Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐
solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐
tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐
valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐
mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Page 4
www.aeg.com
4
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐
kustutustekiga.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐
meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage
alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐
se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi
vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi.
Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐
siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on
soovitatav seadme alla paigaldada
eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐
nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐
se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐
datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐
te või -pistikute kasutamisel võib kon‐
takt minna tuliseks.
Page 5
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐
kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐
kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise isolatsioo‐
niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐
tatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐
diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐
mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐
da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐
taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektri‐
löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐
si.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri
või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐
ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐
ga või juhul, kui seade on kontaktis
veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐
detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐
ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti
ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐
tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐
väljadest hoiduma vähemalt 30 cm
kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI5
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐
dujääke, võib süttida madalamal tem‐
peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega!
Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja
summutage leek potikaane või kustu‐
tustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐
lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐
da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele kuk‐
kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐
fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐
jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐
da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐
tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐
seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐
ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐
hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐
seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐
teid ega metallist esemeid.
Page 6
www.aeg.com
6
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐
te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐
valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
12
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
Induktsioonkeeduväli
5
3.2 Juhtpaneeli skeem
12345 67
8910
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid
annavad teada, millised funktsioonid on sees.
SensorväliFunktsioon
1
2
Soojusastme ekraanSoojusastme näitamiseks
3
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks
Page 7
SensorväliFunktsioon
Keeduvälja taimeri indikaato‐
4
rid
Taimeri ekraanAja näitamiseks minutites
5
6
/ Soojusastme suurendamiseks või vä‐
Näitavad, millise välja jaoks aeg on
määratud
hendamiseks
Võimsusfunktsiooni aktiveerimiseks
Aja pikendamiseks või lühendamiseks
Keeduvälja valimiseks
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
10
7
8
9
/
litamiseks
3.3 Soojusastme näidud
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
Soojashoidmine / STOP+GO on sisse lülitatud.
- / -
3.4 Jääkkuumuse indikaator
HOIATUS
Põletusoht jääkkuumuse tõt‐
tu!
Keeduväli on sisse lülitatud.
Automaatse kiirkuumutuse funktsioon on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud.
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääksoojus).
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Toite funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Induktsiooniga keeduväljad toodavad va‐
jalikku kuumust keedunõude põhjas.
Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse
tõttu.
EESTI7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puu‐
dutage 1 sekundi vältel
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitami‐
sel sisse ja seadme väljalülitamisel välja.
Kui seade on välja lülitatud, siis näete
vaid sensorvälja
.
.
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme
automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
).
Page 8
www.aeg.com
8
• Pärast seadme käivitamist ei määrata
soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐
nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐
maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega
ja seade lülitub välja. Eemaldage ese
või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott
on kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti
kasutamist peab keeduväli piisavalt
jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol
keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐
jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐
tuse aegade vahel on järgmised seo‐
sed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
– 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puuduta‐
. Soojusastme vähendamiseks
ge
puudutage
. Ekraanil kuvatakse soo‐
jusaste. Keeduvälja väljalülitamiseks
puudutage samaaegselt
ja .
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐
astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐
takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐
tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐
datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
käivitamiseks:
1.
Puudutage . Ekraanil süttib süm‐
bol
.
2.
Puudutage kohe . Ekraanil süttib
sümbol
3.
Puudutage kohe järjest , kuni süt‐
tib vajaliku soojusastme näit. Pärast
.
3 sekundit süttib ekraanil sümbol
.
Funktsiooni peatamiseks puudutage
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
4.5 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioon‐
keeduväljal suuremat võimsust kasuta‐
da. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada
vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline
teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐
keeduväli automaatselt tagasi kõrgeima‐
le soojusastmele. Sisselülitamiseks puu‐
dutage
, süttib . Funktsiooni välja‐
lülitamiseks muutke soojusastet.
4.6 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐
duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐
nist). Toitefunktsioon suurendab ühe
paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐
simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud
võimsusega keeduvälja soojusaste va‐
heldub kahe taseme vahel.
.
Page 9
4.7 Taimer
00
00
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et
määrata, kui kaua keeduväli sellel korral
töötab.
Määrake taimer pärast keeduvälja vali‐
mist.
Soojusastme saab määrata enne või pä‐
rast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest
indikaator.
• Taimeri sisselülitamiseks või muutmi‐
seks: vajutage taimeri
määrata aeg (
keeduvälja indikaator hakkab vilkuma
aeglasemalt, toimub aja pöördloen‐
dus.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige kee‐
duväli
mer välja lülitada. Järelejäänud aeg
loetakse maha kuni näiduni
duvälja indikaator kustub.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli
tor hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanil
kuvatakse järelejäänud aeg.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
ja
•
Heli peatamine: puudutage
00
abil ja puudutage , et tai‐
abil. Keeduvälja indikaa‐
või , et
- 99 minutit). Kui
. Kee‐
Alarmkellana
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui
keeduväljad ei tööta. Puudutage
Puudutage
aeg. Kui aeg jõuab lõpule, kostab heli‐
signaal ja
•
Heli peatamine: puudutage
või , et valida sobiv
vilgub.
00
.
4.8 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik tööta‐
vad keeduväljad madalaimale soojusast‐
mele (
Kui
Funktsioon
ni.
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsioo‐
EESTI9
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vaju‐
. Süttib sümbol .
tage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks va‐
jutage
ne määrasite.
. Süttib soojusaste, mille en‐
4.9 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lu‐
kustada juhtpaneeli, kuid mitte
hoiab ära soojusastme kogemata muut‐
mise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
ge
. Süttib soojusaste, mille varem
valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
. See
4.10 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhus‐
liku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet.
•
Puudutage
sümbol
•
Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet. Puudutage
kundi vältel. Süttib sümbol
•
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult
üheks toiduvalmistamiskorraks
•
Käivitage seade
•
Puudutage 4 sekundi vältel. Valige
soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet
saab kasutada.
•
Kui lülitate pliidi välja
lapselukuseade uuesti.
.
.
abil. Ärge määra‐
4 sekundi vältel. Süttib
abil.
abil. Ärge määra‐
4 se‐
.
abil.
abil. Süttib sümbol
abil, töötab
Page 10
www.aeg.com
10
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab
tugev elektromagnetväli keedunõusid kii‐
resti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale
sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduvälja‐
le sobivaid nõusid.
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐
ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult
paks ja sile.
tehtud erinevatest materjalidest (mit‐
mekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumi‐
ne.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne
selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐
seks kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutata‐
va nõu läbimõõdust. Minimaalsest väik‐
sema põhjaga keedunõu kasutab keedu‐
välja pakutud võimsust ainult osaliselt.
Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate
teavet tehniliste andmete jaotisest.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli
kohandub automaatselt nõu põhja suu‐
rusega kuni teatud piirini.
5.2 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut kee‐
dutsooni suurel võimsusel ja nõud on
So
Kasutamine:AegNäpunäitedNominaalne
5.4 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐
vet.
See tähendab, et keskmise soojusast‐
mega keeduväli kasutab vähem kui poolt
oma võimsusest.
9Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, paja‐
praad), friikartulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete
kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti
tärklist sisaldavate toiduainete puhul)
tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud.
