9. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 19
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY
3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných těles.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 5
ČESKY
5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
Page 6
11
1
2
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 7
67423
10
1
1198
5
ČESKY
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
7
Senzor‐
ové tla‐
čítko
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FunkcePoznámka
ZAP/VYPSlouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Blokování tlačítek / Dět‐
ská bezpečnostní pojistka
Hob²HoodSlouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
Funkce posílení výkonuSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
-Slouží k volbě varné zóny.
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
3.3 Displeje nastavení teploty
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐
cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
DisplejPopis
-
Varná zóna je vypnutá.
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Page 8
www.aeg.com8
DisplejPopis
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla) : pokračo‐
vat ve vaření / udržování tepla / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žád‐
ná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
3.4 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí
popálení zbytkovým teplem.
Ukazatel zobrazuje úroveň
zbytkového tepla.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
• Varná deska se příliš zahřeje (např.
když se vyvaří obsah nádoby). Před
dalším použitím varné desky je nutné
nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne. Viz níže.
Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce:
, 1 — 3 — 6 hodin
•
• 4 — 7 — 5 hodin
• 8 — 9 — 4 hodiny
• 10 — 14 — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo změna teploty:
Page 9
min.
ČESKY
9
Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem
po ovládací liště až k požadovanému
nastavení teploty.
4.4 Ukazatel varné zóny
Vodorovná čárka zobrazuje velikost
varné zóny a minimální průměr nádoby.
Viz část „Technické informace“.
4.5 Použití varných zón
Nádobu položte na kříž / čtverec, který je
označen na povrchu varné desky.
Zakryjte celý kříž / čtverec. Indukční
varné zóny se automaticky přizpůsobují
velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných
zónách zároveň.
4.6 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Aby bylo možné funkci
zapnout, varná zóna musí
být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned
stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí
.
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.7 Funkce posílení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.8 Časovač
Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení
délky zapnutí varné zóny při daném
jednom vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté
zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače
a nastavte čas (00 - 99 minut). Když
kontrolka varné zóny začne blikat
pomaleji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se
zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu
pomocí . Stiskněte nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
pomocí a stiskněte . Zbývající čas
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne. Funkci lze vypnout
také současným stisknutím a .
Page 10
www.aeg.com10
Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a
začne blikat 00. Varná zóna
se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače,
rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas.
Displej přepíná zobrazení
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka
varné zóny začne blikat rychleji. Na
displeji se zobrazí délka provozu varné
zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
dotkněte se nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není
zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ),
můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
, dokud se nerozsvítí
a
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
4.9 STOP+GO
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit
tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Chcete-li tuto funkci zapnout,
postupujte takto: stiskněte . Rozsvítí
se .
Funkci vypnete takto: stiskněte
Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
.
4.10 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Chcete-li tuto funkci zapnout,
postupujte takto: stiskněte
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane
zapnutý.
Funkci vypnete takto: stiskněte .
Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
. Na čtyři
4.11 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapněte
varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí
zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se . Pomocí varnou desku
vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku.
Rozsvítí se
stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
. Na čtyři sekundy
Page 11
ČESKY
11
4.12 OffSound Control
(Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte
. Displej se rozsvítí a
zhasne. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto
nastavení:
- zvuková signalizace je vypnutá
•
• - zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
• Minutka chladne
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.
4.13 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce
(viz obrázek).
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým
výkonem se mění v rozmezí dvou
úrovní.
4.14 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavačem par. Jak varná
deska tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na
základně režimu nastavení a teploty
nejteplejší varné nádoby na varné desce.
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
U většiny odsavačů par je
dálkový systém ovládání
původně vypnutý. Před
použitím funkce jej proto
zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače
par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1
– H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných
nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické os‐
větlení
RežimH0VypVypVyp
RežimH1ZapVypVyp
Režim
H2
RežimH3ZapVypRychlost
RežimH4ZapRychlost
RežimH5ZapRychlost
ZapRychlost
3)
Vaření
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
Rychlost
ventilá‐
toru 1
Rychlost
ventilá‐
toru 2
Page 12
www.aeg.com12
Automa‐
tické os‐
větlení
RežimH6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví
rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐
mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a nas‐
taví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐
závisí na teplotě.
Vaření
ventilá‐
toru 2
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte . Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte
4. Několikrát stiskněte , dokud se ne
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
K přímému ovládání
odsavače par přes jeho
ovládací panel vypněte
automatický režim funkce.
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilá‐
toru 3
.
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak
dotykem při zapnuté varné desce.
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím zvýšíte
rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když
dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost
ventilátoru na 0, čímž ventilátor
odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem
a nastavením jeho
rychlosti na 1.
Automatický režim této
funkce zapnete tak, že
vypnete a opět zapnete
varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska
zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv
zapnete varnou desku. Učiníte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Osvětlení odsavače par se
vypne dvě minuty po vypnutí
varné desky.
Když dokončíte přípravu
jídel a vypnete varnou
desku, může ventilátor
odsavače par ještě určitou
chvíli pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky
a na dalších 30 sekund vám
zabrání v jeho náhodném
spuštění.
5. TIPY A RADY
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Page 13
ČESKY
13
Indukční varné zóny
používejte v kombinaci s
vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické
informace“.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu
nebo několik varných zón na vysoký
výkon a nádoby jsou vyrobeny z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
5.3 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu a
teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
5.5 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9Vaření většího množství jídel,
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
(min)
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik
jídel, ohřívání hotových jídel.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dušeného masa se zeleninou a
polévek.
dle
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐
ho masa, kotlet, masových kro‐
ket, uzenin, jater, jíšky, vajec,
palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
Tipy
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
g brambor.
V polovině doby obraťte.
5.6 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto
funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky
(např. rukou či držadlem pánve).
Může se stát, že ostatní
dálkové ovládané spotřebiče
budou blokovat signál.
Zabráníte tomu tím, že
dálkově ovládaný spotřebič
a varnou desku nebudete
používat současně.
Odsavače par, které s touto funkcí
pracují
Model odsavače
par
X79283MG0942 492 556
DL8590–M942 492 488
X69453MV01942 492 748
X69453BV03942 492 750
X69453MD02942 492 752
X89463MD02942 492 754
X79263MK1942 492 755
DD8694–M942 492 478
X79263MV1942 490 371
X81284WG0942 492 760
Výrobní číslo
(PNC)
Page 15
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY
15
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
6.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
7.1 Co dělat, když...
ProblémMožná příčinaŘešení
Varnou desku nelze zapnout
ani používat.
Je uvolněná pojistka.Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku zno‐
Stiskli jste dvě nebo více
Je zapnutá funkce STOP
Varná deska není zapojena
do elektrické sítě nebo není
připojena správně.
senzorových tlačítek sou‐
časně.
+GO.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
• Odstraňte po dostatečnémvychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky,
tukové skvrny nebo kovově lesklé
zbarvení. Vyčistěte varnou desku
vlhkým hadříkem s malým množstvím
mycího prostředku. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena do
elektrické sítě. Viz schéma
zapojení.
závady není pojistka. Pokud
se pojistka uvolňuje opako‐
vaně, obraťte se na autorizo‐
vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho
senzorového tlačítka.
Viz část „Denní používání“.
Page 16
www.aeg.com16
ProblémMožná příčinaŘešení
Na ovládacím panelu je vo‐
Vyčistěte ovládací panel.
da nebo skvrny od tuku.
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorových tlačítek.
Když je varná deska vypnu‐
tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
tlačítko .
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐
kového tepla.
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto
horká.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlouho,
aby byla horká, obraťte se
na autorizované servisní
středisko.
Funkce Hob²Hood nefun‐
guje.
Funkce Automatický ohřev
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá me‐
zi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zakryli jste ovládací panel.Odstraňte předmět s ovláda‐
cího panelu.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dosta‐
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
ta.
Funkce Řízení výkonu je
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
zapnutá.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vyp‐
nutá.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐
ci.
Viz část „Denní používání“.
Je zapnutá funkce Automa‐
tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
bezpečnostní pojistka nebo
Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte ná‐
dobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické infor‐
mace“.
Page 17
ProblémMožná příčinaŘešení
Nádoba nezakrývá kříž /
čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se .
Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
U varné desky došlo k
chybě, protože se vyvařila
voda z nádoby. Je zapnutá
funkce Automatické vypnutí
a a ochrana před přehřátím
varných zón.
Zakryjte celý kříž / čtverec.
pojte z elektrické sítě. Vy‐
pojte pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Vypněte varnou desku. Od‐
straňte horkou nádobu. Po
přibližně 30 sekundách var‐
nou zónu opět zapněte. Po‐
kud byl problém ve varné
nádobě, chybové hlášení se
přestane zobrazovat. Ukaza‐
tel zbytkového tepla se
může nadále zobrazovat.
Nechte varnou nádobu dos‐
tatečně vychladnout. Zkon‐
trolujte, zda lze varnou ná‐
dobu použít s varnou de‐
skou.
Viz část „Tipy a rady“.
ČESKY
17
7.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z výrobního
štítku, kód ze tří číslic a písmen pro
sklokeramiku (je v rohu varné desky) a
chybové hlášení, které svítí. Ujistěte se,
že jste varnou desku používali správným
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
způsobem. Pokud ne, budete muset
návštěvu technika z poprodejního
servisu nebo prodejce zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce. Informace o
servisním středisku a záručních
podmínkách jsou uvedeny v záruční
příručce.
8.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
8.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max.
Page 18
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com18
teplota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní servisní středisko.
8.4 Montáž
Page 19
min.
12 mm
min.
2 mm
ČESKY
19
8.5 Ochranná skříň
Pokud použijete ochrannou skříň
(dodatečné příslušenství), není nutné
9. TECHNICKÉ INFORMACE
9.1 Typový štítek
Model HK854401FBPNC 949 595 327 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukční modely 7.4 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................7.4 kW
AEG
9.2 Technické údaje varných zón
Varná zónaNominální vý‐
Levá přední2 3003 20010125 - 210
Levá zadní2 3003 20010125 - 210
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Funkce posílení
výkonu [W]
zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro
proudění vzduchu a instalovat ochranné
dno přímo pod varnou deskou. Ochranná
skříň nemusí být v některých zemích v
nabídce. Obraťte se na svého místního
dodavatele.
Ochrannou skříň nelze
použít, pokud varnou desku
instalujete nad troubou.
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádoby
[mm]
Page 20
www.aeg.com20
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Pravá přední2 3003 20010125 - 210
Pravá zadní2 3003 20010125 - 210
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
Funkce posílení
výkonu [W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádoby
[mm]
varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
symbolem nelikvidujte spolu s
domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:
www.registeraeg.com
EESTI
21
Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Mudel,
tootenumber (PNC), seerianumber.
