AEG HK854400XB User Manual

Page 1
HK854400XB
Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat Notice d'utilisation Table de cuisson à
induction
Benutzerinformation Induktions-Kochfeld
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2 MONTAGE-INSTRUCTIES 4 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6 BEDIENINGSINSTRUCTIES 7
In- en uitgeschakeld 7 Schakelt de oven uit 7 Temperatuurinstelling 8 Automatisch opwarmen 8 De Powerfunctie in- en uitschakelen 9 Timer gebruiken 9 STOP+GO 10
Bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen 10 De kinderbeveiliging 10 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden) 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11 ONDERHOUD EN REINIGING 13 PROBLEMEN OPLOSSEN 14 MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 15
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handlei­ding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande­lijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Page 3
Veiligheidsinformatie
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
3
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kun­nen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak wor­den geschoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderlig­gende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING! Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
Page 4
Montage-instructies
4
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typepla­tje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig! Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, cor­recte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasma­chine of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW 7,4 kW
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
Page 5
Montage-instructies
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of ho­ger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactope­ning van minstens 3 mm. U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zeke­ringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en con­tacten.
Montage
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
min. 50 mm
5
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 6
Beschrijving van het product
6
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe­horen), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
1 2
345
Uitrusting bedieningsveld
10 89 7
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen.
Sensorveld te kiezen
1
2
3
Kookzoneweergaven van timer tonen voor welke zone u de tijd instelt
Timerdisplay toont de tijd in minuten
4
5
1 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
2 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
3 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4 Bedieningspaneel 5 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4
3
schakelt de kookplaat in en uit
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in en uit
Schakelt de powerfunctie in
51 2
6
Page 7
Sensorveld te kiezen
Een kookstanddisplay toont de kookstand
6
7
Bedieningsstrip Bedieningsknop brander
8
9
10
/
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
-
+ cijfer
/ /
Bedieningsinstructies
tijdsinstellingen verhogen of verlagen
Kookzone selecteren
schakelt in en uit STOP+GO
De kookzone is uitgeschakeld
De kookzone is ingschakeld
De -functie is in werking. De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
Er is een storing
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorgaan met ko­ken / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief.
7
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
Page 8
Bedieningsinstructies
8
• u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) lan­ger dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
• de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kook­plaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
• u gebruikt ongeschikt kookgerei.
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzo-
ne automatisch uit.
• u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige tijd gaat
branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Wordt uitge-
schakeld na
- - - -
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen­ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
Automatisch opwarmen
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Druk op
( verschijnt op de display).
Page 9
00
Bedieningsinstructies
2. Raak onmiddellijk de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden verschijnt op de
display.
Wijzig de kookstand om de functie te stoppen.
De Powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Po­werfunctie wordt maximaal 5 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermo­gen tussen twee kookzones die een paar vor­men (zie afbeelding). De Powerfunctie ver­hoogt het vermogen tot het maximale ni­veau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de tweede kook­zone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wis­selt af.
Timer gebruiken
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt voor één kooksessie.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de temperatuur instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.
kookzone selecteren: raak zone gaat branden.
De timer met aftelfunctie starten: Raak
- 99 minuten). Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen,
( telt de tijd terug.
Resterende tijd controleren: selecteer de kookzone met zone knippert sneller. De resterende tijd verschijnt.
De timer met aftelfunctie wijzigen: selecteer de kookzone met
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met telt af tot kunt u ook
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat Kookzone wordt uitgeschakeld.
Geluid uitschakelen: raak
CountUp Timer (Timer met optelfunctie)
Gebruik de CountUp Timer om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
. Het lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen
00
en gelijktijdig aanraken.
net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kook-
van de timer aan om de tijd in te stellen
. Het lampje van de kook-
. Raak aan . De resterende tijd
aan
9
raak of aan .
knipperen.
00
Page 10
Bedieningsinstructies
10
Selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden.
Starten van CountUp Timer: door neer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd op, waarbij het display schakelt tussen
Verstreken tijd controleren: selecteer de kookzone met zone knippert sneller. De verstreken tijd verschijnt.
