AEG HK855200IB User Manual [en, de, fr]

HK854420XB NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 21 FR Notice d'utilisation 39 DE Benutzerinformation 59
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
www.aeg.com
4
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabri­kant, een erkende serviceverlener of een gekwalifi­ceerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
• Dicht de oppervlakken af met kit om
• Bescherm de bodem van het apparaat
• Installeer het apparaat niet naast een
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
tegen stoom en vocht.
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om
NEDERLANDS 5
een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso­latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa­raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een ex­terne timer of een apart afstandbedie­ningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorko­men.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam-
www.aeg.com
6
men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
krassen veroorzaken in het glaskera­miek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op de kook­plaat.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Zet geen heet kookgerei op het be­dieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1 32
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
5
4
Inductiekookzone
5
NEDERLANDS 7
3.2 Indeling Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
2
3
Indicatielampjes timer voor
4
de kookzones Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
5
6
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
7
8
Een bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
9
10
11
12
/
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen. De functie STOP+GO in- en uitschake-
len. Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
De Powerfunctie inschakelen.
De handmatige modus van functie Hob²Hood in- en uitschakelen.
De tijd verlengen of verkorten. Kookzone instellen. De brugfunctie inschakelen.
3.3 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking. De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking. Er is een storing.
www.aeg.com
8
Display Beschrijving
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door gaan met koken / warmhouden / restwarmte.
Slot/kinderbeveiliging is in werking. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst. De functie Automatische uitschakelen is in werking ge-
treden.
3.4 OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet door de warm­te van de pannen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ).
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt het appa-
gaat raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instel­ling en tijden van de automatische uit­schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge­wenste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juis­te kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
4.4 Aanduiding kookzone
min.
De horizontale lijn toont de afmeting van de kookzone en de minimale diameter van de pan. Zie voor meer informatie het hoofdstuk “Technische informatien”.
4.5 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en werken dan samen als één kookzone. Stel eerst de warmte-instelling in voor één van de kookzones. Om de brugfunctie in te schakelen, raakt
aan. Raak één van de bedienings-
u sensors aan om de warmte-instelling in te stellen of te wijzigen. Om de brugfunctie uit te schakelen,
raakt u
aan. De kookzones werken onafhankelijk. Als u maar één kookzone gebruikt van de twee dan raden wij aan om de kook­zone achter te gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan raden wij aan om het kookgerei bij de kookzone achter te gebruiken.
4.6 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie scha­kelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) en verlaagt dan naar de ge­wenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen star­ten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
NEDERLANDS 9
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar de hoogste kookstand.
Raak len;
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
4.8 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver­mogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De power­functie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in­stellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
00
00
www.aeg.com
10
4.9 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone op dat moment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand voor of na het in­stellen van de timer selecteren.
Kookzone instellen:raak malen aan tot het lampje van de ge­wenste kookzone brandt.
De timer met aftelfunctie activeren:
van de timer aan om de tijd in
raak te stellen (
lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met tielampje van de kookzone gaat snel­ler knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin-
gen:selecteer de kookzone met Raak
De timer uitschakelen: selecteer de
kookzone met resterende tijd telt af tot
dicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen
kunt u ook ken.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
raken van
- 99 minuten). Als het
00
of aan.
. Raak aan. De
en gelijktijdig aanra-
meerdere
. Het indica-
.
. Het in-
.
00
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er
meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen vanCountUp
Timer: raken gaat branden. Als het lampje
door van de timer aan te
van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen nuten).
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: selecteer de
kookzone met van de kookzone gaat sneller knippe­ren. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met raak
of aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
en getelde tijd (mi-
. Het indicatielampje
en
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui­ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
aan. Raak of van de timer
.
raken van
4.10 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u gaat branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weerge­geven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
).
4.11 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten Het symbool
vier seconden.
. Hiermee wordt voor-
aan.
verschijnt gedurende
De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt inge­steld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan.
NEDERLANDS 11
aanraakt
u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
4.12 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
Raak
Schakel het apparaat uit met .
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
den.
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met symbool
Raak kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met gaat de kinderbeveiliging weer wer­ken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de
. Stel
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
4.13 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan. staat. Raak
luid is aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit
aan, gaat aan. Het ge-
4.14 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische functie die de kookplaat op een speciale afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat als de afzuigkap heeft een infraroodont­vanger. De snelheid van de ventilator wordt automatisch bepaald op basis van de modusinstelling en de temperatuur van de heetste pan op de kookplaat. U kunt de ventilator van de kookplaat handmatig bedienen.
Voor de meeste afzuigkappen wordt het afstandsbedieninings­systeem uitgeschakeld. Inschake­len voordat u de functie gebruikt.
,
Zie voor meer informatie de ge­bruikershandleiding van de af­zuigkap.
De functie automatisch bedienen
Stel de automatische modus in op H1 – H6 om de functie automatisch te bedie­nen. De kookplaat is oorspronkelijk inge­steld op H5. De afzuigkap reageert als u de kookplaat bedient. Het apparaat herkent de temperatuur van de pannen automatisch en stelt de snelheid van de ventilator erop af.
www.aeg.com
12
Automatische modi
Automatische
verlichting
Koken
1)
Braden
2)
Modus H0 Uit Uit Uit Modus H1 Aan Uit Uit
Modus H2
3)
Aan Ventilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
1
Modus H3 Aan Uit Ventilatorsnelheid
1
Modus H4 Aan Ventilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
1
Modus H5 Aan Ventilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
2
Modus H6 Aan Ventilatorsnelheid2Ventilatorsnelheid
3
1)
Het apparaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid
overeenkomstig de automatische modus.
2)
Het apparaat detecteert het braadproces en activeert de ventilatorsnelheid
overeenkomstig de automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de
temperatuur.
De automatische modus veranderen
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en uit.
3.
Raak 3 seconden aan.
4.
Raak een paar keer aan tot H aan gaat.
5.
Raak van de timer aan om een automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus van de functie uit om de kook­plaat direct te bedienen op het kookplaatplaneel.