Andmed leiate andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 22
www.aeg.com22
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei
vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu
tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles,
et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudega
inimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui nende tegevuse üle on järelvalve ja neid
juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning
nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid
ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on lapselukk, on soovitatav seda
kasutada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Alla 3-aastased lapsed tohivad olla seadme läheduses
ainult siis, kui täiskasvanu nende tegevust jälgib.
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente
puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage
seade välja ja katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
Page 23
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi
ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad
kuumeneda.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja;
ärge jääge lootma üksnes nõudetektorile.
• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud,
lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes
välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse või
lihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.
2. OHUTUSJUHISED
EESTI
23
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada
ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid
paigaldusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel
ettevaatlik, sest see on raske.
Kasutage alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja
niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite
kohale, siis jälgige, et seadme põhja
ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt
ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks
paigaldage seadme alla kindlasti
mittesüttivast materjalist
eralduspaneel.
• Veenduge, et tööpinna ja selle all
oleva kapi vahele jääks 2 mm
ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma
ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu
tekkinud kahjustusi.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitejuhtmete või -pistikute
kasutamisel võib kontakt minna
tuliseks.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et paigaldatud on
põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või
toidunõusid, kui te seadme
lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
Page 24
www.aeg.com24
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks
toitepistikut ega -juhet. Vigastatud
toitejuhtme vahetamiseks võtke
ühendust teeninduskeskusega.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad
peavad olema kinnitatud nii, et neid ei
saaks eemaldada ilma tööriistadeta.
• Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinna
toitepistikut pange.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitekaablist. Hoidke alati kinni
toitepistikust.
• Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud
kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või
elektrilöögioht!
• Enne esimest kasutamist eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui
see on olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi
omadusi.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei
oleks tõkestatud.
• Ärge jätke töötavat seadet
järelevalveta.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja.
• Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade
kätega või juhul, kui seade on
kontaktis veega.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima
mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust
lahti ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on
südamestimulaator, peaksid
töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse,
võib see hakata pritsima.
HOIATUS!
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu,
hoidke need eemal lahtisest leegist
või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda
toidujääke, võib süttida madalamal
temperatuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva
ainega määrdunud esemeid
seadmesse, selle lähedusse või
peale.
HOIATUS!
Seadme vigastamise või
kahjustamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid
juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks
keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele
kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele
alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise
põhjaga nõud võivad klaas- või
klaaskeraamilist pinda kriimustada.
Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada,
tõstke need alati üles.
• See seade on ette nähtud ainult
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel,
näiteks ruumide soojendamiseks,
seda kasutada ei tohi.
Page 25
11
1
2
1
67423
10
1
1198
5
EESTI
25
2.4 Puhastus ja hooldus
• Puhastage seadet regulaarselt, et
vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist maha jahtuda.
• Enne hooldustöid eemaldage seade
elektrivõrgust.
• Ärge kasutage seadme
puhastamiseks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske
lapiga. Kasutage ainult neutraalseid
pesuaineid. Ärge kasutage
abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme,
lahusteid ega metallist esemeid.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
2.5 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta
saate täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
Induktsioonkeeduväli
1
Juhtpaneel
2
3.2 Juhtpaneeli skeem
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad
teada, millised funktsioonid on sees.
1
Sensor‐
väli
FunktsioonMärkus
SISSE/VÄLJAPliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on aktiveeritud.
Page 27
min.
EESTI
27
3.4 OptiHeat Control (3astmeline jääkkuumuse
indikaator)
HOIATUS!
/ / Jääkkuumusega
kaasneb põletusoht!
Indikaator näitab
jääkkuumuse taset.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks
puudutage 1 sekundi vältel .
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi
automaatselt, kui:
• Kõik keeduväljad on välja lülitatud.
• Pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha
läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul
eemaldatud. Helisignaal kõlab ja pliit
lülitub välja. Eemaldage ese või
puhastage juhtpaneeli.
• Pliit läheb liiga kuumaks (nt nõu on
kuivalt plaadil). Enne kui pliiti uuesti
kasutama hakkate, laske keeduväljal
maha jahtuda.
• Kasutate sobimatut keedunõud.
Sümbol süttib ja 2 minuti pärast
lülitub keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või
soojusastet muudetud. Mõne aja
möödudes süttib ja pliit lülitub
välja. Vt allpool.
Soojusastme ja funktsiooni aegade
vahel on järgmised seosed:
•, 1 – 3 – 6 tundi
• 4 – 7 – 5 tundi
• 8 – 9 – 4 tundi
• 10 – 14 – 1,5 tundi
Induktsioonkeeduväljad toodavad
toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust
keedunõude põhjas. Klaaskeraamika
soojeneb nõu soojuse tõttu.
4.3 Soojusaste
Soojusastme määramiseks või
muutmiseks:
Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme
juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni
jõuate õige kuumusastmeni.
4.4 Keeduväljade tähistused
Horisontaalne joon näitab keeduvälja
suurust ja keedunõu põhja minimaalset
läbimõõtu.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
4.5 Keeduväljade kasutamine
Asetage keedunõu ristile/ruudule, mis
asub kasutataval keedupinnal. Katke rist
või ruut täielikult. Induktsiooni
keeduväljad kohanduvad automaatselt
nõu põhja suurusega. Suurema nõu
puhul võite samaaegselt kasutada kahte
keeduvälja.
Page 28
www.aeg.com28
4.6 Automaatne
kiirsoojendus
Selle funktsiooni sisselülitamisel
saavutate vajaliku soojusastme kiiremini.
Selle funktsiooni puhul rakendatakse
mõnda aega kõrgeimat soojusastet;
seejärel seda vähendatakse, kuni
jõutakse õige soojusastmeni.
Funktsiooni sisselülitamiseks
peab keeduväli olema külm.
Keeduvälja jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage
süttib). Puudutage kohe sobivat
soojusastet. 3 sekundi pärast süttib .
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
(
4.7 Võimsusfunktsioon
See funktsioon võimaldab induktsiooniga
keeduväljadel rohkem võimsust
kasutada. Funktsiooni saab
induktsioonkeeduvälja jaoks sisse
lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast seda
lülitub induktsioonkeeduväli automaatselt
tagasi kõrgeimale soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised
andmed".
Keeduvälja jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage
süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
.
4.8 Taimer
Pöördloenduse taimer
Kasutage seda funktsiooni, et määrata,
kui kaua keeduväli sellel korral töötab.
Esmalt valige keeduväli, seejärel
funktsioon. Soojusastme saab valida
enne või pärast funktsiooni valimist.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage taimeri nuppu , et määrata
aeg ( 00 - 99 minutit). Kui keeduvälja
indikaator hakkab aeglaselt vilkuma,
toimub aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks:
valige keeduväli, kasutades .
Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti
vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud
aeg.
Aja muutmiseks: valige keeduväli,
kasutades
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige
keeduväli abil ja puudutage .
Järelejäänud aega loetakse maha kuni
näiduni 00. Keeduvälja indikaator kustub.
Funktsiooni väljalülitamiseks võib
vajutada ka samaaegselt ja .
Heli peatamine: puudutage .
CountUp Timer (loendustaimer)
Selle funktsiooni abil saate määrata, kui
kaua keeduväli töötab.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage taimeril . süttib. Kui
keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt
vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil
vaheldub ja loendatud aeg
(minutites).
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:
valige keeduväli, kasutades .
Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti
vilkuma. Ekraanil kuvatakse aeg, kui
kaua keeduväli töötab.
Funktsiooni väljalülitamiseks: valige
keeduväli abil ja puudutage või .
Keeduvälja indikaator kustub.
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada kui
minutilugejat, kui pliit on sisse lülitatud
ja keeduväljad ei tööta (soojusastme
näidikul kuvatakse ).
. Puudutage või .
Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja 00 vilgub.
Keeduväli on välja lülitatud.
Page 29
EESTI
29
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage . Aja valimiseks vajutage
taimeri nuppu või . Kui aeg jõuab
lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage
See funktsioon ei mõjuta
keeduväljade tööd.
.
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga lülitatakse kõik
kasutatavad keeduväljad madalaimale
soojusastmele.
Kui funktsioon töötab, ei saa soojusastet
muuta.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage
Funktsiooni väljalülitamiseks:
puudutage . Süttib kasutatav
soojusaste.
. süttib.
4.10 Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate
juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
puudutage
sekundiks.Taimer jääb sisselülitatuks.
Funktsiooni väljalülitamiseks:
puudutage . Süttib kasutatav
soojusaste.
. süttib 4
Pliidi väljalülitamisel lülitub
välja ka see funktsioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi
juhusliku sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks:
käivitage pliit abil. Ärge valige
soojusastet. Puudutage 4 sekundit.
süttib. Lülitage pliit välja abil.
Funktsiooni väljalülitamiseks:
käivitage pliit abil. Ärge valige
soojusastet. Puudutage 4 sekundit.
süttib. Lülitage pliit välja abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe
toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit
sisse
sekundi vältel. Valige soojusaste 10sekundi jooksul. Pliiti saab nüüd
kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil,
on funktsioon jälle sees.
abil. süttib. Puudutage 4
4.12 OffSound Control (helide
sisse- ja väljalülitamine)
Lülitage pliit välja. Puudutage 3
sekundi vältel. Ekraan süttib ja kustub.
Puudutage 3 sekundit . Süttib või
. Puudutage taimeril , et valida üks
järgnevatest:
• – helid on väljas
• – helid on sees
Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit
automaatselt välja lülitub.
Kui funktsioon on seatud valikule
kuulete helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades ;
• Minutilugeja jõuab lõpule
• Pöördloenduse taimer jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
,
4.13 Funktsioon Toitehaldus
• Keeduväljad rühmitatakse vastavalt
oma asukohale ja pliidi faaside arvule
(vt joonist).
• Iga faasi maksimaalne elektrivõimsus
on 3700 W.
• Funktsioon jagab võimsuse samasse
faasi ühendatud keeduväljade vahel.
• Funktsioon lülitub sisse, kui ühte faasi
ühendatud keeduväljade
koguvõimsus ületab 3700 W.
• Funktsioon vähendab samasse faasi
ühendatud keeduväljade võimsust.
• Vähendatud võimsusega
keeduväljade soojusaste vaheldub
kahe taseme vahel.
Page 30
www.aeg.com30
4.14 Hob²Hood
See on uudne automaatne funktsioon,
mis ühendab pliidi ja spetsiaalse
õhupuhasti. Nii pliidil kui ka õhupuhastil
on infrapunane signaalkommunikaator.
