Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
www.aeg.com
4
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
• Dicht de oppervlakken af met kit om
• Bescherm de bodem van het apparaat
• Installeer het apparaat niet naast een
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
tegen stoom en vocht.
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om
NEDERLANDS5
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Als er een scheur in het oppervlak zit,
trek dan de stekker uit het stopcontact
om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlam-
www.aeg.com
6
men of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af
met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als
u ze moet verplaatsen op de kookplaat.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met leeg
kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
132
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
5
4
Inductiekookzone
5
NEDERLANDS7
3.2 Indeling Bedieningspaneel
1 2345768
1291011
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
TiptoetsFunctie
1
2
3
Indicatielampjes timer voor
4
de kookzones
Het timerdisplayGeeft de tijd in minuten weer.
5
6
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven.
7
8
Een bedieningsstripHet instellen van de kookstand.
9
10
11
12
/
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd
instelt.
De Powerfunctie inschakelen.
De handmatige modus van functie
Hob²Hood in- en uitschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone instellen.
De brugfunctie inschakelen.
3.3 Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
De kookzone wordt gebruikt.
De -functie is in werking.
De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
www.aeg.com
8
DisplayBeschrijving
/ /
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door
gaan met koken / warmhouden / restwarmte.
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking ge-
treden.
3.4 OptiHeat Control (3 staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
OptiHeat Control toont het niveau van
de restwarmte. De inductiekookzones
creëren de voor het koken benodigde
warmte direct in de bodem van de pan.
Het glaskeramiek is heet door de warmte van de pannen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt het appa-
gaat
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
- — 4 uur
•
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
4.4 Aanduiding kookzone
min.
De horizontale lijn toont de afmeting van
de kookzone en de minimale diameter
van de pan. Zie voor meer informatie het
hoofdstuk “Technische informatien”.
4.5 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones
en werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de warmte-instelling in voor
één van de kookzones.
Om de brugfunctie in te schakelen, raakt
aan. Raak één van de bedienings-
u
sensors aan om de warmte-instelling in
te stellen of te wijzigen.
Om de brugfunctie uit te schakelen,
raakt u
aan. De kookzones werken
onafhankelijk.
Als u maar één kookzone gebruikt van
de twee dan raden wij aan om de kookzone achter te gebruiken. Ook als u een
grote pan gebruikt dan raden wij aan om
het kookgerei bij de kookzone achter te
gebruiken.
4.6 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie
diagram) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in
het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
NEDERLANDS9
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Raak
len;
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kook-
stand om de kookstand uit te schakelen.
4.8 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone
verandert tussen twee niveaus.
00
00
www.aeg.com
10
4.9 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone op dat
moment moet werken.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand voor of na het instellen van de timer selecteren.
•
Kookzone instellen:raak
malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
• De timer met aftelfunctie activeren:
van de timer aan om de tijd in
raak
te stellen (
lampje van de kookzone langzaam
knippert, wordt de tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met
tielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
• De timer met aftelfunctie wijzin-
gen:selecteer de kookzone met
Raak
• De timer uitschakelen: selecteer de
kookzone met
resterende tijd telt af tot
dicatielampje van de kookzone gaat
uit. Om de kookzone uit te schakelen
kunt u ook
ken.
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal en knippert
De kookzone wordt uitgeschakeld.
• Het geluidssignaal stopzetten: aan-
raken van
- 99 minuten). Als het
00
of aan.
. Raak aan. De
en gelijktijdig aanra-
meerdere
. Het indica-
.
. Het in-
.
00
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten
te houden hoelang de kookzone werkt.
• De kookzone instellen (indien er
meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje
van de gewenste kookzone brandt.
• Voor het inschakelen vanCountUp
Timer:
raken gaat branden. Als het lampje
door van de timer aan te
van de kookzone langzaam knippert,
wordt de tijd opgeteld. De display
schakelt tussen
nuten).
• Om in de gaten te houden hoelangde kookzone werkt: selecteer de
kookzone met
van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die
de kookzone werkt.
• Voor het uitschakelen van CountUpTimer: stel de kookzone in met
raak
of aan voor het inschakelen
van de timer. Het indicatielampje van
de kookzone gaat uit.
en getelde tijd (mi-
. Het indicatielampje
en
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
aan om de tijd in te stellen. Als de tijd
verstreken is, klinkt er een geluidssignaal
en knippert
• Het geluidssignaal stopzetten: aan-
aan. Raak of van de timer
.
raken van
4.10 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u
gaat branden.
• Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
).
4.11 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
Het symbool
vier seconden.
. Hiermee wordt voor-
aan.
verschijnt gedurende
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
aan.
NEDERLANDS11
•
aanraakt
u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
4.12 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in.
•
Raak
•
Schakel het apparaat uit met .
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in. Raak
den aan. Het symbool
den.
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
Schakel het apparaat in met
symbool
•
Raak
kookstand in binnen 10 seconden. U
kunt het apparaat bedienen.
•
Als u het apparaat uitschakelt met
gaat de kinderbeveiliging weer werken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de
. Stel
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
4.13 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
alleen de geluiden horen als:
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
staat. Raak
luid is aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit
aan, gaat aan. Het ge-
4.14 Hob²Hood
Het is een geavanceerde automatische
functie die de kookplaat op een speciale
afzuigkap aansluit. Zowel de kookplaat
als de afzuigkap heeft een infraroodontvanger. De snelheid van de ventilator
wordt automatisch bepaald op basis van
de modusinstelling en de temperatuur
van de heetste pan op de kookplaat. U
kunt de ventilator van de kookplaat
handmatig bedienen.
Voor de meeste afzuigkappen
wordt het afstandsbedieniningssysteem uitgeschakeld. Inschakelen voordat u de functie gebruikt.
,
Zie voor meer informatie de gebruikershandleiding van de afzuigkap.
De functie automatisch
bedienen
Stel de automatische modus in op H1 –
H6 om de functie automatisch te bedienen. De kookplaat is oorspronkelijk ingesteld op H5. De afzuigkap reageert als u
de kookplaat bedient.