Als u stopt met koken en de kookplaat uitschakelt, kan de ventilator nog even blijven wer­ken. Daarna schakelt het systeem de ventilator automatisch uit en wordt voorkomen dat u de venti­lator per ongeluk de komende 30 seconden activeert.
De ventilatorsnelheid handmatig bedienen
U kunt de functie ook handmatig bedie­nen. Raak daartoe
plaat actief is. Dit schakelt de automati­sche bediening van de functie uit zodat u de ventilatorsnelheid handmatig kunt
veranderen. Als u op ventilatorsnelheid met één verhoogd. Als u een intensief niveau bereikt en
weer op snelheid in op 0 waardoor de afzuig­kampventilator uitschakelt. Om de venti­lator weer te starten met ventilatorsnel-
heid 1, raakt u
drukt, stelt u de ventilator-
Schakel de kookplaat uit en weer aan om de automatische bedie­ning van de functie te activeren.
aan als de kook-
drukt, wordt de
aan.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de ver­lichting automatisch te activeren als u de kookplaat aan zet. Zet daarvoor de auto­matische modus op H1 – H6.
De verlichting van de afzuigkap gaat uit 2 minuten nadat u de kookplaat heeft uitgeschakeld.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 13
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bo­dem (aangemerkt als geschikt voor in­ductie door de fabrikant).
incorrect: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op een zone die is ingesteld op de hoog­ste kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schake­ling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be­trekking op de diameter van het kookge­rei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische informatie voor de minimale diameters.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het sig­naal van de timer met aftelfunc­tie klinkt. Het verschil in wer­kingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de bereiding.
5.5 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling ver­hoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kook­zone.
www.aeg.com
14
Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
De gegevens in de volgende ta­bel dienen slechts als richtlijn.
mp era tuu rin­stel­lin g
Het door u gekookte eten warm te houden
1 1 -3Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
naar be­hoefte
Leg een deksel op de pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
de, gelatine
1 -3Stollen: luchtige om-
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 % eletten, gebakken ei­eren
3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en gerechten op melkba­sis, reeds bereide ge­rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard­appelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten sel, stoofschotels en soepen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon bleu, koteletten, risso-
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en les, worstjes, lever, roux, eieren, pannen­koeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken aardappelen, lenden-
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en biefstukken, steaks
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
NEDERLANDS 15
5.6 Praktische tips voor de
functies
Als u het apparaat bedient met de func­tie: Hob²Hood
• Bescherm het afzuigkappaneel tegen direct zonlicht.
• Breng geen halogeenverlichting aan in het afzuigkappaneel
• Dek het afzuigkappaneel niet af. (bijv. hand of handgreep)
Het kan gebeuren dat andere op afstand bediende apparaten het signaal blokkeren. Bedien om dit te voorkomen de afstandsbedie­ning van het apparaat en de kookplaat niet tegelijkertijd.
Afzuigkappen die werken met de functie
Model van de afzuigkap
X79283MG0 942 492 556
Productnum­mercode (PNC)
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Model van de afzuigkap
Productnum­mercode (PNC)
DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek­ken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige ver­kleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
www.aeg.com
16
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
De STOP+GO-functie is
Er ligt water of vetspat-
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een ge­luidssignaal als het appa­raat wordt uitgescha­keld.
Het apparaat wordt uit­geschakeld.
De functie Hob²Hood werkt niet.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De functie automatisch opwarmen werkt niet.
De hoogste verwar-
De kookstand schakelt tussen twee kookstan­den.
De tiptoetsen worden warm.
Schakel het apparaat op-
sen tegelijk aangeraakt.
in werking.
ten op het bedienings­paneel.
U hebt een of meer tip­toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tip­toets
U dekt het bedienings­paneel af.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
De kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
mingsstand is ingesteld.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.
geplaatst.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 secon­den in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofd­stuk "Dagelijks gebruik".
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Verwijder het voorwerp van het bedieningspa­neel.
Als de kookzone lang genoeg in werking is ge­weest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
doende afkoelen. De hoogste verwar-
mingsstand heeft het­zelfde vermogen als de functie automatisch op­warmen.
Zie "Energiebeheer".
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzo­nes indien nodig.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt geen signaal wanneer u de tiptoetsen
De signalen zijn uitge-
schakeld. van het bedieningspa­neel aanraakt.
gaat branden.
De automatische uit-
schakeling is in werking
getreden.
gaat branden.
Het kinderslot of de
toetsblokkering is actief.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei
op de kookzone. Het kookgerei is niet
goed. De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzo-
ne. Het kookgerei dekt het
kruis / vierkant niet.
en een getal gaan
branden.
gaat branden.
Er is een fout in het ap-
paraat opgetreden.
Er is een storing opge-
treden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De over-
verhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschake-
ling zijn actief.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten-
NEDERLANDS 17
Schakel de signalen in. Zie 'OffSound-bedie­ning'.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofd­stuk "Dagelijks gebruik".
Zet kookgerei op de kookzone.
Gebruik het juiste kook­gerei.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen.
Dek het kruis / vierkant volledig af.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroom­toevoer. Maak de zeke­ring los in de meterkast van het huis. Sluit het ap­paraat opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kookgerei voldoende af­koelen en controleer in het hoofdstuk "Kookge­rei voor inductiekookzo­ne" of het kookgerei ge­schikt is voor inductie­kookplaten.
www.aeg.com
18
service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juis­te manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge-
8. MONTAGE
bruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garan­tieboekje.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
min. 2mm
NEDERLANDS 19
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (ex­tra toebehoren
1)
), dan is de voorste ven­tilatieruimte van 2 mm en de bescherm­mat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven in­stalleert.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK854420XB Prod.Nr. 949 595 323 00 Typ 58 GBD CG AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 9.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 9.9 kW
AEG
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Rechtsachter
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W 5 145
— 180 / 280
mm
Middenvoor
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Linksachter —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Linksvoor —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in
Powerfunctie ingeschakeld [W]
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
de tabel. Het verandert met het materi­aal en de afmetingen van het kookgerei.