Ventilaatori kiirus määratakse
automaatselt valitud režiimi ja pliidil oleva
kõige kuumema nõu temperatuuri alusel.
Ventilaatori tööd saab pliidi kaudu ka
käsitsi juhtida.
Enamike õhupuhastite puhul
on kaugjuhtimine vaikimisi
välja lülitatud. Lülitage see
enne funktsiooni kasutamist
sisse. Lisateavet leiate
õhupuhasti
kasutusjuhendist.
Funktsiooni automaatne kasutamine
Funktsiooni automaatseks kasutamiseks
valige automaatrežiim H1 – H6. Algselt
on pliit seadistatud valikule H5.
Õhupuhasti hakkab tööle alati, kui te pliiti
kasutate. Pliit tuvastab keedunõude
temperatuuri automaatselt ja reguleerib
selle järgi ventilaatori kiirust.
Automaatrežiimid
Auto‐
maatne
tuli
RežiimH0VäljasVäljasVäljas
RežiimH1SeesVäljasVäljas
Režiim
H2
SeesVentilaa‐
3)
Kee‐
1)
mine
tori kiirus
1
Praadi‐
2)
mine
Ventilaa‐
tori kiirus
1
Auto‐
maatne
tuli
RežiimH3SeesVäljasVentilaa‐
RežiimH4SeesVentilaa‐
RežiimH5SeesVentilaa‐
RežiimH6SeesVentilaa‐
1)
Seade tuvastab keemise ja lülitab ventilaatori
sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel.
2)
Seade tuvastab praadimise ja lülitab ventilaa‐
tori sisse automaatrežiimile vastaval kiirusel.
3)
See režiim lülitab ventilaatori ja tule sisse ega
sõltu temperatuurist.
Kee‐
1)
mine
tori kiirus
1
tori kiirus
1
tori kiirus
2
Praadi‐
mine
tori kiirus
1
Ventilaa‐
tori kiirus
1
Ventilaa‐
tori kiirus
2
Ventilaa‐
tori kiirus
3
Automaatrežiimi muutmine
1. Lülitage seade välja.
2. Puudutage 3 sekundi vältel.
Ekraan süttib ja kustub.
3. Puudutage 3 sekundi vältel.
4. Puudutage mõned korrad
, kuni
süttib.
5. Puudutage taimeril , et valida
automaatrežiim.
Kui soovite õhupuhastit
kasutada otse õhupuhasti
paneeli kaudu, lülitage
funktsiooni automaatrežiim
välja.
Kui lõpetate
toiduvalmistamise ja pliidi
välja lülitate, võib õhupuhasti
veel veidi aega töötada.
Pärast seda lülitab süsteem
ventilaatori automaatselt
välja ja tõkestab selle
juhuslikku sisselülitamist
järgmise 30 sekundi jooksul.
2)
Page 31
EESTI
31
Ventilaatori kiiruse käsitsi
reguleerimine
Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi.
Selleks puudutage , kui pliit on sisse
lülitatud. Sellega lülitatakse funktsiooni
automaatrežiim välja ja te saate
ventilaatori kiirust käsitsi valida.
Vajutades , suurendate ventilaatori
kiirust ühe taseme võrra. Kui jõuate
intensiivsele tasemele ja vajutate uuesti
, lülitub ventilaatori kiirus tasemele 0,
mis lülitab õhupuhasti välja. Kui soovite
selle uuesti 1. kiirusel sisse lülitada,
puudutage
.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
5.1 Nõud
Induktsioonkeeduvälja puhul
kuumutab tugev
elektromagnetväli nõusid
kiiresti.
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Keedunõu põhi peaks olema
võimalikult paks ja tasane.
Keedunõude mõõtmed
Induktsioonkeeduväli kohandub
automaatselt nõu põhja suurusega kuni
teatud piirini.
Funktsiooni automaatrežiimi
sisselülitamiseks lülitage pliit
välja ja siis uuesti sisse.
Tule sisselülitamine
Pliidi saab seadistada selliselt, et tuli
läheks pliidi sisselülitamisel kohe
põlema. Selleks valige automaatrežiim
H1 – H6.
Õhupuhasti tuli kustub 2
minutit pärast pliidi
väljalülitamist.
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava
nõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema
põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja
pakutud võimsust ainult osaliselt.
Vt jaotist "Tehnilised
andmed".
5.2 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud
erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut
keedutsooni suurel võimsusel ja nõud
on tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised
ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole
märgiks pliidi rikkest.
5.3 Energiasääst
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Pange nõud keeduväljale enne selle
sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või
sulatamiseks kasutage jääkkuumust.
Page 32
www.aeg.com32
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus
sõltub valitud soojusastmest ja
küpsetusaja pikkusest.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja
energiatarvet. See tähendab, et
keskmise soojusastmega keeduväli
kasutab vähem kui poolt oma
võimsusest.
Tabelis toodud andmed on
5.5 Näiteid pliidi
ainult orientiirid.
kasutamisest
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
SoojusasteKasutamine:Aeg
(min.)
- 1
1 - 3Hollandi kaste, sulatamine: või,
1 - 3Kalgendamine: kohevad omle‐
3 - 5Riisi ja piimatoitude keetmine
5 - 7Köögivilja, kala, liha auruta‐
7 - 9Kartulite aurutamine.20 - 60Kasutage maks. ¼ l vett 750 g
7 - 9Suuremate toidukoguste, hau‐
9 - 12Kergelt praadimine: eskalopid,
12 - 13Tugev praadimine, praetud
14Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartu‐
• Ärge katke pliidipaneeli (nt käega või
nõu käepidemega).
Võib juhtuda, et mõni muu
kaugjuhitav seade blokeerib
signaali. Selle
ärahoidmiseks ärge
kasutage kaugjuhitavat
seadet ja õhupuhastit samal
ajal.
Õhupuhastid, mis funktsiooniga
töötavad
Õhupuhasti mudel Tootekood (PNC)
X79283MG0942 492 556
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI
Õhupuhasti mudel Tootekood (PNC)
DL8590–M942 492 488
X69453MV01942 492 748
X69453BV03942 492 750
X69453MD02942 492 752
X89463MD02942 492 754
X79263MK1942 492 755
DD8694–M942 492 478
X79263MV1942 490 371
X81284WG0942 492 760
33
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
6.1 Üldine teave
• Puhastage pliit pärast igakordset
kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid
pinnal ei mõjuta pliidi tööd.
• Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
6.2 Pliidi puhastamine
• Eemaldage kohe: sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu
7. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
jäägid. Vastasel korral võib mustus
pliiti kahjustada. Pange spetsiaalne
kaabits õige nurga all klaaspinnale ja
liigutage tera pliidi pinnal.
• Eemaldage, kui pliit on piisavaltjahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,
rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja vähese
koguse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliit pehme
lapiga.
Page 34
www.aeg.com34
7.1 Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Pliiti ei saa käivitada või ka‐
sutada.
Kaitse on vallandunud.Tehke kindlaks, kas tõrke
Käivitage pliit uuesti ja määr‐
Puudutasite korraga 2 või
STOP+GO on aktiveeritud. Vt "Igapäevane kasutamine".
Juhtpaneelil on vett või ras‐
Helisignaal kõlab ja pliit lüli‐
tub välja.
Helisignaal kõlab, kui pliit
välja lülitatakse.
Pliit lülitub välja.Olete asetanud midagi sen‐
Jääkkuumuse indikaator ei
sütti.
Funktsioon Hob²Hood ei töö‐
ta.
Funktsioon Automaatne kiir‐
soojendus ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Kui puudutate paneeli sen‐
sorvälju, puudub signaal.
Pliit ei ole elektrivõrku ühen‐
datud või ei ole ühendus kor‐
ralik.
enamat sensorvälja.
vapritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu
sensorvälja.
sorväljale .
Väli ei ole kuum, sest see
töötas vaid lühikest aega.
Juhtpaneel on kinni kaetud.Eemaldage ese juhtpaneelilt.
Väli on tuline.Laske väljal piisavalt jahtu‐
soojusaste.
Funktsioon Toitehaldus on
sisse lülitatud.
Keedunõu on liialt suur või
asub sensorväljale liiga lähe‐
dal.
Signaalid on välja lülitatud.Lülitage signaalid sisse.
Kontrollige, kas pliit on õi‐
gesti elektrivõrku ühendatud.
Vaadake ühendusjoonist.
põhjustas kaitse. Kui kaitse
korduvalt uuesti vallandub,
võtke ühendust elektrikuga.
ake vähemalt 10 sekundi
jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensor‐
välja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum,
pöörduge teeninduske‐
skusse.
da.
Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui funktsioo‐
nil.
Vt "Igapäevane kasutamine".
Asetage suuremad anumad
tagumistele väljadele.
Vt "Igapäevane kasutamine".
Page 35
EESTI
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
süttib.
süttib.
süttib.
Kasutate vale nõud.Kasutage sobivat keedu‐
Nõu põhja läbimõõt on selle
Keedunõu ei kata ruutu või
Süttivad ja number.
süttib.
Automaatne väljalülitus on
sees.
Lapselukk või Lukk funkt‐
sioon töötab.
Keeduväljal pole nõud.Pange nõu keeduväljale.
keeduvälja jaoks liiga väike.
risti.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage pliit elektrivõrgust
Pliidil ilmnes tõrge, kuna
keedunõu on tühjaks keen‐
ud. Automaatne väljalülitus
ja ülekuumenemise kaitse
on sees.
Lülitage pliit välja ja käivit‐
age uuesti.
Vt "Igapäevane kasutamine".
nõud.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐
teid".
Kasutage sobivate mõõtme‐
tega keedunõusid.
Vt jaotist "Tehnilised
andmed".
Katke rist või ruut täielikult.
mõneks ajaks lahti. Lülitage
maja elektrisüsteemi kaitse
välja. Ühendage see uuesti
sisse. Kui süttib uuesti,
pöörduge teeninduske‐
skusse.
Lülitage pliit välja. Eemal‐
dage kuum keedunõu. Lülit‐
age umbes 30 sekundi möö‐
dumisel keeduväli uuesti
sisse. Kui probleemi põhjus‐
tas keedunõu, kaob vea‐
teade ekraanilt. Jääkkuu‐
muse indikaator võib jääda
põlema. Laske nõul piisavalt
jahtuda. Kontrollige, kas ka‐
sutatav nõu sobib selle pliidi‐
ga.
Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐
teid".
35
7.2 Kui lahendust ei leidu...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Andke teada
andmesildil olevad andmed. Esitage ka
kolmekohaline tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate
klaasplaadi nurgast) ja kuvatud
veateade. Veenduge, et kasutasite pliiti
õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud,
ei tarvitse teeninduse tehniku või
edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta
olla. Teenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate
garantiibrošüürist.