Seetõttu soovitame valmistada toitu
võimalikult madalal temperatuuril ning
toitu mitte liialt pruunistada.
EESTI11
energiatar‐
ve
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐
sutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Page 12
www.aeg.com
12
Kriimustused või tumedad plekid
klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐
me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu
jäägid. Vastasel korral võib mus‐
tus seadet kahjustada. Kasutage
spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐
ge kaabits õige nurga all klaaspin‐
nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
7. VEAOTSING
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seadet ei saa käivitada
või kasutada.
Puudutasite korraga 2
Funktsioon STOP+GO
Juhtpaneelil on vett või
Helisignaal kõlab ja sea‐
de lülitub välja.
Helisignaal kõlab, kui
seade on väljalülitatud
olekus.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐
hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
Käivitage seade uuesti ja
määrake vähemalt 10 se‐
kundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sen‐
või enamat sensorvälja.
sorvälja.
Vt jaotist "Igapäevane ka‐
on sees.
sutamine".
Pühkige juhtpaneel puh‐
rasvapritsmeid.
Katsite kinni ühe või mi‐
tu sensorvälja.
taks.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
sensorväljale
.
Keeduväli ei ole kuum,
sest see töötas vaid lü‐
hikest aega.
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla
kuum, pöörduge teenin‐
duskeskusse.
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisa‐
valt jahtuda.
Kõrgeimal soojusastmel
soojusaste.
on sama võimsus kui au‐
tomaatse kiirsoojenduse
funktsioonil.
Toitehaldus on aktiivne.Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur
või asub sensorväljale
liiga lähedal.
Asetage suuremad anu‐
mad tagumistele keedu‐
väljadele.
Page 13
EESTI13
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
süttib.
süttib.
Automaatne väljalülitus
on sisse lülitatud.
Lapselukuseade või lu‐
kufunktsioon sisse lülita‐
Lülitage seade välja ja
käivitage uuesti.
Vt jaotist "Igapäevane ka‐
sutamine".
tud.
süttib.
Keeduväljal pole keedu‐
nõud.
Pange keedunõu keedu‐
väljale.
Kasutate vale nõud.Kasutage sobivaid kee‐
dunõusid.
Keedunõu põhja läbi‐
mõõt on selle keeduväl‐
Valige väiksem keeduvä‐
li.
ja jaoks liiga väike.
Süttivad ja number.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti.
Lülitage maja elektrisüs‐
teemi kaitse välja. Ühen‐
dage see uuesti sisse.
süttib uuesti, pöör‐
Kui
duge teeninduskeskusse.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge,
kuna keedunõu on tüh‐
jaks keenud. Keeduväl‐
jade ülekuumenemise
kaitse ja automaatne
väljalülitus on sees.
Lülitage seade välja. Ee‐
maldage kuum keedu‐
nõu. Lülitage umbes 30
sekundi möödumisel kee‐
duväli uuesti sisse. Kui
probleemi põhjustas kee‐
dunõu, kaob veateade
ekraanilt, kuid jääkkuu‐
muse indikaator võib põ‐
lema jääda. Laske kee‐
dunõul piisavalt maha
jahtuda. Teavet seadme
jaoks sobivate keedunõu‐
de kohta leiate jaotisest
"Induktsioonkeeduväljale
sobivad keedunõud".
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole
võimalik probleemi kõrvaldada, pöördu‐
ge müüja või klienditeeninduse poole.
Esitage andmeplaadi andmed, kolmeko‐
haline numbritest ja tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti.
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐
se klienditeeninduse tehniku või edasi‐
müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla.
Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibro‐
šüürist.
8. PAIGALDUSJUHISED
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Page 14
www.aeg.com
14
Enne seadme paigaldamist märkige
andmeplaadilt üles alltoodud andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada
alles pärast seda, kui need on paigu‐
tatud sobivatesse standardile vastava‐
8.3 Kokkupanek
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse
ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐
he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või
üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐
duskeskusse.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 15
min.
38 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei
ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme
ees põrandal olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te
kaitsekarpi kasutada ei saa.
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku
edasimüüja poole.
EESTI15
9. TEHNILISED ANDMED
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
Parempoolne
tagumine –
180 mm
Parempoolne
eesmine –145
mm
(maks. soo‐
jusaste) [W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
Võimsusfunkt‐
sioon aktivee‐
ritud [W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kes‐
tus [min]
Keedunõu mi‐
nimaalne läbi‐
mõõt [mm]
Page 16
www.aeg.com
16
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soo‐
jusaste) [W]
Vasakpoolne
tagumine –
180 mm
Vasakpoolne
eesmine –210
mm
Keeduväljade võimsus võib vähesel
määral erineda tabelis toodud andme‐
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Võimsusfunkt‐
sioon aktivee‐
ritud [W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kes‐
Keedunõu mi‐
nimaalne läbi‐
mõõt [mm]
tus [min]
1800 W2800 W10145
2300 W3700 W10180
test. See oleneb kasutatavate keedu‐
nõude materjalist ja suurusest.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 18
www.aeg.com
18
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät
ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta
tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat
ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyttämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kosketa lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäädinjärjestelmällä.
Page 19
SUOMI19
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi
kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuumentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäi-
syyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääkse-
si kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kos-
teudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ik-
kunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään
oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä
ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen
etuosan välissä on 2 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka
aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosittelemme, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle,
jotta laitteen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain
asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista
tulee varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
Page 20
www.aeg.com
20
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin,
kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot
tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan
vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin,
joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen vaara.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä
kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttämiseen.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun
se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota
laite välittömästi sähköverkosta. Täten
vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
• Älä yritä sammuttaa tulta vedellä. Kytke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit
kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
• Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden
pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat
keittoastiat voivat naarmuttaa keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Page 21
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Laitteen osat
12
SUOMI21
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktiokeittoalue
1
Induktiokeittoalue
2
Induktiokeittoalue
3
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue
5
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
12345 67
8910
Page 22
www.aeg.com
22
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit
ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan.
Käyttöpaneeli syttyy, kun laite kytketään
toimintaan ja sammuu, kun laite kytketään pois toiminnasta.
Kun laite on kytketty pois toiminnasta,
näkyvissä on vain
-kosketuspainike.
se-
4.2 Automaattinen
virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta
virran automaattisesti seuraavissa
tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin
tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin aikaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi
kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoalueen on annettava jäähtyä,
ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua merkkivalo
laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso
alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankatkaisun aika-asetuksien välinen suhde:
•
, - — 6 tuntia
•
- — 5 tuntia
•
— 4 tuntia
•
- — 1,5 tuntia
).
syttyy ja
4.3 Tehotaso
Tehotasoa nostetaan koskettamalla painiketta
kettamalla painiketta
näkyy näytössä. Keittoalue kytketään
pois toiminnasta koskettamalla samanaikaisesti painikkeita
. Tehotasoa alennetaan kos-
. Tehoasetus
ja .
4.4 Automaattinen kuumennus
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeammin, jos otat automaattisen kuumennustoiminnon käyttöön. Kyseinen
toiminto asettaa korkeimman tehotason
joksikin aikaa (katso kaavio), ja laskee tehotason sen jälkeen vaadittuun asetukseen.
Automaattisen kuumennustoiminnon
asettaminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa . Symboli tulee näkyviin näyttöön.
2.
Kosketa välittömästi painiketta .