Minimale dia­meter van het kookge­rei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
ENGLISH 21
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
www.aeg.com
22
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful­ly read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use cau­ses injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance. Children under 3 years must not be left unsupervised in the vi­cinity of the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
ENGLISH 23
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, be­tween the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
www.aeg.com
24
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is dis­connected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap­pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electrici­ty mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of mini­mum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not use an external timer or a sep­arate remote-control system to oper­ate the appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan de­tector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If there is a crack on the surface, dis­connect power supply to prevent the electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the ap­pliance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower tem­perature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with wa­ter. Disconnect the appliance and cov­er the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
• Do not put aluminium foil on the ap­pliance.
• Cookware made of cast iron, alumini­um or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1 32
5
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to discard the ap­pliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
4
ENGLISH 25
3.2 Control panel layout
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
2
To activate and deactivate the appli­ance.
To lock / unlock the control panel.
www.aeg.com
26
Sensor field Function
3
To activate and deactivate the STOP +GO function.
Timer indicators of cooking
4
zones The timer display To show the time in minutes.
5
6
A heat setting display To show the heat setting.
7
8
To show for which cooking zone you set the time.
To activate the Power function.
To activate and deactivate the manual mode of Hob²Hood function.
A control bar To set a heat setting.
9
10
11
12
/
To increase or decrease the time. To set a cooking zone. To activate the Bridge function.
3.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit / /
3.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ The risk of burns
from residual heat!
The cooking zone operates.
The function operates. The Automatic Heat Up function operates.
Power function operates. There is a malfunction. OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : con-
tinue cook / stay warm / residual heat. Lock / The Child Safety Device operates. Not correct cookware or too small or no cookware on
the cooking zone. The Automatic Switch Off function operates.
OptiHeat Control shows the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cook­ing directly in the bottom of the cook­ware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
4. DAILY USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
4.1 Activation and deactivation
Touch for 1 second to activate or de­activate the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
All cooking zones are deactivated ( ).
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, wait for the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol zone deactivates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
time deactivates. See below.
• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
- — 4 hours
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat set­ting. Move your finger along the control bar to change the setting. Do not re­lease before you have a correct heat set­ting. The display shows the heat setting.
comes on and the appliance
ENGLISH 27
4.4 Cooking zone indication
min.
The horizontal line shows the size of the cooking zone and the minimum cook­ware diameter. For more information re­fer to “Technical Information” chapter.
4.5 Bridge function
The Bridge function connects two cook­ing zones and they operate as one. First set the heat setting for one of the cooking zones.
To activate the Bridge function touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors. To deactivate the Bridge function touch
. The cooking zones operate inde­pendently. When you use only one cooking zone of the pair we recommend that you use the rear cooking zone. Also when you use large cookware we recommend that you put it near to the rear cooking zone.
4.6 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automat­ic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the diagram), and then decreases to the necessary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
00
www.aeg.com
28
1.
Touch ( comes on in the dis­play).
2.
Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds
comes on in the display. To stop the function change the heat setting.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function can be activated for a limited period of time ( see Technical Information chapter). After that, the in­duction cooking zone automatically sets back to highest heat setting. To activate,
touch
, comes on. To deactivate,
change the heat setting.
4.8 Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The power function increases the power to the max­imum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decreases. The heat setting display for the reduced zone changes between two levels.
4.9 Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or af­ter you set the timer.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate the Count Down Timer:
touch
of the cooking zone start to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: set the
cooking zone with of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remain­ing time.
To change the Count Down Timer:
set the cooking zone with
To deactivate the timer: set the
cooking zone with remaining time counts back to
The indicator of the cooking zone goes out. To deactivate you can also
touch
When the countdown comes to an end, the sound operates and
es. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator
. Touch
or .
. Touch . The
00
and at the same time.
flash-
00
.
ENGLISH 29
CountUp Timer ( The count up timer)
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone (if more
than 1 cooking zone operate ) :
touch dicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate the CountUp Timer:
touch When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts up. The display switches be-
tween
To see how long the cooking zone
operates: set the cooking zone with
starts to flash quickly. The display shows the time that the cooking zone operates.
To deactivate the CountUp Timer:
set the cooking zone with touch
The indicator of the cooking zone goes out.
again and again until the in-
of the timer comes on.
and counted time (minutes).
. The indicator of the cooking zone
and
or to deactivate the timer.
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Mind­er while the cooking zones do not oper-
ate. Touch timer to set the time. When the time comes to an end, the sound operates
and
00
To stop the sound: touch
. Touch or of the
flashes.
4.10 STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting (
).
When the heat setting.
The function.
operates, you cannot change
function does not stop the timer
To activate this function touch The symbol
To deactivate this function touch The heat setting that you set before comes on.
comes on.
.
4.11 Lock
When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not
prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on. To stop this function touch
setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
4.12 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op­eration of the appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with not set the heat settings.
Touch
Deactivate the appliance with .
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with not set the heat settings. Touch for 4 seconds. The symbol comes
on.
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device for only one cooking time
Activate the appliance with symbol
Touch setting in 10 seconds. You can oper­ate the appliance.
• When you deactivate the appliance with
erates again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat
, The Child Safety Device op-
4.13 OffSound Control
(Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
.
Deactivate the appliance.
. It
. The sym-
. The heat
. Do
. Do
.
. The
www.aeg.com
30
Touch for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch onds. Touch
off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
you touch
el.
for 3 sec-
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
4.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special
hood. Both the hob and the hood have an infra — red signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and tempera­ture of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the re­mote system is originally deacti­vated. Activate it before you use the function. For more informa­tion refer to hood user manual.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the automatic mode to H1 – H6. The hob is originally set to H5. The hood re­acts whenever you operate the hob. The appliance recognizes temperature of the cookware automatically and ad­justs the speed of the fan.
