Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit
apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten
de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al
uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de
hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
5 Montage-instructies
8 Beschrijving van het product
9 Bedieningsinstructies
14 Nuttige aanwijzingen en tips
15 Onderhoud en reiniging
16 Problemen oplossen
17 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke
veiligheid en informatie over het voorkomen
van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten
volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of
lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het apparaat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in
gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het
oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een afstand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies5
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen
krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit
eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje
van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK653320XB
58 GAD DD AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 022 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Page 6
6Montage-instructies
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit geen beschadigd
apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade
aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte
recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen
worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het
werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Als u zich hier niet aan houdt,
kan het bij het openen van deuren of ramen gebeuren dat er hete pannen van het apparaat
worden geduwd.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van
het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger).
Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 7
Montage-instructies7
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met
een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan
worden.
U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
min.
20 mm
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 8
8Beschrijving van het product
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren), dan zijn de voorste ventilatieruimte van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1
2
1 Inductiekookzone 2300 W, met power-
functie 3200 W (minimale diameter pan
=125mm).
2 Tweekringsinductiekookzone 1800/2800
180/280
mm
W met powerfunctie 3500/3700 W (minimale diameter van kookgerei =
145mm).
3 Bedieningspaneel
4 Inductiekookzone 2300 W, met power-
functie 3200 W (minimale diameter pan
=125mm).
43
Indeling bedieningspaneel
4
3
1011897
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
geven aan welke functies worden gebruikt.
Sensorveldfunctie
1
2
Kookzoneweergave van de timerHet geeft aan voor welke kookzones u de tijd in-
3
Het schakelt het apparaat in en uit.
het vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel.
stelt.
512
6
Page 9
Sensorveldfunctie
Het timerdisplayhet geeft de tijd in minuten weer.
4
5
Een kookstanddisplayHet geeft de kookstand weer.
6
BedieningsstripKookstand instellen.
7
8
9
10
11
/
Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
-
+ cijfer
/ /
Bedieningsinstructies
Het activeert de powerfunctie.
Het verhoogt of verlaagt de tijd.
Het stelt de kookzone in.
Het schakelt de functie STOP+GO in en uit.
Het schakelt de Brugfunctie in en uit.
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt
De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorkoken / warm-
houdstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getreden.
9
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar door restwarmte!
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de
voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek is heet
door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Page 10
10Bedieningsinstructies
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U iets heeft gemorst of iets plaatst op het bedieningspaneel gedurende meer dan 10 seconden (een pan, een doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt
de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
kelt na
- - - -
6 uur5 uur4 uur1,5 uur
De kookstand
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts,
indien nodig. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
bran-
Brugfunctie
De Brugfunctie verbindt twee kookzones aan de linkerkant en laat deze werken als één.
Stel eerst de kookstand in voor een van de linker kookzones.
Raak om de Brugfunctie te starten
om de kookstand in te stellen of te wijzigen.
Raak om de Brugfunctie te stoppen
aan. Raak een van de linker besturingsensoren aan
aan. De kookzones werken afzonderlijk van elkaar.
Page 11
Bedieningsinstructies11
Automatisch opwarmen
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen
inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding), en verlaagt
deze dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Door het aanraken van
( verschijnt op het display).
2. Raak meteen de benodigde kookstand aan. Na drie seconden verschijnt
play.
Verander de kookstand om de functie te stoppen.
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak voor het inschakelen,
gaat branden. Voor uitschakelen, raakt u een kookstand aan - .
op het dis-
aan,
Powerfunctie van de tweekringskookzone
Powerfunctie van de binnenste ring start als het apparaat een pan voelt met een kleinere
afmeting dan de binnenste ring. Powerfunctie van de buitenste ring start als het apparaat
een pan voelt met een grotere afmeting dan de binnenste ring.
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen
tussen twee kookzones die een paar vormen (zie
afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power
naar het maximale niveau voor één kookzone per
paar. Het verlaagt automatisch de power van de
tweede kookzone naar een lager niveau. De display van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Page 12
00
12Bedieningsinstructies
Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt gebruikt
voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
• Voor het afstellen van de kookzone:raak
gewenste kookzone brandt.
• De timer met aftelfunctie activeren: Raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd
00
afgeteld.
• Resterende tijd zien: stel de kookzone in met
start te snel. Het display geeft de resterende tijd aan.
• De teller met aftelfunctie wijzigen: Stel de kookzone in met
• De timer uitschakelen: stel de kookzone in met
terug tot
schakelen kunt u ook
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
wordt uitgeschakeld.
• Het geluid stoppen: aanraken
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
• Voor het afstellen van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak
dere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
• Voor het inschakelen van CountUp Timer:raak
lampje van de kookzone langzaam knippert, wordt de tijd opgeteld. De display schakelt
tussen
• Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: stel de kookzone in met
Het indicatielampje van de kookzone gaat snel knipperen. Het display geeft de tijd aan
die de kookzone werkt.
• Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met
aan voor het inschakelen van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebruiken als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak
aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt
er een geluidssignaal en knippert
• Het geluid stoppen: aanraken
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te
00
en getelde tijd (minuten).
en gelijktijdig aanraken.
.
00
meerdere malen aan tot het lampje van de
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de kookzone
raak aan, of .
. Raak aan. De resterende tijd telt
van de timer gaat branden. Als het
. De kookzone
meer-
.
en raak of
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
aan. Het symbool gaat branden.
Page 13
Bedieningsinstructies
• Raak voor het uitschakelen van deze functie aan. De kookstand die u eerder hebt
ingesteld, wordt weergegeven.
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
den.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Als u het apparaat uitschakelt met
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
symbool
raat bedienen.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
. Stel geen kookstand in.
.
. Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
13
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, het geluid is aan. Raak
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u alleen de geluiden horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, omdat het geluid uit staat. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Page 14
14Nuttige aanwijzingen en tips
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis
volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te
zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van
het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel
heet wordt.
Materiaal van de pannen
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd..
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen: Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automa-
tisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de
pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan
het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van
het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.
Page 15
Onderhoud en reiniging
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
peratuurinstelling
1Bereide gerechten warmhoudennaar be-
1-3Hollandaise saus, smelten: boter, choco-
lade, gelatine
1-3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
3-5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen
14Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Gebruik om:TijdstipTips
hoefte
5-25
min
10-40
min
25-50
min
min
min
60-150
min
naar be-
hoefte
5-15
min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten
tijdens het bereiden tussendoor
roeren
Voeg een paar eetlepels vocht toe
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
15
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te
bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Page 16
16Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen.
Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niettoegestaan.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid en het apparaat wordt uitgeschakeld.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator gaat
niet aan.
De automatische opwarmfunctie start niet.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie
het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voorwerp van de sensorvelden.
U hebt iets op de gezet. Verwijder het object van het sensorveld.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met
de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone
voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de automatische opwarmfunctie.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
Page 17
Milieubescherming
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
De sensorvelden worden warm.De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats groter
Er klinkt geen signaal wanneer
u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
gaat branden
gaat branden.
en een getal gaan branden.
gaat branden.
kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en
uitschakelen van de geluiden).
De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de
kookzone. Gebruik pannen met de juiste afmetingen.
• De pan dekt het kruis niet. Dek het kruis volledig af.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als
contact op met de klantenservice.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een
pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in
werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel
de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in.
gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk
Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
weer gaat branden, neem dan
dient uit te
17
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich
op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en
de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
Page 18
18Milieubescherming
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 19
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have
created it to give you impeccable performance for many
years, with innovative technologies that help make life
simpler – features you might not find on ordinary
appliances. Please spend a few minutes reading to get the
very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to
keep all your AEG appliances looking spotless and
working perfectly. Along with a wide range of accessories
designed and built to the high quality standards you
would expect, from specialist cookware to cutlery baskets,
from bottle holders to delicate laundry bags…
19
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 20
20Contents
CONTENTS
21 Safety information
22 Installation instructions
24 Product description
25 Operating instructions
30 Helpful hints and tips
31 Care and cleaning
32 What to do if…
33 Environment concerns
The following symbols are used in this user
manual:
Important information concerning your
personal safety and information on how to
avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 21
Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before
the installation and use. Always keep these instructions with the appliance also if you move
or sell it. The users must fully know the operation and safety functions of the appliance.
Children and vulnerable people safety
WARNING!
Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge to use the appliance. They must have supervision
or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their
safety.
• Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or injury.
• Keep the children away from the appliance during and after the operation, until the appliance is cold.
WARNING!
Activate the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activation of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• The risk of burns! Do not put the objects made of metal, for example cutlery or saucepan
lids, on the surface that you cook. They can become hot.
• The Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm
from induction cooking zones that are activated.
WARNING!
Fire risk! Too hot fats and oils can occur with ignition very quickly.
21
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• The appliance is only for domestic use!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, easy fusible objects (made of
plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let the electricity
bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let the electricity bonds to tangle.
How to prevent a damage to the appliance.
• If the objects or cookware fall on the glass, the surface can be damaged.
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can cause
scratch of the glass. Do not move them on the surface.
Page 22
22Installation instructions
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass .
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put the aluminium foil on the appliance.
• Make sure that the airflow space of 5 mm between the worktop and front of the unit
below it stays opened.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electrical
shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The
rating plate of the appliance is on its lower casing.
HK653320XB
58 GAD DD AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
The Safety Instructions
WARNING!
You must read these!
Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a
damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
Only an authorised servicing technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts.
Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units
and work surfaces that align to the standards.
Do not change the specifications or change this product. Risk of injury and damage to the
appliance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you
use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)!
Keep the minimum distances to other appliances and units!
Install shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly
below the appliance!
Keep safe the cut surfaces of the worktop from moisture with a correct sealant!
Seal the appliance to the work top with no space between with a correct sealant!
Keep safe the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or
oven!
Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, when you open
the doors or windows they can push off hot cookware from the appliance.
949 595 022 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connections.
• The electrical mains terminal is live.
Page 23
Installation instructions23
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the connections in the clamps correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single phase or
two phase connection.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or
higher). Speak your local Service Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance
from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
You must have correct devices to isolate: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses
removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Assembly
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
min.
20 mm
min.
5mm
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 24
24Product description
If you use a protection box (the additional accessory), the front airflow space of 5 mm and protective floor directly below the appliance are not
necessary.
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1
2
1 Induction cooking zone 2300 W, with
Power function 3200 W (minimum
cookware diameter =125mm).
2 Double ring induction cooking zone
180/280
mm
1800/2800 W, with Power function
3500/3700 W (minimum cookware di-
ameter =145mm).
3 Control panel
4 Induction cooking zone 2300 W, with
Power function 3200 W (minimum
cookware diameter =125mm).
43
Control panel layout
4
3
1011897
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
sensor fieldfunction
1
2
cooking zones' indicators of timerIt shows for which of the cooking zones you set
3
It activates and deactivates the appliance.
It locks/unlocks the control panel.
the time.
512
6
Page 25
sensor fieldfunction
the timer displayIt shows the time in minutes.
4
5
a heat setting displayIt shows the heat setting.
6
a control barTo set the heat setting.
7
8
9
10
11
/
Heat setting displays
DisplayDescription
-
+ digit
/ /
Operating instructions
It activates the Power function.
It increases or decreases the time.
It sets the cooking zone.
It activates and deactivates the STOP+GO func-
tion.
It activates and deactivates the Bridge function.
The cooking zone is deactivated.
The cooking zone operates.
The function operates.
The Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : continue cook /
stay warm / residual heat.
Lock/The Child Safety functions operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking
zone.
The Automatic Switch Off function operates.
25
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ The risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control shows the level of the residual heat. The induction cooking zones make
the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is
hot from the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
Activation and deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the appliance.
Page 26
26Operating instructions
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
• All cooking zones are deactivated.
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a
pan, a cloth, etc.). The sound operates some time and the appliance deactivates. Remove
the object or clean the control panel.
• The appliance become too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the hob
again, the cooking zone must be cool.
• You use not correct cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deacti-
vates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time,
comes on and the appliance deactivates. See the table.
The times of Automatic Switch Off
Heat setting
The cooking zone
deactivates after
- - - -
6 hours5 hours4 hours1.5 hours
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change
to the left or the right, if it is necessary. Do not
release before you have a correct heat setting. The
display shows the heat setting.
Bridge function
The Bridge function connects two left side cooking zone and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left cooking zone.
To start the Bridge function touch
left control sensors.
To stop the Bridge function touch
. To set or change the heat setting touch one of the
. The cooking zones operate independently.
Page 27
Operating instructions27
Automatic Heat Up
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat
Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the illustration),
and then decreases to the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1. Touch
2. Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds
( comes on in the display).
comes on in the dis-
play.
To stop the function change the heat setting.
Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power
function is activated for 10 minutes at most. After, that the induction cooking zone automatically sets back to highest heat setting. To activate, touch
vate, touch a heat setting
- .
, comes on. To deacti-
Power function of the double ring cooking zone
Power function of the inner ring starts when the appliance senses the pot smaller dimensions than the inner ring. Power function of the outer ring starts when the appliance senses
the pot larger dimensions than the inner ring.
Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The power function increases the power
to the maximum level for one cooking zone in the
pair. Automatically decreases the power in the
second cooking zone to a lower level. The display
for the reduced zone change between two levels.
Page 28
00
28Operating instructions
Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one
time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
• To set the cooking zone:touch
cooking zone comes on.
• To activate the Count Down Timer: touch
minutes). When the indicator of the cooking zone start to flash slow, the time counts
down.
• To see the remaining time: set the cooking zone with
zone starts to quickly. The display shows the remaining time.
• To change the Count Down Timer:set the cooking zone with
• To deactivate the timer: set the cooking zone with
counts back to
also touch
When the countdown comes to an end, the sound operates and
zone deactivates.
• To stop the sound: touch
CountUp Timer ( The count up timer)
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
• To set the cooking zone (if more than 1 cooking zone operate):touch
again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
• To activate the CountUp Timer:touch
of the cooking zone starts to flash slow, the time counts up. The display switches between
• To see how long the cooking zone operates: set the cooking zone with
tor of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the cooking zone operates.
• To deactivate the CountUp Timer: set the cooking zone with
deactivate the timer. The indicator of the cooking zone goes out.
Minute Minder
You can use the timer as a Minute Minder while the cooking zones do not operate. Touch
. Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound
operates and
• To stop the sound: touch
and counted time (minutes).
. The indicator of the cooking zone goes out. To deactivate you can
00
and at the same time.
flashes.
00
again and again until the indicator of a necessary
of the timer to set the time ( 00 -
. The indicator of the cooking
touch or .
. Touch . The remaining time
flashes. The cooking
of the timer comes on. When the indicator
and touch or to
99
again and
. The indica-
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting ( ).
When
The
• To activate this function touch
operates, you cannot change the heat setting.
function does not stop the timer function.
. The symbol comes on.
Page 29
Operating instructions
• To deactivate this function touch . The heat setting that you set before comes on.
Lock
When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not . It prevents an
accidental change of the heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
The Timer stays on.
To stop this function touch
When you stop the appliance, you also stop this function.
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the appliance.
To activate the child safety device
• Activate the appliance with
• Touch
• Deactivate the appliance with
To deactivate the child safety device
• Activate the appliance with
The symbol
• Deactivate the appliance with
To override the child safety device for only one cooking time
• Activate the appliance with
• Touch
ance.
• When you deactivate the appliance with
for 4 seconds. The symbol comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the appli-
. Do not set the heat settings.
.
. Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds.
.
. The symbol comes on.
, the child safety device operates again.
29
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off.
When this function operates, you can hear the sounds only when:
• you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
Page 30
30Helpful hints and tips
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the induction cooking zones with correct cookware.
Put the cookware on the cross which is on the surface that you cook. Cover the cross fully.
The magnetic part of the bottom of the cookware must be 125mm minimum. Induction
cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You
can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time.
Cookware for induction cooking zones
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer
(with correct mark from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting..
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookwar must be as thick and flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of
the cookware automatically to some limit.
The noises during operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
Energy saving
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count down timer
signal. The difference in the operation time is depends of the heat setting level and the time
you cook.
14Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
The Power function is best to heat up large quantities of water.
Use to:TimeHints
quired
5-25
min
min
25-50
min
min
min
60-150
min
as re-
quired
5-15
min
Care and cleaning
Cover
Mix occasionally
Cook with a lid on
Add at least twice as much liquid as
rice, stir milk dishes part way
through
Add a few tablespoons of liquid
Use max. ¼ l water for 750 g of potatoes
Up to 3 l liquid plus ingredients
Turn halfway through
Turn halfway through
31
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that
you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
The sharp objects and abrasive cleaning agents can cause damage to the appliance.
For your safety, do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance operates.
Page 32
32What to do if…
To remove the dirt:
1. – Remove immediately:melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt
can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
– Remove after the appliance is sufficiently cool:limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or
stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WHAT TO DO IF…
ProblemPossible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
A Sound operates and the appliance deactivates.
A sound operates when the appliance is deactivated.
The appliance deactivates.
The residual heat indicator does
not comes on.
The Automatic Heat Up function does not operate.
The heat setting changes between two levels.
The sensor fields become hot.The cookware is too large or you out it too near to the controls.
There is no signal when you
touch the panel sensor fields.
comes on
• Activate the appliance again and set the heat setting in 10
seconds.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only
touch one sensor field.
• The Child Safety Device or the Lock or Stop+Go operates. See
the chapter Operating instructions.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the
control panel.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
You put something on the . Remove the object from the sensor field.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short
time. If the cooking zone should be hot, speak to the service centre.
• There is still residual heat on the cooking zone. Let the cooking
zone become sufficiently cool.
• The highest heat setting is set. The highest heat setting has the
same power as the Automatic Heat Up function.
The Power management is activated. See the section Power management.
Put large cookware on the rear cooking zones if it is necessary.
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound
Control).
The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and
activate it again.
Page 33
ProblemPossible cause and remedy
comes on
and number comes on.
comes on
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for
the cooking zone. Use cookware with correct dimensions.
• The cookware do not cover the cross. Cover the cross fully.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some
time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house.
Connect again. If
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry.
The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates.
Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, ap-
proximately 30 seconds activate the cooking zone again.
should go out of the display, residual heat indicator can stay. Let
the cookware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone.
comes on again, speak to the service centre.
Environment concerns
33
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the
customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter, code for the glass
ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.
Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a customer service
technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic
components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as
household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
Page 34
34
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une
longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne
trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice
afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires
conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus
élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge
délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 35
SOMMAIRE
Sommaire
36 Consignes de sécurité
37 Instructions d'installation
40 Description de l'appareil
41 Notice d'utilisation
46 Conseils utiles
48 Entretien et nettoyage
49 En cas d'anomalie de
fonctionnement
50 En matière de protection de
l'environnement
35
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel:
Informations importantes pour votre sécurité
et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 36
36Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et
d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil,
même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses
options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que
l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer
accidentellement l'appareil.
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films protecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts
ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30
cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets
susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Page 37
Instructions d'installation37
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à
proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que
les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au risque d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent
de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager
les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans
aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de
l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti-que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
HK653320XB
58 GAD DD AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 022 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Page 38
38Instructions d'installation
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez jamais un
appareil endommagé. Si celui-ci est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un
professionnel qualifié qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Ne modifiez pas et n'essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Si vous ne
respectez pas cette consigne, l'appareil peut être endommagé et vous risquez vous-même
d'être blessé.