Symboli
3.
Kosketa heti -painiketta toistuvasti, kunnes vaadittu tehotaso tulee
näkyviin. 3 sekunnin kuluttua näyt-
töön tulee näkyviin
Kytke toiminto pois toiminnasta koskettamalla painiketta
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
tulee näkyviin näyttöön.
.
.
123456789
4.5 Power-toiminto
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Powertoiminto voidaan kytkeä toimintaan rajoitetuksi ajaksi (katso Tekniset tiedot -luku). Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeim-
Page 24
www.aeg.com
24
malle tehotasolle. Toiminto otetaan
käyttöön koskettamalla painiketta
Merkkivalo
taan käytöstä muuttamalla tehoasetusta.
syttyy. Toiminto poiste-
.
4.6 Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keittoalueen välille, jotka muodostavat keskenään parin (katso kuva). Powertoiminto nostaa tehon maksimitasolle
parin yhdellä keittoalueella. Toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti. Alhaisemman tehon omaavan alueen tehotasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
4.7 Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit
asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä
käyttökertaa varten.
Aseta ajastin valittuasi ensin keittoalueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen
asettamista tai sen jälkeen.
• Keittoalueen asettaminen:kosketa
painiketta
toalueen merkkivalo syttyy.
• Ajastimen kytkeminen toimintaan taimuuttaminen:Kosketa ajastimen pai-
niketta
minuuttia). Kun keittoalueen merk-
99
kivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan
laskenta on käynnissä.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin
nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu keittoastian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet
mukautuvat automaattisesti keittoastian
pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka.
5.2 Käytön aikana kuuluvat
äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwichrakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai
useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu
useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen
toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä
ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin
vika.
5.3 Energiansäästö
Energian säästäminen
Page 26
www.aeg.com
26
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen
kuin kytket alueen toimintaan.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
Keittoalueen tehokkuus
Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa
vain osan keittoalueen tehosta. Katso
minimihalkaisijat luvusta Tekniset tiedot.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat
ainoastaan suuntaa-antavia.
5.4 Esimerkkejä
keittotoiminnoista
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuksen suhde ei ole lineaarinen.
Te-
Käyttökohde:AikaVinkkejäNimellisvirhotaso
Kypsennettyjen ruo-
kien lämpimänä pito
1
1 -2Hollandaise-kastike,
voin, suklaan ja liivat-
teen sulattaminen
1 -2Kiinteyttäminen: mu-
nakkaat, munajuusto
2 -3Riisin ja maitoruokien
haudutus, valmisruo-
kien kuumentaminen
3 -4Höyrytetyt vihannek-
set, kala, liha
4 -5Höyryssä kypsennetyt
perunat
4 -5Suurten ruokamäärien
kypsentäminen, pata-
ruoat ja keitot
tarpeen
mukaan
Aseta keittoastian
päälle kansi
5 - 25 minSekoita aika ajoin3 – 8 %
10 - 40 minKeitä kannen alla3 – 8 %
25 - 50 minLisää nestettä riisin
suhteen vähintään
kaksinkertainen määrä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana
20 - 45 minLisää joitakin ruoka-
lusikallisia nestettä
20 - 60 minKäytä korkeintaan ¼
litraa vettä/750 g perunoita
60 - 150
min
Enintään 3 litraa nestettä + valmistusaineet
rankulutus
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 27
Te-
Käyttökohde:AikaVinkkejäNimellisvirhotaso
5 -7Leikkeiden, vasikanli-
han, cordon bleun,
tarpeen
mukaan
Käännä kypsennyk-
sen puolivälissä
kotlettien, pyöryköiden, makkaroiden,
maksan, kastikepohjan, kananmunien,
ohukaisten ja munkkien paistaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus
Suuren vesimäärän keittäminen. Tehonhallinta on käynnis-
sä.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten
tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti
tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas
ruskistaminen voi aiheuttaa
terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen
vuoksi suosittelemme ruokien
kypsennystä mahdollisimman alhaisessa
lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen
välttämistä.
SUOMI27
rankulutus
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
Keraamisen pinnan naarmut tai
tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
– Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä
lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
Aseta kaavin viistosti lasipintaa
vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
– Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostumattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
Page 28
www.aeg.com
28
7. VIANMÄÄRITYS
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Olet koskettanut useam-
STOP+GO-toiminto on
Käyttöpaneelilla on vet-
Laitteesta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy
pois toiminnasta.
Äänimerkki kuuluu, kun
laite on kytketty pois toiminnasta.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo
ei syty.
Automaattinen kuumennus ei toimi.
Korkein tehotaso on
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
syttyy.
syttyy.
syttyy.
Kytke laite uudelleen toi-
paa kosketuspainiketta
samanaikaisesti.
toiminnassa.
tä tai rasvaroiskeita.
Yksi tai useampi koske-
tuspainike on peitetty.
Kosketuspainikkeen
päälle on asetettu jokin
esine.
Keittoalue ei ole kuuma,
koska sitä on käytetty
vain vähän aikaa.
Keittoalue on kuuma.Anna keittoalueen jääh-
asetettu.
Tehonhallinta on käynnissä.
Keittoastia on liian suuri,
tai se on liian lähellä painikkeita.
Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa.
Lapsilukko tai lukitustoiminto on kytketty toimintaan.
Keittoalueella ei ole
keittoastiaa.
mintaan ja aseta tehotaso
10 sekunnin kuluessa.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Katso kappaletta "Päivittäinen käyttö".
Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
Jos keittoalue on toiminut riittävän kauan ollakseen kuuma, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
tyä riittävästi.
Korkeimman tehotason
teho on sama kuin automaattisen kuumennuksen
tehotaso.
Katso “Tehonhallinta”.
Laita isokokoiset keittoastiat tarvittaessa takakeittoalueille.
Katkaise virta laitteesta ja
kytke se uudelleen toimintaan.
Katso kappaletta "Päivittäinen käyttö".
Aseta keittoastia keittoalueelle.
Page 29
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittoastia on sopima-
ton.
Keittoastian pohjan hal-
kaisija on liian pieni keittoalueelle.
ja numero syttyy näyt-
Laitteessa on jokin vika.Kytke laite irti verkkovir-
töön.
syttyy.
Laitteen toimintahäiriön
on aiheuttanut kuivaksi
kiehunut keittoastia.
Keittoalueiden ylikuumenemissuoja ja automaattinen virrankatkaisu
ovat toiminnassa.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen
toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai kuluttajaneuvontaan. Ilmoita arvokilpeen merkityt
tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus.
Varmista, että laitetta on käytetty oikein.
Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa
myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan
yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu
takuu- ja huoltokirjassa.
SUOMI29
Käytä oikeantyyppistä
keittoastiaa.
Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
rasta lyhyeksi ajaksi. Irrota
sulake sulaketaulusta.
Kytke virta uudelleen. Jos
merkkivalo
syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kytke laite pois päältä.
Poista kuuma keittoastia
tasolta. Kytke keittoalue
uudelleen toimintaan
noin 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelman aiheutti keittoastia, virheviesti häviää näytöstä,
mutta jälkilämmön merkkivalo jää palamaan. Anna keittoastian jäähtyä
riittävästi ja tarkista keittoastian sopivuus laitteeseen luvusta "Induktiokeittoalueen keittoastiat".