Automatic modes
Automatic light
Boiling
1)
Frying
2)
Mode H0 Off Off Off Mode H1 On Off Off
Mode H2
3)
On Fan speed 1 Fan speed 1
Mode H3 On Off Fan speed 1 Mode H4 On Fan speed 1 Fan speed 1 Mode H5 On Fan speed 1 Fan speed 2 Mode H6 On Fan speed 2 Fan speed 3
1)
The appliance detects the boiling process and activates fan speed in accordance with
automatic mode.
2)
The appliance detects the frying process and activates fan speed in accordance with
automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode
1.
Deactivate the appliance.
2.
Touch for 3 seconds. The display comes on and goes off.
3.
Touch for 3 seconds.
4.
Touch a few times until H comes on.
5.
Touch of the Timer to select an automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and de­activate the hob, the hood fan may still operate for a certain pe­riod of time. After that time the system deactivates the fan auto­matically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function man­ually. To do that touch
is active. This deactivates automatic op­eration of the function and allows you to change the fan speed manually. When
when the hob
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 31
you press one. When you reach an intensive level
and press speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed
1 touch
you raise the fan speed by
again you will set fan
.
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 – H6.
The light on the hood deacti­vates 2 minutes after deactivat­ing the hob.
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
5.1 Cookware for induction cooking zones
Use the induction cooking zones with correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possi­ble.
5.2 The noises during operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of dif­ferent materials (Sandwich construc­tion).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not re­fer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
www.aeg.com
32
• Put cookware on a cooking zone be­fore you start it.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cook­ing operation.
5.5 The Examples of cooking applications
The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cook­ware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone. For the minimum diameters see the Technical Information chapter.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer sounds.
He
Use to: Time Hints Nominal at set tin g
Keep warm the food
you cooked
1 1 -3Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
late, gelatine 1 -3Solidify: fluffy ome-
lettes, baked eggs 3 -5Simmer rice and milk-
based dishes, heating
up ready-cooked
meals
5 -7Steam vegetables,
fish, meat 7 -9Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water
7 -9Cook larger quantities
of food, stews and
soups 9 -12Gentle fry: escalope,
veal cordon bleu, cut-
lets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts
as required Put a lid on a cook-
5 - 25 min Mix from time to
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 8 %
25 - 50 min Add the minimum
20 - 45 min Add some table-
60 - 150 min
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 %
The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power. It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guid­ance only.
ware
time
twice as much liquid as rice, mix milk dishes part proce­dure through
spoons of liquid
for 750 g of potatoes Up to 3 l liquid plus
ingredients
power con­sumption
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
He
Use to: Time Hints Nominal at set tin g
12 -13Heavy fry, hash
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 % browns, loin steaks, steaks
14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips Boil large quantities of water. Power function is activated.
ENGLISH 33
power con­sumption
100 %
5.6 Hints and Tips for Hob²Hood function
When you operate the appliance with the function:
• Protect the hood panel from direct sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood panel.
• Do not cover the hob panel. (eg. hand or pan handle)
It may happen that other remote controlled appliances may block the signal. To avoid it do not op­erate the remote of the appli­ance and the hob at the same time.
Hoods that work with the function
Model of the hood
X79283MG0 942 492 556
Product number code (PNC)
6. CARE AND CLEANING
Model of the hood
Product number code (PNC)
DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metal­lic discolorations. Use a special
www.aeg.com
34
cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
You touched 2 or more
The STOP+GO function
There is water or fat
An acoustic signal sounds and the appli­ance deactivates. An acoustic signal sounds when the appli­ance is deactivated.
The appliance deacti­vates.
The Hob²Hood function does not work.
The residual heat indica­tor does not come on.
The Automatic Heat Up function does not oper­ate.
The highest heat setting
The heat setting changes between two levels.
The sensor fields be­come hot.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
Activate the appliance
again and set the heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor
sensor fields at the same
field.
time.
Refer to the chapter
operates.
“Daily Use”.
Clean the control panel. stains on the control panel.
You put something on one or more sensor
Remove the object from
the sensor fields. fields.
You put something on the sensor field
.
You cover the control panel.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time.
Remove the object from
the sensor field.
Remove the object from
the control panel.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the
service centre. The cooking zone is hot. Let the cooking zone be-
come sufficiently cool.
The highest heat setting is set.
has the same power as
the Automatic Heat Up
function. The Power management
is activated. The cookware is too
large or you put it too near to the controls.
Refer to “Power man-
agement”.
Put large cookware on
the rear cooking zones if
necessary.
Problem Possible cause Remedy
There is no signal when you touch the panel sen-
The signals are deactiva­ted.
sor fields.
comes on
The Automatic Switch Off operates.
comes on
The Child Safety Device or the Lock function op­erates.
comes on
There is no cookware on the cooking zone.
The cookware is incor-
rect.
The diameter of the bot-
tom of the cookware is too small for the cooking zone.
The cookware does not
cover the cross / square.
and number comes
on.
comes on
There is an error in the appliance.
There is an error in the appliance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic Switch Off operates.
If you tried the above solutions and can­not repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.
ENGLISH 35
Activate the signals. Re-
fer to “OffSound con-
trol”.
Deactivate the appliance
and activate it again.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
Put cookware on the
cooking zone.
Use the correct cook-
ware.
Use cookware with cor-
rect dimensions.
Cover the cross / square
fully.
Disconnect the appli-
ance from the electrical
supply for some time.
Disconnect the fuse from
the electrical system of
the house. Connect it
again. If
comes on again, speak to the serv­ice centre.
Deactivate the appli­ance. Remove the hot cookware. After approxi­mately 30 seconds, acti­vate the cooking zone again. If the cookware was the problem, the er­ror message goes out of the display, but the re­sidual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and refer to “Cookware for the induction cooking zone” to see if your cookware is compatible with the appliance.
www.aeg.com
36
Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a cus­tomer service technician or dealer will not be free of charge, also during the
8. INSTALLATION
warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor-
8.3 Assembly
min. 500mm
min. 50mm
rect built-in units and work surfaces that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the connection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
R 5mm
ENGLISH 37
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
If you use a protection box (an additional accessory
1)
), the front airflow space of 2 mm and protective floor directly below the appliance are not necessary. You can not use the protection box if you install the appliance above an oven.