Het apparaat herkent de temperatuur
van de pannen automatisch en stelt de
snelheid van de ventilator erop af.
www.aeg.com
12
Automatische modi
Automatische
verlichting
Koken
1)
Braden
2)
Modus H0UitUitUit
Modus H1AanUitUit
Modus H2
3)
AanVentilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
1
Modus H3AanUitVentilatorsnelheid
1
Modus H4AanVentilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
1
Modus H5AanVentilatorsnelheid1Ventilatorsnelheid
2
Modus H6AanVentilatorsnelheid2Ventilatorsnelheid
3
1)
Het apparaat detecteert het kookproces en activeert de ventilatorsnelheid
overeenkomstig de automatische modus.
2)
Het apparaat detecteert het braadproces en activeert de ventilatorsnelheid
overeenkomstig de automatische modus.
3)
Deze modus activeert de ventilator en de verlichting en reageert niet op de
temperatuur.
De automatische modus veranderen
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Raak 3 seconden aan. Het display
gaat aan en uit.
3.
Raak 3 seconden aan.
4.
Raak een paar keer aan tot H aan
gaat.
5.
Raak van de timer aan om een
automatische modus te selecteren.
Schakel de automatische modus
van de functie uit om de kookplaat direct te bedienen op het
kookplaatplaneel.
Als u stopt met koken en de
kookplaat uitschakelt, kan de
ventilator nog even blijven werken. Daarna schakelt het systeem
de ventilator automatisch uit en
wordt voorkomen dat u de ventilator per ongeluk de komende 30
seconden activeert.
De ventilatorsnelheid
handmatig bedienen
U kunt de functie ook handmatig bedienen. Raak daartoe
plaat actief is. Dit schakelt de automatische bediening van de functie uit zodat
u de ventilatorsnelheid handmatig kunt
veranderen. Als u op
ventilatorsnelheid met één verhoogd.
Als u een intensief niveau bereikt en
weer op
snelheid in op 0 waardoor de afzuigkampventilator uitschakelt. Om de ventilator weer te starten met ventilatorsnel-
heid 1, raakt u
drukt, stelt u de ventilator-
Schakel de kookplaat uit en weer
aan om de automatische bediening van de functie te activeren.
aan als de kook-
drukt, wordt de
aan.
De verlichting activeren
U kunt de kookplaat instellen om de verlichting automatisch te activeren als u de
kookplaat aan zet. Zet daarvoor de automatische modus op H1 – H6.
De verlichting van de afzuigkap
gaat uit 2 minuten nadat u de
kookplaat heeft uitgeschakeld.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS13
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• incorrect: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op
een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand.
• ...een magneet blijft plakken aan de
bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die
kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische informatie
voor de minimale diameters.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau
van de kookstand en de lengte
van de bereiding.
5.5 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kookzone.
www.aeg.com
14
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
brengen van rijst en
gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen
25 - 50 minVoeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkgerechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 minEnkele eetlepels
vloeistof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen20 - 60 minGebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aardappelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
sel, stoofschotels en
soepen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannenkoeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
5 - 15 minHalverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
biefstukken, steaks
14Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
stroomverbruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
NEDERLANDS15
5.6 Praktische tips voor de
functies
Als u het apparaat bedient met de functie: Hob²Hood
• Bescherm het afzuigkappaneel tegen
direct zonlicht.
• Breng geen halogeenverlichting aan
in het afzuigkappaneel
• Dek het afzuigkappaneel niet af. (bijv.
hand of handgreep)
Het kan gebeuren dat andere op
afstand bediende apparaten het
signaal blokkeren. Bedien om dit
te voorkomen de afstandsbediening van het apparaat en de
kookplaat niet tegelijkertijd.
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
www.aeg.com
16
7. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
De STOP+GO-functie is
Er ligt water of vetspat-
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De functie Hob²Hood
werkt niet.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De functie automatisch
opwarmen werkt niet.
De hoogste verwar-
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden
warm.
Schakel het apparaat op-
sen tegelijk aangeraakt.
in werking.
ten op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
U dekt het bedieningspaneel af.
De kookzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
De kookzone is heet.Laat de kookzone vol-
mingsstand is ingesteld.
Het vermogensbeheer is
ingeschakeld.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
geplaatst.
nieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Verwijder het object van
de tiptoets.
Verwijder het voorwerp
van het bedieningspaneel.
Als de kookzone lang
genoeg in werking is geweest om heet te zijn,
neemt u contact op met
de klantenservice.
doende afkoelen.
De hoogste verwar-
mingsstand heeft hetzelfde vermogen als de
functie automatisch opwarmen.
Zie "Energiebeheer".
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzones indien nodig.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er klinkt geen signaal
wanneer u de tiptoetsen
De signalen zijn uitge-
schakeld.
van het bedieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
De automatische uit-
schakeling is in werking
getreden.
gaat branden.
Het kinderslot of de
toetsblokkering is actief.
gaat branden.
Er staat geen kookgerei
op de kookzone.
Het kookgerei is niet
goed.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzo-
ne.
Het kookgerei dekt het
kruis / vierkant niet.
en een getal gaan
branden.
gaat branden.
Er is een fout in het ap-
paraat opgetreden.
Er is een storing opge-
treden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De over-
verhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschake-
ling zijn actief.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klanten-
NEDERLANDS17
Schakel de signalen in.
Zie 'OffSound-bediening'.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Zet kookgerei op de
kookzone.
Gebruik het juiste kookgerei.
Gebruik kookgerei met
de juiste afmetingen.
Dek het kruis / vierkant
volledig af.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de zekering los in de meterkast
van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op
met de klantenservice.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de
kookzone opnieuw in.
Als het kookgerei het
probleem was, dan moet
het foutbericht van het
display verdwijnen, maar
de restwarmte-indicatie
kan aanblijven. Laat het
kookgerei voldoende afkoelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookplaten.
www.aeg.com
18
service. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge-
8. MONTAGE
bruik van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
min.