Stoppen van CountUp Timer: selecteer de kookzone met om de timer uit te schakelen. Het lampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de ingestelde tijd ver­streken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
Geluid uitschakelen: raak
en verstreken tijd (minuten)
van de timer aan te raken gaat branden. Wan-
. Het lampje van de kook-
en raak of aan
knipperen.
00
aan
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
Voor het inschakelen van deze functie, raak
Raak om deze functie uit te schakelen aan ingesteld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
. De kookstand die u eerder hebt
Bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Raak om deze functie te starten weergegeven. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool wordt gedurende vier seconden
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
net
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
Schakel de kookplaat in met
•4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel de kookplaat in met ken Het symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
4 seconden paraat inschakelen.
aanraken Het symbool gaat branden.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het ap-
. Stel de kookstand niet in .
.
. Stel de kookstand niet in . 4 seconden aanra-
.
. Het symbool gaat branden.
Page 11
Nuttige aanwijzingen en tips
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geacti­veerd.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
•de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak aan, omdat het geluid uit is. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
11
Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig. Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedra­gen. Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke warmte in het kookgerei op.
Kookmaterialen
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem (door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
• een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Page 12
Nuttige aanwijzingen en tips
12
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichcon­structie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is ge­maakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eer­der uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Bereide gerechten warmhouden naar be-
1
1-3 Hollandaise saus, smelten: boter, cho-
1-3 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7 Groenten stomen, vis smoren vlees 20-45
7-9 Aardappelen stomen 20-60
7-9 Bereiden van grotere hoeveelheden
colade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis Reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
Gebruik om: Tijdstip Tips
hoefte 5-25
min 10-40
min 25-50
min
min
min 60-150
min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerech­ten tijdens het bereiden tussen­door roeren
Voeg een paar eetlepels vocht toe
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Page 13
Onderhoud en reiniging
13
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
9-12 Licht gebraden: kalfsoester, kalfs cor-
donbleu, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, do­nuts
12-13 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
14 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
Gebruik om: Tijdstip Tips
naar be­hoefte
5-15 min
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids­redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. –
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerech­ten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkrin­gen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 14
Problemen oplossen
14
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inscha­kelen of gebruiken.
Er klinkt een geluid als het ap­paraat is uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet branden.
De kookstand wisselt Het vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk "Vermogensbe-
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt in- en uitgescha­keld. Na 5 seconden klinken er een of meer geluiden.
gaat branden
gaat branden
en een cijfer gaan branden.
gaat branden
• Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur bin­nen 10 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk "Bediening van het apparaat".
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingescha­keld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de Klantenservice.
heer".
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Scha­kel het apparaat uit en weer in.
• Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking ge­treden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
• Geen pan op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
• Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
• De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
Het apparaat heeft een storing. Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding. Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zeke-
ring terug. Als met de klantenservice.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er een pan is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan heeft ge­bruikt. Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werk­ing getreden. De automatische uitschakeling is in werking ge­treden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de
kookzone na ongeveer 30 seconden opnieuw in. ten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat het kookgerei afkoelen en controleer het aan de hand van het hoofdstuk "Kookgerei voor de inductiekookzone".
weer gaat branden, neem dan contact op
zou moe-
Page 15
Milieubescherming
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt geen signaal wanneer u de toetsen van het bedie­ningspaneel aanraakt
De signalen gaan uit. Schakel de signalen in.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gege­vens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (be­vindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klan­tenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
15
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 16
Sommaire
16
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez­vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 16 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 18 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 20 NOTICE D'UTILISATION 22
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
22 Dispositif d'arrêt de sécurité 22 Le niveau de cuisson 23 Démarrage automatique de la cuisson
23 Activation et désactivation de la fonction Booster 23 Utilisation du minuteur 24
STOP+GO 25 Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande 25 Le dispositif de sécurité enfants 25 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores) 26
CONSEILS UTILES 26 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 28 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 30
Emballage 30
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu­rité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'ex­périence et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
29
Page 17
Consignes de sécurité
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants
n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrô­lez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
17
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface
vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour
la ventilation.