Page 36
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com36
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid
peatükke.
8.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
alltoodud andmed, mis on ära toodud
andmesildil. Andmesilt asub seadme
korpuse põhjal.
Seerianumber ............
8.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles
pärast seda, kui see on paigutatud
8.4 Paigaldamine
sobivasse standardile vastavasse
sisseehitatud mööblisse ja tööpinda.
8.3 Ühenduskaabel
• Selle seadme juurde kuulub ka
ühenduskaabel.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse
juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C
või üle selle). Pöörduge lähimasse
teeninduskeskusse.
Page 37
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
EESTI
37
8.5 Kaitsekarp
9. TEHNILISED ANDMED
9.1 Andmesilt
Mudel HK854401FBTootenumber (PNC) 949 595 327 00
Tüüp 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induktsioon 7.4 kWValmistatud Saksamaal
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole
eesmist 2 mm õhuvahet ega seadme all
asuvat kaitsepinda vaja. Kõigis riikides ei
pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval
olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja
poole.
Kui paigutate pliidi ahju
kohale, siis te kaitsekarpi
kasutada ei saa.
Page 38
www.aeg.com38
Seerianr. ..........7.4 kW
AEG
9.2 Keeduväljade tehnilised näitajad
KeeduväliNimivõimsus
(maks. sooju‐
saste) [W]
Vasakpoolne
eesmine
Vasakpoolne ta‐
gumine
Parempoolne
eesmine
Parempoolne ta‐
gumine
2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
Keeduväljade võimsus võib vähesel
määral erineda tabelis toodud
andmetest. See oleneb kasutatavate
keedunõude materjalist ja suurusest.
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid
saatke ringlusse. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake
hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake
sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade
kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Võimsusfunkt‐
sioon [W]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille diameeter ei ole tabelis
toodust suurem.
Võimsusfunkt‐
sioon maksi‐
mumkestus
[min]
Nõu läbimõõt
[mm]
Page 39
LATVIEŠU
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA..............................................................................40
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................................................................................41
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājas lapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu
novēršanu un apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.registeraeg.com
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
39
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati: Modelis,
izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par vides aizsardzību
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 40
www.aeg.com40
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana
vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces
tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās
personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces
drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem
nepieejamās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas
ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to
aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
• Ierīces tuvumā nedrīkst atrasties bērni līdz 3 gadu
vecumam bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties
sildelementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez
pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdrošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
Page 41
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma/stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
nelaimes gadījumiem, to jānomaina ražotājam,
pilnvarotam servisa pārstāvim vai kvalificētam
speciālistam.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
LATVIEŠU
41
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai
kvalificēta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena
gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes,
pārliecinieties, ka starp ierīces apakšu
un augšējo ierīci tiek nodrošināta
pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta.
Pārbaudiet, vai ir uzstādīts nedegošs
atdalītājpanelis zem ierīces, lai
novērstu piekļuvi apakšdaļai.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm
liela ventilācijas sprauga. Garantija
neattiecas uz bojājumiem, kurus
izraisīja atbilstošas spraugas
nenodrošināšana.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja
neatbilst, sazinieties ar elektriķi.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs
strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu
samezglošanos.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta
aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei,
pārliecinieties, ka elektrības vads vai
konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras
Page 42
www.aeg.com42
ierīces karstajām daļām vai ēdiena
gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru vai elektriķi, lai nomainītu
bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina
tā, lai tos nevarētu noņemt bez
instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni
kontaktligzdai tikai uzstādīšanas
beigās. Pārbaudiet, vai pēc
uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet
tajā kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla,
velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr
velciet aiz kontaktspraudņa.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas
ierīces: līnijas drošības aizsargslēdži,
drošinātāji (ieskrūvējamos
drošinātājus ir jāizskrūvē no to
turētājiem), elektrības noplūdes uz
zemi pārtraucēji un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas
ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no
visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas
ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt
vismaz 3 mm.
2.3 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Pirms pirmās ieslēgšanas noņemiet
iepakojuma, marķējuma un
aizsardzības plēves (ja tādas ir).
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres
nav bloķētas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
• Pēc katras lietošanas iestatiet
gatavošanas zonas pozīcijā "Izslēgt".
• Nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai,
ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu
elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no
indukcijas gatavošanas zonām, kad
ierīce tiek darbināta.
• Kad ievietojat ēdienu karstā eļļā, tā
var šļakstēt.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka vai
sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar
taukvielām un eļļu, netuviniet tām
atklātu liesmu vai sakarsētus
priekšmetus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var
izraisīt spontānu aizdegšanos.
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena
atliekas, var izraisīt ugunsgrēku pie
zemākas temperatūras nekā eļļa, kas
tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām
vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu
risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena
gatavošanas traukus uz vadības
paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem
izvārīties tukšiem.
• Sargieties, lai uz ierīces neuzkristu
nekādi priekšmeti un ēdiena
gatavošanas trauki. Tā var sabojāt
virsmu.
• Neieslēdziet sildriņķus, ja uz tiem
novietots tukšs ēdiena gatavošanas
trauks, vai bez ēdiena gatavošanas
trauka.
Page 43
11
1
2
1
67423
10
1
1198
5
LATVIEŠU
43
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija
foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas
izgatavoti no čuguna vai alumīnija
lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var
saskrāpēt stiklu / stikla keramiku.
Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts
virsmu, vienmēr paceliet tos.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei.
2.4 Tīrīšana un kopšana
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu
virsmas materiāla sabojāšanos.
• Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms
apkopes veikšanas.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Plīts virsmas shēma
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku
un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.5 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv savainošanās vai
nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet
to.
Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda
uz aktivizētām funkcijām.
Page 44
www.aeg.com44
Sensora
lauks
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FunkcijaKomentāri
IESLĒGT / IZSLĒGTLai ieslēgtu vai izslēgtu plīts virsmu.
Bloķēšana / Bērnu drošī‐
bas ierīce
STOP+GOFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
-Sildīšanas pakāpes dis‐
plejs
-Taimera indikatori gata‐
vošanas zonām
-Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
Hob²HoodLai aktivizētu un deaktivizētu funkcijas
Jaudas funkcijaFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
-Paildzina vai saīsina laiku.
/
-Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
-Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
Rāda sildīšanas pakāpi.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
manuālo režīmu.
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
+ cipars
/ /
Gatavošanas zona darbojas.
STOP+GO funkcija darbojas.
Automātiskā sakarsēšana funkcija darbojas.
Jaudas funkcija darbojas.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators) : turpinās
gatavošana / siltuma uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķēšana /Bērnu drošības ierīce funkcija darbojas.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz ga‐
tavošanas zonas nav trauku.
Automātiskā izslēgšanās funkcija darbojas.
Page 45
min.
LATVIEŠU
45
3.4 OptiHeat Control (trīs
darbību atlikušā siltuma
indikators)
BRĪDINĀJUMS!
/ / Pastāv risks gūt
apdegumus atlikušā siltuma
dēļ. Indikators uzrāda
atlikušā siltuma līmeni.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek
izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
plīts virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz
vadības paneļa ilgāk par 10
sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.).
Atskan skaņas signāls un plīts virsma
deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu
vai notīriet vadības paneli.
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad kastrolis ir izvārījies
sauss). Ļaujiet gatavošanas zonai
atdzist, pirms atkal lietojat plīti;
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas. Skatīt zemāk.
Sildīšanas pakāpes un funkcijas laika
saistība:
•, 1 — 3 — 6 stundas
• 4 — 7 — 5 stundas
• 8 — 9 — 4 stundas
• 10 — 14 — 1,5 stundas
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo
siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka
pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta,
izmantojot ēdiena gatavošanas trauku
siltumu.
4.3 Sildīšanas pakāpe
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi:
Pieskarieties vadības joslai pareizajā
siltuma pakāpes iestatījumā vai velciet ar
pirkstu gar vadības joslu, līdz sasniedzat
pareizo sildīšanas pakāpi.
4.4 Gatavošanas zonu
indikatori
Horizontālā līnija norāda gatavošanas
zonas izmēru un minimālo ēdiena
gatavošanas trauku diametru.
Skatiet sadaļu "Tehniskā informācija".
4.5 Gatavošanas zonu
lietošana
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus
uz krustiņa / kvadrāta, kas atrodas ir
virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet
krustu/kvadrātu pilnībā. Indukcijas
Page 46
www.aeg.com46
gatavošanas zonas līdz zināmai robežai
automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram.
Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena
gatavošanas trauku, uz divām
gatavošanas zonām vienlaikus.
4.6 Automātiskā sakarsēšana
Ja aktivizējat šo funkciju, jūs varat iegūt
nepieciešamo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā. Šī funkcija uz laiku iestata
augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai
sildīšanas pakāpei.
Lai aktivizētu funkciju,
gatavošanas zonai jābūt
aukstai.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties pie ( iedegas).
Uzreiz pieskarieties pie pareizās
sildīšanas pakāpes. Pēc 3 sekundēm
iedegas .
Lai deaktivizētu funkciju: mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.7 Jaudas funkcija
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Šo
funkciju var aktivizēt indukcijas
gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc
tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz
augstāko sildīšanas pakāpi.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas
zonai: pieskarieties pie . iedegas.
Lai deaktivizētu funkciju: mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet šo funkciju, lai iestatītu, cik ilgi
gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā
reizē.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonu,
tad funkciju. sildīšanas pakāpi var
iestatīt pirms vai pēc funkcijas
iestatīšanas.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
pieskarieties vairākas reizes, līdz
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai aktivizētu funkciju: pieskarieties
taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas
indikators sāks mirgot lēnāk, tiks
aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai aplūkotu atlikušo laiku: iestatiet
gatavošanas zonu ar . Gatavošanas
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā
būs redzams atlikušais laiks.
Lai mainītu laiku: iestatiet gatavošanas
zonu ar . Pieskarties vai .
Lai deaktivizētu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu ar
Gatavošanas zonas indikators nodziest.
Lai izslēgtu funkciju, varat vienlaikus
pieskarties pie un .
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
CountUp Timer (Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet šo funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi
darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu:
pieskarieties vairākas reizes, līdz
iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas
indikators.
Lai aktivizētu funkciju: pieskarieties
taimera . iedegas. Kad
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika
skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtes).
Lai noskaidrotu, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona: iestatiet
gatavošanas zonu ar . Gatavošanas
, lai iestatītu laiku (00 - 99
un pieskarieties
. Atlikušais laiks samazinās līdz 00.
Kad laiks beidzies, atskan
skaņas signāls un sāk mirgot
00. Gatavošanas zona tiek
izslēgta.
