de cuisson.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson se met à l’arrêt.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est à l’arrêt.
La table de cuisson se met à l’ar‐
rêt.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
Vous utilisez un très grand récipient
Montée en température automati‐
que ne fonctionne pas.
La zone est chaude.Laissez la zone refroidir suffisamment.
Il y a une zone sombre sur
la zone multiple.
La table de cuisson n’est pas bran‐
chée à une source d’alimentation
électrique ou le branchement est in‐
correct.
cuisson dans les 60 secondes.
sieurs touches sensitives en même
temps.
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
rect.
Les autres zones consomment déjà
la puissance maximale disponible.
Votre table de cuisson fonctionne
correctement.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur
la touche sensitive .
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
qui bloque le signal.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est réglé.
Il est normal qu’il y ait une zone
sombre sur la zone multiple.
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Mettez de nouveau en fonctionnement
la table de cuisson et réglez le niveau
de cuisson en moins de 60 secondes.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
Nettoyez le bandeau de commande.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
Diminuez la puissance des autres zo‐
nes de cuisson raccordées à la même
phase. Reportez-vous au chapitre
« Gestion alimentation ».
Retirez l’objet des touches sensitives.
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Utilisez un plus petit récipient, changez
la zone de cuisson ou faites fonction‐
ner la hotte manuellement.
Le niveau de cuisson le plus élevé est
identique à la puissance de la fonction.
FRANÇAIS91
Page 92
ProblèmeCause possibleSolution
Le bandeau de commande de‐
vient chaud au toucher.
Aucun signal sonore ne se dé‐
clenche lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Le voyant au-dessus du symbole
s’allume.
et un chiffre s’affichent.
L’ustensile est trop grand ou vous le
placez trop près du bandeau de
commande.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil est activée.
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐
dienne ».
Reportez-vous aux sections « Disposi‐
tif de sécurité enfant » et « Touches
verrouil. ».
Mettez à l’arrêt la table de cuisson et
mettez-la de nouveau en fonctionne‐
ment au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
9.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Vous devez
fournir les données figurant sur la plaque
signalétique. Assurez-vous d’utiliser
correctement la table de cuisson. Si
l’intervention d’un technicien ou d’un vendeur
n'est pas gratuite, malgré la période de
garantie en cours. Les informations
concernant la période de garantie et les
centres de service après-vente agréés
figurent dans le livret de garantie.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1 Plaque signalétique
Modèle HK857870XBPNC 949 598 121 00
Type 65 D4A 62 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 Hz
Fabriqué en : Allemagne
Numéro de série......…..7.35 kW
AEG
10.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuissonPuissance nominale (niveau
de cuisson maximale) [W]
Avant gauche2000180
Arrière gauche1600145
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
92FRANÇAIS
Page 93
Zone de cuissonPuissance nominale (niveau
de cuisson maximale) [W]
Avant centrale1600 / 2300 / 3000145 / 210 / 270
Avant droite1800 / 2800170 / 265
Diamètre de la zone de cuisson
[mm]
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
le diamétre de la zone de cuisson.
11. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
11.1 Informations produits
Identification du modèleHK857870XB
Type de table de cuissonPlan de cuisson intégré
Nombre de zones de cuisson4
Technologie de chauffageRadiant
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)Avant gauche
Longueur (L) et largeur (l) de la zone de cuisson non
circulaire
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Consommation d’énergie de la table de cuisson (EC electric hob)189.5 Wh/kg
Arrière gauche
Avant centrale
Avant droiteL 26.5 cm
Avant gauche
Arrière gauche
Avant centrale
Avant droite
18.0 cm
14.5 cm
27.0 cm
l 17.0 cm
191.4 Wh/kg
196.9 Wh/kg
188.9 Wh/kg
180.7 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Appareils de cuisson
domestiques électriques - Partie 2 : Tables
de cuisson - Méthodes de mesure des
performances.
11.2 Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l’énergie
pendant la cuisson quotidienne si vous suivez
les conseils ci-dessous.
• Lorsque vous faites chauffer de l’eau,
n’utilisez que la quantité dont vous avez
besoin.
• Dans la mesure du possible, placez
toujours les couvercles sur les récipients
de cuisson.
• Posez les récipients sur la zone de
cuisson avant de l’activer.