8. ASENNUSOHJEET
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjattava ylös ennen laitteen asentamista. Ar-
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin
ja työtasoihin.
8.2 Liitäntäjohto
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntäjohto.
8.3 Asennus
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F
Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 31
min.
38 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävaruste1)), ilmanvirtauksen 2 mm:n tila etuosassa ja
suojalattia laitteen alapuolella eivät ole
tarpeen.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat
laitteen uunin yläpuolelle.
1)
Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään.
SUOMI31
9. TEKNISET TIEDOT
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Keittoalueiden teho
KeittoalueNimellisteho
Oikea takana
—180 mm
Oikea edessä
—145 mm
Vasen takana
—180 mm
(suurin tehotaso) [W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
Power-toiminto toiminnassa [W]
Power-toiminnon maksimikesto
[min]
Keittoastian
minimihalkaisija [mm]
Page 32
www.aeg.com
32
KeittoalueNimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Vasen edessä
2300 W3700 W10180
—210 mm
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan.
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
Power-toiminto toiminnassa [W]
elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 34
www.aeg.com
34
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями или с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐
ные для контакта части прибора сохраняют высо‐
кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐
тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
Page 35
РУССКИЙ35
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐
но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐
сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы ди‐
станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐
вящихся на жире или масле, может представлять
опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐
дой; вместо этого выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения
каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐
бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐
таллические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической
панели отключите прибор во избежание пораже‐
ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее
ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐
наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только квали‐
фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐
ния.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
Page 36
www.aeg.com
36
• Выдерживайте минимально допу‐
стимые зазоры между соседними
приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐
бывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под воз‐
действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
• Не устанавливайте прибор возле
дверей или под окнами. Это позво‐
лит избежать падения с прибора ку‐
хонной посуды при открывании две‐
ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐
движными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐
ционный просвет шириной 2 мм
между столешницей и передней ча‐
стью изделия под ней. Гарантия не
распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточно‐
го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается.
Рекомендуется разместить под при‐
бором пожаробезопасную раздели‐
тельную прокладку для предотвра‐
щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться квалифици‐
рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить
от сети электропитания.
• При подключении прибора к розет‐
кам, расположенным на близком от
него расстоянии, убедитесь, что се‐
тевой шнур или вилка (если это при‐
менимо к данному прибору) не ка‐
сается горячего прибора или горя‐
чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки прибора. Неплотно зафиксиро‐
ванный сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному при‐
бору), которая неплотно держится в
розетке, может привести к перегре‐
ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты
от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку (если это применимо к
данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐
итесь в сервисный центр или к элек‐
трику.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство, по‐
зволяющее отсоединять от сети все
контакты. Устройство для изоляции
должно обеспечивать расстояние
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предох‐
ранительные автоматические вы‐
ключатели, плавкие предохраните‐
ли (резьбовые плавкие предохрани‐
тели следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утеч‐
ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожо‐
га или поражения электриче‐
ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐
щениях.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с
помощью внешнего таймера или от‐
дельной системы дистанционного
управления.
Page 37
• Не оставляйте прибор без присмот‐
ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐
сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
сайтесь прибора, если на него попа‐
ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐
ключайте конфорки. Не полагайтесь
на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐
ницу или подставку для каких-либо
предметов.
• В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его
от сети электропитания. Это позво‐
лит предотвратить поражение элек‐
трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐
ми кардиостимуляторами не дол‐
жны приближаться к работающему
прибору с индукционными конфор‐
ками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгора‐
ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐
слом пары могут привести само‐
произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐
держать остатки продуктов, что мо‐
жет привести к его возгоранию при
более низких температурах по срав‐
нению с маслом, которое исполь‐
зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя во‐
дой. Отключите прибор и накройте
пламя обычным или противопожар‐
ным одеялом.
РУССКИЙ37
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐
ность прибора каких-либо предме‐
тов или кухонной посуды. Это может
привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐
ной посуды или с пустой кухонной
посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность
можно поцарапать, передвигая по
нему чугунную или алюминиевую
посуду, а также посуду с повре‐
жденным дном. При перемещении
подобных предметов обязательно
поднимайте их с варочной поверх‐
ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Во избежание повреждения покры‐
тия варочной панели производите
его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Для получения информации о том,
как надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные му‐
ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
Page 38
www.aeg.com
38
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
3.2 Функциональные элементы панели управления
12345 67
8910
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей.
Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также
визуальной и звуковой индикацией.
Сенсорное полеФункция
1
2
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
3
Индикаторы конфорок для
4
таймера
Дисплей таймераОтображение времени в минутах
5
Включение и выключение прибора
Блокировка/разблокировка панели
управления
грева
Отображение конфорки, для которой
установлен таймер
Page 39
Сенсорное полеФункция
6
/ Увеличение или уменьшение ступени
нагрева
7
8
/
Включение функции «Бустер»
Увеличение или уменьшение време‐
ни
9
10
Выбор конфорки
Включение и выключение функции
STOP+GO
3.3 Индикаторы мощности нагрева
ДисплейОписание
Конфорка выключена.
Функция "Поддержание тепла" / STOP+GO включе‐
на.
- / -
3.4 Индикация остаточного
тепла
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-за оста‐
точного тепла!
Конфорка работает.
Включена функция автоматического нагрева.
На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет.
Возникла неисправность.
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло).
Включена блокировка / функция защиты от детей.
Включена функция "Бустер".
Сработала функция автоматического отключения.
Индукционные конфорки создают теп‐
ло, необходимое для приготовления
пищи, непосредственно в днище уста‐
новленной на них посуды. Стеклоке‐
рамическая поверхность нагревается
от тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ39
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить
прибор.
Контрольная панель высвечивается
при включения прибора и исчезает
при его выключении.
При выключении прибора светится
только сенсорное поле
.
Page 40
www.aeg.com
40
4.2 Автоматическое
отключение
Данная функция автоматически
выключает прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
).
• Не установлена мощность после
включения прибора.
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится
дольше десяти секунд (сковорода,
тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐
чит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите пред‐
мет или протрите панель управле‐
ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐
ся (например, когда жидкость в ка‐
стрюле выкипает досуха). Перед
следующим использованием прибо‐
ра конфорка должна остыть.
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок
и через
две минуты конфорка автоматиче‐
ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или
не был изменен уровень нагрева.
Через некоторое время загорается
значок
и прибор выключается.
См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐
грева и времени до автоматическо‐
го отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
— 4 часа
•
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности
нагрева
Нажмите на , чтобы увеличить уро‐
вень нагрева. Нажмите на
уменьшить уровень нагрева. На дис‐
плее отобразится выбранное значе‐
ние мощности нагрева. Нажмите од‐
новременно на
и , чтобы выклю‐
чить конфорку.
, чтобы
мое для достижения заданной темпе‐
ратуры нагрева. Данная функция ус‐
танавливает на некоторое время (см.
рисунок) максимальную ступень на‐
грева, а затем уменьшает ее до тре‐
буемого уровня.
Включение функции автоматического
нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее по‐
явится значок
2.
Сразу же нажмите на . На дис‐
плее появится значок
3.
Сразу после этого снова нажимай‐
те на
до тех пор, пока на дис‐
.
.
плее не отобразится требуемый
уровень нагрева. Через три секун‐
ды на дисплее отобразится
.