2mm
NEDERLANDS19
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren
1)
), dan is de voorste ventilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven installeert.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK854420XBProd.Nr. 949 595 323 00
Typ 58 GBD CG AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 9.9 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........9.9 kW
AEG
Vermogen van kookzones
KookzoneNominaal
vermogen
(max warmte-instelling)
[W]
Rechtsachter
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W5145
— 180 / 280
mm
Middenvoor
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Linksachter —
2300 W3200 W10125
210 mm
Linksvoor —
2300 W3200 W10125
210 mm
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Minimale diameter van
het kookgerei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
www.aeg.com
22
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised by an adult or a
person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance. Children
under 3 years must not be left unsupervised in the vicinity of the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
ENGLISH23
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, an authorized Service or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window
is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for
air circulation.
• Make sure that the ventilation space of
2 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
• The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a noncombustile separation panel under the
appliance to prevent access to the
bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
www.aeg.com
24
• Before carrying out any operation
make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too
hot.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged
mains cable.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at
all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not use an external timer or a separate remote-control system to operate the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
• Set the cooking zone to “off” after
each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can
be damaged.
• Do not activate the cooking zones
with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can
cause scratches on the glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
132
5
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
4
ENGLISH25
3.2 Control panel layout
1 2345768
1291011
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
Sensor fieldFunction
1
2
To activate and deactivate the appliance.
To lock / unlock the control panel.
www.aeg.com
26
Sensor fieldFunction
3
To activate and deactivate the STOP
+GO function.
Timer indicators of cooking
4
zones
The timer displayTo show the time in minutes.
5
6
A heat setting displayTo show the heat setting.
7
8
To show for which cooking zone you set
the time.
To activate the Power function.
To activate and deactivate the manual
mode of Hob²Hood function.
A control barTo set a heat setting.
9
10
11
12
/
To increase or decrease the time.
To set a cooking zone.
To activate the Bridge function.
3.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit
/ /
3.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ The risk of burns
from residual heat!
The cooking zone operates.
The function operates.
The Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : con-
tinue cook / stay warm / residual heat.
Lock / The Child Safety Device operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on
the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
OptiHeat Control shows the level of the
residual heat. The induction cooking
zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the
heat of the cookware.
4. DAILY USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
4.1 Activation and
deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
•
All cooking zones are deactivated (
).
• You do not set the heat setting after
you activate the appliance.
• You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds some time and
the appliance deactivates. Remove the
object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g.
when, a saucepan boils dry). Before
you use the appliance again, wait for
the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol
zone deactivates automatically after 2
minutes.
• You do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
time
deactivates. See below.
• The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off
function:
•
, - — 6 hours
•
- — 5 hours
•
- — 4 hours
•
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Move your finger along the control
bar to change the setting. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
comes on and the appliance
ENGLISH27
4.4 Cooking zone indication
min.
The horizontal line shows the size of the
cooking zone and the minimum cookware diameter. For more information refer to “Technical Information” chapter.
4.5 Bridge function
The Bridge function connects two cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the
cooking zones.
To activate the Bridge function touch
. To set or change the heat setting touch
one of the control sensors.
To deactivate the Bridge function touch
. The cooking zones operate independently.
When you use only one cooking zone of
the pair we recommend that you use the
rear cooking zone. Also when you use
large cookware we recommend that you
put it near to the rear cooking zone.
4.6 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a
shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets
the highest heat setting for some time
(see the diagram), and then decreases to
the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function
for a cooking zone:
00
www.aeg.com
28
1.
Touch ( comes on in the display).
2.
Immediately touch the necessary
heat setting. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function change the heat
setting.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power function
The Power function makes more power
available to the induction cooking zones.
The Power function can be activated for
a limited period of time ( see Technical
Information chapter). After that, the induction cooking zone automatically sets
back to highest heat setting. To activate,
touch
, comes on. To deactivate,
change the heat setting.
4.8 Power management
The power management divides the
power between two cooking zones in a
pair (see the illustration). The power
function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the
pair. The power in the second cooking
zone automatically decreases. The heat
setting display for the reduced zone
changes between two levels.
4.9 Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how
long the cooking zone operates for only
this one time.
Set the Count Down Timer after the
selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
•
To set the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary cooking zone comes on.
• To activate the Count Down Timer:
touch
of the cooking zone start to flash slow,
the time counts down.
• To see the remaining time: set the
cooking zone with
of the cooking zone starts to flash
quickly. The display shows the remaining time.
• To change the Count Down Timer:
set the cooking zone with
• To deactivate the timer: set the
cooking zone with
remaining time counts back to
The indicator of the cooking zone
goes out. To deactivate you can also
touch
When the countdown comes to an
end, the sound operates and
es. The cooking zone deactivates.
•
To stop the sound: touch
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator
. Touch
or .
. Touch . The
00
and at the same time.
flash-
00
.
ENGLISH29
CountUp Timer ( The count up
timer)
Use the CountUp Timer to monitor how
long the cooking zone operates.
• To set the cooking zone (if more
than 1 cooking zone operate ) :
touch
dicator of a necessary cooking zone
comes on.
• To activate the CountUp Timer:
touch
When the indicator of the cooking
zone starts to flash slow, the time
counts up. The display switches be-
tween
• To see how long the cooking zone
operates: set the cooking zone with
starts to flash quickly. The display
shows the time that the cooking zone
operates.
• To deactivate the CountUp Timer:
set the cooking zone with
touch
The indicator of the cooking zone
goes out.
again and again until the in-
of the timer comes on.
and counted time (minutes).
. The indicator of the cooking zone
and
or to deactivate the timer.
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Minder while the cooking zones do not oper-
ate. Touch
timer to set the time. When the time
comes to an end, the sound operates
and
00
•
To stop the sound: touch
. Touch or of the
flashes.
4.10 STOP+GO
The function sets all cooking zones
that operate to the lowest heat setting (
).
When
the heat setting.