Page 18
Instructions d'installation
18
AVERTISSEMENT Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre ap­pareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signaléti­que. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisa­tion de l'appareil. Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur. Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-ven­te des pièces de rechange certifiées constructeur. Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés. Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techni­ques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.). Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils ! La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil. Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du plan de travail. Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exem­ple, d'un lave-vaisselle ou d'un four. N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la fenêtre.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW 7,4 kW
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
Page 19
Instructions d'installation
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial
(type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente. Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'in­termédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 50 mm
19
min. 5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
750
600mm
+1
mm
Page 20
Description de l'appareil
20
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoi­re supplémentaire), l'espace ouvert de ventila­tion de 5 mm et le fond de protection installé di­rectement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
5 mm
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 2
345
min. 38 mm
min. 5 mm
1 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
2 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
3 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
4 Bandeau de commande 5 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
Page 21
Description du bandeau de commande
Description de l'appareil
4
3
51 2
21
10 89 7
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitive Fonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la ta­ble de cuisson
2
Activation et désactivation de la fonction de ver­rouillage des touches ou de la Sécurité enfants
3
Voyants du minuteur des zones de cuisson
Affichage du minuteur Affichage de la durée en minutes
4
5
Indicateur du niveau de cuisson Affichage du niveau de cuisson
6
7
bandeau de commande Pour régler le niveau de cuisson
8
9
10
/
Affichage de la zone à laquelle se réfère le temps sélectionné
Activation de la fonction Booster
Augmentation ou diminution de la durée
Sélection d'une zone de cuisson
Activation et désactivation de la fonction STOP +GO
Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
6
Page 22
Notice d'utilisation
22
Indicateur Description
La sécurité enfants est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson
L'arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induc­tion génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de cuisson.
• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
• en cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table de cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
• vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés. zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
• vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou modifié le niveau de cuisson. Après un certain temps,
s'allume et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
Arrêt au bout de
- - - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heure.
s'allume et, 2 minutes après, la
Page 23
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le ni­veau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin en effleurant une autre position, à droite ou à gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'af­fichage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Notice d'utilisation
23
Il est possible d'atteindre rapidement le niveau de cuisson désiré en activant la fonction de Démarrage automatique de la cuisson. Cette fonction permet d'atteindre le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le graphique) puis de descendre pro­gressivement au niveau de cuisson souhaité. Activation de la fonction Chauffe automatique pour un zone de cuisson :
1. Appuyez sur
( s'affiche).
2. Sélectionnez immédiatement du doigt la température souhaitée. Après 3 secondes
s'affiche.
Pour désactiver la fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Activation et désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 5 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14. Pour l'activer, appuyez sur veau de cuisson
- quelconque.
, s'allume alors. Pour la désactiver, appuyez sur un ni-
Page 24
00
00
Notice d'utilisation
24
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance ré­partit la puissance disponible entre deux zo­nes de cuisson qui sont couplées pour for­mer une paire (voir la figure). La fonction Booster attribue la puissance maximale à l'une des zones de cuisson de la paire et ré­duit automatiquement la puissance de l'au­tre zone au minimum. L'écran de la zone cor­respondante affiche plusieurs valeurs en al­ternance.
Utilisation du minuteur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une cuisson.
Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après le réglage du minuteur.
Sélection d'une zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Utilisation du minuteur progressif : appuyez sur rée ( ment, le décompte de la durée est activé.
Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Modification de la durée du minuteur progressif : sélectionnez la zone de cuisson avec
Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec décompte du temps restant s'effectue jusqu'à s'éteint. Pour mettre à l'arrêt, vous pouvez aussi appuyer sur
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et zone de cuisson s’éteint.
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Utilisez la fonction CountUp Timer pour contrôler le temps de fonctionnement de la zone de cuisson.
Sélection de la zone de cuisson (si plus d'une zone en cours d'utilisation) : ap­puyez plusieurs fois sur s'allume.
Activation de la fonction CountUp Timer : appuyez sur Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte est pro­gressif, l'affichage alterne entre
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lente-
et appuyez sur ou .