Чтобы выключить эту функцию, на‐
жмите на
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
.
123456789
4.5 Клавиша функции
«Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бу‐
стер» усиливает нагрев на индукцион‐
ных конфорках. Функция «Бустер» мо‐
жет быть включена на ограниченный
период времени (см. Главу «Техниче‐
ские данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка ав‐
томатически переключается обратно на максимальный уровень мощности.
Чтобы включить эту функцию, нажми‐
те на
отключения функции измените сту‐
пень нагрева.
. При этом загорится . Для
4.4 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐
зволяет сократить время, необходи‐
Page 41
4.6 Система управления
00
мощностью
Система управления мощностью де‐
лит мощность между двумя конфорка‐
ми, составляющими единую пару (см.
иллюстрацию). Функция «Бустер» уве‐
личивает мощность одной из двух ра‐
ботающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй
конфорки автоматически уменьшает‐
ся. В зоне дисплея, относящейся к
конфорке, мощность которой снижена,
поочередно отображаются два уровня
нагрева.
4.7 Таймер
РУССКИЙ41
• Отключение таймера: выберите кон‐
форку с помощью переключателя
и нажмите , чтобы отключить
таймер. Оставшееся до конца вре‐
мя установится на значении
Индикатор конфорки погаснет.
• Просмотр оставшегося времени:
выберите конфорку с помощью пе‐
реключателя
форки начнет быстро мигать. На
дисплее отобразится оставшееся до
конца отсчета время.
По истечении заданного времени раз‐
дастся звуковой сигнал и начинает
мигать
00
•
Отключение звука: нажмите
. Индикатор кон‐
. Конфорка отключится.
00
.
Таймер обратного отсчета
Таймер можно использовать в каче‐
стве Таймера обратного отсчета, ко‐
гда конфорки не работают. Нажмите
. С помощью кнопок или ус‐
тановите значение времени. По исте‐
чении заданного времени раздастся
звуковой сигнал и начинает мигать
.
•
Отключение звука: нажмите
4.8 STOP+GO
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета исполь‐
зуется для отсчета времени работы
конфорки за один цикл приготов‐
ления.
Выберите конфорку и установите зна‐
чение таймера.
Мощность нагрева можно выбирать
до или после установки таймера.
• Чтобы выбрать конфорку, выполни‐
те следующие операции: многократ‐
ным нажатием
на индикаторе отображалась необ‐
ходимая конфорка.
• Чтобы включить или изменить пара‐
метры таймера, выполните следую‐
щие операции: нажатием кнопок
или на таймере установите вре‐
мя( от
дикатор конфорки начинает медлен‐
но мигать, запускается обратный от‐
счет времени.
до 99 минут). Когда ин‐
00
добейтесь, чтобы
Функция переводит все работаю‐
щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева (
При работе функции
грева изменить нельзя.
Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐
жмите на
• Для выключения этой функции на‐
жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.9 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐
блокировать панель управления за ис‐
ключением такого элемента управле‐
ния, как
чайное изменение мощности нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
. Это предотвращает слу‐
Page 42
www.aeg.com
42
Для включения этой функции нажмите
на
. Символ загорится и будет
гореть в течение 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажми‐
те на
нее мощность нагрева.
При выключении прибора отключает‐
ся и эта функция.
. Будет выбрана заданная ра‐
4.10 Функция защиты от
детей
Эта функция предотвращает случай‐
ное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
ности нагрева.
•
Нажмите и удерживайте
ние четырех секунд. Загорится сим‐
.
вол
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
в тече‐
•
Выключите прибор при помощи
Выключение функции Защита от
детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
ности нагрева. Нажмите и удержи‐
вайте
Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на
один цикл приготовления
•
Включите прибор при помощи
Загорится символ
•
Нажмите и удерживайте
.
ние четырех секунд. Выберите сту‐
пень нагрева в течение 10 секунд.
Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с по‐
мощью
включится снова.
в течение четырех секунд.
функция защиты от детей
.
.
.
.
.
в тече‐
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает
электромагнитное поле, которое
очень быстро нагревает посуду.
5.1 Посуда для индукционных
конфорок
Устанавливайте на конфорки
только посуду, пригодную для
использования с индукционны‐
ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐
ная сталь, нержавеющая сталь, по‐
суда с многослойным дном (с мар‐
кировкой изготовителя соответ‐
ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐
тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования
на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды
очень быстро закипает на конфорке,
на которой задана максимальная
ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐
нит.
Дно посуды должно быть как
можно более толстым и пло‐
ским.
Размеры посуды: в определенных
пределах индукционные конфорки
приспосабливаются к размерам дна
посуды.
5.2 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании
посуды, изготовленной из несколь‐
ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или
несколькими конфорками с задан‐
ными для них высокими уровнями
мощности, а посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослой‐
ное дно).
Page 43
• гул: Вы используете высокие уровни
мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐
ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐
тилятор.
Наличие шумов является нормальным
явлением и не означает, что прибор
неисправен.
Энергоэффективность конфорки зави‐
сит от диаметра кухонной посуды. По‐
суда с днищем, размер которого мень‐
ше минимально допустимого, полу‐
чает лишь часть энергии, излучаемой
конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приве‐
дены в Главе «Технические данные».
5.4 Примеры приготовления
5.3 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐
ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для
поддержания пищи в горячем со‐
стоянии или для растапливания
продуктов.
Энергоэффективность конфо‐
рок.
Мо
НазначениеВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми
1 -2.Голландский соус,
растапливание: сли‐
вочного масла, шоко‐
лада, желатина
1 -2.Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
яйца
2. -3.Приготовление риса
и молочных блюд на
медленном огне, ра‐
зогрев готовых блюд
по мере
необходи‐
мости
5 - 25 минВремя от времени
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
25 - 50 мин Добавьте воды в
Соотношение установки мощности и
энергопотребления конфорки не явл‐
яется линейным.
При увеличении мощности нагрева
потребление конфоркой электроэнер‐
гии возрастает не в одинаковой про‐
порции.
Это означает, что на средней ступени
нагрева конфорка потребляет менее
половины от своей номинальной мощ‐
ности.
Приведенные в таблице дан‐
ные являются ориентировоч‐
ными.
Готовьте под кры‐
шкой
перемешивайте
шкой
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
РУССКИЙ43
ная потре‐
бляемая
мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Page 44
www.aeg.com
44
Мо
НазначениеВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
3.-4.Приготовление на
пару овощей, рыбы,
мяса
4.-5.Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
4.-5.Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150
мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты
пищи, рагу и супов
5.-7Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон
блю» из телятины,
котлеты, отбивные,
по готовно‐
сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени приготов‐
ления
сосиски, печень, за‐
правка из муки, яйца,
блины, пончики
7-8Сильная обжарка,
картофельные
оладьи, стейки из
филе говядины,
5 - 15 минПереверните по ис‐
течении половины
времени приготов‐
ления
стейки
9Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐
вание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает систе‐
ма управления мощностью.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка
пищевых продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может
представлять опасность для здоровья
из-за образования акриламидов.
Поэтому мы рекомендуем жарить
продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
ная потре‐
бляемая
мощность
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от за‐
грязнений после каждого использова‐
ния.
Следите за тем, чтобы днище приспо‐
собления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна
на стеклокерамике не влияют
на работу прибора.