L'installation doit être conforme à la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays de résidence (consignes de sécurité électro-techniques et réglementation, recyclage conforme et réglementaire, etc.).
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exemple
les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directement
sous l'appareil.
Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité en plaçant un joint
d'étanchéité dans les rainures du plan de travail.
Le joint comble les fentes entre le plan de travail et l'appareil.
Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
N'installez pas l'appareil à proximité d'une porte ou sous une fenêtre. Sinon, les récipients
chauds sur la table de cuisson pourraient se renverser à l'ouverture de celles-ci.
AVERTISSEMENT
Le courant électrique peut provoquer des blessures. Les opérations d'installation et de branchement ne doivent être réalisées que par un professionnel qualifié.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des
bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'alimentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type
H05BB-F Tmax 90°C ou de calibre supérieur). Adressez-vous au service après-vente de
votre magasin vendeur.
Page 39
Instructions d'installation39
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'intermédiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Si vous utilisez un boîtier de protection (accessoire supplémentaire), l'espace ouvert de circulation
d'air de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 40
40Description de l'appareil
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
1
43
Description du bandeau de commande
2
180/280
mm
1 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W (diamètre minimum du récipient de cuisson =
125 mm).
2 Zone de cuisson à induction à double
circuit 1800/2800 W, avec fonction
Booster 3500/3700 W (diamètre minimum du récipient de cuisson =
145 mm).
3 Bandeau de commande
4 Zone de cuisson à induction 2300 W,
avec fonction Booster 3200 W (diamè-
tre minimum du récipient de cuisson =
125 mm).
4
3
512
1011897
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les voyants et des signaux sonores
confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitivefonction
1
2
Voyants de minuteur des zones de
3
cuisson
l'affichage du minuteurAffiche de la durée en minutes.
4
5
un affichage du niveau de cuissonAffiche le niveau de cuisson.
6
une barre de commandeRéglage du niveau de cuisson.
7
8
/
Met en fonctionnement ou à l'arrêt l'appareil.
Verrouille/déverrouille le bandeau de commande.
Indique la zone pour laquelle vous avez réglé le
temps de cuisson.
Active la fonction Booster.
Augmente ou diminue la durée.
6
Page 41
touche sensitivefonction
9
10
11
Indicateurs du niveau de cuisson
IndicateurDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la
cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur
la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
Notice d'utilisation
Détermine la zone de cuisson.
Met en fonctionnement ou à l'arrêt la fonction
STOP+GO.
Met en fonctionnement ou à l'arrêt la fonction
Bridge.
41
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
La table de cuisson est automatiquement mise à l'arrêt si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées.
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
Page 42
42Notice d'utilisation
• Vous renversez quelque chose ou placez un objet sur le bandeau de commandes pendant
plus de 10 secondes (casserole, chiffon, etc.). Un signal sonore retentit pendant un court
instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de
commande.
• La table de cuisson surchauffe (par ex. une casserole brûle sur le feu). Laissez refroidir la
zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous utilisez des plats de cuisson déconseillés. Le symbole
s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après
un certain temps,
Temporisation de l'arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuisson se désactive
après..
s'affiche et la table de cuisson se désactive. Voir tableau.
- - - -
6 heures5 heures4 heures1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Modifiez-le au besoin
en appuyant sur une autre position, à droite ou à
gauche. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n’est pas atteint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
Fonction Bridge
La fonction Bridge couple les deux zones de cuisson gauches et fonctionne telle une seule
zone de cuisson.
Régler d'abord l'une des zone de cuisson gauche.
Pour démarrer la fonction Bridge, appuyez sur
appuyez sur l'une des touches sensitives de gauche.
Pour mettre à l'arrêt la fonction Bridge, appuyez sur
désormais individuellement.
. Pour régler ou modifier la température,
. Les zones de cuisson fonctionnent
Page 43
Notice d'utilisation
Démarrage automatique
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
On peut obtenir plus rapidement la température de chauffe choisie en activant la fonction
de démarrage automatique. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un
certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la température sélectionnée.
Activation de la fonction pour une zone de cuisson :
1. Appuyez sur
( s'affiche).
2. Appuyez immédiatement sur le niveau de cuisson souhaité. Après 3 secondes,
che.
Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après cela, la zone de cuisson permute ensuite automatiquement sur le niveau de cuisson maximum. Pour activer cette fonction, appuyez sur
sur un niveau de cuisson
- quelconque.
, s'affiche. Pour la désactiver, appuyez
43
s'affi-
Fonction Booster de la zone de cuisson à double circuit
La fonction Booster du circuit interne de la zone de cuisson s'active dès que l'appareil détecte un récipient plus petit que le circuit interne. La fonction Booster du circuit externe de
la zone de cuisson s'active dès que l'appareil détecte un récipient de plus grande dimension
que le circuit interne.
Page 44
00
44Notice d'utilisation
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de cuisson
qui sont couplées pour former une paire (voir l'illustration). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximum pour l'une des zones
de cuisson de la paire. Cela diminue automatiquement la puissance pour la seconde zone de cuisson à un niveau inférieur. L'affichage de la zone
de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
• Pour régler la zone de cuisson : appuyez sur
voyant de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
• Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur
teur pour régler la durée (
commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé.
• Vérification du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage indique le
temps restant.
• Pour modifier la durée souhaitée du minuteur :sélectionnez la zone de cuisson à l'aide
, appuyez sur ou .
de
• Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Appuyez sur
zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur
me temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
zone de cuisson se met à l'arrêt.
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
• Pour sélectionner la zone de cuisson (si plus d'une seule zone de cuisson fonction-ne) : appuyez sur
souhaitée s'allume.
. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00 . Le voyant de la
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant de la zone de cuisson
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
00
du minu-
.
.
et en mê-
clignote. La
Page 45
Notice d'utilisation
• Pour activer CountUp Timer:appuyez sur la touche du minuteur, s'affiche. Lorsque
le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le minuteur s'active. L'affichage alterne entre
• Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
• Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec
ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
sur
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas
en fonctionnement. Appuyez sur
régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
clignote.
• Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
et le temps écoulé (minutes).
. Le voyant de la zone de cuisson
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en
position de maintien au chaud (
Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours
La fonction
• Pour activer cette fonction, appuyez sur
• Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
45
et appuyez
00
.
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche
de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur
me.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
Page 46
46Conseils utiles
• Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur ,
sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les
circonstances suivantes :
• quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur ,
sur
s'allume. Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Posez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (homologué par
le fabricant),
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du réglage
de la température et de la durée de cuisson.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
1Conserver les aliments cuits au chaudselon
1-3Sauce hollandaise, faire fondre : beurre,
chocolat, gélatine
1-3Solidifier : omelettes, œufs au plat10-40
Adapté à :DuréeConseils
besoin.