The
function.
•
•
operates, you cannot change
function does not stop the timer
To activate this function touch
The symbol
To deactivate this function touch
The heat setting that you set before
comes on.
comes on.
.
4.11 Lock
When the cooking zones operate, you
can lock the control panel, but not
prevents an accidental change of the
heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
4.12 The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the appliance.
To activate The Child Safety Device
•
Activate the appliance with
not set the heat settings.
•
Touch
•
Deactivate the appliance with .
To deactivate The Child Safety Device
•
Activate the appliance with
not set the heat settings. Touch
for 4 seconds. The symbol comes
on.
•
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device
for only one cooking time
•
Activate the appliance with
symbol
•
Touch
setting in 10 seconds. You can operate the appliance.
• When you deactivate the appliance
with
erates again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat
, The Child Safety Device op-
4.13 OffSound Control
(Deactivation and activation of
the sounds)
Deactivation of the sounds
.
Deactivate the appliance.
. It
. The sym-
. The heat
. Do
. Do
.
. The
www.aeg.com
30
Touch for 3 seconds. The displays
come on and go out. Touch
onds.
Touch
off.
When this function operates, you can
hear the sounds only when:
•
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
you touch
el.
for 3 sec-
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
come on and go out. Touch
onds.
is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
4.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function
which connects the hob to a special
hood. Both the hob and the hood have
an infra — red signal communicator.
Speed of the fan is defined automatically
on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob.
You can also operate the fan from the
hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use
the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function
automatically
To operate the function automatically
set the automatic mode to H1 – H6. The
hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob.
The appliance recognizes temperature
of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
The appliance detects the boiling process and activates fan speed in accordance with
automatic mode.
2)
The appliance detects the frying process and activates fan speed in accordance with
automatic mode.
3)
This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode
1.
Deactivate the appliance.
2.
Touch for 3 seconds. The display
comes on and goes off.
3.
Touch for 3 seconds.
4.
Touch a few times until H comes
on.
5.
Touch of the Timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on
the hood panel deactivate the
automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan
may still operate for a certain period of time. After that time the
system deactivates the fan automatically and prevents you from
accidental activation of the fan
for the next 30 seconds.
Operating the fan speed
manually
You can also operate the function manually. To do that touch
is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to
change the fan speed manually. When
when the hob
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH31
you press
one. When you reach an intensive level
and press
speed to 0 which deactivates the hood
fan. To start the fan again with fan speed
1 touch
you raise the fan speed by
again you will set fan
.
To activate automatic operation
of the function, deactivate the
hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the
hob. To do so set the automatic mode
to H1 – H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
5.1 Cookware for induction
cooking zones
Use the induction cooking zones
with correct cookware.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made
of multi-layer (with correct mark from a
manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction
hob if …
• ... some water boils very quickly on a
zone set to the highest heat setting..
• ... a magnet pulls on to the bottom of
the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possible.
5.2 The noises during
operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more
cooking zones with high power levels
and the cookware is made of different
materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on
the cookware.
www.aeg.com
32
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The difference in the operation
time depends on the heat setting
level and the length of the cooking operation.
5.5 The Examples of cooking
applications
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For the minimum diameters see the
Technical Information chapter.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the
cooking zone deactivates before
the count down timer sounds.
He
Use to:TimeHintsNominal
at
set
tin
g
Keep warm the food
you cooked
1
1 -3Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
late, gelatine
1 -3Solidify: fluffy ome-
lettes, baked eggs
3 -5Simmer rice and milk-
based dishes, heating
up ready-cooked
meals
5 -7Steam vegetables,
fish, meat
7 -9Steam potatoes20 - 60 minUse max. ¼ l water
7 -9Cook larger quantities
of food, stews and
soups
9 -12Gentle fry: escalope,
veal cordon bleu, cut-
lets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts
as requiredPut a lid on a cook-
5 - 25 minMix from time to
10 - 40 minCook with a lid on3 – 8 %
25 - 50 minAdd the minimum
20 - 45 minAdd some table-
60 - 150
min
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 %
The relation between the heat setting
and the cooking zone consumption of
power is not linear.
When you increase the heat setting it is
not proportional to the increase of the
cooking zone consumption of power.
It means that the cooking zone with the
medium heat setting uses less than a
half of its power.
The data in the table is for guidance only.
ware
time
twice as much liquid
as rice, mix milk
dishes part procedure through
14Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips
Boil large quantities of water. Power function is activated.
ENGLISH33
power consumption
100 %
5.6 Hints and Tips for
Hob²Hood function
When you operate the appliance with
the function:
• Protect the hood panel from direct
sunlight.
• Do not spot halogen light on the hood
panel.
• Do not cover the hob panel. (eg. hand
or pan handle)
It may happen that other remote
controlled appliances may block
the signal. To avoid it do not operate the remote of the appliance and the hob at the same
time.
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the
glass-ceramic cause no effect on
how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
– Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the
blade on the surface .
– Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special
www.aeg.com
34
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist
cloth and some detergent.
7. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
You touched 2 or more
The STOP+GO function
There is water or fat
An acoustic signal
sounds and the appliance deactivates.
An acoustic signal
sounds when the appliance is deactivated.
The appliance deactivates.
The Hob²Hood function
does not work.
The residual heat indicator does not come on.
The Automatic Heat Up
function does not operate.
The highest heat setting
The heat setting changes
between two levels.
The sensor fields become hot.
3.
At the end rub the appliance dry
with a clean cloth.
Activate the appliance
again and set the heat
setting in less than 10
seconds.
Touch only one sensor
sensor fields at the same
field.
time.
Refer to the chapter
operates.
“Daily Use”.
Clean the control panel.
stains on the control
panel.
You put something on
one or more sensor
Remove the object from
the sensor fields.
fields.
You put something on
the sensor field
.
You cover the control
panel.
The cooking zone is not
hot because it operated
only for a short time.
Remove the object from
the sensor field.
Remove the object from
the control panel.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the
service centre.