Page 45
РУССКИЙ45
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐
леновую пленку и пищевые про‐
дукты, содержащие сахар. Ина‐
че загрязнения могут привести к
повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для
стекла. Расположите скребок
под острым углом к стеклянной
поверхности и двигайте его по
этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐
бор полностью остынет: извест‐
ковые пятна, водные разводы,
капли жира, блестящие белесые
пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные
средства для очистки поверх‐
ностей из стеклокерамики или
нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной
тканью с небольшим количеством
моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите
прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не включается
или не работает.
Было нажато одновре‐
Включена функция
На панель управления
Выдается звуковой сиг‐
нал, после чего прибор
выключается.
Выключенный прибор
выдает звуковой сиг‐
нал.
Затем прибор выклю‐
чится.
Не включается индика‐
тор остаточного тепла.
Не работает функция
автоматического нагре‐
ва.
Повторно включите при‐
бор и менее, чем за 10
секунд, установите уро‐
вень нагрева.
Следует нажимать
менно два или более
сенсорных поля.
только на одно сенсор‐
ное поле.
См. Главу «Ежедневное
STOP+GO.
использование».
Протрите панель упра‐
попала вода или капли
вления.
жира.
На одно или более
сенсорных полей был
положен посторонний
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей.
предмет.
На сенсорном поле
оказался посторонний
предмет.
Конфорка не нагре‐
лась, поскольку рабо‐
тала в течение слиш‐
ком короткого време‐
ни.
Конфорка еще горя‐
чая.
Удалите посторонний
предмет с сенсорного
поля.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
Дайте конфорке как
следует остыть.
Page 46
www.aeg.com
46
НеисправностьВозможная причинаРешение
Установлен макси‐
мальный уровень мощ‐
ности нагрева.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
На дисплее чередуют‐
ся два разных уровня
нагрева.
Сенсорные поля нагре‐
ваются.
Работает система
управления мощно‐
стью.
Посуда слишком боль‐
шая, или Вы поставили
ее слишком близко к
элементам управле‐
См. «Система управле‐
ния мощностью».
При использовании
большой посуды ставь‐
те ее на задние конфор‐
ки.
ния.
Высвечивается символ .Сработала функция
автоматического от‐
Выключите прибор и
снова включите его.
ключения.
Высвечивается символ .Включена функция
«Блокировка» или
См. Главу «Ежедневное
использование».
функция «Защита от
детей».
Высвечивается символ .На конфорке отсут‐
ствует посуда.
Неподходящий тип по‐
суды.
Диаметр дна посуды
слишком мал для дан‐
ной конфорки.
Загорится символ и
цифра.
Произошла ошибка в
работе прибора.
Поставьте на конфорку
посуду.
Используйте подходя‐
щую посуду.
Переместите посуду на
конфорку меньшего
размера.
На некоторое время от‐
ключите прибор от сети
электропитания. Отклю‐
чите автоматический
прерыватель домашней
электросети. Затем вос‐
становите подключе‐
ние. Если индикатор
загорится снова, обрат‐
итесь в сервисный
центр.
Page 47
НеисправностьВозможная причинаРешение
Высвечивается символ .Произошла ошибка в
работе прибора в ре‐
зультате выкипания
воды в посуде. Срабо‐
тала защита от пере‐
грева конфорок и си‐
стема автоматического
отключения.
Выключите прибор.
Снимите горячую посу‐
ду. Затем примерно че‐
рез 30 секунд снова
включите конфорку.
Если причиной неис‐
правности была кухон‐
ная посуда, сообщение
о неисправности исчез‐
нет с дисплея. Индика‐
ция остаточного тепла
при этом может оста‐
ваться на дисплее. Дай‐
те посуде как следует
остыть и проверьте,
подходит ли она для ис‐
пользования с прибо‐
ром, сверившись с раз‐
делом «Посуда для ин‐
дукционных конфорок».
Если с помощью указанных выше спо‐
собов неисправность устранить не
удалось, обратитесь в магазин или в
сервисный центр. Сообщите сведе‐
ния, указанные на табличке с техниче‐
скими данными, код стеклокерамики,
состоящий из трех цифр (он указан в
углу стеклянной панели), и появляю‐
щееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐
вался правильно. Если Вы неправиль‐
но эксплуатировали прибор, техниче‐
ское обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструк‐
ции по техническому обслуживанию и
условиям гарантии приведены в га‐
рантийном буклете.
РУССКИЙ47
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐
те с таблички с техническими данны‐
ми все сведения, перечисленные ни‐
же. Табличка с техническими данными
находится на нижней части корпуса
прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым
• Поврежденный кабель питания сле‐
ров разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначен‐
ную для встраиваемых приборов и
отвечающую необходимым стандар‐
там.
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 В 50 - 60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
AEG
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагре‐
ва) [Вт]
Задняя пра‐
1800 Вт2800 Вт10145
вая —180 мм
Передняя
1400 Вт2500 Вт4125
правая —
145 мм
Задняя ле‐
1800 Вт2800 Вт10145
вая —180 мм
Передняя ле‐
2300 Вт3700 Вт10180
вая —210 мм
Мощность конфорок может незначи‐
тельно отличаться от приведенных в
таблице данных. Она может варьиро‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
РУССКИЙ49
В случае использования защитного
короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность
ционный зазор и защита пола под при‐
бором не являются обязательными.
В случае установки прибора над духо‐
вым шкафом использование защитно‐
го экрана невозможно.
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
[мин]
ваться в зависимости материала и
размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Page 50
www.aeg.com
50
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом
.
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få
ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 52
www.aeg.com
52
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation
och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom
som orsakats av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
VARNING
Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet.
• Den här produkten kan användas av barn från åtta års
ålder och personer med reducerad fysik, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har tillsyn av någon person
som är ansvarig för deras säkerhet.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
• Håll barn och husdjur borta från produkten när den är
igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket
varma.
• Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att
du aktiverar det.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan tillsyn.
1.2 Allmän säkerhet
• Produkten och åtkomliga delar blir heta under användning. Vidrör inte värmeelementen.
• Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
• Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja
kan vara farligt och kan leda till brand.
Page 53
SVENSKA53
• Försök aldrig att släcka en eld med vatten, men stäng
av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett
lock eller brandfilt.
• Förvara inte saker på kokytorna.
• Använd ej ångrengörare vid rengöring av produkten.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör
inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
• Om ytan är sprucken, stäng av hushållsapparaten för
att undvika risken för elektriska stötar.
• Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll
och lita inte på kokkärlsavkänningen.
2.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Installation
VARNING
Endast en behörig person får installera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten
om den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som
följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försik-
tig när du flyttar den. Använd alltid
skyddshandskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel
för att förhindra att fukt får den att
svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr
eller under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför
lådor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 2 mm mellan arbetsytan och
enhetens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsakats
av brist på tillräckligt ventilationsutrymme.
• Produktens undersida kan bli het. Vi
rekommenderar att en skyddsplåt
monteras under produkten så att man
inte kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras av en behörig elektriker.
• Produkten måste vara jordad.
