GebruiksaanwijzingInductiekookplaat
Notice d'utilisationTable de cuisson à
induction
BenutzerinformationInduktions-Kochfeld
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in
staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten
verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan
kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een
eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 2
MONTAGE-INSTRUCTIES 4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 6
BEDIENINGSINSTRUCTIES 7
In- en uitgeschakeld 7
Schakelt de oven uit 7
Temperatuurinstelling 8
Automatisch opwarmen 8
De Powerfunctie in- en uitschakelen 9
Timer gebruiken 9
STOP+GO 10
Bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen 10
De kinderbeveiliging 10
OffSound Control (In- en uitschakelen van
de geluiden) 11
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 11
ONDERHOUD EN REINIGING 13
PROBLEMEN OPLOSSEN 14
MILIEUBESCHERMING 15
Verpakkingsmateriaal 15
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd
bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de
gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Page 3
Veiligheidsinformatie
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen,
adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het
in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op
de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
3
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische
oppervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
Page 4
Montage-instructies
4
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten
of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen
alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische
aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
Page 5
Montage-instructies
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer
van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contacten.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
min.
50 mm
5
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 6
Beschrijving van het product
6
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
12
345
Uitrusting bedieningsveld
10897
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen.
Sensorveldte kiezen
1
2
3
Kookzoneweergaven van timertonen voor welke zone u de tijd instelt
Timerdisplaytoont de tijd in minuten
4
5
1 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
2 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
3 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300 W met vermo-
gensfunctie 3200 W
4
3
schakelt de kookplaat in en uit
schakelt de toetsblokkering of het kinderslot in
en uit
Schakelt de powerfunctie in
512
6
Page 7
Sensorveldte kiezen
Een kookstanddisplaytoont de kookstand
6
7
BedieningsstripBedieningsknop brander
8
9
10
/
Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
-
+ cijfer
/ /
Bedieningsinstructies
tijdsinstellingen verhogen of verlagen
Kookzone selecteren
schakelt in en uit STOP+GO
De kookzone is uitgeschakeld
De kookzone is ingschakeld
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
Er is een storing
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorgaan met koken / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op
de kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief.
7
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren
de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Schakelt de oven uit
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet hebt ingesteld nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
Page 8
Bedieningsinstructies
8
• u een of meer sensorvelden door voorwerpen hebt bedekt (een pan, doeken, enz.) langer dan 10 seconden. Het geluid blijft klinken totdat u het voorwerp hebt weggenomen.
• de kookplaat raakt oververhit (bijv. wanneer een pan droogkookt). Voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt moet de kookzone zijn afgekoeld.
• u gebruikt ongeschikt kookgerei.
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzo-
ne automatisch uit.
• u hebt een kookzone niet uitgeschakeld of hebt de kookstand niet gewijzigd. Na enige
tijd gaat
branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Wordt uitge-
schakeld na
- - - -
6 uur5 uur4 uur1,5 uur
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links
of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de
juiste kookstand is bereikt. Het display toont de
kookstand.
Automatisch opwarmen
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen
inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie grafiek) en verlaagt
dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Druk op
( verschijnt op de display).
Page 9
00
Bedieningsinstructies
2. Raak onmiddellijk de gewenste kookstand aan. Na 3 seconden verschijnt op de
display.
Wijzig de kookstand om de functie te stoppen.
De Powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 5 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren,
druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar,
en verlaagt het vermogen in de tweede kookzone automatisch naar een lager niveau.
Het display voor de gereduceerde zone wisselt af.
Timer gebruiken
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt
voor één kooksessie.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de temperatuur instellen voordat of nadat u de timer hebt ingesteld.
•
kookzone selecteren: raak
zone gaat branden.
•
De timer met aftelfunctie starten: Raak
- 99 minuten). Wanneer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen,
(
telt de tijd terug.
•
Resterende tijd controleren: selecteer de kookzone met
zone knippert sneller. De resterende tijd verschijnt.
•
De timer met aftelfunctie wijzigen: selecteer de kookzone met
•
Timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
telt af tot
kunt u ook
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
Kookzone wordt uitgeschakeld.
•
Geluid uitschakelen: raak
CountUp Timer (Timer met optelfunctie)
Gebruik de CountUp Timer om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
. Het lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen
00
en gelijktijdig aanraken.
net zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kook-
van de timer aan om de tijd in te stellen
. Het lampje van de kook-
. Raak aan . De resterende tijd
aan
9
raak of aan .
knipperen.