Page 47
LATVIEŠU
47
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā
redzams, cik ilgi gatavošanas zona
darbojas.
Lai deaktivizētu funkciju: iestatiet
gatavošanas zonu ar un pieskarieties
vai . Gatavošanas zonas indikators
nodziest.
Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot kā Laika
atgādinājumu, kad plīts ir ieslēgta un
gatavošanas zonas nestrādā (sildīšanas
pakāpes displejā redzams ).
Lai aktivizētu funkciju:, pieskarieties
pie . Pieskarieties pie taimera vai
, lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies,
atskan skaņas signāls un sāk mirgot 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties
Šī funkcija neietekmē
gatavošanas zonu darbību.
.
4.9 STOP+GO
Šī funkcija iestata zemāko sildīšanas
pakāpi visās ieslēgtajās gatavošanas
zonās.
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi
mainīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
Lai aktivizētu funkciju:, pieskarieties
pie
. iedegas.
Lai deaktivizētu funkciju: , pieskarieties
pie . Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas
pakāpe.
4.10 Bloķēšana
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr
darbojas gatavošanas zonas. Tas
novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes
maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu funkciju:, pieskarieties
. iedegas uz 4 sekundēm.Taimeris
turpina darboties.
Lai deaktivizētu funkciju: , pieskarieties
pie . Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas
pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs
deaktivizējat arī šo funkciju.
4.11 Bērnu drošības ierīce
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts
ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu funkciju: ieslēdziet ierīci
. Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
ar
Pieskarieties pie 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai deaktivizētu funkciju: ieslēdziet
ierīci ar
Pieskarieties pie 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai atceltu šo funkciju tikai vienai
gatavošanas reizei: ieslēdziet ierīci ar
sekundes. Iestatiet sildīšanas pakāpi
10 sekunžu laikā. Varat lietot plīti. Kad
jūs deaktivizējat plīti ar , funkcija atkal
darbojas.
. Neiestatiet sildīšanas pakāpi.
. iedegas. Pieskarieties pie 4
4.12 OffSound Control
(Skaņas signāla
deaktivizēšana un
aktivizēšana)
Deaktivizējiet plīti. Pieskarieties pie 3
sekundes. Displejs ieslēdzas un
izslēdzas. Pieskarieties pie 3
sekundes. vai iedegas.
Pieskarieties taimera , lai izvēlētos
kādu no šādām iespējām:
- skaņas ir izslēgtas;
•
• - skaņas ir ieslēgtas.
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts
automātiski deaktivizējas.
Kad šī funkcija ir iestatīta stāvoklī,
skaņas ir dzirdamas tikai tad, kad:
• jūs skarat;
• Laika atgādinājums nolaižas;
• Laika atskaites taimeris nolaižas;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas
uzlikts.
Page 48
www.aeg.com48
4.13 Enerģijas pārvaldība
funkcija
• Gatavošanas zonas tiek sagrupētas
atbilstoši atrašanās vietai un fāžu
skaitam uz plīts (skatiet attēlu).
• Katras fāzes maksimālā elektrības
slodze ir 3700 W.
• Funkcija sadala jaudu starp
gatavošanas zonām, kas pieslēgtas
tai pašai fāzei.
• Šī funkcija aktivizējas, kad vienai fāzei
pieslēgto gatavošanas zonu kopējā
elektrības slodze pārsniedz 3700 W.
• Funkcija samazina citu gatavošanas
zonu, kas pieslēgtas tai pašai fāzei,
jaudu.
• Samazinātās jaudas zonas sildīšanas
pakāpes rādījums mainās starp
diviem līmeņiem.
4.14 Hob²Hood
Uzlabota automātiskā funkcija, kas
savieno plīts virsmu un īpašu tvaika
nosūcēju. Plīts virsmai un tvaika
nosūcējam ir infrasarkana signāla
komunicēšanas ierīce. Ventilatora ātrums
tiek noteikts automātiski, par pamatu
ņemot režīma iestatījumu un uz plīts
izvietotā karstākā ēdiena gatavošanas
trauka temperatūru. Ventilatoru var arī
darbināt manuāli no plīts virsmas.
Lielākajā daļā tvaika
nosūcēju tālvadības sistēma
sākotnēji tiek deaktivizēta.
Pirms funkcijas lietošanas
aktivizējiet to. Lai saņemtu
sīkāku informāciju, skatiet
tvaika nosūcēja lietotāja
rokasgrāmatu.
Funkcijas automātiskā darbināšana
Lai automātiski darbinātu funkciju,
iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6.
Plīts virsma sākotnēji ir iestatīta uz H5.
Tvaika nosūcējs reaģē katru reizi, kad jūs
darbināt plīti. Plīts automātiski nosaka
ēdiena gatavošanas trauku temperatūru
un attiecīgi noregulē ventilatora ātrumu.
Automātiskie režīmi
Automā‐
tiskais
vieglais
režīms
H0 re‐
žīms
H1 re‐
žīms
H2 re‐
žīms
H3 re‐
žīms
H4 re‐
žīms
H5 re‐
žīms
H6 re‐
žīms
1)
Ierīce konstatē vārīšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režī‐
mu.
2)
Ierīce konstatē cepšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režī‐
mu.
3)
Šis režīms aktivizē ventilatoru un gaismu un tā
darbības pamatā nav temperatūra.
IzslēgtsIzslēgtsIzslēgts
IeslēgtsIzslēgtsIzslēgts
Ieslēgts1. venti‐
3)
IeslēgtsIzslēgts1. venti‐
Ieslēgts1. venti‐
Ieslēgts1. venti‐
Ieslēgts2. venti‐
Vārīša‐
1)
na
latora
ātrums
latora
ātrums
latora
ātrums
latora
ātrums
Cepša‐
2)
na
1. venti‐
latora
ātrums
latora
ātrums
1. venti‐
latora
ātrums
2. venti‐
latora
ātrums
3. venti‐
latora
ātrums
Automātiskā režīma mainīšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Pieskarieties pie 3 sekundes.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas
3. Pieskarieties pie 3 sekundes.
4. Vairākas reizes pieskarieties pie ,
līdz iedegas .
Page 49
LATVIEŠU
49
5. Pieskarieties pie taimera , lai
izvēlētos automātisko režīmu.
Lai darbinātu tvaika
nosūcēju tiešā veidā no
tvaika nosūcēja paneļa,
deaktivizējiet funkcijas
automātisko režīmu.
Kad gatavošana ir pabeigta
un plīts virsma ir izslēgta,
tvaika nosūcēja ventilators
vēl kādu laiku var darboties.
Pēc tam sistēma deaktivizē
ventilatoru automātiski un
neļauj jums nejauši aktivizēt
ventilatoru nākamo 30
sekunžu laikā.
Ventilatora ātruma manuālā
darbināšana
Funkciju var arī darbināt manuāli. Lai to
darītu, pieskarieties pie , kad plīts ir
ieslēgta. Šādi funkcijas automātiskā
darbība tiek deaktivizēta un jūs varat
5. PADOMI UN IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Ēdiena gatavošanas
trauki
Indukcijas gatavošanas
zonās spēcīgs
elektromagnētiskais lauks
ļoti ātri uzkarsē ēdiena
gatavošanas trauku.
Izmantojiet indukcijas
gatavošanas zonas tikai
kopā ar piemērotiem ēdiena
gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
mainīt ventilatora ātrumu manuāli.
Piespiežot , ventilatora ātrums tiek
palielināts par vienu vienību. Kad ir
sasniegts intensīvais līmenis un atkal tiek
piespiests , tiks iestatīts 0 ventilatora
ātrums, kas deaktivizē tvaika nosūcēju.
Lai atkal ieslēgtu ventilatoru ar 1. ātrumu,
pieskarieties pie .
Lai aktivizētu funkcijas
automātisko darbību,
deaktivizējiet plīts virsmu un
atkal aktivizējiet to.
Gaismas ieslēgšana
Jūs varat iestatīt plīti tā, lai tā ieslēgtu
gaismu automātiski katru reizi, kad
ieslēdzat plīts virsmu. Lai to izdarītu,
iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6.
Tvaika nosūcēja gaisma
izslēdzas 2 minūtes pēc plīts
virsmas deaktivizēšanas.
• ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe.
• magnēts pielīp pie ēdiena
gatavošanas trauku pamatnes.
Ēdiena gatavošanas trauka
pamatnei vajadzētu būt pēc
iespējas biezākai un
plakanākai.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas
trauka apakšpuses izmēram.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
Skatiet sadaļu "Tehniskā
informācija".
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
Page 50
www.aeg.com50
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve);
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas
gatavošanas zonas ar augstu jaudas
līmeni un trauks ir gatavots no
dažādiem materiāliem („sendviča”
uzbūve);
5.4 Öko Timer (Ekonomijas
taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan laika
atskaites taimera signāls. Darbības laiks
ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa
un gatavošanas ilguma.
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis;
• klikšķi: notiek elektrības pārslēgšana;
• šņākšana, dūkoņa: darbojas
ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības
traucējumi.
5.5 Ēdienu gatavošanas
piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
gatavošanas zonas jaudas patēriņu nav
lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums
nav proporcionāls gatavošanas zonas
jaudas patēriņa palielinājumam. Tas
5.3 Enerģijas taupīšana
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena
gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus
uz gatavošanas zonas, pirms to
nozīmē, ka gatavošanas zona ar iestatītu
vidējo sildīšanas pakāpi darbojas ar
mazāk nekā pusi jaudas.
Tabulās minētā informācija ir
tikai informatīva.
ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai
uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Sildīšanas
iestatījums
- 1
1 - 3Lai pagatavotu holandiešu
1 - 3Iebiezināt: mīkstas omletes,
3 - 5Vārītu rīsus un gatavotu piena
5 - 7Tvaicētu dārzeņus, zivis, gaļu.20 - 45Pievienojiet dažas ēdamkar‐
7 - 9Tvaicētu kartupeļus.20 - 60Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l
7 - 9Gatavotu lielu ēdienu daudzu‐
Lietojums:Laiks
(min.)
Uzturētu pagatavotos ēdienus
siltus.
mērci, kausēt: sviestu, šokolā‐
di, želatīnu.
ceptas olas.
ēdienus uz mazas uguns, uz‐
sildītu pusfabrikātus.
mu, sautējumus un zupas.
pēc va‐
jadzības
5 - 25Laiku pa laikam samaisiet.
10 - 40Gatavošanas laikā uzlieciet
25 - 50Šķidruma daudzumam jābūt
60 - 150 Līdz 3 l šķidruma un sastāvda‐
Ieteikumi
Uzlieciet vāku uz ēdiena gata‐
vošanas trauka.
vāku.
vismaz divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam. Gatavoša‐
nas laikā maisīt piena ēdienus.
pēc va‐
ļa gaļas, kotlešu, frikadeļu, cīsi‐
ņu, aknu, mērces, olu, pankū‐
ku, virtuļu cepšana.
filejas steikus, steikus.
cept kartupeļus frī eļļā.