• Le fond du récipient doit avoir le même
diamètre que la zone de cuisson.
• Placez les petits récipients sur les zones
de cuisson les plus petites.
• Placez les récipients directement au
centre de la zone de cuisson.
• Utilisez la chaleur résiduelle pour garder
les aliments au chaud ou pour les faire
fondre.
FRANÇAIS93
Page 94
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Concerne la France uniquement :
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
94FRANÇAIS
Page 95
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
12. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 114
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
DEUTSCH95
Page 96
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
96DEUTSCH
Page 97
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
• WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu
einem Brand führen.
• Rauch ist ein Hinweis auf Überhitzung. Verwende niemals
Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalte das Gerät
aus und lösche Flammen beispielsweise mit einer
Löschdecke oder einem Deckel.
• WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder
an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von einem
Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
• ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden Ein
kurzer Garvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
• WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände
auf den Kochflächen.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds
gelegt werden, da diese heiß werden können.
• Verwende das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank
gesetzt wird.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
DEUTSCH97
Page 98
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung einer
Gefahrenquelle ersetzt werden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die
Montage des Geräts vornehmen.
WARNUNG!
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr
und das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten des
Schranks mit einem Dichtungsmittel ab,
um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem Fenster.
So kann heißes Kochgeschirr nicht
herunterfallen, wenn die Tür oder das
Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden
ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem anderen
nicht entflammbaren Material unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden nicht
zugänglich ist.
• Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sollten von
einem qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
• muss das Gerät geerdet werden.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
98DEUTSCH
Page 99
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Vergewissere dich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und
unsachgemäße Stromnetzkabel oder
Stecker (falls vorhanden) können die
Klemme überhitzen.
• Verwende das richtige Stromnetzkabel.
• Achte darauf, dass sich das
Stromnetzkabel nicht verheddert.
• Stelle sicher, dass ein
Überspannungsschutz installiert ist.
• Verwende die Klemme für die
Zugentlastung am Kabel.
• Stelle beim Anschluss des Gerätesteckers
an eine Steckdose sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht
mit dem heißen Gerät oder heißem
Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achte darauf, den Netzstecker (falls
zutreffend) oder das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wende dich zum Austausch
eines beschädigten Netzkabels an unser
autorisiertes Servicezentrum oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Entferne vor der ersten Inbetriebnahme
alle Verpackungen, Kennzeichnungen und
Schutzfolien (falls zutreffend).
• Vergewissere dich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalte die Kochzone nach jedem
Gebrauch auf „aus“.
• Lege kein Besteck bzw. keine Deckel auf
die Kochzonen. Anderenfalls werden sie
sehr heiß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen,
trennen Sie das Gerät sofort von der
Stromversorgung. So vermeiden Sie einen
elektrischen Schlag.
• Wenn du Speisen in heißes Öl legst, kann
es spritzen.
• Verwende keine Aluminiumfolie oder
andere Materialien zwischen der
Kochfläche und dem Kochgeschirr, sofern
vom Hersteller dieses Geräts nicht
anderes angegeben.
• Verwende nur vom Hersteller
empfohlenes Zubehör für dieses Gerät.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr.
• Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
während des Kochens von Fetten und
Ölen fern.
DEUTSCH99
Page 100
• Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt,
können zu einer spontanen Verbrennung
führen.
• Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten Mal
verwendet wird.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
• Stelle kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
• Lege keine heißen Topfdeckel auf die
Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lass Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Achte darauf, dass keine Gegenstände
oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen.
Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalte die Kochzonen nicht mit leerem
Kochgeschirr oder ohne Kochgeschirr ein.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit einem beschädigten Boden kann
Kratzer an dem Glas / der Glaskeramik
verursachen. Hebe diese Gegenstände
immer an, wenn du sie auf der Kochfläche
bewegen musst.
2.4 Reinigung und Pflege
• Reinige das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalte das Gerät vor dem Reinigen aus
und lass es abkühlen.
• Reinige das Gerät nicht mit Wasserspray
oder Dampf.
• Reinige das Gerät mit einem feuchten,
weichen Lappen. Verwende ausschließlich
Neutralreiniger. Verwende keine
Scheuermittel, Scheuerschwämme,
scharfe Reinigungsmittel oder
Metallgegenstände, sofern nicht anders
angegeben.
2.5 Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
100DEUTSCH
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.