00
Page 10
Bedieningsinstructies
10
•
Selectie van de kookzone (indien er meer dan 1 kookzone actief is): raak
zo vaak aan tot het lampje van de gewenste kookzone gaat branden.
•
Starten van CountUp Timer: door
neer het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, telt de tijd op, waarbij het
display schakelt tussen
•
Verstreken tijd controleren: selecteer de kookzone met
zone knippert sneller. De verstreken tijd verschijnt.
•
Stoppen van CountUp Timer: selecteer de kookzone met
om de timer uit te schakelen. Het lampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan . Raak of van de timer aan om de tijd te selecteren. Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en gaat
•
Geluid uitschakelen: raak
en verstreken tijd (minuten)
van de timer aan te raken gaat branden. Wan-
. Het lampje van de kook-
en raak of aan
knipperen.
00
aan
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
•
Voor het inschakelen van deze functie, raak
•
Raak om deze functie uit te schakelen aan
ingesteld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
. De kookstand die u eerder hebt
Bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand
per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
weergegeven.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool wordt gedurende vier seconden
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
net
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel de kookplaat in met
•4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel de kookplaat in met
ken Het symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
•
4 seconden
paraat inschakelen.
aanraken Het symbool gaat branden.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het ap-
. Stel de kookstand niet in .
.
. Stel de kookstand niet in . 4 seconden aanra-
.
. Het symbool gaat branden.
Page 11
Nuttige aanwijzingen en tips
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met , wordt de kinderbeveiliging weer geactiveerd.
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, het geluid is aan. Raak
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
•de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, omdat het geluid uit is. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
11
Zet kookgerei op de kruismarkering van de kookzone. Bedek de kruismarkering volledig.
Het magnetische deel van de bodem van het kookgerei moet minimaal 120 mm bedragen. Inductiekookzones passen zich automatisch aan de grootte van de bodem van het
kookgerei aan. Voor groot kookgerei kunt u twee kookzones gelijktijdig gebruiken.
Kookgerei voor inductiekookzones
Bij inductiekoken wekt een krachtig elektromagnetisch veld een vrijwel onmiddellijke
warmte in het kookgerei op.
Kookmaterialen
•
geschikt: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, een meerlaags bodem
(door de fabrikant specifiek gekenmerkt als geschikt).
•
niet geschikt: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als …
• een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Page 12
Nuttige aanwijzingen en tips
12
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie
wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
pera-
tuurin-
stel-
ling
Bereide gerechten warmhoudennaar be-
1
1-3Hollandaise saus, smelten: boter, cho-
1-3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
3-5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
5-7Groenten stomen, vis smoren vlees20-45
7-9Aardappelen stomen20-60
7-9Bereiden van grotere hoeveelheden
colade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
Gebruik om:TijdstipTips
hoefte
5-25
min
10-40
min
25-50
min
min
min
60-150
min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren
14Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
Gebruik om:TijdstipTips
naar behoefte
5-15
min
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van
het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. –
Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder
resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
–
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 14
Problemen oplossen
14
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of gebruiken.
Er klinkt een geluid als het apparaat is uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat
niet branden.
De kookstand wisseltHet vermogensbeheer is actief. Zie hoofdstuk "Vermogensbe-
Er klinkt een geluid en het apparaat wordt in- en uitgeschakeld. Na 5 seconden klinken er
een of meer geluiden.
gaat branden
gaat branden
en een cijfer gaan branden.
gaat branden
• Er zijn 2 of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er ligt water op het bedieningspaneel of het paneel is met
vetspatten bedekt. Bedieningspaneel schoonmaken
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de temperatuur binnen 10 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief.
Zie het hoofdstuk "Bediening van het apparaat".
Een of meer sensorvelden zijn bedekt. Maak de sensorvelden vrij.
De kookzone is niet heet omdat deze slechts kort was ingeschakeld. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op
met de Klantenservice.
heer".
U hebt afgedekt . Maak het sensorveld vrij.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. Schakel de kookzone uit. Schakel de kookzone weer in.
• Geen pan op de kookzone. Zet een pan op de kookzone.
• Geen correcte pan. Gebruik een geschikte pan.
• De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de
kookzone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
Het apparaat heeft een storing.
Koppel het apparaat enige tijd los van de elektrische voeding.