00
jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée
et la durée écoulée (minutes)
du minuteur pour régler la du-
. Le voyant de la zone de cuisson
jusqu'à ce que le
. Appuyez sur . Le
et en même temps.
du minuteur, s'allume.
. Le voyant de
clignote. La
Page 25
Notice d'utilisation
25
Contrôle du temps écoulé : sélectionnez la zone de cuisson avec la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps écoulé.
Désactivation du CountUp Timer: sélectionnez la zone de cuisson avec puyez sur
Compte-minutes
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zo­nes de cuisson. Appuyez sur Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée.
00
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au niveau de cuisson le plus bas - Maintien au chaud ( Quand La fonction
est activé, le niveau de cuisson ne peut pas être modifié.
n'interrompt pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
lume.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande. Un tel verrouillage permet ainsi d'évi­ter une modification involontaire du niveau de cuisson, par exemple. Pour activer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste activé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur lume. L'arrêt de l'appareil provoque également la désactivation de cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
. Le voyant de
et ap-
clignote.
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec veau de cuisson .
• Appuyez sur
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec veau de cuisson . Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
Appuyez sur des qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec nouveau activée.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secon-
. Ne sélectionnez aucun ni-
. Ne sélectionnez aucun ni-
. Le symbole s'allume.
, la Sécurité enfants est de
Page 26
Conseils utiles
26
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur puyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur puyez sur
, s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériau de l'ustensile
adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs cou­ches de métaux différents (conseillé par les fabricants).
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
• ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puis­sance maximum
• ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que possible avant chaque utilisation.
Page 27
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sand­wich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Boos­ter et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis­son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonc­tionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson.
27
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuis-
son
Conserver les aliments cuits au chaud selon
1
1-3 Sauce hollandaise, faire fondre : beur-
1-3 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
3-5 Riz et plats à base de riz ; cuisson de
5-7 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
7-9 Faire cuire à la vapeur des pommes de
re, chocolat, gélatine
petites quantités de pomme de terre ou de légumes à la vapeur ; réchauffa­ge des plats cuisinés
poisson, la viande
terre
Adapté à : Durée Conseils
besoin. 5-25
min.
min. 25-50
min.
20-45 min.
20-60 min.
Recouvrir
Remuer de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les ali­ments à base de lait se séparent du­rant la cuisson.
Ajouter quelques cuillères à soupe de liquide.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Page 28
Entretien et nettoyage
28
Niveau
de
cuis-
son
7-9 Cuisson de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
9-12 Cuisson à feu doux : escalopes, cor-
dons bleus de veau, côtelettes, rissolet­tes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12-13 Cuisson à température élevée des pom-
mes de terre rissolées, longe de bœuf, steaks
14 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf
en daube), grande friture pour frites.
Adapté à : Durée Conseils
60-150 min.
selon besoin.
5-15 min.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. –
Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appa­reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de cal­caire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utili­sez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Page 29
En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Cause possible et solution
Impossible de mettre en fonc­tionnement l'appareil ou de le faire fonctionner.
Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est à l'arrêt.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson varie Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-
Un si gn al so no re re te nt it et l' ap ­pareil se met en fonctionne­ment puis s'arrête. Au bout de 5 secondes, un signal sonore re­tentit de nouveau.
s'allume
s'allume
et un chiffre s'affichent.
• Vous avez effleuré 2 ou plusieurs touches sensitives en mê­me temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
• La sécurité enfants, la fonction verrouillage des touches ou la fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Déga­gez les touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée qu'un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, contactez le service après-vente.
vous au chapitre Gestion de la puissance.
Vous avez recouvert . Dégagez la touche sensitive.
• L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt puis remettez-le en fonctionnement.
• La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est acti­vée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement.
• Aucun récipient n'est placé sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adé­quat.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Erreur du système électronique. Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques ins­tants. Déconnectez le fusible de l'installation électrique de l'ha-
bitation. Rebranchez. Si service après-vente.