• Produkten måste göras strömlös före
alla rengöringsarbeten
• Använd rätt nätkabel.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in
sig.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i förekommande fall) inte vidrör
den heta produkten eller det heta kokkärlet när du ansluter produkten till
närliggande uttag
• Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monte-
Page 54
www.aeg.com
54
rade nätkablar eller kontakter (i förekommande fall) kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
• Dragavlasta kabeln
• Kontrollera så att du inte skadar kontakten (i förekommande fall) och nätkabeln. Kontakta service eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha
en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla
poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm
bred.
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
2.2 Använd
VARNING
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern
timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under användning.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
• Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. Lita inte på kastrullvarnaren.
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Om produktens yta är sprucken ska du
omedelbart koppla loss den från eluttaget. Detta för att förhindra elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är
igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller
explosion.
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta
från fetter och oljor när du lagar mat
med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja
kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första
gången.
• Placera inga lättantändliga produkter
eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på
diskmaskinen.
• Försök inte släcka eld med vatten.
Koppla från produkten och täck över
flamman med ett lock eller en brandfilt.
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller
med skadad botten kan repa glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål
när du måste flytta dem på kokhällen.
2.3 Skötsel och rengöring
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att
rengöra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig,
mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter
Page 55
med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
2.4 Avfallshantering
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
12
SVENSKA55
• Kontakta kommunen för information
om hur produkten kasseras korrekt.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av strömkabeln och kassera den.
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Induktionskokzon
3
Kontrollpanel
4
Induktionskokzon
5
3.2 Beskrivning av kontrollpanelen
12345 67
8910
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna,
indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är
aktiverade.
Touch-kontrollFunktion
1
2
VärmelägesdisplayFör att visa det inställda värmeläget
3
För att aktivera och avaktivera produkten
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen
Page 56
www.aeg.com
56
Touch-kontrollFunktion
Timerindikatorer för kokzoner-naFör att visa för vilken kokzon tiden är in-
4
ställd
TimerdisplayFör att visa tiden i minuter
5
6
7
8
9
10
/ För att öka eller minska värmeläget
För att aktivera effektfunktionen
/
För att öka eller minska tiden
Välj kokzon
För att aktivera och inaktivera STOP
+GO-funktionen
3.3 Visningar av värmelägen
DisplayBeskrivning
Kokzonen är avstängd.
Funktionen Håll varm/STOP+GO är påslagen.
- / -
3.4 Restvärmeindikering
VARNING
Risk för brännskador från re-
stvärme!
Kokzonen är på.
Funktionen Automax är aktiverad.
Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är
placerat på kokzonen.
Ett fel har uppstått.
En kokzon är fortfarande varm (restvärme).
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Strömmen är påslagen.
Den automatiska avstängningen har aktiverats.
Induktionskokzonerna skapar den värme
som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp
av restvärmen hos kokkärlet.
4. DAGLIG ANVÄNDNING
4.1 Aktivering och
avaktivering
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Kontrollpanelen tänds när du aktiverat
produkten och släcks när du avaktiverat
produkten.
När produkten är avaktiverad kan du
bara se
touch-kontrollen.
4.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av produkten
automatiskt om:
•
Alla kokzoner är inaktiverade (
).
Page 57
• Du inte ställer in värmeläge efter produkten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder
(en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder ett tag och produkten
stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett
kokkärl kokar torrt). Innan du använder
produkten igen måste kokzonen kallna.
• Du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen
tänds och kokzonen
stängs av automatiskt efter 2 minuter.
• Du inaktiverar inte en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
• Förhållandet mellan värmeläget och tiderna för funktionen Automatisk avstängning:
•
, - - 6 timmar
•
- - 5 timmar
•
- 4 hours
•
- - 1,5 timmar
4.3 Värmeläge
Tryck på för att öka värmeläget. Tryck
för att minska värmeläget. Dis-
på
playen visar värmeläget. Tryck på
och
samtidigt för att inaktivera kokzonen.
4.4 Automax
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare om du aktiverar funktionen Automax.
Funktionen ställer in det högsta värmeläget under en viss tid (se diagrammet)
och sänker sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på . Symbolen visas på
displayen.
2.
Tryck omedelbart på . Symbolen
visas på displayen.
3.
Tryck omedelbart på flera gånger
tills önskad värmeinställning visas.
Efter 3 sekunder syns
playen.
Stäng av funktionen genom att trycka på
.
på dis-
SVENSKA57
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
4.5 Effektfunktion
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen kan aktiveras under en begränsad
tidsperiod (se avsnittet Teknisk information). Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att aktivera funktionen, tryck
, tänds. För att avaktivera funk-
på
tionen ändrar du värmeläget.
4.6 Effektreglering
Effektregleringen delar upp effekten
mellan två kokzoner parvis (se illustrationen). Effektfunktionen ökar effekten till
den maximala nivån för en kokzon i paret. Effekten i den andra kokzonen reduceras automatiskt. Värmeläget för den
reducerade kokzonen ändras mellan två
nivåer.
Page 58
00
00
00
www.aeg.com
58
4.7 Timer
Nedräkningstimern
Använd nedräkningstimern för att ställa
in hur länge kokzonen ska vara igång vid
enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in timern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller
efter att du har ställt in timern.
•
Så här anger du kokzon:tryck på
om och om igen tills indikatorn för
den önskade kokzonen visas.
• För att aktivera eller ändra timern:
Tryck på
ställa in tiden (
indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden ned.
• För att inaktivera timern: välj kokzon
med
ra timern. Den återstående tiden räknas ner till
slocknar.
• För att se återstående tid: välj kokzonen med
börjar blinka snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar. Kokzonen inaktiveras.
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för timern för att
- 99 minuter). När
00
och tryck på för att inaktive-
. Kokzonens indikering
. Kokzonens indikering
Signalur
Timern kan användas som signalur när
kokzonerna inte används. Tryck på
Tryck på
När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för att ställa in tiden.
.
4.8 STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna
kokzoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra vär-
När
meläget.
Funktionen
nen.
stoppar inte timerfunktio-
• För att aktivera denna funktion, tryck
. Symbolen tänds.
på
• För att inaktivera denna funktion,
tryck på
meläget tänds.
. Det tidigare inställda vär-
4.9 Lås
När kokzonen är aktiverad kan du låsa
kontrollpanelen men inte
nen förhindrar oavsiktliga ändringar av
värmeläget.
Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
Timern förblir på.
För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget
tänds.
När du stänger av produkten stängs
även denna funktion av.
4.10 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av produkten.
För att aktivera/avaktivera Barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge.
•
Tryck på
tänds.
•
Inaktivera produkten med .
För att avaktivera Barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge. Tryck på
sekunder. Symbolen
•
Inaktivera produkten med .
För att kringgå Barnlåset för ett
enskilt tillagningstillfälle
•
Aktivera produkten med
len
•
Tryck på i 4 sekunder. Ställ in vär-meläge inom 10 sekunder. Produk-
).
ten kan nu användas.
•
När du inaktiverar produkten med
aktiveras Barnlåset igen.
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
tänds.
. Funktio-
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
. Symbo-
Page 59
5. RÅD OCH TIPS
SVENSKA59
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme
mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt
elektromagnetiskt fält.
5.1 Kokkärl för
• surrande: använder du höga effektni-
våer.
• klickande: beror detta på elektriska
omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte
att det är fel på produkten.
induktionskokzoner
Använd induktionskokzonerna
med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål,
rostfritt stål, botten med flera lager
(märkt som lämpligt av tillverkaren).