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Ieslēgta jaudas funkcija.
jadzības
5 - 15Cepšanas laikā apgrieziet.
Ieteikumi
Cepšanas laikā apgrieziet.
5.6 Padomi un ieteikumi
funkcijai Hob²Hood
Darbinot ierīci ar funkciju:
• aizsargājiet tvaika nosūcēja paneli no
tiešiem saules stariem;
• nenovietojiet halogēna gaismas uz
tvaika nosūcēja vadības paneļa;
• nenosedziet plīts paneli (piem., ar
roku vai pannas rokturi).
Dažkārt citas ierīces ar
tālvadību var bloķēt signālu.
Lai no tā izvairītos, nelietojiet
ierīces tālvadību un plīts
virsmu vienlaikus.
Tvaika nosūcēji, kas darbojas ar šo
funkciju
Tvaika nosūcēja
modelis
X79283MG0942 492 556
Produkta ciparu
kods (PCK)
Tvaika nosūcēja
modelis
DL8590–M942 492 488
X69453MV01942 492 748
X69453BV03942 492 750
X69453MD02942 492 752
X89463MD02942 492 754
X79263MK1942 492 755
DD8694–M942 492 478
X79263MV1942 490 371
X81284WG0942 492 760
Produkta ciparu
kods (PCK)
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Vispārēja informācija
• Tīriet plīti pēc katras lietošanas reizes.
• Vienmēr lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ar tīrām apakšpusēm.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts darbību.
• Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi.
• Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli,
kas paredzēts plīts virsmām.
6.2 Plīts virsmas tīrīšana
• Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un
produktus, kas satur cukuru. Pretējā
gadījumā netīrumi var sabojāt plīti.
Novietojiet īpaši skrāpi uz stikla
Page 52
www.aeg.com52
virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
• Noņemiet pēc plīts atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu
traipus, kā arī spīdīgas metāliskas
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
7.1 Ko darīt, ja...
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Plīti nevar ieslēgt vai izslēgt. Plīts nav pieslēgta elektrotī‐
klam vai nav pieslēgta parei‐
zi.
Nostrādājis drošinātājs.Pārliecinieties, vai ierīces
Ieslēdziet plīti vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
lauki vienlaicīgi.
Darbojas STOP+GO funkci‐
ja.
Uz vadības paneļa ir ūdens
vai tauku traipi.
Atskan skaņas signāls un
plīts virsma deaktivizējas.
Izslēdzot plīti, atskan skaņas
signāls.
Plīts deaktivizējas.Kaut kas ir uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indikators
neieslēdzas.
Uz viena vai vairākiem sen‐
soru laukiem uzlikts kāds
priekšmets.
sora lauka .
Zona nav karsta, jo darbojas
pavisam īsu laiku.
krāsu izmaiņas. Tīriet plīti ar mitru
drāniņu un mazgāšanas līdzekli. Pēc
tīrīšanas noslaukiet plīti sausu ar
mīkstu drānu.
Pārbaudiet, vai plīts ir pareizi
pievienota strāvas padevei.
Skatiet savienojuma dia‐
grammu.
darbības traucējums ir sais‐
tīts ar drošinātāju. Ja droši‐
nātājs nostrādā atkārtoti, sa‐
zinieties ar kvalificētu elektri‐
ķi.
sekunžu laikā iestatiet sildī‐
šanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sen‐
sora laukam.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
sensora lauka.
Ja zona ir darbojusies pietie‐
kami ilgi, lai būtu karsta, sa‐
zinieties ar pilnvarotu servisa
centru.
Page 53
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Hob²Hood funkcija nedarbo‐
jas.
Automātiskā sakarsēšana
funkcija nedarbojas.
Iestatīta maksimālā sildīša‐
Vadības panelis ir nosegts.Noņemiet priekšmetu no va‐
dības paneļa.
Zona ir karsta.Ļaujiet zonai pietiekami
atdzist.
Maksimālajai sildīšanas pak‐
nas pakāpe.
āpei ir tāda pati jauda kā
funkcijai.
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Ir aktivizēta Enerģijas pārval‐
dība funkcija.
par lielu vai arī novietoti pār‐
āk tuvu vadības ierīcēm.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gata‐
vošanas traukus uz aizmu‐
gurējām zonām, ja nepiecie‐
šams.
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav sig‐
nāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavo‐
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Automātiskā izslēgšanās ak‐
tivizēta.
Darbojas Bērnu drošības ier‐
īce vai Bloķēšana funkcija.
Uz zonas nav ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Deaktivizējiet plīti un atkal
aktivizējiet to.
Skatiet sadaļu "Izmantošana
ikdienā".
Uzlieciet ēdiena gatavoša‐
nas trauku uz zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
šanas trauki.
gatavošanas trauku.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
Uz laiku atvienojiet plīti no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas droši‐
nātāju. Pieslēdziet to atpa‐
kaļ. Ja iedegas atkārtoti,
sazinieties ar pilnvarotu ser‐
visa centru.
LATVIEŠU
53
Page 54
www.aeg.com54
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Iedegas indikators.
Radusies plīts kļūda, jo ēdie‐
na gatavošanas trauks izvār‐
ījies sauss. Darbojas gatavo‐
šanas zonu Automātiskā iz‐
slēgšanās un aizsardzība
pret pārkaršanu.
Deaktivizējiet plīti. Noņemiet
karsto ēdiena gatavošanas
trauku. Aptuveni pēc 30 se‐
kundēm atkal ieslēdziet
zonu. Ja problēma bija sais‐
tīta ar ēdiena gatavošanas
trauku, Atlikušā siltuma indi‐
kators var nenodzist. Ļaujiet
ēdiena gatavošanas trau‐
kiem pietiekami atdzist. Pār‐
baudiet, vai jūsu ēdiena ga‐
tavošanas trauki ir piemēroti
plītij.
Skatiet sadaļu "Noderīgi ie‐
teikumi un padomi".
7.2 Ja nevarat atrast
risinājumu ...
Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties
ar ierīces tirgotāju vai pilnvarotu servisa
centru. Norādiet datu plāksnītē
atrodamos datus. Nosauciet arī stikla
keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu
(atrodas stikla virsmas stūrī) un
informējiet par redzamo kļūdas
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
8.1 Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet
zemāk informāciju, kas norādīta uz datu
plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas plīts apakšā.
Sērijas
numurs ...........................
8.2 Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam,
kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves
paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt
plīti pareizi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par
problēmu novēršanu, kuru veic
apkalpošanas centra darbinieki vai
ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu
samaksa pat garantijas apkalpošanas
laikā. Informāciju par apkalpošanas
centru un garantijas noteikumiem skatiet
garantijas brošūrā.
mēbelēs un darba virsmās atbilstoši
spēkā esošiem standartiem.
8.3 Savienojuma kabelis
• Plīts ir aprīkota ar strāvas kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret
strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T
ar maks. temperatūru 90 °C (vai
augstāku). Sazinieties ar vietējo
apkopes centru.
Page 55
8.4 Montāža
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
LATVIEŠU
55
Page 56
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com56
8.5 Aizsargkārba
Ja izmantojat aizsargkārbu (papildu
piederums), priekšējā 2 mm atvere gaisa
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
9.1 Datu plāksnīte
Modelis HK854401FBIzstrādājuma Nr. 949 595 327 00
Veids 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWIzgatavots Vācijā
Sēr.Nr. .................7.4 kW
AEG
9.2 Gatavošanas zonu specifikācijas
Gatavošanas
zona
Priekšējā kreisā 2300320010125 - 210
Nominālā jau‐
da (maksimālā
sildīšanas pak‐
āpe) [W]
Jaudas funkcija
[W]
plūsmai un aizsarggrīda zem plīts nav
nepieciešamas. Aizsargkārba kā
papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt
pieejama. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Ja uzstādāt plīti virs
cepeškrāsns, aizsargkārbu
nedrīkst izmantot.
Jaudas funkci‐
ja maksimālais
darbības laiks
[min.]
Ēdiena gatavo‐
šanas trauku
diametrs [mm]
Page 57
LATVIEŠU
57
Gatavošanas
zona
Aizmugurējā
kreisā
Priekšējā labā2300320010125 - 210
Aizmugurējā
labā
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem.
Tā mainās atkarībā no ēdiena
gatavošanas trauku materiāla un
Nominālā jau‐
da (maksimālā
sildīšanas pak‐
āpe) [W]
2300320010125 - 210
2300320010125 - 210
Jaudas funkcija
[W]
Jaudas funkci‐
ja maksimālais
darbības laiks
[min.]
Lai gūtu optimālus gatavošanas
rezultātus, lietojiet ēdiena gatavošanas
traukus, kas nav lielāki par tabulā
norādīto diametru.
izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros to
otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt
apkārtējo vidi un cilvēku veselību,
atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį
maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo
informacijos:
www.aeg.com
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją:
Modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 59
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją
šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
• Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
LIETUVIŲ
59
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti
gaisrą.
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
Page 60
www.aeg.com60
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
• Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio
• Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet
mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius
hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo
garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar
langus, jie gali nuversti įkaitusius
prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš
stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso
apačios ir viršutinio stalčiaus yra
pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po
prietaisu įrenkite nedegią pertvarą,
kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm
ventiliavimo tarpas. Garantija
neapima žalos, atsiradusios dėl
nepakankamo ventiliavimo tarpo.
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo
atlikti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
įsitikinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys,
nurodyti techninių duomenų lentelėje,
atitinka jūsų elektros tinklo duomenis.
Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo
elektros maitinimo laido ar kištuko
(jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai
nesusipainiotų.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą
mažinančią sąvaržą.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų
Page 61
LIETUVIŲ
61
karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių,
kai jungiate prietaisą į netoli esančius
lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko
(jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo
centrą arba elektriką, jeigu reikia
pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių
apsauga nuo smūgių turi būti
pritvirtinta taip, kad nebūtų galima
nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad, įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs,
nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už elektros laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo
įtaisus: liniją apsaugančius
automatinius jungiklius, saugiklius
(įsukami saugikliai turi būti išimami iš
jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio
atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti
izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
prietaisą nuo maitinimo tinklo ties
visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso
kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm
pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti
arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite
visas pakuotės medžiagas, nuimkite
etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu
taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių
detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba
prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie
gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų,
nedelsdami atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo. Taip išvengsite
elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies
stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį
kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių
kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų,
aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų.
Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite
atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant
žemesnei temperatūrai nei aliejus,
kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso
nenukristų daiktai arba prikaistuviai.
Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
Page 62
11
1
2
1
67423
10
1
1198
5
www.aeg.com62
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio
folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su
sugadintais dugnais gali subraižyti
stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius
indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o
ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.
2.4 Valymas ir priežiūra
• Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršiaus medžiagą
nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste. Naudokite tik neutralius
ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų
produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių
arba metalinių grandyklių.
2.5 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti seną prietaisą, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Page 63
LIETUVIŲ
63
Jutiklio
laukas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FunkcijaPastaba
ĮJUNGTA / IŠJUNGTAKaitlentei įjungti ir išjungti.
Užrakinimas / Vaikų sau‐
gos įtaisas
STOP+GOĮjungia ir išjungia funkciją.
-Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
-Kaitviečių laikmačio indi‐
katoriai
-Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
Hob²HoodĮjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdy‐
Galingumo funkcijaĮjungia ir išjungia funkciją.
-Pailgina arba sutrumpina laiką.
/
-Kaitvietės pasirinkimas.
-Valdymo juostaNustato kaitinimo lygį.
3.3 Kaitinimo lygių rodmenys
RodinysAprašymas
Kaitvietė išjungta.
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakin‐
ti.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
mo režimą.
–
+ skaitmuo
/ /
Kaitvietė veikia.
STOP+GO funkcija veikia.
Automatinis įkaitinimas funkcija veikia.
Galingumo funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikatorius): gamina‐
mas maistas / palaikoma šiluma / likęs karštis.
Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės.
Automatinis išjungimas funkcija veikia.
Page 64
min.
www.aeg.com64
3.4 OptiHeat Control (3
veiksmas: likusio karščio
indikatorius)
ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus
nusideginti dėl likusio
karščio. Indikatorius rodo
likusio karščio lygį.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kaitlentę.
4.2 Automatinis išjungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia
kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• Kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10
sekundžių. Pasigirsta garso signalas
ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą
arba nuvalykite valdymo skydelį;
• Kaitvietė perkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite,
kol kaitvietė atauš, prieš vėl
naudodami kaitlentę.
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba
nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko užsidega ir kaitlentė
išsijungia. Žr. toliau.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir
funkcijos laiko:
•, 1 – 3 – 6 valandos
• 4 – 7 – 5 valandos
• 8 – 9 – 4 valandos
• 10 – 14 – 1,5 valandos
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio
pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
4.3 Kaitinimo lygis
Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo
lygį:
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu
kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite
valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą
kaitinimo lygį.
4.4 Kaitvietės rodmuo
Horizontali linija rodo kaitvieties dydį ir
mažiausią prikaistuvio skersmenį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
4.5 Kaitviečių naudojimas
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio /
kvadrato ant jūsų gaminimui naudojamo
paviršiaus. Visiškai uždenkite kryželį /
kvadratą. Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį. Galite gaminti naudodami didelį
Page 65
LIETUVIŲ
65
prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu
metu.
4.6 Automatinis įkaitinimas
Jeigu suaktyvinsite šią funkciją, per
trumpesnį laiką pasieksite reikalingą
kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam
tikram laikui nustatomas didžiausia
kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki
reikiamo kaitinimo lygio.
Kaitvietė turi būti šalta, kad
galėtumėte įjungti šią
funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite ( užsidega).
Nedelsdami palieskite tinkamą kaitinimo
lygį. Po 3 sekundžių užsidega .
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
4.7 Galingumo funkcija
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją
galima įjungti tik ribotam laikui. Po to
indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
Norėdami įjungti šią funkciją
kaitvietei: palieskite . užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
4.8 Laikmatis
Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietę, o po
to – funkciją. Kaitinimo lygį galite
nustatyti prieš nustatydami arba jau
nustatę funkciją.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio laikui nustatyti (00–99
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda
lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko
atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką:
kaitvietę nustatykite, naudodami .
Kaitvietės indikatorius pradeda greitai
mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti laiką: kaitvietę
nustatykite, naudodami
arba .
Norėdami išjungti funkciją:su
nustatykite kaitvietę ir palieskite .
Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00.
Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Norėdami išjungti funkciją, jūs taip pat
galite paliesti
Kai laikas baigiasi, pasigirsta
garso signalas ir mirksi 00.
Kaitvietė išsijungia.
Norėdami įjungti garsą: palieskite .
CountUp Timer (laiko skaičiavimo
pirmyn laikmatis)
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite
sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
, užsidega laikmačio . Kai kaitvietės
indikatorius pradeda lėtai mirksėti,
pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane
tai rodoma
(minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: kaitvietę nustatykite,
naudodami
pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodoma,
kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją:su
nustatykite kaitvietę ir palieskite arba
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Minučių skaitlys
Galite naudoti šią funkciją kaip minučių
skaitlį, kai kaitlentė yra įjungta ir
ir vienu metu.
, tai skaičiuojamas laikas
. Kaitvietės indikatorius
. Palieskite
Page 66
www.aeg.com66
kaitvietės neveikia (kaitinimo lygio ekrane
rodoma ).
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Palieskite arba , kad
nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami įjungti garsą: palieskite
Ši funkcija neturi poveikio
kaitviečių veikimui.
.
4.9 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias
kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai, kaitinimo lygio keisti
negalima.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
4.10 Užrakinimas
Galite užrakinti valdymo skydelį, kai
kaitvietės veikia. Taip galima išvengti
atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega 4 sekundėms.Laikmatis
lieka įjungtas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę,
išjungiama ir ši funkcija.
4.11 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė
nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su . Kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir palaikykite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su .
Norėdami išjungti funkciją: įjunkite
kaitlentę su . Kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir palaikykite
4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite
kaitlentę su
Norėdami nepaisyti funkcijos tik
vienam maisto gaminimui: įjunkite
kaitlentę su . įsižiebia. Palieskite ir
4 sekundes palaikykite . Per 10
sekundžių nustatykite kaitinimo lygį.
Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate
kaitlentę su , funkcija vėl veikia.
.
4.12 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir
įjungimas)
Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3
sekundes palaikykite . Ekranas
įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir
palaikykite 3 sekundes. Įsižiebs
arba . Palieskite laikmatį, kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti
•
• – garso signalai įjungti
Norėdami patvirtinti pasirinkimą,
palaukite, kol kaitlentė automatiškai
išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso
signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate
• Minučių skaitlys išsijungia
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
;
4.13 Funkcija Galios
valdymas
• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą
ir kaitlentės fazių skaičių (žr. pav.).
• Kiekvienos fazės maksimali elektros
apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp
kaitviečių, prijungtų prie tos pačios
fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kad bendra
kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės,
elektros apkrova viršija 3 700 W.
Page 67
LIETUVIŲ
67
• Ši funkcija sumažina galią kitoms
kaitvietėms, prijungtoms prie tos
pačios fazės.
• Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta,
kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp
dviejų lygių.
4.14 Hob²Hood
Tai pažangi automatinė funkcija, kuri
sujungia viryklę ir specialų gartraukį. Ir
viryklė, ir gartraukis turi infraraudonųjų
spindulių signalų perdavimo
mechanizmą. Ventiliatoriaus sukimosi
greitis nustatomas automatiškai pagal
režimo nuostatą ir ant viryklės esančio
karščiausio prikaistuvio temperatūrą.
Ventiliatorių galite valdyti ir rankomis,
reguliuodami viryklėje.
Didžiosios daugumos
gartraukių nuotolinio
valdymo sistema pradžioje
būna išjungta. Įjunkite ją,
prieš pradėdami naudoti šią
funkciją. Daugiau
informacijos rasite viryklės
naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos valdymas
Norėdami funkciją valdyti automatiškai,
nustatykite automatinio režimo H1–H6
nuostatas. Pradžioje viryklėje būna
nustatyta H5 nuostata. Gartraukis
reaguoja kiekvieną kartą, kai naudojate
viryklę. Kaitlentė automatiškai nustato
prikaistuvio temperatūrą ir pareguliuoja
ventiliatoriaus sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automa‐
tinis
apšvieti‐
mas
H0 reži‐
mas
H1 reži‐
mas
H2 reži‐
mas
H3 reži‐
mas
H4 reži‐
mas
H5 reži‐
mas
H6 reži‐
mas
1)
Kaitlentė aptinka virimo procesą ir pagal auto‐
matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi
greitį.
2)
Kaitlentė aptinka kepimo procesą ir pagal auto‐
matinį režimą parenka ventiliatoriaus sukimosi
greitį.
3)
Šis režimas suaktyvina ventiliatorių bei apšvie‐
timą neatsižvelgiant į temperatūrą.
išjungtaišjungtaišjungta
Įjungtaišjungtaišjungta
Įjungta1 venti‐
3)
Įjungtaišjungta1 venti‐
Įjungta1 venti‐
Įjungta1 venti‐
Įjungta2 venti‐
Viri‐
1)
mas
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
Kepi‐
2)
mas
1 venti‐
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
1 venti‐
liatoriaus
greitis
2 venti‐
liatoriaus
greitis
3 venti‐
liatoriaus
greitis
Automatinio režimo keitimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
. Ekranas įsijungia ir išsijungia
3. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite
.
4. Kelis kartus palieskite
, kol
užsidegs .
5. Norėdami pasirinkti automatinį
režimą, palieskite laikmačio .
Page 68
www.aeg.com68
Norėdami valdyti gartraukį,
tiesiogiai naudodami
gartraukio skydelį, išjunkite
šios funkcijos automatinį
režimą.
Pabaigus gaminti ir išjungus
viryklę, gartraukio
ventiliatorius gali dar kurį
laiką veikti. Praėjus tam laiko
tarpui, sistema automatiškai
išjungia ventiliatorių ir
paskesnes 30 sekundžių
apsaugo ventiliatorių nuo
netyčinio jo įjungimo.
Ventiliatoriaus sukimosi greičio
valdymas rankomis
Funkciją galima valdyti rankomis.
Norėdami tai padaryti, veikiant viryklei
palieskite
funkcijos valdymas bus išjungtas ir
ventiliatoriaus sukimosi greitį galėsite
keisti rankomis. Paspaudus ,
5. PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Prikaistuviai
Indukcinių kaitviečių striprus
elektromagnetinis laukas
labai greitai įkaitina
prikaistuvius.
• nedidelis kiekis vandens labai greitai
užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausiu kaitinimo lygiu;
. Tuomet automatinis
ventiliatoriaus sukimosi greitis padidėja
viena padala. Pasiekus intensyviausią
lygį ir paspaudus , vėl nustatomas
nulinis ventiliatoriaus sukimosi greitis, t.
y. gartraukio ventiliatorius išjungiamas.