5-25
min.
min.
Recouvrir
Remuer de temps en temps.
Couvrir pendant la cuisson.
Page 48
48Entretien et nettoyage
Niveau
de
cuisson
3-5Riz et plats à base de riz ; cuisson de
petites quantités de pomme de terre ou
de légumes à la vapeur ; réchauffage
des plats cuisinés
14Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, de la viande (goulasch, bœuf en
daube), grande friture pour frites.
Adapté à :DuréeConseils
25-50
min.
20-45
min.
20-60
min.
60-150
min.
selon
besoin.
5-15
min.
Ajouter au moins deux fois plus
d'eau que de riz. Remuer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
Ajouter quelques cuillères à soupe
de liquide.
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g
de pommes de terre.
Ajouter jusqu’à 3 l de liquide, plus
les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour
nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. – Retirez immédiatement : le plastique fondu, les feuilles plastique et aliments conte-
nant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir
spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la
lame du racloir pour enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil s'est suffisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcaire,
traces d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
Page 49
En cas d'anomalie de fonctionnement49
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AnomalieCause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre
l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit, l'appareil se met automatiquement
à l'arrêt.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil s'arrête.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne
fonctionne pas.
L'affichage alterne entre deux
niveaux de cuisson.
Les touches sensitives commencent à chauffer.
Aucun signal sonore quand
vous appuyez sur les touches
sensitives.
s'allume.
• Remettez l'appareil en marche et réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent.
• Vous avez effleuré 2 touches sensitives ou plus en même
temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• La Sécurité enfants ou la fonction Stop+Go est activée. Voir le
chapitre Utilisation de l'appareil.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de
commande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones tactiles. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez posé un objet sur le . Retirez l'objet de la touche
sensitive.
La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que
pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée
être chaude, faites appel à votre service après-vente.
• La zone de cuisson est encore chaude. Laissez refroidir la zone
de cuisson.
• Le niveau de cuisson maximum est réglé. Le niveau de cuisson
maximum offre la même puissance que la fonction de démarrage automatique de la cuisson.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous
au chapitre « Gestion de puissance ».
Le récipient de cuisson est trop grand ou vous l'avez posé trop
près des commandes. Placez les casseroles de grande taille sur les
zones de cuisson arrière, si nécessaire.
Les signaux sont désactivés. Activez les signaux (cf. commande
sans son).
L’arrêt de sécurité est activé. Mettez l'appareil à l'arrêt puis remettez-le en fonctionnement.
Page 50
50En matière de protection de l'environnement
AnomalieCause possible et solution
s'allume.
et un chiffre s'affiche.
s'allume.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson Placez un récipient sur
la zone de cuisson.
• Récipient de cuisson inadapté. Utilisez un récipient de cuisson
adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de
cuisson. Utilisez un récipient de dimensions appropriées.
• Le récipient de cuisson ne recouvre pas la croix. Recouvrez
complètement la croix.
L'appareil présente une anomalie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Reconnectez-le. Si
après-vente.
L'appareil présente une anomalie, parce qu'un récipient brûle sur
le feu. La protection contre les surchauffes des zones de cuisson
fonctionne. L’arrêt de sécurité est activé.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le récipient de cuisson chaud.
Après environ 30 secondes, rallumez la zone de cuisson.
disparaître, l'indicateur de chaleur résiduelle peut rester. Laissez
le récipient refroidir et vérifiez le chapitre « Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de cuisson à induction ».
s'affiche à nouveau, contactez le service
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous
adresser à votre magasin vendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la
vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la
part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin
vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service
après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
doit
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les
services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 51
En matière de protection de l'environnement
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
51
Page 52
52
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von
seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren
können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie
sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein
makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer
AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten
Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu
Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 53
INHALT
Inhalt
54 Sicherheitshinweise
55 Montageanleitung
58 Gerätebeschreibung
59 Gebrauchsanweisung
64 Praktische Tipps und Hinweise
65 Reinigung und Pflege
66 Was tun, wenn …
68 Umwelttipps
53
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 54
54Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und
dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen
oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den
Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
WARNUNG!
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät
benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung
des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsund Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt geworden ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht versehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topfdeckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.
• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand
zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstände, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder
auf dem Gerät ab.
Page 55
Montageanleitung55
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor.
Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln berührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Oberfläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik
verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberfläche.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der
Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der
Gerätevorderseite frei bleibt.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus
der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild finden.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
HK653320XB
58 GAD DD AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 022 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Page 56
56Montageanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Lieferanten.
Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen
(Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, elektrotechnische Sicherheitsregeln usw.) sind
unbedingt einzuhalten.
Halten Sie die Mindestabstände zu anderen Geräten ein!
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum
Beispiel mit einem Bodenschutz direkt unter dem Gerät installiert werden.
Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial
vor Feuchtigkeit geschützt werden!
Das Kochfeld muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt.
Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Geschirrspüler oder Backofen entstehen können.
Das Gerät darf nicht direkt neben Türen oder unter Fenstern installiert werden! Andernfalls
könnten Sie beim Öffnen der Tür oder des Fensters versehentlich heißes Kochgeschirr vom
Gerät herunterstoßen.
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt
werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs
H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F
Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der
Spannungsquelle zu trennen.
Page 57
Montageanleitung57
Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Montage
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Falls Sie einen Schutzkasten (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 5 mm und der Schutzboden
direkt unter dem Gerät nicht nötig.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 58
58Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeiner Überblick
1
2
1 Induktionskochzone 2300 W, mit
Power-Funktion 3200 W (Mindestdurchmesser des Kochgeschirrs = 125
mm).
2 Zweikreis-Induktionskochzone
180/280
mm
1800/2800 W, mit Power-Funktion
3500/3700 W (Mindestdurchmesser des
Kochgeschirrs = 145 mm).
3 Bedienblende
4 Induktionskochzone 2300 W, mit
Power-Funktion 3200 W (Mindest-
durchmesser des Kochgeschirrs = 125
43
mm).
Bedienfeldanordnung
4
3
1011897
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale
informieren Sie über die aktiven Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
Kochzonenanzeigen für den TimerZeigt an, für welche Kochzonen der Timer einge-
3
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
Anzeige der KochstufenZeigt die eingestellte Kochstufe an.
6
EinstellskalaZum Einstellen der Kochstufe.
7
8
9
/
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
stellt wurde.
Aktiviert die Power-Funktion.
Zum Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Zur Auswahl der Kochzone.