1)
The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact
your local supplier.
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HK854420XB Prod.Nr. 949 595 323 00 Typ 58 GBD CG AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 9.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 9.9 kW
AEG
www.aeg.com
38
Cooking zones power
Cooking zone
Nominal Power (Max heat setting)
Power Func­tion activa­ted [W]
[W]
Right rear —
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W 5 145
180 / 280 mm
Middle front
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Left rear —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Left front —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
The power of the cooking zones can be different in some small range from the
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Power func­tion maxi­mum dura-
Minimum cookware di­ameter [mm]
tion [min]
data in the table. It changes with the ma­terial and dimensions of the cookware.
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
FRANÇAIS 39
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
40
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés sans surveillance à proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa­reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
FRANÇAIS 41
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais­se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap­pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar­rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc­tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
www.aeg.com
42
• Respectez l'espacement minimal re­quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le dépla­cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un systè­me de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électri­que.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaudes peu­vent dégager des vapeurs inflamma­bles. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à in­cendie.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer complè­tement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa-
FRANÇAIS 43
reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitro­céramique. Soulevez toujours ces ob­jets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
www.aeg.com
44
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
1 32
5
4
3.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Pour activer et désactiver la fonction STOP+GO.
Voyants du minuteur des zo-
4
nes de cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
Affichage du niveau de cuis-
7
Pour indiquer la zone de cuisson à la­quelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Booster. Pour indiquer le niveau de cuisson.
son
8
Pour activer et désactiver le mode ma­nuel de la fonction Hob²Hood.
bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
10
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Touche sensitive Fonction
11
12
Pour sélectionner une zone de cuisson. Pour activer la fonction Bridge.
3.3 Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
3.4 OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée. La fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite. OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois
niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson. La fonction d'arrêt automatique est activée.
à induction génèrent la chaleur nécessai­re directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des réci­pients.
FRANÇAIS 45
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont dés­activées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuis­son après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes
).
www.aeg.com
46
(une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
cuisson se désactive automatique­ment au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants, Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt au­tomatique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
s'allume et la zone de
s'allume et l'appareil s'éteint.
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
4.4 Voyant de la zone de cuisson
min.
La ligne horizontale indique la taille de la zone de cuisson et le diamètre minimal du récipient. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre « Caracteristi­ques techniques ».
4.5 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonc­tionnent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de cuisson. Pour activer la fonction Bridge, appuyez
. Pour régler ou modifier le niveau
sur de cuisson, appuyez sur l'une des tou­ches sensitives. Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur fonctionnent de nouveau de manière in­dépendante. Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zo­ne de cuisson, nous vous recomman­dons d'utiliser celle située à l'arrière. De même, lorsque vous utilisez un récipient de grande taille, nous vous recomman­dons de le placer vers la zone de cuisson arrière.
. Les zones de cuisson
4.6 Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus ra­pidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuis­son le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zo­ne de cuisson :
1.
00
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche. Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuis­son à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques tech­niques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au ni­veau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
, s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuisson.
4.8 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour for­mer une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au ni­veau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue auto­matiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
FRANÇAIS 47
4.9 Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affi­che.
Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant
00
de la zone de cuisson commence à cli­gnoter plus lentement, le décompte a commencé.
Pour vérifier la durée restante : sé­lectionnez la zone de cuisson à l'aide
. Le voyant de la zone de cuis-
de son clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier le minuteur dégres- sif : sélectionnez la zone de cuisson à
l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec­tionnez la zone de cuisson à l'aide de
la touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jusqu'à
. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur
même temps.
jusqu'à ce
et en
www.aeg.com
48
Lorsque le décompte du temps est ter­miné, le signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson se met à l'arrêt.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
00
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur l'indicateur correspondant s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti- mer : appuyez sur la touche nuteur, jusqu'à ce que
Lorsque le voyant de la zone de cuis­son clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alter-
nance, écoulées.
Pour vérifier la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélec­tionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche ant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage in­dique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
activer le minuteur. Le voyant de la zo­ne de cuisson s'éteint.
et le nombre de minutes
et appuyez sur ou pour dés-
jusqu'à ce que
du mi-
s'allume.
. Le voy-
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur ou du minuteur pour régler la durée.
Lorsque le décompte du temps est ter­miné, le signal sonore retentit et
gnote.
Pour arrêter le signal sonore : ap­puyez sur
. Appuyez sur la touche
00
cli-
4.10 STOP+GO
La fonction permet de basculer si­multanément toutes les zones de cuis­son actives en position de maintien au
chaud ( Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.11 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuis­son, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la tou-
che
. Ceci empêchera une modifica­tion involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son. Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
4.12 Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
pendant 4 secondes.
s'allume.
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
puyez sur pendant 4 secondes. Le symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur
fonctionne à nouveau.
s'allume.
.
. Le symbole
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
4.13 OffSound Control
(Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'ap­pareil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
FRANÇAIS 49
Appuyez sur Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est
des. désactivé. Appuyez sur
Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
4.14 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de pointe permettant de relier la table de cuisson à une hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte disposent toutes les deux d'un communicateur de signal in­frarouge. La vitesse du ventilateur est définie automatiquement en se basant sur le réglage du mode et de la tempé­rature du récipient le plus chaud se trou­vant sur la table de cuisson. Vous pouvez également activer le ventilateur manuel­lement, depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le sys­tème de commande à distance est désactivé par défaut. Activez­le avant d'utiliser cette fonction. Pour plus d'informations, repor­tez-vous au manuel d'utilisation de la hotte.
Activation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la fonc­tion, réglez le mode automatique sur H1
- H6. Par défaut, la table de cuisson est réglée sur H5. La hotte réagit dès que vous allumez la table de cuisson. L'appareil détecte automatiquement la température du récipient et ajuste la vi­tesse du ventilateur.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Modes automatiques
Éclairage auto-
matique
Faire bouillir
Mode H0 Désac. Désac. Désac. Mode H1 Activé Désac. Désac.