Haal de zekering uit de zekeringenkast in uw huis. Zet de zeke-
ring terug. Als
met de klantenservice.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat er een pan
is drooggekookt of omdat u een ongeschikte pan heeft gebruikt. Oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de
kookzone na ongeveer 30 seconden opnieuw in.
ten verdwijnen, restwarmte-indicatie kan blijven staan. Laat
het kookgerei afkoelen en controleer het aan de hand van het
hoofdstuk "Kookgerei voor de inductiekookzone".
weer gaat branden, neem dan contact op
zou moe-
Page 15
Milieubescherming
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt geen signaal wanneer
u de toetsen van het bedieningspaneel aanraakt
De signalen gaan uit.
Schakel de signalen in.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De
instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
15
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste
afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 16
Sommaire
16
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil,
veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser
correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide
et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 16
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 18
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 20
NOTICE D'UTILISATION 22
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
22
Dispositif d'arrêt de sécurité 22
Le niveau de cuisson 23
Démarrage automatique de la cuisson
23
Activation et désactivation de la fonction
Booster 23
Utilisation du minuteur 24
STOP+GO 25
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de
commande 25
Le dispositif de sécurité enfants 25
OffSound Control (Désactivation et
activation des signaux sonores) 26
CONSEILS UTILES 26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 28
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 30
Emballage 30
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel
avant l'installation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les
utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité de l'appareil.
Avertissements importants
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne
les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
29
Page 17
Consignes de sécurité
Sécurité des enfants
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants
n'y touchent pas et ne l'utilisent pas comme un jouet.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Ils pourraient s'asphyxier !
• Tenez les enfants éloignés de l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La sécurité enfants empêche l'utilisation accidentelle ou involontaire de l'appareil.
Utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et les films protecteurs de l'appareil (sauf la
plaque signalétique) avant de l'utiliser pour la première fois.
• Mettez les zones de cuisson à l'arrêt après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez aucun objet contenant du métal, comme les couverts et
couvercles de récipients sur la table de cuisson. Ils risqueraient de s'échauffer.
• Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction mises en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie ! Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans l'huile ou la
graisse : les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas
en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
17
Comment éviter d'endommager l'appareil
• Des objets ou des récipients de cuisson peuvent, en tombant, endommager la surface
vitrocéramique.
• N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de récipients dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer la table de cuisson.
• Ne faites pas "brûler" les récipients et ne laissez pas le contenu s'évaporer en totalité.
Cela peut entraîner des dégats permanents des récipients et de la table de cuisson.
• Ne placez pas de plats de cuisson vides sur les zones de cuisson et ne mettez pas ces
dernières en fonctionnement sans récipient.
• Ne recouvrez aucune partie de l'appareil à l'aide de feuilles d'aluminium.
• Laissez un espace ouvert de 5 mm sous le plan de travail et à l'avant de l'appareil pour
la ventilation.
Page 18
Instructions d'installation
18
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil , notez le numéro de série qui figure sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Avertissement importants
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation ainsi que les recommandations et les
avertissements qu'elle contient avant de procéder à l'installation et à la première utilisation de l'appareil.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais
un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif
d'un technicien qualifié. En cas d'intervention sur l'appareil, exigez du Service Après-vente des pièces de rechange certifiées constructeur.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les lignes directrices
et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recylage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement sous l'appareil.
Protégez l'appareil de l'humidité en plaçant un joint d'étanchéité dans les rainures du
plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre ! Les récipients
chauds sur la table de cuisson risquent de tomber lors de l'ouverture de la porte ou de la
fenêtre.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de
branchement doivent être réalisées par un technicien qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
Page 19
Instructions d'installation
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement installé de manière à éviter tout contact.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Le câble ne doit pas être tendu.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali-
mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial
(type H05BB-F Tmax 90°C ; ou plus). Veuillez vous adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs de mise à la terre et des contacteurs.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
19
min.
5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
750
600mm
+1
mm
Page 20
Description de l'appareil
20
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de ventilation de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
5 mm
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
12
345
min.
38 mm
min.