512
6
Page 59
SensorfeldFunktion
10
11
Anzeige der Kochstufen
AnzeigeBeschreibung
-
+ Zahl
/ /
Gebrauchsanweisung
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP+GO.
Ein- und Ausschalten der Brückenfunktion.
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Fehlfunktion ist aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren/Warm-
halten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
59
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur
durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet .
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Verschüttete Lebensmittel oder andere Gegenstände bedecken das Bedienfeld länger als
10 Sekunden (Pfanne, Tuch usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausgeschaltet.
Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
Page 60
60Gebrauchsanweisung
• Das Gerät wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Bevor Sie das Kochfeld
erneut benutzen können, muss die Kochzone erst abkühlen.
• Das Kochgeschirr ist ungeeignet. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird auto-
matisch nach 2 Minuten abgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer gewissen Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet.
Siehe Tabelle.
Reaktionszeiten der Abschaltautomatik
Kochstufe
Die Kochzone
- - - -
6 Stunden5 Stunden4 Stunden1,5 Stunden
wird ausgeschal-
tet nach
Kochstufe
Berühren Sie auf dem Bedienfeld die gewünschte
Kochstufe. Möchten Sie eine andere Kochstufe
einstellen, berühren Sie die Skala weiter links oder
rechts. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala,
wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das
Display gibt die eingestellte Kochstufe an.
Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet die beiden linken Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der beiden linken Kochzonen ein.
Berühren Sie
Kochstufe berühren Sie eine der beiden linken Einstellskalen.
Berühren Sie
unabhängig voneinander.
zur Aktivierung der Brückenfunktion. Zum Einstellen oder Ändern der
zur Deaktivierung der Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wieder
Ankochautomatik
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die
Page 61
00
Gebrauchsanweisung61
höchste Kochstufe (siehe Abbildung) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
2. Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden er-
scheint
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
( erscheint auf dem Display).
auf dem Display.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe zurück. Berühren Sie zum Einschalten
, leuchtet auf. Berühren Sie zum Abschalten der Funktion eine der Kochstufen von
- .
Power-Funktion der Zweikreis-Kochzone
Die Power-Funktion des inneren Kreises wird aktiviert, wenn das Gerät erkennt, dass der
Topf kleiner als der innere Kreis ist. Die Power-Funktion des äußeren Kreises wird aktiviert,
wenn das Gerät erkennt, dass der Topf größer als der innere Kreis ist.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare
Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar
bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion
wird die Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht und für die zweite
Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der
reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
• Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
ten Kochzone einschaltet.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit he-
runtergezählt.
wiederholt, bis sich die Anzeige der gewünsch-
am Timer, um die Zeit einzustellen (
Page 62
62Gebrauchsanweisung
• Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Kochzonenanzeige blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
• Einstellung des Kurzzeitmessers ändern:Wählen Sie die Kochzone mit
oder .
• So schalten Sie den Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit dem Symbol
rühren Sie
lischt. Zum Ausschalten können Sie auch
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
ausgeschaltet.
• So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits
in Betrieb ist.
• Auswahl der Kochzone (wenn mehr als 1 Kochzone eingeschaltet ist):Berühren Sie
wiederholt, bis sich die Anzeige der gewünschten Kochzone einschaltet.
• So aktivieren Sie CountUp Timer:Berühren Sie
zeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um
zwischen
• So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist: Wählen Sie
die Kochzone mit dem Symbol
play zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
• So schalten Sie denCountUp Timer aus: Wählen Sie die Kochzone mit
rühren Sie
Kurzzeit-Wecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker verwenden. Berühren Sie
einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
• So stellen Sie den Signalton ab: Berühren Sie
. Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Anzeige der Kochzone er-
und gleichzeitig berühren.
blinkt. Die Kochzone wird
00
des Timers, leuchtet. Wenn die An-
und der abgelaufenen Zeit (Minuten).
aus. Die Kochzonenanzeige blinkt schneller. Das Dis-
oder , um den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
. Berühren Sie das Symbol oder des Timers, um die Dauer
, berühren Sie
aus und be-
blinkt.
00
aus. Be-
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe (
) geschaltet.
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist
Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion
wird eingestellt.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch
nicht das Sensorfeld
wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert
Page 63
Gebrauchsanweisung
Berühren Sie zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
gestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Gerät mit
Sekunden lang. Das Symbol
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
den ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
• Nachdem das Gerät mit
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekun-
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
leuchtet.
aus.
ein. Das Symbol leuchtet.
ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
63
OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie , leuch-
tet auf, der Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
• Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
3 Sekunden lang. leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie ,
leuchtet. Der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
Page 64
64Praktische Tipps und Hinweise
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss
vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen
Durchmesser von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell
erhitzt.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und eben wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen
Grad automatisch an die Größe des Geschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Page 65
Reinigung und Pflege
Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
14Große Mengen Wasser zum Kochen bringen, Kochen von Nudeln, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
25-50 MinMindestens doppelte Menge Flüs-
Min
60-150
Min
nach
Bedarf
5-15 MinNach der Hälfte der Garzeit einmal
sigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben
feln verwenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
Nach der Hälfte der Garzeit einmal
wenden
wenden
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung
durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Page 66
66Was tun, wenn …
WARNUNG!
Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini-
ger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des
Geräts nicht.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
– Entfernen, nachdem sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasser-
ränder, Fettspritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Es wird ein akustisches Signal
ausgegeben und das Gerät wird
ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Gerät ist
ein Signalton zu hören.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige leuchtet
nicht.
Die Ankochautomatik startet
nicht.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv.
Siehe Abschnitt „Bedienung des Geräts“.
• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den
Gegenstand vom Sensorfeld.
Sie haben etwas auf gestellt. Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst.
• In der Kochzone ist noch Restwärme vorhanden. Lassen Sie die
Kochzone abkühlen.
• Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Page 67
Was tun, wenn …
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß.Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
leuchtet auf.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den
Abschnitt „Power-Management“.
Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Der Signalton ist deaktiviert. Aktivieren Sie den Signalton (siehe
Einschalten des Signaltons).
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus
und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen
Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone
zu klein. Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen.
• Das Kochgeschirr bedeckt das Kreuz nicht. Das Kreuz muss
vollständig bedeckt sein.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die
Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder ein. Schließen Sie das Gerät wieder an
die Stromversorgung an. Wenn
richtigen Sie den Kundendienst.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone
hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein.
sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es
anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“.
erneut aufleuchtet, benach-
67
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei
die Daten auf dem Typenschild, den Code aus drei Buchstaben für die Glaskeramik (befindet
sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch
bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
Page 68
68Umwelttipps
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile
sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Behältern.