• ... lite vatten kokar mycket snabbt upp
på en kokzon som är inställd på det
högsta värmeläget.
• ... en magnet fastnar på kokkärlets
botten.
Kokkärlets botten skall vara så
tjock och plan som möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna
anpassar sig automatiskt till storleken på
kokkärlets botten upp till en viss gräns.
5.2 Ljud under användning
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat
av olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller
flera kokzoner med höga effektnivåer
och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
Vär
Använd för:TidTipsNominell
me
läg
e
Håll maten som du till-
agat varm
1
efter behov Lägg ett lock på ett
5.3 Spara energi
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den
slås på.
• Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre
diameter än den minsta får bara en del
av effekten som kokzonen genererar. Se
avsnittet Teknisk information angående
minsta diametrar.
5.4 Exempel på olika typer av
tillagning
Relationen mellan värmelägets och kokzonens förbrukning är inte linjär.
När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens effektförbrukning.
Det betyder att kokzonen med medelhögt värmeläge använder mindre än
hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast
avsedda som vägledning.
kokkärl
effektförbrukning
3 %
Page 60
www.aeg.com
60
Vär
Använd för:TidTipsNominell
me
läg
e
1 -2.Hollandaisesås, smält-
5 - 25 minRör om då och då3 – 8 %
ning av: smör, choklad, gelatin
den.
letter, kroketter, korv,
lever, redning, ägg,
pannkakor, munkar
7- 8 Kraftig stekning, pota-
tiskroketter, biff
5 - 15 minVänd efter halva ti-
den.
9Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), frite-
ra pommes frites
Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel
bryns hårt (speciellt om de innehåller
stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk.
Vi rekommenderar därför tillagning vid
låga temperaturer och att inte bryna mat
för hårt.
effektförbrukning
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på
glaskeramiken har ingen inverkan
på hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
– Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker.
Smutsen kan skada produkten om
du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan
Page 61
snett mot glasytan och för bladet
över ytan.
– Ta bort när produkten svalnat
tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska
missfärgningar. Använd ett speci-
7. FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Det går inte att aktivera
eller använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller
Funktionen STOP+GO
Det finns vatten eller
En ljudsignal ljuder och
produkten stängs av.
En ljudsignal ljuder när
produkten slår ifrån.
Produkten avaktiveras.Du satte något på
Restvärmeindikatorn
tänds inte.
Den automatiska uppvärmningsfunktionen,
Automax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget
Värmeläget ändras mellan två nivåer.
Touch-kontrollerna blir
varma.
SVENSKA61
ellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig
duk och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med
en ren duk.
Sätt på hällen igen och
ställ in värmeläget inom
10 sekunder.
Tryck bara på en touch-
flera touch-kontroller
kontroll.
samtidigt.
Se avsnittet "Daglig an-
är påslagen.
vändning".
Rengör kontrollpanelen.
fettstänk på kontrollpanelen.
Du har satt något på en
eller flera touch-kontrol-
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna.
ler.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
touch-kontrollen
Kokzonen är inte varm
eftersom den bara har
varit påslagen en kort
stund.
.
Kontakta vår serviceav-
delning om kokzonen va-
rit på tillräckligt länge för
att vara varm.
Kokzonen är het.Låt kokzonen bli tillräck-
ligt sval.
Det högsta värmeläget
är inställt.
har samma effekt som
den automatiska upp-
värmningsfunktionen.
Effektregleringen är ak-
Se "Effektreglering".
tiverad.
Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.
Placera stora kokkärl på
de bakre kokzonerna vid
behov.
Page 62
www.aeg.com
62
ProblemMöjlig orsakLösning
tänds.
Den automatiska avstängningen har aktive-
Avaktivera produkten och
aktivera den igen.
rats.
tänds.
tänds.
Funktionslåset/Barnlåset
är aktiverat.
Inget kokkärl står på
kokzonen.
Se avsnittet "Daglig an-
vändning".
Ställ ett kokkärl på kokzo-
nen.
Fel kokkärl.Använd rätt typ av kok-
kärl.
Diametern på kokkärlets
botten är för liten för
Flytta kokkärlet till en
mindre kokzon.
kokzonen.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel
på produkten.
Koppla bort produkten
från elnätet några minu-
ter. Ta ur eller koppla
från säkringen i husets/lä-
genhetens säkringsskåp.
Anslut igen. Om
tänds
igen ber vi dig kontakta
vår serviceavdelning.
tänds.
Det har uppstått ett fel
på produkten eftersom
ett kokkärl har kokat
torrt. Överhettningsskyddet för kokzonerna
och den automatiska avstängningsfunktionen är
igång.
Avaktivera produkten. Ta
bort det heta kokkärlet.
Slå på kokzonen igen efter ca 30 sekunder. Om
kokkärlet var problemet
försvinner felmeddelandet från dispalyen, men
restvärmeindikatorn kan
fortfarande lysa. Låt kokkärlet bli tillräckligt svalt
och se "Kokkärl för induktionskokzonen" för
att se om det är kompatibelt med produkten.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst
om du inte kan avhjälpa problemet med
ovanstående förslag. Meddela data från
typskylten, den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som
visas.
Säkerställ att du har använt produkten
på rätt sätt. Annars kommer besök från
servicetekniker eller fackhandlare inte att
vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och
garantibestämmelser finns i garantihäftet.
8. INSTALLATIONSANVISNINGAR
VARNING
Se säkerhetsavsnitten.
Före installationen
Page 63
Anteckna informationen nedan på typskylten innan produkten installeras. Typskylten sitter på undersidan av produktens hölje.
• Modell ...........................
• PNC (produktnr) .............................
• Serienummer ....................
8.1 Inbyggnadsprodukter
• Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga in-
8.3 Montering
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
SVENSKA63
byggnadsenheter och arbetsbänkar
enligt gällande standarder.
8.2 Nätkabel
• Produkten är försedd med en nätkabel.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BBF Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta
din lokala servicestation.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 64
www.aeg.com
64
min.
38 mm
1)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
9. TEKNISK INFORMATION
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Effekt för kokzonerna
KokzonNominell ef-
Höger bak
-180 mm
Höger fram
-145 mm
Vänster bak
-180 mm
fekt (max
värmeläge)
[W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
Om du använder en skyddslåda, Probox,
(extra tillbehör
ventilationsöppningen på 2 mm och
skyddsplåten direkt under produkten.
Du kan inte använda skyddslådan, Proboxen, om du installerar produkten
ovanför en inbyggnadsugn.
Effektfunktion aktiverad [W]
Effektfunktionens maximala varaktighet [min]
1)
) behövs inte den främre
Minsta kokkärlsdiameter
[mm]
Page 65
SVENSKA65
KokzonNominell ef-
Vänster fram
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en
aning från uppgifterna i tabellen. Den
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår
hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska
fekt (max
värmeläge)
[W]
Effektfunktion aktiverad [W]
Effektfunktionens maximala varaktighet [min]
2300 W3700 W10180
ändras efter kokkärlets material och
mått.
produkter. Släng inte produkter
märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten
på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
med
Minsta kokkärlsdiameter
[mm]
Page 66
www.aeg.com
66
Page 67
SVENSKA67
Page 68
www.aeg.com/shop
892955326-A-342012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.