5 mm
1 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
2 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
3 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
4 Bandeau de commande
5 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W
Page 21
Description du bandeau de commande
Description de l'appareil
4
3
512
21
10897
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Des voyants, des
affichages et des signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
Touche sensitiveFonction
1
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt de la table de cuisson
2
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage des touches ou de la Sécurité enfants
3
Voyants du minuteur des zones de
cuisson
Affichage du minuteurAffichage de la durée en minutes
4
5
Indicateur du niveau de cuissonAffichage du niveau de cuisson
6
7
bandeau de commandePour régler le niveau de cuisson
8
9
10
/
Affichage de la zone à laquelle se réfère le temps
sélectionné
Activation de la fonction Booster
Augmentation ou diminution de la durée
Sélection d'une zone de cuisson
Activation et désactivation de la fonction STOP
+GO
Indicateurs du niveau de cuisson
IndicateurDescription
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson est activée.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer
la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
6
Page 22
Notice d'utilisation
22
IndicateurDescription
La sécurité enfants est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile
sur la zone de cuisson
L'arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table
vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Mise en fonctionnement et mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
Dispositif d'arrêt de sécurité
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• toutes les zones de cuisson sont mises à l'arrêt.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après la mise en fonctionnement de la table de
cuisson.
• Vous avez posé un objet (casserole, chiffon, etc.) sur une touche sensitive pendant plus
de 10 secondes. Un signal sonore retentira tant que vous n'aurez pas enlevé l'objet.
• en cas de surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Avant de réutiliser la table
de cuisson, laissez refroidir la zone de cuisson.
• vous utilisez des récipients qui ne sont pas adaptés.
zone de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt.
• vous n'avez pas mis à l'arrêt une zone de cuisson ou modifié le niveau de cuisson.
Après un certain temps,
s'allume et la table de cuisson se met à l'arrêt. Voir tableau.
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
Arrêt au bout de
- - - -
6 heures5 heures4 heures1,5 heure.
s'allume et, 2 minutes après, la
Page 23
Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Corrigez-le au besoin
en effleurant une autre position, à droite ou à
gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Démarrage automatique de la cuisson
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Notice d'utilisation
23
Il est possible d'atteindre rapidement le niveau de cuisson désiré en activant la fonction
de Démarrage automatique de la cuisson. Cette fonction permet d'atteindre le niveau de
cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le graphique) puis de descendre progressivement au niveau de cuisson souhaité.
Activation de la fonction Chauffe automatique pour un zone de cuisson :
1. Appuyez sur
( s'affiche).
2. Sélectionnez immédiatement du doigt la température souhaitée. Après 3 secondes
s'affiche.
Pour désactiver la fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Activation et désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 5 minutes. Passé ce
délai, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14.
Pour l'activer, appuyez sur
veau de cuisson
- quelconque.
, s'allume alors. Pour la désactiver, appuyez sur un ni-
Page 24
00
00
Notice d'utilisation
24
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction
Booster attribue la puissance maximale à
l'une des zones de cuisson de la paire et réduit automatiquement la puissance de l'autre zone au minimum. L'écran de la zone correspondante affiche plusieurs valeurs en alternance.
Utilisation du minuteur
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une cuisson.
Réglez le minuteur après avoir sélectionné la zone de cuisson.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après le réglage du minuteur.
•
Sélection d'une zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur
voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
•
Utilisation du minuteur progressif : appuyez sur
rée (
ment, le décompte de la durée est activé.
•
Contrôle du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson avec
la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
•
Modification de la durée du minuteur progressif : sélectionnez la zone de cuisson
avec
•
Arrêt du minuteur : sélectionnez la zone de cuisson avec
décompte du temps restant s'effectue jusqu'à
s'éteint. Pour mettre à l'arrêt, vous pouvez aussi appuyer sur
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
zone de cuisson s’éteint.
•
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (Minuteur progressif)
Utilisez la fonction CountUp Timer pour contrôler le temps de fonctionnement de la zone
de cuisson.
•
Sélection de la zone de cuisson (si plus d'une zone en cours d'utilisation) : appuyez plusieurs fois sur
s'allume.
•
Activation de la fonction CountUp Timer : appuyez sur
Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte est progressif, l'affichage alterne entre
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lente-
et appuyez sur ou .
00
jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson souhaitée
et la durée écoulée (minutes)
du minuteur pour régler la du-
. Le voyant de la zone de cuisson
jusqu'à ce que le
. Appuyez sur . Le
et en même temps.
du minuteur, s'allume.
. Le voyant de
clignote. La
Page 25
Notice d'utilisation
25
•
Contrôle du temps écoulé : sélectionnez la zone de cuisson avec
la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps écoulé.