Page 69
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha
sido creado para ofrecer un rendimiento impecable
durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no
encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor,
dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de
todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario
para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus
electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de
accesorios diseñados y fabricados conforme a los
elevados estándares de calidad característicos de la
marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos
de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado
de prendas delicadas...
69
Visite la tienda web en
www.aeg-electrolux.com/shop
Page 70
70Índice de materias
ÍNDICE DE MATERIAS
71 Información sobre seguridad
72 Instrucciones de instalación
75 Descripción del producto
76 Instrucciones de uso
80 Consejos útiles
82 Mantenimiento y limpieza
83 Qué hacer si…
85 Aspectos medioambientales
En este manual de usuario se utilizan los
símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad
personal e información sobre la manera de
evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
Page 71
Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente
este manual antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instrucciones junto al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante
que los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y las funciones de seguridad
del aparato.
Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, personas con capacidades físicas o
mentales reducidas, ni tampoco por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a
menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su
seguridad.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia o de
lesiones.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funcionamiento, hasta que éste se enfríe.
ADVERTENCIA
Active el bloqueo de seguridad para niños para que no puedan poner en marcha el aparato
de forma accidental.
71
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes
del primer uso.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Riesgo de quemaduras! No coloque objetos metálicos, por ejemplo, cubiertos o tapas de
recipientes, sobre las superficies en las que esté cocinando. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápidamente.
Funcionamiento correcto
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que puedan fundirse fácilmente (por ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cerca de
éste.
Page 72
72Instrucciones de instalación
• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita
que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina
calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños en el aparato.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie de vidrio.
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con la base dañada pueden rayar el
vidrio. No los arrastre sobre la superficie.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido a fin
de evitar daños en éstos y en la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola que están en dicha zona están vacías.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de proceder a ejecutar la instalación, anote el número de serie (Ser. Nr.) que se indi-ca en la placa de datos técnicos.Dicha placa puede encontrarse en la caja inferior.
HK653320XB
58 GAD DD AU
AEG
220-240 V 50-60-Hz
949 595 022 00
Induction 7,4 kW
7,4 kW
Page 73
Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas instrucciones.
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor.
Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técnico homologado. Utilice sólo piezas de recambio originales.
Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados
en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir
lesiones o dañar el aparato.
Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (de seguridad, eliminación de
residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya a utilizar el aparato.
Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos y
mobiliario.
La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas; por
ejemplo, sólo podrán instalarse cajones bajo el aparato si éste cuenta con suelo protector.
Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellador antihumedad.
Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos.
Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad procedente, por
ejemplo, de un lavavajillas o un horno.
No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, al abrir
las puertas o ventanas, éstas podrían desplazar los utensilios calientes de la zona de cocción
del aparato.
73
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las conexiones eléctricas.
• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.
• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.
• Asegure la protección contra descargas eléctricas mediante una instalación correcta.
• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que las conexiones de los bornes las realiza un electricista homologado y
en la forma correcta.
• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
• En el caso de que se produzca una conexión de una o dos fases, utilice el cable de alimentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Póngase en contacto con el centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo del suministro de
red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima entre contactos de 3
mm.
Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
Page 74
74Instrucciones de instalación
Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) no son necesarios el espacio de ventilación
frontal de 5 mm y el suelo protector directamente
por debajo del aparato.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 75
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
Descripción del producto75
1
2
1 Zona de cocción de inducción a 2.300
W, con función Power a 3200 W (diámetro mínimo de los recipientes =
125mm).
2 Zona de cocción de inducción de doble
180/280
mm
anillo a 1.800/2.800 W, con función Power a 3.500/3.700 W (diámetro mínimo
del recipiente = 145mm).
3 Panel de mandos
4 Zona de cocción de inducción a 2.300
W, con función Power a 3200 W (diá-
metro mínimo de los recipientes =
43
125mm).
Disposición panel de mandos
4
3
1011897
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué
funciones se han iniciado.
sensorfunción
1
2
ondicadores del temporizador de las
3
zonas de cocción
indicador del temporizadorMuestra el tiempo en minutos.
4
5
indicador del nivel de calorMuestra el nivel de calor elegido
6
barra de controlAjuste del nivel de calor.
7
8
9
/
Enciende y apaga el aparato.
Bloquea y desbloquea el panel de mandos.
Muestra las zonas de cocción para las que se ha
ajustado el tiempo.
Activa la función Power.
Aumenta o reduce el tiempo.
Selecciona la zona de cocción.
512
6
Page 76
76Instrucciones de uso
sensorfunción
10
11
Indicación de la temperatura en pantalla
IndicadorDescripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento
La función está activada.
Se usa la función de calentamiento automático.
La función Power está activa.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir coci-
nando / mantener caliente / calor residual.
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están ac-
tivas.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado
ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Se usa la función de desconexión automática.
Activa y desactiva la función STOP+GO.
Activa y desactiva la función de Puente.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA
\ \ ¡Riesgo de quemaduras por calor residual!
OptiHeat Control muestra el nivel de calor residual. Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para cocinar directamente en la base del recipiente, lo que hace
que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
INSTRUCCIONES DE USO
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
• Todas las zonas de cocción están apagadas.
• No se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato.
• Se ha vertido algo o se ha colocado algún objeto sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). El aparato emite varias veces una señal
acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de mandos;
Page 77
Instrucciones de uso77
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• No se utilizan los recipientes correctos. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción se
apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo,
se enciende el símbolo
Tiempos de desconexión automática
Ajuste de la tem-
peratura
La zona de coc-
ción se apaga
después de
y se apaga la placa. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas5 horas4 horas1,5 horas
Nivel de calor
Toque el nivel de calor en la barra de control. Dado el caso, cambie hacia la izquierda o la derecha.
No suelte la barra hasta que tenga el nivel de calor correcto. La pantalla muestra el nivel de calor.
Función Puente
La función Puente conecta dos zonas de cocción de la izquierda de forma que funcionen
como si fueran una.
Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas de la izquierda.
Para activar esta función, pulse
de los sensores de control situados a la izquierda.
Para detener la función Puente, toque
mente.
. Si desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse uno
. Las zonas de cocción funcionan independiente-
Calentamiento automático
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el nivel de calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación la reduce hasta el nivel adecuado.
Page 78
78Instrucciones de uso
Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Toque
2. Toque inmediatamente el nivel de calor necesario. Transcurridos 3 segundos,
en la pantalla.
Para detener la función, cambie el nivel de calor.
( aparece en la pantalla).