1)
Faire frire
2)
www.aeg.com
50
Éclairage auto-
matique
Mode H2
3)
Activé Vitesse du ventila-
Faire bouillir
teur 1
1)
Faire frire
Vitesse du ventila­teur 1
2)
Mode H3 Activé Désac. Vitesse du ventila-
teur 1
Mode H4 Activé Vitesse du ventila-
teur 1
Mode H5 Activé Vitesse du ventila-
teur 1
Mode H6 Activé Vitesse du ventila-
teur 2
1)
L'appareil détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
2)
L'appareil détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
3)
Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans tenir compte sur la température.
Modification du mode automatique
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Appuyez sur pendant 3 secon­des. L'affichage s'allume, puis s'éteint.
3.
Appuyez sur pendant 3 secon­des.
4.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu'à ce que H s'affiche.
5.
Appuyez sur la touche du minu­teur pour sélectionner un mode au­tomatique.
Pour faire fonctionner directe­ment la hotte, désactivez le mo­de automatique de la fonction sur le bandeau de commande de la hotte.
Lorsque la cuisson est terminée et que vous désactivez la table de cuisson, le ventilateur de la hotte peut continuer de fonction­ner pendant un certain temps. Au bout d'un moment, le systè­me désactive automatiquement le ventilateur et vous empêche de l'activer accidentellement du­rant les 30 secondes qui suivent.
Activation manuelle de la vitesse du ventilateur
Vous pouvez également activer la fonc­tion manuellement. Pour ce faire, ap-
puyez sur la touche de cuisson est allumée. Cela désactive le fonctionnement automatique de la fonc­tion et vous permet de modifier manuel­lement la vitesse du ventilateur. En ap-
puyant sur la touche ventilateur est augmentée d'un palier. Lorsque vous atteignez un niveau inten-
sif et que vous appuyez sur la touche à nouveau, la vitesse du ventilateur re­vient à 0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte. Pour réactiver le ventilateur
à vitesse 1, appuyez sur la touche
Pour activer le fonctionnement automatique de la fonction, étei­gnez puis rallumez la table de cuisson.
Activation de l'éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson pour activer automatiquement l'éclaira­ge dès que la table de cuisson est allu­mée. Pour ce faire, réglez le mode auto­matique sur H1 - H6.
L'éclairage de la hotte s'éteint 2 minutes après avoir éteint la ta­ble de cuisson.
Vitesse du ventila­teur 1
Vitesse du ventila­teur 2
Vitesse du ventila­teur 3
lorsque la table
, la vitesse du
.
5. CONSEILS UTILES
FRANÇAIS 51
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapide­ment sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
5.2 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est com­posé de différents matériaux (concep­tion "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionne­ment.
5.3 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono­mies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle­ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur rési­duelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal re­commandé ne reçoit qu'une petite par­tie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
5.4 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonction­nement dépend du niveau et de la durée de cuisson.
5.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zo­ne de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportion­nelle. Cela signifie que la zone de cuisson utili­sée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
www.aeg.com
52
Les valeurs figurant dans le ta­bleau suivant sont fournies à titre indicatif.
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom­vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les besoins.
Mettez un couvercle sur le récipient
de cuire 1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 min Remuez de temps en
temps du chocolat, de la gé­latine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de produits laitiers ; ré­chauffage des plats cuisinés
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments, ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
60 ­150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié
du temps bleus de veau, côtelet­tes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crê­pes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps solées, filets, steaks
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
mation énergéti­que nomi­nale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
FRANÇAIS 53
5.6 Conseils pour la fonction
Lorsque vous faites fonctionner l'appa­reil avec la fonction : Hob²Hood
• Protégez le bandeau de commande de la hotte des rayons directs du so­leil.
• Ne dirigez pas de lumière halogène sur le bandeau de commande de la hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de com­mande de la table de cuisson. (par ex. avec votre main ou le manche d'un ré­cipient)
Il peut arriver que d'autres appa­reils contrôlés à distance blo­quent le signal. Pour éviter cela, ne faites pas fonctionner la com­mande à distance des autres ap­pareils et la table de cuisson en même temps.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spé­cial pour la vitre. Tenez le racloir
Hottes utilisant cette fonction
Modèle de la hotte
X79283MG0 942 492 556 DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
incliné sur la surface vitrée et fai­tes glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : tra­ces de calcaire et d'eau, projec­tions de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocé­ramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et d'un peu de déter­gent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Référence du produit (PNC)
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le ni­veau de cuisson en moins de 10 secondes.
www.aeg.com
54
Problème Cause probable Solution
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti­ves en même temps.
La fonction STOP+GO
est activée.
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit
Vous avez posé quelque chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives. lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
chose sur la touche sen-
.
La fonction Hob²Hood ne fonctionne pas.
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
sitive
Vous avez couvert le
bandeau de commande.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
La fonction de démarra­ge automatique de la
La zone de cuisson est
chaude. cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes. Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
Les signaux sonores sont
désactivés. vous appuyez sur les tou­ches sensitives du ban­deau.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapi­tre « Utilisation quoti­dienne ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des tou­ches sensitives.
Retirez l'objet de la tou­che sensitive.
Retirez l'objet du ban­deau de commande.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-ven­te.
Laissez la zone de cuis­son refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarra­ge automatique de la cuisson.
Reportez-vous au chapi­tre « Gestionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zo­nes de cuisson arrière, si nécessaire.
Activez les signaux sono­res. Reportez-vous au chapitre « Commande sans son ».
Problème Cause probable Solution
s'allume
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
s'allume
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouilla-
ge est activé.
s'allume
Il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson. Le récipient n'est pas
adapté. Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson. Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la
croix / le carré.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauf-
fe des zones de cuisson
et la fonction d'arrêt au-
tomatique sont activées.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
FRANÇAIS 55
Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapi­tre « Utilisation quoti­dienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Utilisez un récipient adapté.