The cooking zone is hot.Let the cooking zone be-
come sufficiently cool.
The highest heat setting
is set.
has the same power as
the Automatic Heat Up
function.
The Power management
is activated.
The cookware is too
large or you put it too
near to the controls.
Refer to “Power man-
agement”.
Put large cookware on
the rear cooking zones if
necessary.
ProblemPossible causeRemedy
There is no signal when
you touch the panel sen-
The signals are deactivated.
sor fields.
comes on
The Automatic Switch
Off operates.
comes on
The Child Safety Device
or the Lock function operates.
comes on
There is no cookware on
the cooking zone.
The cookware is incor-
rect.
The diameter of the bot-
tom of the cookware is
too small for the cooking
zone.
The cookware does not
cover the cross / square.
and number comes
on.
comes on
There is an error in the
appliance.
There is an error in the
appliance because a
cookware boils dry. The
overheating protection
for the cooking zones
and the Automatic
Switch Off operates.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your
dealer or the customer service. Give the
data from the rating plate, three digit
letter code for the glass ceramic (it is in
the corner of the glass surface) and an
error message that comes on.
ENGLISH35
Activate the signals. Re-
fer to “OffSound con-
trol”.
Deactivate the appliance
and activate it again.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
Put cookware on the
cooking zone.
Use the correct cook-
ware.
Use cookware with cor-
rect dimensions.
Cover the cross / square
fully.
Disconnect the appli-
ance from the electrical
supply for some time.
Disconnect the fuse from
the electrical system of
the house. Connect it
again. If
comes on
again, speak to the service centre.
Deactivate the appliance. Remove the hot
cookware. After approximately 30 seconds, activate the cooking zone
again. If the cookware
was the problem, the error message goes out of
the display, but the residual heat indicator can
stay. Let the cookware
become sufficiently cool
and refer to “Cookware
for the induction cooking
zone” to see if your
cookware is compatible
with the appliance.
www.aeg.com
36
Make sure, you operated the appliance
correctly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will
not be free of charge, also during the
8. INSTALLATION
warranty period. The instructions about
the customer service and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance,
record the information below from the
rating plate. The rating plate is on the
bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into cor-
8.3 Assembly
min.
500mm
min.
50mm
rect built-in units and work surfaces
that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the
connection cable.
• Replace the damaged mains cable
with a special cable (type H05BB-F
Tmax 90°C; or higher). Speak to your
local Service Centre.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
R 5mm
ENGLISH37
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
If you use a protection box (an additional
accessory
1)
), the front airflow space of 2
mm and protective floor directly below
the appliance are not necessary.
You can not use the protection box if
you install the appliance above an oven.
1)
The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact
your local supplier.
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HK854420XBProd.Nr. 949 595 323 00
Typ 58 GBD CG AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 9.9 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........9.9 kW
AEG
www.aeg.com
38
Cooking zones power
Cooking
zone
Nominal
Power (Max
heat setting)
Power Function activated [W]
[W]
Right rear —
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W5145
180 / 280 mm
Middle front
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Left rear —
2300 W3200 W10125
210 mm
Left front —
2300 W3200 W10125
210 mm
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Power function maximum dura-
Minimum
cookware diameter [mm]
tion [min]
data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
Recycle the materials with the
symbol
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
40
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés
sans surveillance à proximité de l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
FRANÇAIS41
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
www.aeg.com
42
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à
proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, etc.),
débranchez-la de la prise électrique
pour éviter tout risque de choc électrique.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil
et couvrez les flammes à l'aide d'un
couvercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de
l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appa-
FRANÇAIS43
reil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer
sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
www.aeg.com
44
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
132
5
4
3.2 Description du bandeau de commande
1 2345768
1291011
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions
activées.
Touche sensitiveFonction
1
2
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
Voyants du minuteur des zo-
4
nes de cuisson
Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
5
6
Affichage du niveau de cuis-
7
Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Booster.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
son
8
Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonction Hob²Hood.
bandeau de sélectionPour sélectionner un niveau de cuisson.
9
10
/
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Touche sensitiveFonction
11
12
Pour sélectionner une zone de cuisson.
Pour activer la fonction Bridge.
3.3 Indicateurs du niveau de cuisson
AffichageDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
3.4 OptiHeat Control (étape 3
Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée.
La fonction est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée.
La fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle à trois
niveaux) : continuer la cuisson / maintien au chaud /
chaleur résiduelle.
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a
pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de
cuisson. La table vitrocéramique est
chaude à cause de la chaleur des récipients.
FRANÇAIS45
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les zones de cuisson
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
).
www.aeg.com
46
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
, - — 6 heures
•
- — 5 heures
•
- — 4 heures
•
- — 1,5 heures
s'allume et la zone de
s'allume et l'appareil s'éteint.
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites
glisser votre doigt le long du bandeau
de sélection pour modifier le réglage.
Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de
cuisson.
4.4 Voyant de la zone de
cuisson
min.
La ligne horizontale indique la taille de la
zone de cuisson et le diamètre minimal
du récipient. Pour plus d'informations,
reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques ».
4.5 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones
de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Bridge, appuyez
. Pour régler ou modifier le niveau
sur
de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction Bridge, ap-
puyez sur
fonctionnent de nouveau de manière indépendante.
Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone de cuisson, nous vous recommandons d'utiliser celle située à l'arrière. De
même, lorsque vous utilisez un récipient
de grande taille, nous vous recommandons de le placer vers la zone de cuisson
arrière.
. Les zones de cuisson
4.6 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
00
Appuyez sur la touche ( s'affiche).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, modifiez
le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster
peut être activée pour une durée limitée
(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
,
s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le
niveau de cuisson.
4.8 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
FRANÇAIS47
4.9 Minuteur
Minuteur (Décompte du
temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini
avant ou après le réglage du minuteur.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur
que l'indicateur correspondant s'affiche.
• Pour activer le minuteur en fonctionDécompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant
00
de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a
commencé.