Función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se
activa durante 10 minutos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción
adopta automáticamente el nivel de calor más alto. Para activar la función, toque
lo que aparecerá
. Para apagar, toque un nivel de temperatura - .
Función Power de la zona de cocción de circuito doble
La función Power del anillo interior se activa cuando el aparato detecta que el diámetro del
recipiente es inferior al del anillo. La función Power del anillo exterior se activa cuando el
aparato detecta que el diámetro del recipiente es superior al del anillo.
Gestión de energía
La gestión de energía divide la potencia entre las
dos zonas de cocción que forman un par (consulte
la figura). La función de potencia incrementa ésta
al máximo para una de las zonas de cocción del
par. Disminuye automáticamente la potencia en la
segunda zona de cocción a un valor inferior. La
pantalla para la zona reducida cambia entre dos
niveles.
aparece
, tras
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de
cocción sólo por esta vez.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
• Para seleccionar la zona de cocción:toque
indicador de la zona pertinente.
• Para activar el temporizador: toque la parte
tiempo (
na de cocción parpadee más lentamente.
• Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor
indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra
el tiempo que queda.
• Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará en cuanto el indicador de la zo-
00
repetidamente hasta que se encienda el
del temporizador para programar el
, toque o .
. El
Page 79
00
Instrucciones de uso
• Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con el sensor . Toque
. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00 . El indicador de la zona
de cocción se apaga. Para desactivar, también puede tocar
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y
apaga.
• Para detener la señal acústica: toque
CountUp Timer (temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
• Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una):toque
tidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
• Para activar CountUp Timer:pulse
cronómetro comienza cuando el indicador de la zona de cocción parpadea más lentamente. La pantalla alterna entre
• Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de
cocción con el sensor
damente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
• Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con
y pulse o para desactivar el temporizador. El indicador de la zona de cocción se
apaga.
Minutero
Puede utilizar el temporizador como Minutero mientras no funcionen las zonas de cocción.
Toque
suena la señal acústica y
• Para detener la señal acústica: toque
. Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Al finalizar el tiempo,
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápi-
parpadea.
del temporizador, se enciende. La cuenta de
y el tiempo transcurrido (minutos).
00
y a la vez.
parpadea. La zona de cocción se
79
repe-
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más
bajo (
Cuando
La función
• Para activar esta función, toque
• Para desactivar esta función, toque
).
está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
no detiene la función del temporizador.
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no
. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
anteriormente.
La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que se haya seleccionado
Page 80
80Consejos útiles
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con
• Toque
• Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con
dos. Se encenderá el símbolo
• Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
• Encienda el aparato con
• Toque
gundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la placa
con
durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo .
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 se-
.
. No ajuste los niveles de calor.
.
. No ajuste los niveles de calor. Toque durante 4 segun-
.
.
. Se encenderá el símbolo .
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
3 segundos.
acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
•se toca
• el minutero se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de mandos.
Activación de los sonidos
Apague el aparato.
Toque
3 segundos.
sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante
se enciende; el sonido está activado. Toque ; se enciende y la señal
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Toque durante
se enciende porque el sonido está desactivado. Toque , se enciende. El
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Page 81
Consejos útiles
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina.
Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe tener un mínimo de 125mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina
de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
Utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta
los utensilios de cocina muy rápidamente.
Material de los utensilios de cocina
• correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas
por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
El utensilio de cocina es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el nivel de calor
máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice utensilios de cocina con la base tan gruesa y plana como sea posible.
Medidas de los utensilios de cocina: las zonas de cocción por inducción se adaptan auto-
máticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
81
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios
de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina sobre una zona de cocción antes de encenderla.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes de que suene la señal del temporizador. La diferencia en el tiempo de utilización
depende del nivel de calor y de la duración de la cocción.
Page 82
82Mantenimiento y limpieza
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
14Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
La función Power es las más adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Utilícelo para:HoraSugerencias
sea necesario
5-25
min
min
25-50
min
20-45
min
min
60-150
min
según
sea necesario
5-15
min
Tapar
Mezclar de vez en cuando
Cocinar con tapa
Poner al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben moverse entre medias
Añada unas cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua
para 750 g de patatas
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes
Vuelva la carne a la mitad del tiempo
Vuelva la carne a la mitad del tiempo
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para
la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar
excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Page 83
Qué hacer si…83
ADVERTENCIA
Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos pueden dañar el aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de
alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador
especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
QUÉ HACER SI…
ProblemaCausa probable y solución
El aparato no se enciende o no
funciona.
El aparato emite una señal
acústica y luego se desconecta.
El aparato emite una señal
acústica estando apagado.
El aparato se parará.
El indicador de calor residual
no se enciende.
La función de calentamiento
automático no se activa.
El valor de la temperatura varía
entre dos ajustes.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el plazo de 10 segundos.
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un
sensor.
• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go.
Consulte el capítulo Instrucciones de uso.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Limpie el panel de mandos.
Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los
sensores.
Ha colocado algo sobre . Retire el objeto del sensor.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida
el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente,
consulte al centro de servicio.
• Todavía hay calor residual en la zona de cocción. Deje que la
zona de cocción se enfríe lo suficiente.
• Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de temperatura máximo tiene la misma potencia que la función de calentamiento automático.
El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sección Gestión de energía.
Page 84
84Qué hacer si…
ProblemaCausa probable y solución
El sensor se calienta.El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado
No hay señal alguna al pulsar
los sensores del panel.
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo seguido de un número.
Se enciende el símbolo
cerca de los mandos. Coloque los recipientes de gran tamaño en
las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
Las señales están desactivadas. Active las señales (consulte Control OffSound).
La función de desconexión automática está activada. Apague el
aparato y vuelva a encenderlo.
• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de cocina adecuado.
• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pequeño para la zona de cocción. Utilice un utensilio del tamaño
adecuado.
• El utensilio de cocina no cubre la cruz. Cubra por completo la
cruz.
Se ha producido un fallo de funcionamiento.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo
con el Centro de servicio técnico.
Se ha producido un fallo de funcionamiento porque el recipiente
ha hervido hasta agotar el líquido. Se activa la protección contra
un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de
desconexión automática está activada.
Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras
aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de
cocción.
guir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el
utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecuado
para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sección
Utensilios de cocina.
debe desaparecer de la pantalla, aunque puede se-
, póngase en contacto
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de datos técnicos, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se
encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de
servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de
que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico
y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el
aparato.
Page 85
Aspectos medioambientales
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos
se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje siguiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.
858687
Page 86
Page 87
Page 88
www.aeg-electrolux.com/shop892933784-B-452010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.