Norėdami vėl įjungti ventiliatoriaus 1
greičio nuostatą, palieskite .
Norėdami suaktyvinti
funkcijos automatinį
valdymą, išjunkite viryklę ir
vėl ją įjunkite.
Apšvietimo įjungimas
Galite nustatyti, kad viryklė automatiškai
įjungtų apšvietimą kiekvieną kartą jums
įjungus viryklę. Norėdami tai padaryti,
nustatykite automatinio režimo H1–H6
nuostatas.
Gartraukio apšvietimas
išsijungia praėjus 2
minutėms po viryklės
išjungimo.
• ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti
kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys
Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal indo dugno dydį iki
tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis
gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos
galios.
Žr. skyrių „Techninė
informacija“.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus,
Page 69
LIETUVIŲ
69
pagamintus iš skirtingų medžiagų
(sumuštinio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
išsijungia anksčiau, nei pasigirsta
atgalinės laiko atskaitos garso signalas.
Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo
lygio ir maisto gaminimo trukmės.
• Šnypštimas, gaudimas veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir
nereiškia kaitlentės gedimo.
5.5 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
5.3 Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius
uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš
įjungdami kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti
naudokite likusį karštį.
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai
proporcingas kaitvietės energijos
sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad
kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo
galios.
Duomenys lentelėje yra tik
5.4 Öko Timer (Ekonominis
orientacinio pobūdžio.
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės
kaitinimo elementas automatiškai
Kaitinimo ly‐
gis
- 1
1–3„Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3Tirštinimas: purūs omletai,
3–5Tinka virti ryžius ir gaminti pie‐
5–7Daržovių gaminimas garuose,
7–9Bulvių virimas garuose.20–60Gamindami 750 g bulvių, nau‐
7–9Tinka gaminti didesnius maisto
Naudojimas:Laikas
(min.)
Išlaikykite pagamintą maistą
šiltą.
mas: sviestas, šokoladas, žela‐
tina.
kepti kiaušiniai.
niškus patiekalus, taip pat šil‐
dyti pagamintus patiekalus.
žuvis, mėsa.
kiekius, troškinius ir sriubas.
jeigu re‐
ikia
5–25Retkarčiais pamaišykite.
10–40Gaminkite uždengę prikaistu‐
25–50Verdant ryžius, vandens turi
20–45Įpilkite kelis valgomuosius
60–150Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dangčiu.
vius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐
žių; gamindami pieno patieka‐
lus, juos kartkartėmis pamai‐
šykite.
jeigu re‐
kepti eskalopus, veršienos
muštinius, kotletus, pyragėlius
su įdaru, dešreles, kepenėles,
miltų, sviesto ir pieno mišinius,
kiaušinius, blynus, spurgas.
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
ikia
5–15Patiekalo gaminimo laikui įpu‐
Patarimai
Patiekalo gaminimo laikui įpu‐
sėjus, apverskite.
sėjus, apverskite.
5.6 Naudingi patarimai
Hob²Hood funkcijai
Kai naudojate kaitlentę su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Nenukreipkite į gartraukio skydelį
halogeninio žibintuvėlio.
• Neuždenkite kaitlentės skydelio (pvz.,
ranka arba keptuvės rankena).
Kartais kiti nuotoliniu būdu
valdomi prietaisai gali
blokuoti signalą. Norėdami,
kad taip neatsitiktų,
nenaudokite prietaiso
nuotolinio valdymo pulto ir
viryklės vienu metu.
Gartraukiai, kuriuose veikia ši funkcija
Gartraukio mode‐
lis
X79283MG0942 492 556
Gaminio numerio
kodas (PNC)
Gartraukio mode‐
lis
DL8590–M942 492 488
X69453MV01942 492 748
X69453BV03942 492 750
X69453MD02942 492 752
X89463MD02942 492 754
X79263MK1942 492 755
DD8694–M942 492 478
X79263MV1942 490 371
X81284WG0942 492 760
Gaminio numerio
kodas (PNC)
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
6.1 Bendroji informacija
• Valykite kaitlentę po kiekvieno
panaudojimo.
• Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Page 71
LIETUVIŲ
71
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant
paviršiaus neturi įtakos kaitlentės
veikimui.
• Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
7.1 Ką daryti, jeigu...
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti
arba valdyti.
Suveikė saugiklis.Patikrinkite, ar veikimas su‐
Dar kartą įjunkite kaitlentę ir
Vienu metu palietėte 2 arba
STOP+GO funkcija veikia. Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir
kaitlentė išsijungia.
Kai kaitlentė yra išjungta, gir‐
dimas garso signalas.
Kaitlentė išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklio
nešvarumai gali sugadinti kaitlentę.
Specialią grandyklę prie stiklo
keraminio paviršiaus pridėkite smailiu
kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
• Kaitlentei pakankamai ataušuspašalinkite: kalkių nuosėdas,
vandens dėmes, riebalų dėmes,
metalo spalvos dėmes. Kaitlentę
valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu
valymo priemonės kiekiu. Nuvalę
kaitlentę, ją nusausinkite minkštu
audiniu.
Kaitlentė neprijungta arba
netinkamai prijungta prie
elektros tinklo.
daugiau jutiklių laukų.
vandens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
lauko .
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐
kamai prijungta prie elektros
tinklo. Žr. prijungimo sche‐
mą.
triko dėl perdegusio saugi‐
klio. Jeigu saugiklis pakarto‐
tinai suveikia, kreipkitės į
kvalifikuotą elektriką.
nustatykite kaitinimo lygį per
mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lau‐
ką.
jimas“.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
Page 72
www.aeg.com72
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Likusio karščio indikatorius
neužsidega.
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
Jeigu kaitvietė veikė pakan‐
kamai ilgai ir jau turėtų būti
įkaitusi, kreipkitės į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo cen‐
trą.
Neveikia funkcija Hob²Hood. Uždengėte valdymo skydelį.Nuimkite daiktą nuo valdymo
skydelio.
Neveikia funkcija Automati‐
nis įkaitinimas.
Nustatytas didžiausias kaiti‐
Kaitvietė yra karšta.Palaukite, kol kaitvietė pak‐
ankamai atvės.
Esant didžiausiam kaitinimo
nimo lygis.
lygiui, galia yra tokia pati
kaip ir funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas
tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis arba
Galios valdymas funkcija yra
įjungta.
jis yra per arti valdiklių.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
jimas“.
Jeigu galima, didelius pri‐
kaistuvius dėkite ant galinių
kaitviečių.
Liečiant jutiklių laukus ne‐
skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti.Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis naudo‐
jimas“.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Automatinis išjungimas vei‐
kia.
Vaikų saugos įtaisas ar Už‐
rakinimas funkcija veikia.
Naudokite tinkamo dydžio
prikaistuvius.
Žr. skyrių „Techninė informa‐
cija“.
Prikaistuvis neuždengia kry‐
želio / kvadrato.
Visiškai uždenkite kryželį /
kvadratą.
Page 73
LIETUVIŲ
ProblemaGalima priežastisAtitaisymo būdas
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Kaitlentėje aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite kai‐
tlentę nuo maitinimo tinklo.
Atjunkite namo elektros sky‐
dinėje esantį saugiklį. Vėl jį
įjunkite. Jeigu vėl rodoma
, kreipkitės į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo cen‐
trą.
Kaitlentėje aptikta klaida,
nes užkaistas tuščias pri‐
kaistuvis. Taip pat veikiaAu‐
tomatinis išjungimas apsau‐
ga nuo kaitviečių perkaitimo.
Išjunkite kaitlentę. Nuimkite
karštą prikaistuvį. Maždaug
po 30 sekundžių vėl įjunkite
kaitvietę. Jeigu problema bu‐
vo prikaistuvis, klaidos pra‐
nešimas išnyks. Likusio kar‐
ščio indikatorius gali likti.
Palaukite, kol prikaistuvis
pakankamai atvės. Patikrin‐
kite, ar jūsų prikaistuvis tinka
kaitlentei.
Žr. skyrių „Patarimai“.
73
7.2 Jeigu negalite rasti
sprendimo...
Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą
arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo
centrą. Pateikite duomenis iš techninių
duomenų lentelės. Taip pat nurodykite
stiklo keramikos kaitlentės triženklį
raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
8.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite
žemiau informaciją iš techninių duomenų
plokštelės. Techninių duomenų plokštelę
rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
8.2 Integruojamos kaitlentės
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus
paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos
pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai
naudojate kaitlentę. Jeigu ne,
aptarnavimo centro ar atstovo
apsilankymas bus apmokestintas,
nepaisant garantinio laikotarpio.
Nurodymai apie Aptarnavimo centrą ir
garantijos sąlygos pateiktos garantijos
brošiūroje.
įrengtos tinkamame standartus
atitinkančiame paviršiuje.
8.3 Elektros laidas
• Kaitlentė pateikiama su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros).
Kreipkitės į vietos techninio
aptarnavimo centrą.
Page 74
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com74
8.4 Įrengimas
Page 75
min.
12 mm
min.
2 mm
LIETUVIŲ
75
8.5 Apsauginė pertvara
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą
(papildomą priedą), 2 mm tarpas priekyje
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
9.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis HK854401FBPNC 949 595 327 00
Tipas 58 GBD C3 AU220–240 V 50–60 Hz
Indukcija 7,4 kWPagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................7.4 kW
AEG
9.2 Kaitviečių techniniai duomenys
KaitvietėVardinė galia
Kairioji priekinė2 3003 20010125–210
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Galingumo
funkcija (W)
oro srautui ir apsauginės grindys tiesiai
po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose
šalyse apsauginės pertvaros priedo gali
būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo
vietinį tiekėją.
Jeigu kaitlentė įrengiama
virš orkaitės, apsauginės
pertvaros naudoti negalima.
Galingumo
funkcija did‐
žiausia trukmė
(min)
Prikaistuvio
skersmuo (mm)
Page 76
www.aeg.com76
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Kairioji galinė2 3003 20010125–210
Dešinioji prie‐
kinė
Dešinioji galinė2 3003 20010125–210
2 3003 20010125–210
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta
priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos
ir matmenų.
į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį,
kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti
aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą
arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl
papildomos informacijos.
Galingumo
funkcija (W)
Galingumo
funkcija did‐
žiausia trukmė
(min)
Prikaistuvio
skersmuo (mm)
Norėdami pasiekti optimalių maisto
gaminimo rezultatų, naudokite
prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis
nei nurodytas lentelėje.
*
Page 77
LIETUVIŲ
77
Page 78
www.aeg.com78
Page 79
LIETUVIŲ
79
Page 80
www.aeg.com/shop
867301097-A-082014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.