29
s'affiche de nouveau, contactez le
Page 30
En matière de protection de l'environnement
30
Symptôme Cause possible et solution
s'allume
Aucun signal sonore quand vous appuyez sur les touches du bandeau
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous n'utilisez pas un plat de cuisson adapté. La protection anti-sur­chauffe de la zone de cuisson est activée. L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Re­mettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secon­des environ. le peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez s'il figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux sonores.
doit disparaître. Le voyant de chaleur résiduel-
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de mes­sage d'erreur qui s'affiche. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de ga­rantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie fi­gurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 31
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
INHALT
Inhalt
31
SICHERHEITSHINWEISE 31 MONTAGEANLEITUNG 33 GERÄTEBESCHREIBUNG 35 GEBRAUCHSANWEISUNG 36
Ein- und Ausschalten 36 Abschaltautomatik 37 Die Kochstufe 37 Ankochautomatik 37 Ein-/Ausschalten der Power-Funktion 38 Verwenden des Timers 38 STOP+GO 39
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds 39 Die Kindersicherung 39 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons) 40
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 40 REINIGUNG UND PFLEGE 42 WAS TUN, WENN … 43 UMWELTTIPPS 44
Verpackungsmaterial 44
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschlie­ßen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedie­nung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht be­nutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Page 32
Sicherheitshinweise
32
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs­gefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von ein­geschalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG! Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochge­schirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hän­gen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen lassen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskera­mik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht verdeckt sein.
Page 33
Montageanleitung
WARNUNG! Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversor­gung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter. Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle in­stalliert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatz­teile verwendet werden. Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbau­schränke und Arbeitsplatten. Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheits­vorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.) des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden! Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein! Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden! Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte ab­schließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich! Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuch­tigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist! Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andern­falls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld gestoßen werden.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW 7,4 kW
33
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche An­weisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Page 34
Montageanleitung
34
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht aus­geführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlusslei­tung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle abzuklemmen. Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherun­gen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min. 500 mm
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 35
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zube­hör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutz­matte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
Gerätebeschreibung
35
1 2
1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
345
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
Ausstattung des Bedienfelds
4
3
10 89 7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der Kindersicherung
51 2
6
Page 36
Gebrauchsanweisung
36
Sensorfeld Funktion
3
Kochzonenanzeigen für den Timer Zeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
Timer-Anzeige Anzeige der Zeit in Minuten
4
5
Anzeige der Kochstufen Zeigt die Kochstufe an
6
7
Einstellskala Zum Einstellen der Kochstufe
8
9
10
/
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
-
+ Zahl
/ /
stellt ist
Startet die Power-Funktion
Erhöhen oder verringern der Zeit
Auswählen der Kochzone
Ein- und Ausschalten von STOP+GO
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm­halten/Restwärme
Die Tastensperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiv.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die er­forderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Page 37
Gebrauchsanweisung
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
• Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
• Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Koch­feld erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet auf und die Koch-
zone wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Kochfeld wird ausge-
schaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
- - - -
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, be­rühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Neh­men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
37
Ankochautomatik
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
1234567891011121314
Page 38
Gebrauchsanweisung
38
Bei Aktivierung der Ankochautomatik wird die gewünschte Kochstufe in kürzerer Zeit er­reicht. Bei Verwendung dieser Funktion wird für eine bestimmte Zeit (siehe Grafik) die höchste Kochstufe eingestellt und dann auf die erforderliche Kochstufe zurückgeschaltet. So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden erscheint
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
( erscheint auf dem Display).
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 5 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti­onskochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berühren Sie zum Einschalten
leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von -
.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die Leis­tung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Die Power­Funktion erhöht die Leistung bis zur maxi­malen Kochstufe bei einer Kochzone eines Paares und senkt gleichzeitig bei der ande­ren Kochzone die Leistung auf ein niedrig­eres Niveau. Die Anzeige der Kochzone mit reduzierter Leistung schaltet um.
,
Verwenden des Timers
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie len ( Zeit heruntergezählt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzeige.
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern: Wählen Sie die Kochzone mit berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die
00
oder .