•
Désactivation du CountUp Timer: sélectionnez la zone de cuisson avec
puyez sur
Compte-minutes
Vous pouvez vous servir du minuteur comme sablier lorsque vous n'utilisez pas les zones de cuisson. Appuyez sur
Dès que la durée sélectionnée est écoulée, un signal sonore retentit et
•
Désactivation du signal sonore : appuyez sur
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée.
00
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au
niveau de cuisson le plus bas - Maintien au chaud (
Quand
La fonction
•
•
est activé, le niveau de cuisson ne peut pas être modifié.
n'interrompt pas le minuteur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
lume.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
Verrouillage/déverrouillage du bandeau de commande
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande. Un tel verrouillage permet ainsi d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson, par exemple.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Le minuteur reste activé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
lume.
L'arrêt de l'appareil provoque également la désactivation de cette fonction.
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'al-
. Le voyant de
et ap-
clignote.
Le dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation de la Sécurité enfants
•
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
veau de cuisson .
• Appuyez sur
•
Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Désactivation de la Sécurité enfants
•
Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
veau de cuisson . Appuyez sur
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson avec
Bridage de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Mettez la table de cuisson en fonctionnement avec
•
Appuyez sur
des qui suivent. Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous mettez la table de cuisson à l'arrêt avec
nouveau activée.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secon-
. Ne sélectionnez aucun ni-
. Ne sélectionnez aucun ni-
. Le symbole s'allume.
, la Sécurité enfants est de
Page 26
Conseils utiles
26
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
puyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans
les circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
puyez sur
, s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Ap-
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Déposez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la table de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre
minimum de 120 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur
deux zones de cuisson en même temps.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Les zones de cuisson à induction génèrent un champ électromagnétique qui génère à
son tour une chaleur presque instantanée à l'intérieur des récipients de cuisson.
Matériau de l'ustensile
•
adapté : un fond en fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable ou avec plusieurs couches de métaux différents (conseillé par les fabricants).
•
non adapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les ustensiles de cuisine conviennent pour l'induction si
• ... une petite quantité d'eau entre rapidement en ébullition sur la zone réglée à la puissance maximum
• ... un aimant adhère au fond du récipient de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être lisse, propre et sec, aussi plat et épais que
possible avant chaque utilisation.
Page 27
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont aucune
incidence sur son bon fonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal
du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissance et de la durée de
la cuisson.
27
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuis-
son
Conserver les aliments cuits au chaudselon
1
1-3Sauce hollandaise, faire fondre : beur-
1-3Solidifier : omelettes, œufs au plat10-40
3-5Riz et plats à base de riz ; cuisson de
5-7Faire cuire à la vapeur les légumes, le
7-9Faire cuire à la vapeur des pommes de
re, chocolat, gélatine
petites quantités de pomme de terre
ou de légumes à la vapeur ; réchauffage des plats cuisinés
poisson, la viande
terre
Adapté à :DuréeConseils
besoin.
5-25
min.
min.
25-50
min.
20-45
min.
20-60
min.
Recouvrir
Remuer de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
14Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf
en daube), grande friture pour frites.
Adapté à :DuréeConseils
60-150
min.
selon
besoin.
5-15
min.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets tranchants et les produits de nettoyage agressifs ou abrasifs endommagent l'appareil.
Par mesure de sécurité, il est interdit de nettoyer la table de cuisson avec un appareil à
jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur
le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1. –
Retirez immédiatement : plastique fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés.
En cas de non-respect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
–
Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez : les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Page 29
En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
SymptômeCause possible et solution
Impossible de mettre en fonctionnement l'appareil ou de le
faire fonctionner.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson varieLe dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-
Un si gn al so no re re te nt it et l' ap pareil se met en fonctionnement puis s'arrête. Au bout de
5 secondes, un signal sonore retentit de nouveau.
s'allume
s'allume
et un chiffre s'affichent.
• Vous avez effleuré 2 ou plusieurs touches sensitives en même temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau
de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau
de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
• La sécurité enfants, la fonction verrouillage des touches ou
la fonction Stop+Go est activée. Reportez-vous au chapitre
Utilisation de l'appareil.
Vous avez recouvert une ou plusieurs touches sensitives. Dégagez les touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée
qu'un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée
être chaude, contactez le service après-vente.
vous au chapitre Gestion de la puissance.
Vous avez recouvert . Dégagez la touche sensitive.
• L'arrêt automatique est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt
puis remettez-le en fonctionnement.