• Pour vérifier la durée restante : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide
. Le voyant de la zone de cuis-
de
son clignote rapidement. L'affichage
indique la durée restante.
• Pour modifier le minuteur dégres-sif : sélectionnez la zone de cuisson à
l'aide de
. Appuyez sur ou .
• Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de
la touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue
jusqu'à
. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous
pouvez aussi appuyer sur
même temps.
jusqu'à ce
et en
www.aeg.com
48
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
clignote. La zone de cuisson se met à
l'arrêt.
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
00
CountUp Timer (minuteur
progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour
vérifier la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
• Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
l'indicateur correspondant s'affiche.
• Pour activer la fonction CountUp Ti-mer : appuyez sur la touche
nuteur, jusqu'à ce que
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur
démarre. L'affichage indique, en alter-
nance,
écoulées.
• Pour vérifier la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche
ant de la zone de cuisson commence
à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de
la zone de cuisson sélectionnée.
• Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec
activer le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
et le nombre de minutes
et appuyez sur ou pour dés-
jusqu'à ce que
du mi-
s'allume.
. Le voy-
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
Minuterie lorsque les zones de cuisson
ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur
ou du minuteur pour régler la durée.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
gnote.
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
. Appuyez sur la touche
00
cli-
4.10 STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au
chaud (
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.11 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la tou-
che
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
4.12 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
Le symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
pendant 4 secondes.
s'allume.
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
puyez sur pendant 4 secondes. Le
symbole
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
•
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en
appuyant sur
fonctionne à nouveau.
s'allume.
.
. Le symbole
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
4.13 OffSound Control
(Désactivation et activation
des signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de
course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
FRANÇAIS49
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
gnent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est
des.
désactivé. Appuyez sur
Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
4.14 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de
pointe permettant de relier la table de
cuisson à une hotte spéciale. La table de
cuisson et la hotte disposent toutes les
deux d'un communicateur de signal infrarouge. La vitesse du ventilateur est
définie automatiquement en se basant
sur le réglage du mode et de la température du récipient le plus chaud se trouvant sur la table de cuisson. Vous pouvez
également activer le ventilateur manuellement, depuis la table de cuisson.
Sur la plupart des hottes, le système de commande à distance
est désactivé par défaut. Activezle avant d'utiliser cette fonction.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation
de la hotte.
Activation automatique de la
fonction
Pour activer automatiquement la fonction, réglez le mode automatique sur H1
- H6. Par défaut, la table de cuisson est
réglée sur H5. La hotte réagit dès que
vous allumez la table de cuisson.
L'appareil détecte automatiquement la
température du récipient et ajuste la vitesse du ventilateur.
L'appareil détecte le processus d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
2)
L'appareil détecte le processus de friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
3)
Ce mode active le ventilateur et l'éclairage, sans tenir compte sur la température.
Modification du mode automatique
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Appuyez sur pendant 3 secondes. L'affichage s'allume, puis
s'éteint.
3.
Appuyez sur pendant 3 secondes.
4.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu'à ce que H s'affiche.
5.
Appuyez sur la touche du minuteur pour sélectionner un mode automatique.
Pour faire fonctionner directement la hotte, désactivez le mode automatique de la fonction
sur le bandeau de commande de
la hotte.
Lorsque la cuisson est terminée
et que vous désactivez la table
de cuisson, le ventilateur de la
hotte peut continuer de fonctionner pendant un certain temps.
Au bout d'un moment, le système désactive automatiquement
le ventilateur et vous empêche
de l'activer accidentellement durant les 30 secondes qui suivent.
Activation manuelle de la
vitesse du ventilateur
Vous pouvez également activer la fonction manuellement. Pour ce faire, ap-
puyez sur la touche
de cuisson est allumée. Cela désactive le
fonctionnement automatique de la fonction et vous permet de modifier manuellement la vitesse du ventilateur. En ap-
puyant sur la touche
ventilateur est augmentée d'un palier.
Lorsque vous atteignez un niveau inten-
sif et que vous appuyez sur la touche
à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à 0, désactivant ainsi le ventilateur
de la hotte. Pour réactiver le ventilateur
à vitesse 1, appuyez sur la touche
Pour activer le fonctionnement
automatique de la fonction, éteignez puis rallumez la table de
cuisson.
Activation de l'éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson
pour activer automatiquement l'éclairage dès que la table de cuisson est allumée. Pour ce faire, réglez le mode automatique sur H1 - H6.
L'éclairage de la hotte s'éteint
2 minutes après avoir éteint la table de cuisson.
Vitesse du ventilateur 1
Vitesse du ventilateur 2
Vitesse du ventilateur 3
lorsque la table
, la vitesse du
.
5. CONSEILS UTILES
FRANÇAIS51
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à
induction
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
• ... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée
sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat
de cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
5.2 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez
une ou plusieurs zones de cuisson
avec des niveaux de cuisson élevés et
le récipient est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
5.3 Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre celleci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au
chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone
de cuisson. Pour connaître les diamètres
minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
5.4 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La
différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
5.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
www.aeg.com
52
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsomvea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 minRemuez de temps en
temps
du chocolat, de la gélatine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
10 - 40 minCouvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 minAjoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 minAjoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
60 150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
au besoinRetournez à la moitié
du temps
bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
5 - 15 minRetournez à la moitié
du temps
solées, filets, steaks
14Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
mation
énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
FRANÇAIS53
5.6 Conseils pour la fonction
Lorsque vous faites fonctionner l'appareil avec la fonction : Hob²Hood
• Protégez le bandeau de commande
de la hotte des rayons directs du soleil.
• Ne dirigez pas de lumière halogène
sur le bandeau de commande de la
hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de commande de la table de cuisson. (par ex.
avec votre main ou le manche d'un récipient)
Il peut arriver que d'autres appareils contrôlés à distance bloquent le signal. Pour éviter cela,
ne faites pas fonctionner la commande à distance des autres appareils et la table de cuisson en
même temps.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager
l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour
enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
Référence du
produit (PNC)
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause probableSolution
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le niveau de cuisson en
moins de 10 secondes.
www.aeg.com
54
ProblèmeCause probableSolution
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensitives en même temps.