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
am Timer, um die Zeit einzustel-
aus. Die Anzeige
aus und
Page 39
00
Gebrauchsanweisung
39
Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit Restzeit läuft rückwärts bis können Sie auch
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Verwenden Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone be­reits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Aktivieren der Funktion CountUp Timer: Berühren Sie auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit aufsummiert; die Anzeige wechselt zwischen
Überprüfen der abgelaufenen Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit ge der Kochzone blinkt schneller. Die abgelaufene Zeit erscheint in der Anzeige.
Ausschalten der Funktion CountUp Timer: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie erlischt.
Kurzzeitwecker
Sie können den Timer als einen Kurzzeitwecker benutzen, wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind. Berühren Sie len. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
und gleichzeitig berühren.
oder , um den Timer auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone
. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten
00
und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).
. Berühren Sie oder am Timer, um die Zeit einzustel-
. aus. Berühren Sie . Die
blinkt. Die
00
am Timer und leuchtet
aus. Die Anzei-
aus
blinkt.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe „Warmhalten“ (
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Das Bedienfeld lässt sich verriegeln. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird. Berühren Sie zeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet. Berühren Sie eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Page 40
Praktische Tipps und Hinweise
40
Aktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein .
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Berühren Sie 4 Sekunden lang den die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekun-
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie ,
Sie leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
Sie
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durch­messer von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beina­he sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Page 41
Praktische Tipps und Hinweise
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten ver­schiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Ungeeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufenein­stellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
• ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruk­tion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Koch­geschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
41
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeit­messers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gar­dauer ab.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisen nach
1
1-3 Sauce hollandaise; Zerlassen: Butter,
1-3 Stocken: Luftiges Omelett, Rühreier 10-40 MinMit Deckel garen
3-5 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Schokolade, Gelatine
Erhitzen von Fertiggerichten
Zweck: Zeit Tipps
Bedarf 5-25
Min
25-50 MinMindestens doppelte Menge Flüs-
Abdecken
Gelegentlich umrühren
sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren
Page 42
Reinigung und Pflege
42
Koch-
stufe
5-7 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
7-9 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60 MinMax. ¼ l Wasser für 750 g Kartof-
7-9 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
topfgerichte und Suppen
9-12 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelettes, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Eierkuchen, Krapfen
12-13 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
densteaks, Steaks
14 Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Zweck: Zeit Tipps
Min
60-150 Min
nach Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Garzeit einmal
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge­ben
feln verwenden Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
wenden
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät. Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. –
Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit­tel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Page 43
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht ein­schalten oder bedienen.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht auf.
Die eingestellte Kochstufe wechselt
Ein Signalton ist zu hören und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ist erneut ein Signalton zu hö­ren.
leuchtet auf
leuchtet auf
und eine Zahl leuchten auf.
Was tun, wenn …
• Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
• Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken. Reinigen Sie das Bedienfeld
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb 10 Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist ak­tiv. Siehe das Kapitel "Bedienung des Geräts".
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die Sensorfelder wieder auf.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz einge­schaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt "Power-Management".
Sie haben das Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie das Sensor­feld wieder auf.
• Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Ge­rät aus und wieder ein.
• Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Schalten Sie die Kochzone aus. Schalten Sie die Kochzone wieder ein.
• Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochge­schirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Koch­zone.
Es ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die
Sicherung dann wieder ein. Wenn den Sie sich an den Kundendienst.
erneut aufleuchtet, wen-
43
Page 44
Umwelttipps
44
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
leuchtet auf
Kein Signal, wenn Sie die Tas­ten am Bedienfeld berühren
Es ist ein Fehler aufgetreten, da Flüssigkeit im Kochgeschirr voll­ständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Koch­geschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Ab­schaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochge­schirr. Schalten Sie die Kochzone nach ca. 30 Sekunden wieder ein.
Das Symbol sollte erlöschen, während die Restwärme­anzeige weiterhin leuchten kann. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Ab­schnitt "Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen".
Die Signale sind ausgeschaltet. Schalten Sie die Signale ein.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststofftei­le sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Ent­sorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den da­für vorgesehenen Behältern.
Page 45
454647
Page 46
Page 47
Page 48
www.aeg-electrolux.com/shop
892933117-B-302010
Loading...