• La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. Mettez la zone de cuisson à l'arrêt. Remettez la zone de
cuisson en fonctionnement.
• Aucun récipient n'est placé sur la zone de cuisson. Placez un
récipient sur la zone de cuisson.
• Plat de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson adéquat.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone
de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson
plus petite.
Erreur du système électronique.
Débranchez l'appareil de l'alimentation pendant quelques instants. Déconnectez le fusible de l'installation électrique de l'ha-
bitation. Rebranchez. Si
service après-vente.
29
s'affiche de nouveau, contactez le
Page 30
En matière de protection de l'environnement
30
SymptômeCause possible et solution
s'allume
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
du bandeau
Erreur du système électronique car un récipient brûle ou vous
n'utilisez pas un plat de cuisson adapté. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. L'arrêt automatique
est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le plat de cuisson chaud. Remettez la zone de cuisson en fonctionnement après 30 secondes environ.
le peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez s'il
figure au chapitre Récipients de cuisson compatibles avec les
zones de cuisson à induction.
Les signaux sont désactivés.
Activez les signaux sonores.
doit disparaître. Le voyant de chaleur résiduel-
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez
vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les
informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres
pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien
du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Page 31
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Ein- und Ausschalten 36
Abschaltautomatik 37
Die Kochstufe 37
Ankochautomatik 37
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion 38
Verwenden des Timers 38
STOP+GO 39
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds 39
Die Kindersicherung 39
OffSound Control (Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons) 40
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE 40
REINIGUNG UND PFLEGE 42
WAS TUN, WENN … 43
UMWELTTIPPS 44
Verpackungsmaterial 44
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf,
auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem
Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
Erwachsene mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung
des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Page 32
Sicherheitshinweise
32
Sicherheit für Kinder
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Auflagen.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Besteck
und Deckel, auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Träger von implantierten Herzschrittmachern müssen sich mindestens 30 cm von eingeschalteten Kochfeldern fernhalten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitztes Öl oder Fett kann sich sehr schnell entzünden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie entflammbare Flüssigkeiten, entflammbares Material oder Gegenstände, die
schmelzen können (aus Kunststoff oder Alufolie), nicht in der Nähe des Geräts oder
auf dem Gerät ab.
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren können. Achten Sie darauf, dass elektrische Leitungen nicht lose hängen oder sich verheddern.
Vermeiden von Schäden am Gerät
• Wenn Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld fallen
lassen, kann dieses beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik beim Verschieben verkratzen.
• Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr nicht vollständig verkochen. Andernfalls kann
das Kochgeschirr oder die Glaskeramik beschädigt werden.
• Verwenden Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Decken Sie Geräteteile nicht mit Aluminiumfolie ab.
• Der Lüftungsspalt zwischen Arbeitsfläche und Gerätevorderseite von 5 mm darf nicht
verdeckt sein.
Page 33
Montageanleitung
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Spannungsversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage des Geräts die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK854400X-B
58 GBD C3 AU
AEG-ELECTROLUX
220-240 V 50-60-Hz
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bitte Folgendes unbedingt lesen!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Anbieter.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle installiert, angeschlossen oder repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Verwenden Sie Einbaugeräte erst nach dem Einbau in normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verordnungen, Vorschriften und Normen (Sicherheitsvorschriften, Vorschriften zum Recycling, Vorschriften zur elektrischen Sicherheit usw.)
des Landes ein, in dem Sie das Gerät verwenden!
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen
zum Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden!
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, z. B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen, geschützt ist!
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls kann heißes Kochgeschirr durch das Öffnen von Türen oder Fenstern vom Kochfeld
gestoßen werden.
949 593 264 01
Induction 7,4 kW
7,4 kW
33
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
Page 34
Montageanleitung
34
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem qualifizierten Elektriker fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss eine Netzanschlussleitung des Typs
H05BB-F Tmax 90°C (oder höher) verwendet werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch eine Spezialanschlussleitung (Typ H05BB-F Tmax 90°C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle abzuklemmen.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
R 5mm
=
490
+1
mm
=
min.