La fonction STOP+GO
est activée.
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
lorsque l'appareil est
éteint.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque
chose sur la touche sen-
.
La fonction Hob²Hood
ne fonctionne pas.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
sitive
Vous avez couvert le
bandeau de commande.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
La fonction de démarrage automatique de la
La zone de cuisson est
chaude.
cuisson ne fonctionne
pas.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson
change.
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
Les signaux sonores sont
désactivés.
vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de
commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Retirez l'objet du bandeau de commande.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique
à la fonction de démarrage automatique de la
cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de
puissance ».
Placez les récipients de
grande taille sur les zones de cuisson arrière, si
nécessaire.
Activez les signaux sonores. Reportez-vous au
chapitre « Commande
sans son ».
ProblèmeCause probableSolution
s'allume
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
s'allume
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouilla-
ge est activé.
s'allume
Il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la
croix / le carré.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauf-
fe des zones de cuisson
et la fonction d'arrêt au-
tomatique sont activées.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
FRANÇAIS55
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient
adapté.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Recouvrez complètement la croix / le carré.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez votre service après-vente.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone
de cuisson en fonctionnement. Si le récipient
était la cause du problème, le message d'erreur
disparaît de l'affichage,
mais le voyant de chaleur résiduelle peut demeurer. Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au chapitre
« Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour voir si votre
récipient est compatible
avec l'appareil.
www.aeg.com
56
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du magasin vendeur peut être
8. INSTALLATION
facturé même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service aprèsvente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
min.
2mm
FRANÇAIS57
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
1)
), l'espace de
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
www.aeg.com
58
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK854420XBProd.Nr. 949 595 323 00
Typ 58 GBD CG AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 9.9 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........9.9 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance nominale (niveau de cuis-
Fonction
Booster activée [W]
son max.) [W]
Arrière droite
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W5145
— 180 /
280 mm
Avant centrale
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Arrière gau-
2300 W3200 W10125
che —
210 mm
Avant gauche
2300 W3200 W10125
— 210 mm
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des
dimensions du récipient.
Durée maximale de la
fonction
Booster [min]
Diamètre minimal du récipient [mm]
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
60
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
DEUTSCH61
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
www.aeg.com
62
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des
Kochfelds schalten Sie die Stromversorgung aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei
niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
DEUTSCH63
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
www.aeg.com
64
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
132
5
3.2 Bedienfeldanordnung
1 2345768
1291011
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
4
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
3
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
7
8
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit
eingestellt ist.
Einschalten der Power-Funktion.
Ein- und Ausschalten des manuellen
Modus der Funktion Hob²Hood.
EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
9
10
11
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Auswählen der Kochzone.
SensorfeldFunktion
12
Einschalten der Brückenfunktion.
3.3 Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
/ /
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme.
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH65
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde
leuchtet und die
www.aeg.com
66
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display
zeigt die eingestellte Kochstufe an.
4.4 Kochzonen-Anzeige
Berühren Sie
zum Einschalten der
Brückenfunktion. Zum Einstellen oder
Ändern der Kochstufe berühren Sie eine
der Einstellskalen.
Berühren Sie
zum Ausschalten der
Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.
Wenn Sie nur eine der beiden Kochzonen verwenden möchten, empfehlen wir
Ihnen die hintere Kochzone zu benutzen.
Bei der Verwendung von großem Kochgeschirr empfehlen wir Ihnen, das Kochgeschirr in die Nähe der hinteren Kochzone zu stellen.
4.6 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
auf dem Display.
min.
Die horizontale Linie zeigt die Größe der
Kochzone und den Mindestdurchmesser
des Kochgeschirrs an. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Technische Daten“.
4.5 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei
Kochzonen, sie funktionieren dann wie
eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion kann für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktions-
00
kochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
schalten ändern Sie die Kochstufe.
. leuchtet auf. Zum Aus-
4.8 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
4.9 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Kurzzeitmesser einstellen
oder umgekehrt.
• Auswählen der Kochzone: Berühren
so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie
wünschten Kochzone aufleuchtet.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone lang-
des Timers, um die Zeit
- 99 Minuten).
DEUTSCH67
samer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die Restzeit angezeigt:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
• Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit
Sie
oder .
• So schalten Sie den Kurzzeitmesser
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus. Berühren Sie . Die Restzeit wird
auf
heruntergezählt. Die Anzeige
00
der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten können Sie auch
zeitig berühren.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
aus. Berühren
und gleich-
blinkt. Die
00
aus.
CountUp Timer
(Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die
Kochzone bereits in Betrieb ist.
• Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie
ge der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
• So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie
leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die
Zeit hochgezählt. Das Display schaltet
um zwischen
nen Zeit (Minuten).
• So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit
Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
• So schalten Sie den CountUp Timer
aus: Wählen Sie die Kochzone mit
aus und berühren Sie oder , um
den Garzeitmesser auszuschalten. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
so oft, bis die Anzei-
des Timers.
und der abgelaufe-
aus.
www.aeg.com
68
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
00
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.10 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.11 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
•
Berühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
aus.
ein. Das
leuchtet.
ausge-
4.13 OffSound Control
(Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie
Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
4.12 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
ein.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
DEUTSCH69
4.14 Hob²Hood
Automatikbetrieb der
Funktion
Es handelt sich um eine erweiterte automatische Funktion, mit der das Kochfeld
mit einer speziellen Dunstabzugshaube
verbunden wird. Das Kochfeld und die
Dunstabzugshaube kommunizieren mit
Hilfe von Infrarotsignalen. Die Drehzahl
des Lüfters wird automatisch eingestellt.
Sie richtet sich nach dem eingestellten
Modus und der Temperatur des heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie
können den Lüfter auch manuell auf
dem Bedienfeld einstellen.