Utilisez un récipient de dimensions appropriées.
Recouvrez complète­ment la croix / le carré.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fu­sible de l'installation do­mestique. Rebranchez l'appareil. Si
s'allume à nouveau, contactez vo­tre service après-vente.
Éteignez l'appareil. Enle­vez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 se­condes, remettez la zone de cuisson en fonction­nement. Si le récipient était la cause du problè­me, le message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de cha­leur résiduelle peut de­meurer. Laissez le réci­pient refroidir et repor­tez-vous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zo­nes de cuisson à induc­tion » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
www.aeg.com
56
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor­rectement. En cas d'erreur de manipula­tion de la part de l'utilisateur, le dépla­cement du technicien du service après­vente ou du magasin vendeur peut être
8. INSTALLATION
facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après­vente et aux conditions de garantie figu­rent dans le livret de garantie.
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
min. 2mm
FRANÇAIS 57
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Si vous utilisez une enceinte de protec­tion (accessoire en option
1)
), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'ap­pareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au­dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
www.aeg.com
58
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK854420XB Prod.Nr. 949 595 323 00 Typ 58 GBD CG AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 9.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 9.9 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Puissance no­minale (ni­veau de cuis-
Fonction Booster acti­vée [W]
son max.) [W]
Arrière droite
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W 5 145 — 180 / 280 mm
Avant centrale
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Arrière gau-
2300 W 3200 W 10 125
che —
210 mm
Avant gauche
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient.
Durée maxi­male de la fonction Booster [min]
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
DEUTSCH 59
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
60
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder un­ter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
DEUTSCH 61
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleicher­maßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge­räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
www.aeg.com
62
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa­rate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromver­sorgung aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschde­cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr da­rauf befindet, oder wenn das Kochge­schirr leer ist.
DEUTSCH 63
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Heben Sie das Koch­geschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
www.aeg.com
64
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
1 32
5
3.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 76 8
12 91011
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
7
8
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt ist.
Einschalten der Power-Funktion.
Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funktion Hob²Hood.
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
9
10
11
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone.
Sensorfeld Funktion
12
Einschalten der Brückenfunktion.
3.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
3.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme. Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH 65
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei­nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Kochstufe wurde
leuchtet und die
www.aeg.com
66
nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstel­lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
4.4 Kochzonen-Anzeige
Berühren Sie
zum Einschalten der Brückenfunktion. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Einstellskalen.
Berühren Sie
zum Ausschalten der Brückenfunktion. Die Kochzonen arbei­ten wieder unabhängig voneinander. Wenn Sie nur eine der beiden Kochzo­nen verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen die hintere Kochzone zu benutzen. Bei der Verwendung von großem Koch­geschirr empfehlen wir Ihnen, das Koch­geschirr in die Nähe der hinteren Koch­zone zu stellen.
4.6 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufen­einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti­on abzuschalten.
auf dem Display.
min.
Die horizontale Linie zeigt die Größe der Kochzone und den Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs an. Weitere Informati­onen finden Sie im Abschnitt „Techni­sche Daten“.
4.5 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti­onskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschal­tet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktions-
00
kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten schalten ändern Sie die Kochstufe.
. leuchtet auf. Zum Aus-
4.8 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
4.9 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, be­vor Sie den Kurzzeitmesser einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone lang-
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
DEUTSCH 67
samer blinkt, wird die Zeit herunterge­zählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Rest­zeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit Sie
oder .
So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird auf
heruntergezählt. Die Anzeige
00
der Kochzone erlischt. Zum Ausschal­ten können Sie auch
zeitig berühren.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
aus. Berühren
und gleich-
blinkt. Die
00
aus.
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Ti­mer, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie ge der gewünschten Kochzone auf­leuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie leuchtet auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen nen Zeit (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an.
So schalten Sie den CountUp Timer
aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzei-
des Timers.
und der abgelaufe-
aus.
www.aeg.com
68
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.10 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.11 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld wird verhindert, dass die Kochstufe ver­sehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein. Das
leuchtet.
ausge-
4.13 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
4.12 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
ein.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
DEUTSCH 69
4.14 Hob²Hood
Automatikbetrieb der Funktion
Es handelt sich um eine erweiterte auto­matische Funktion, mit der das Kochfeld mit einer speziellen Dunstabzugshaube verbunden wird. Das Kochfeld und die Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen. Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie richtet sich nach dem eingestellten Modus und der Temperatur des heißes­ten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld einstellen.
Bei den meisten Dunstabzugsha­uben ist das Fernsteuerungssys­tem werkseitig ausgeschaltet. Schalten Sie es ein, bevor Sie die Funktion nutzen. Weitere Infor­mationen finden Sie in der Anlei­tung der Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb
Automatische
Beleuchtung
Modus H0 Aus Aus Aus Modus H1 Ein Aus Aus
Modus H2
3)
Ein Lüftergeschwin-
Modus H3 Ein Aus Lüftergeschwin-
Modus H4 Ein Lüftergeschwin-
Modus H5 Ein Lüftergeschwin-
Modus H6 Ein Lüftergeschwin-
1)
Das Gerät erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach
eingestelltem Automatikbetrieb.
2)
Das Gerät erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach
eingestelltem Automatikbetrieb.
3)
In diesem Modus werden der Lüfter und die Beleuchtung unabhängig von der
Temperatur eingeschaltet.
Ändern des Automatikbetriebs
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Berühren Sie 3 Sekunden lang . Das Display wird ein- und ausge­schaltet.
3.
Berühren Sie 3 Sekunden lang .
Stellen Sie für den automatischen Be­trieb den Automatikbetrieb auf H1 – H6. Das Kochfeld ist werksseitig auf H5 ein­gestellt. Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn Sie das Kochfeld bedie­nen. Das Gerät misst die Temperatur des Kochgeschirrs automatisch und passt die Geschwindigkeit des Lüfters an.