20 mm
750
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 35
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
Belüftungsabstands von 5 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ausstattung des Kochfelds
Gerätebeschreibung
35
12
1 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
2 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
3 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
4 Bedienfeld
345
5 Induktions-Kochzone 2.300 W mit
Power-Funktion 3.200 W
Ausstattung des Bedienfelds
4
3
10897
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und
akustische Signale informieren über die aktiven Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Ein- und Ausschalten der Tastensperre oder der
Kindersicherung
512
6
Page 36
Gebrauchsanweisung
36
SensorfeldFunktion
3
Kochzonenanzeigen für den TimerZeigt an, für welche Kochzone der Timer einge-
Timer-AnzeigeAnzeige der Zeit in Minuten
4
5
Anzeige der KochstufenZeigt die Kochstufe an
6
7
EinstellskalaZum Einstellen der Kochstufe
8
9
10
/
Anzeige der Kochstufen
DisplayBeschreibung
-
+ Zahl
/ /
stellt ist
Startet die Power-Funktion
Erhöhen oder verringern der Zeit
Auswählen der Kochzone
Ein- und Ausschalten von STOP+GO
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme
Die Tastensperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiv.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird
nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Page 37
Gebrauchsanweisung
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Sie stellen nach dem Einschalten des Kochfelds keine Kochstufe ein.
• Sie bedecken ein Sensorfeld länger als 10 Sekunden mit einem Gegenstand (Topf, Tuch
usw.). Ein Signalton ist zu hören, bis Sie den Gegenstand entfernen.
• Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Kochfeld erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet auf und die Koch-
zone wird nach 2 Minuten automatisch ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Kochfeld wird ausge-
schaltet. Siehe Tabelle.
Automatische Abschaltzeiten
Kochstufe
Abschaltung
nach
- - - -
6 Stunden5 Stunden4 Stunden1,5 Stunden
Die Kochstufe
Berühren Sie die Einstellskala für die Kochstufe.
Möchten Sie eine andere Kochstufe einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die
richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display
gibt die eingestellte Kochstufe an.
37
Ankochautomatik
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Page 38
Gebrauchsanweisung
38
Bei Aktivierung der Ankochautomatik wird die gewünschte Kochstufe in kürzerer Zeit erreicht. Bei Verwendung dieser Funktion wird für eine bestimmte Zeit (siehe Grafik) die
höchste Kochstufe eingestellt und dann auf die erforderliche Kochstufe zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden erscheint
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
( erscheint auf dem Display).
Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Die Power-Funktion wird für höchstens 5 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berühren Sie zum Einschalten
leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von -
.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein
Paar bilden (siehe Abbildung). Die PowerFunktion erhöht die Leistung bis zur maximalen Kochstufe bei einer Kochzone eines
Paares und senkt gleichzeitig bei der anderen Kochzone die Leistung auf ein niedrigeres Niveau. Die Anzeige der Kochzone mit
reduzierter Leistung schaltet um.
,
Verwenden des Timers
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
•
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
Kochzone aufleuchtet.
•
Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
len (
Zeit heruntergezählt.
•
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
der Kochzone blinkt schneller. Die verbleibende Zeit erscheint in der Anzeige.
•
Einstellung des Kurzzeitmessers ändern: Wählen Sie die Kochzone mit
berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die
00
oder .
so oft, bis die Anzeige der gewünschten
am Timer, um die Zeit einzustel-
aus. Die Anzeige
aus und
Page 39
00
Gebrauchsanweisung
39
•
Ausschalten des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit
Restzeit läuft rückwärts bis
können Sie auch
Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
•
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Verwenden Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
•
Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist): Berühren Sie
so oft, bis die Anzeige der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
•
Aktivieren der Funktion CountUp Timer: Berühren Sie
auf. Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit aufsummiert; die
Anzeige wechselt zwischen
•
Überprüfen der abgelaufenen Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit
ge der Kochzone blinkt schneller. Die abgelaufene Zeit erscheint in der Anzeige.
•
Ausschalten der Funktion CountUp Timer: Wählen Sie die Kochzone mit
und berühren Sie
erlischt.
Kurzzeitwecker
Sie können den Timer als einen Kurzzeitwecker benutzen, wenn die Kochzonen nicht in
Betrieb sind. Berühren Sie
len. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und
•
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
und gleichzeitig berühren.
oder , um den Timer auszuschalten. Die Anzeige der Kochzone
. Die Anzeige der Kochzone erlischt. Zum Ausschalten
00
und der abgelaufenen Zeit (in Minuten).
. Berühren Sie oder am Timer, um die Zeit einzustel-
. aus. Berühren Sie . Die
blinkt. Die
00
am Timer und leuchtet
aus. Die Anzei-
aus
blinkt.