Bei den meisten Dunstabzugshauben ist das Fernsteuerungssystem werkseitig ausgeschaltet.
Schalten Sie es ein, bevor Sie die
Funktion nutzen. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung der Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb
Automatische
Beleuchtung
Modus H0AusAusAus
Modus H1EinAusAus
Modus H2
3)
EinLüftergeschwin-
Modus H3EinAusLüftergeschwin-
Modus H4EinLüftergeschwin-
Modus H5EinLüftergeschwin-
Modus H6EinLüftergeschwin-
1)
Das Gerät erkennt, dass gekocht wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach
eingestelltem Automatikbetrieb.
2)
Das Gerät erkennt, dass gebraten wird und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach
eingestelltem Automatikbetrieb.
3)
In diesem Modus werden der Lüfter und die Beleuchtung unabhängig von der
Temperatur eingeschaltet.
Ändern des Automatikbetriebs
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Berühren Sie 3 Sekunden lang .
Das Display wird ein- und ausgeschaltet.
3.
Berühren Sie 3 Sekunden lang .
Stellen Sie für den automatischen Betrieb den Automatikbetrieb auf H1 – H6.
Das Kochfeld ist werksseitig auf H5 eingestellt. Die Dunstabzugshaube schaltet
sich ein, wenn Sie das Kochfeld bedienen.
Das Gerät misst die Temperatur des
Kochgeschirrs automatisch und passt die
Geschwindigkeit des Lüfters an.
Kochen
1)
Braten
2)
Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 1
digkeit 1
Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 1
Lüftergeschwin-
digkeit 1
digkeit 2
Lüftergeschwin-
digkeit 2
4.
Berühren Sie wiederholt, bis H
angezeigt wird.
5.
Berühren Sie des Timers, um ei-
nen automatischen Modus auszu-
wählen.
digkeit 3
www.aeg.com
70
Schalten Sie den Automatikbetrieb aus, um die Dunstabzugshaube direkt über deren Bedienfeld einzustellen.
Sobald Sie mit dem Kochen fertig sind und das Kochfeld ausschalten, läuft der Lüfter für eine
gewisse Zeit nach. Nach dieser
Zeit schaltet das System den Lüfter automatisch aus und verhindert ein versehentliches Einschalten des Gebläses für die nächsten 30 Sekunden.
Manuelles Einstellen der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell einstellen. Berühren Sie hierzu
das Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese
Weise wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und Sie können die Lüftergeschwindigkeit manuell ändern. Durch
Drücken von
erhöht sich die Lüfterge-
, wenn
schwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie
die Intensivstufe gewählt haben und
erneut drücken, wird die Lüftergeschwindigkeit auf 0 gesetzt und die Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren Sie
, um die Lüftergeschwindigkeit 1 wie-
der einzustellen.
Zum erneuten Einschalten des
Automatikbetriebs schalten Sie
das Kochfeld aus und wieder ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen,
dass sich die Beleuchtung automatisch
einschaltet, wenn Sie das Kochfeld bedienen. Stellen Sie hierzu den Automatikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube schaltet sich 2 Minuten nach Ausschalten des Kochfelds aus.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin
auf einer Kochzone, die auf die höchs-
te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu
kochen beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
DEUTSCH71
5.4 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten
aufgeführt.
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleis-
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
chs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -3Sauce Hollandaise,
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren3 – 8 %
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen3 – 8 %
Omelett, gebackene
Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln verwenden
tungsaufnahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
www.aeg.com
72
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleis-
chs
tufe
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
richte und Suppen
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
Zeit wenden
stücke, Steaks
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
5.6 Tipps und Hinweise für die
Hob²Hood Funktion
Wenn Sie das Gerät mit dieser Funktion
betreiben:
• Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
• Keine Halogenstrahler auf das Bedienfeld der Dunstabzugshaube richten.
• Das Bedienfeld des Kochfelds nicht
abdecken. (z. B. Hand oder Griffe vom
Kochgeschirr)
Andere Geräte mit Fernbedienung können das Signal beeinträchtigen. Um dies zu vermeiden, die Fernbedienung des Gerätes und des Kochfelds nicht
gleichzeitig verwenden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können
die Verschmutzungen das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
Die Funktion STOP+GO
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Funktion Hob²Hood
funktioniert nicht.
für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewegen.
– Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden
Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen
Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe
ein.
Berühren Sie nur ein
felder wurden gleichzei-
Sensorfeld.
tig berührt.
Siehe hierzu Kapitel
ist eingeschaltet.
„Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedien-
befinden sich auf dem
feld ab.
Bedienfeld.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Das Bedienfeld ist abgedeckt.
Entfernen Sie alle Gegenstände vom Bedienfeld.
www.aeg.com
74
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
startet nicht.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Die Power-ManagementFunktion ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bedienelemente gestellt.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfel-
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
der des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre ist
eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochge-
schirr auf die Kochzone
gestellt.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz/Quadrat
nicht.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signalton ein. Siehe hierzu
„Einschalten des Signaltons“.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kreuz/Quadrat muss
vollständig bedeckt sein.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
und eine Zahl leuch-
ten auf.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Kochzo-
nen und die Abschaltau-
tomatik sind eingeschal-
tet.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
DEUTSCH75
Trennen Sie das Gerät
eine Zeit lang vom
Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das
Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung im Display,
aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin
leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie anhand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzonen“, ob das verwendete Kochgeschirr für das
Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
www.aeg.com
76
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
min.
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
DEUTSCH77
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK854420XBProd.Nr. 949 595 323 00
Typ 58 GBD CG AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 9.9 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........9.9 kW
AEG
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
Hinten rechts
—180 / 280
mm
Mitte vorn —
145 mm
(höchste
Kochstufe)
[W]
1800 / 3500 W 2800 / 3700 W5145
1400 W2500 W4125
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
www.aeg.com
78
KochzoneNennleistung
Hinten links
—210 mm
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
rial und Abmessungen des Kochgeschirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
nicht
DEUTSCH79
www.aeg.com/shop
892958708-D-472013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.