Kochen
1)
Braten
2)
Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 1
digkeit 1 Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 1 Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 2 Lüftergeschwin-
digkeit 2
4.
Berühren Sie wiederholt, bis H
angezeigt wird.
5.
Berühren Sie des Timers, um ei-
nen automatischen Modus auszu-
wählen.
digkeit 3
www.aeg.com
70
Schalten Sie den Automatikbe­trieb aus, um die Dunstabzugs­haube direkt über deren Bedien­feld einzustellen.
Sobald Sie mit dem Kochen fer­tig sind und das Kochfeld aus­schalten, läuft der Lüfter für eine gewisse Zeit nach. Nach dieser Zeit schaltet das System den Lüf­ter automatisch aus und verhin­dert ein versehentliches Einschal­ten des Gebläses für die nächs­ten 30 Sekunden.
Manuelles Einstellen der Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell ein­stellen. Berühren Sie hierzu
das Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese Weise wird der Automatikbetrieb ausge­schaltet und Sie können die Lüfterge­schwindigkeit manuell ändern. Durch
Drücken von
erhöht sich die Lüfterge-
, wenn
schwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe gewählt haben und
erneut drücken, wird die Lüftergeschwin­digkeit auf 0 gesetzt und die Dunstab­zugshaube ausgeschaltet. Berühren Sie
, um die Lüftergeschwindigkeit 1 wie-
der einzustellen.
Zum erneuten Einschalten des Automatikbetriebs schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen, dass sich die Beleuchtung automatisch einschaltet, wenn Sie das Kochfeld be­dienen. Stellen Sie hierzu den Automa­tikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der Dunstab­zugshaube schaltet sich 2 Minu­ten nach Ausschalten des Koch­felds aus.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions­kochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchs-
te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an­gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe ge­schaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf ei­ne hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
DEUTSCH 71
5.4 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durch­messer als der Mindestdurchmesser ge­langt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes­ser sind im Abschnitt „Technische Daten aufgeführt.
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzo­ne ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima­len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
chs tu­fe
Zum Warmhalten von Speisen
1 1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % Omelett, gebackene Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit­zen von Fertiggerich­ten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrüh­ren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
tungsauf­nahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
www.aeg.com
72
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
chs tu­fe
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürs­te, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden stücke, Steaks
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri­tes
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage­ment-Funktion ist eingeschaltet.
5.6 Tipps und Hinweise für die Hob²Hood Funktion
Wenn Sie das Gerät mit dieser Funktion betreiben:
• Das Bedienfeld der Dunstabzugshau­be vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
• Keine Halogenstrahler auf das Bedien­feld der Dunstabzugshaube richten.
• Das Bedienfeld des Kochfelds nicht abdecken. (z. B. Hand oder Griffe vom Kochgeschirr)
Andere Geräte mit Fernbedie­nung können das Signal beein­trächtigen. Um dies zu vermei­den, die Fernbedienung des Ge­rätes und des Kochfelds nicht gleichzeitig verwenden.
Modell der Dunstabzugs-
Produktnum­merncode (PNC)
haube
DL8590–M 942 492 488 X69453MV01 942 492 748 X69453BV03 942 492 750 X69453MD02 942 492 752 X89463MD02 942 492 754 X79263MK1 942 492 755 DD8694–M 942 492 478 X79263MV1 942 490 371 X81284WG0 942 492 760
tungsauf­nahme
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Dunstabzugshauben mit dieser Funktion
Modell der Dunstabzugs­haube
X79283MG0 942 492 556
Produktnum­merncode (PNC)
6. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH 73
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le­bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion STOP+GO
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schaltet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Funktion Hob²Hood funktioniert nicht.
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewe­gen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reini­ger für Glaskeramik oder Edel­stahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Se­kunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein
felder wurden gleichzei-
Sensorfeld.
tig berührt.
Siehe hierzu Kapitel
ist eingeschaltet.
„Täglicher Gebrauch“. Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld. Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sen­sorfeldern.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Ge­genstand vom Sensor­feld.
Das Bedienfeld ist abge­deckt.
Entfernen Sie alle Ge­genstände vom Bedien­feld.
www.aeg.com
74
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
startet nicht. Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Die Power-Management­Funktion ist eingeschal­tet.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bediene­lemente gestellt.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel-
Der Signalton ist ausge-
schaltet. der des Bedienfelds be­rühren.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre ist
eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochge-
schirr auf die Kochzone
gestellt. Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr. Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein. Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz/Quadrat
nicht.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
abkühlen. Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautoma­tik.
Siehe „Power-Manage­ment“.
Stellen Sie großes Koch­geschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signal­ton ein. Siehe hierzu „Einschalten des Signal­tons“.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochge­schirr mit den richtigen Abmessungen.
Das Kreuz/Quadrat muss vollständig bedeckt sein.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
und eine Zahl leuch-
ten auf.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Kochzo-
nen und die Abschaltau-
tomatik sind eingeschal-
tet.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
DEUTSCH 75
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Siche­rungskasten der Hausin­stallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut auf­leuchtet, benachrichti­gen Sie den Kunden­dienst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekun­den wieder ein. Lag das Problem am Kochge­schirr, erlischt die Fehler­meldung im Display, aber die Restwärmean­zeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie an­hand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzo­nen“, ob das verwende­te Kochgeschirr für das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun­gen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantie­heft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
www.aeg.com
76
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min. 55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
DEUTSCH 77
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK854420XB Prod.Nr. 949 595 323 00 Typ 58 GBD CG AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 9.9 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 9.9 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts
—180 / 280
mm
Mitte vorn —
145 mm
(höchste Kochstufe) [W]
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W 5 145
1400 W 2500 W 4 125
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Back­ofen einsetzen, können Sie den Schutz­boden nicht verwenden.
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
www.aeg.com
78
Kochzone Nennleistung
Hinten links
—210 mm
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann ge­ringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
rial und Abmessungen des Kochge­schirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
nicht
DEUTSCH 79
www.aeg.com/shop
892958708-D-472013
Loading...