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe
„Warmhalten“ (
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist
Die Funktion
•
Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
•
Berühren Sie zur Deaktivierung der Funktion
wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Das Bedienfeld lässt sich verriegeln. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Berühren Sie
zeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Page 40
Praktische Tipps und Hinweise
40
Aktivieren der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein .
• Berühren Sie 4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Deaktivieren der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Kochfeld mit
4 Sekunden lang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung für einen Kochvorgang
• Schalten Sie das Kochfeld mit
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang
den die Kochstufe ein. Nun können Sie das Kochfeld bedienen.
• Wenn Sie das Kochfeld mit
. Das Symbol leuchtet auf.
. Das Symbol leuchtet auf.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein . Berühren Sie
aus.
ein. Das Symbol leuchtet auf.
. Stellen Sie innerhalb von höchstens 10 Sekun-
ausschalten, ist die Kindersicherung wieder aktiviert.
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie ,
Sie
leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
Sie
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie die Induktions-Kochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz auf dem Kochfeld. Das Kreuz muss vollständig
bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 120 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Bodengröße des Kochgeschirrs an. Mit einem großen
Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen
Beim Induktionskochen erzeugt ein leistungsfähiges elektromagnetisches Feld eine beinahe sofortige Hitze innerhalb des Kochgeschirrs.
Page 41
Praktische Tipps und Hinweise
Kochgeschirrmaterial
•
Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet).
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... etwas Wasser im Kochgeschirr auf einer Kochzone mit der höchsten Kochstufeneinstellung innerhalb sehr kurzer Zeit zu kochen beginnt,
• ... ein Magnet am Kochgeschirrboden haften bleibt.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Kochgeschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
41
Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
14Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Zweck:ZeitTipps
Min
60-150
Min
nach
Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Garzeit einmal
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben
feln verwenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
wenden
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel beschädigen das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit
des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. –
Sofort entfernen: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden
Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
–
Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat: Kalk- und
Wasserränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Page 43
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder bedienen.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht auf.
Die eingestellte Kochstufe
wechselt
Ein Signalton ist zu hören und
das Gerät schaltet sich ein und
wieder aus. Nach 5 Sekunden
ist erneut ein Signalton zu hören.
leuchtet auf
leuchtet auf
und eine Zahl leuchten auf.
Was tun, wenn …
• Sie haben mindestens 2 Sensorfelder gleichzeitig berührt. Berühren Sie immer nur ein Sensorfeld.
• Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser oder Fettflecken.
Reinigen Sie das Bedienfeld
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb
10 Sekunden die gewünschte Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe das Kapitel "Bedienung des Geräts".
Sie haben mindestens ein Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie die
Sensorfelder wieder auf.
Die Kochzone ist noch nicht heiß, da sie erst ganz kurz eingeschaltet war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Das Power-Management ist aktiviert. Siehe der Abschnitt
"Power-Management".
Sie haben das Sensorfeld zugedeckt. Decken Sie das Sensorfeld wieder auf.
• Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Schalten Sie
die Kochzone aus. Schalten Sie die Kochzone wieder ein.
• Kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist für die Kochzone
zu klein. Stellen Sie das Kochgeschirr auf eine kleinere Kochzone.
Es ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Weile vom Stromnetz. Schalten Sie
dazu die Sicherung im Sicherungskasten aus. Schalten Sie die
Sicherung dann wieder ein. Wenn
den Sie sich an den Kundendienst.
erneut aufleuchtet, wen-
43
Page 44
Umwelttipps
44
StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
leuchtet auf
Kein Signal, wenn Sie die Tasten am Bedienfeld berühren
Es ist ein Fehler aufgetreten, da Flüssigkeit im Kochgeschirr vollständig verkocht ist, oder Sie benutzen kein geeignetes Kochgeschirr. Der Überhitzungsschutz der Kochzone arbeitet. Die Abschaltautomatik wurde ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach ca. 30 Sekunden wieder
ein.
Das Symbol sollte erlöschen, während die Restwärmeanzeige weiterhin leuchten kann. Lassen Sie das Kochgeschirr
abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt "Kochgeschirr für Induktions-Kochzonen".
Die Signale sind ausgeschaltet.
Schalten Sie die Signale ein.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich
in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den
Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen
zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,>PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
Page 45
454647
Page 46
Page 47
Page 48
www.aeg-electrolux.com/shop
892933117-B-302010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.