Aeg HK634200XB User Manual [ru]

Page 1
HK634200XB ET Kasutusjuhend 2
FI Käyttöohje 17 RUИнструкция по эксплуатации 33 SV Bruksanvisning 51
Page 2
www.aeg.com
2
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. PAIGALDUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐ solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐ tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐ valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐ mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
EESTI 3
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐ mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Page 4
www.aeg.com
4
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐ ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐ kustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐ si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐ meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐ ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐ se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐ siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐ nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐ se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐ datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐ te või -pistikute kasutamisel võib kon‐ takt minna tuliseks.
Page 5
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐ kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐ kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teenin‐ duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsioo‐ niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐ tatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐ diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐ mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐ da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐ taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektri‐ löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐ si.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐ ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐ ga või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐ detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐ ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐ tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐ väljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI 5
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐ ke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐ dujääke, võib süttida madalamal tem‐ peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustu‐ tustekiga.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐ lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐ da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kuk‐ kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐ fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐ jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐ da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐ tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐ seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐ ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐ hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐ seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐ teid ega metallist esemeid.
Page 6
www.aeg.com
6
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐ te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐ valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
1 2
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
Induktsioonkeeduväli
5
3.2 Juhtpaneeli skeem
1 2 3 4 5 6 7
8910
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon
1
2
Soojusastme ekraan Soojusastme näitamiseks
3
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks
Page 7
Sensorväli Funktsioon
Keeduvälja taimeri indikaato‐
4
rid Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites
5
6
/ Soojusastme suurendamiseks või vä‐
Näitavad, millise välja jaoks aeg on määratud
hendamiseks Võimsusfunktsiooni aktiveerimiseks
Aja pikendamiseks või lühendamiseks Keeduvälja valimiseks Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
10
7
8
9
/
litamiseks
3.3 Soojusastme näidud
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud. Soojashoidmine / STOP+GO on sisse lülitatud.
- / -
3.4 Jääkkuumuse indikaator
HOIATUS
Põletusoht jääkkuumuse tõt‐
tu!
Keeduväli on sisse lülitatud. Automaatse kiirkuumutuse funktsioon on sisse lülitatud. Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud. Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääksoojus). Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud. Toite funktsioon on sisse lülitatud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Induktsiooniga keeduväljad toodavad va‐ jalikku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu.
EESTI 7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puu‐ dutage 1 sekundi vältel
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitami‐ sel sisse ja seadme väljalülitamisel välja. Kui seade on välja lülitatud, siis näete
vaid sensorvälja
.
.
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
Page 8
www.aeg.com
8
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐ nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐ maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti kasutamist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐ jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐ tuse aegade vahel on järgmised seo‐ sed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
– 4 tundi
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puuduta‐
. Soojusastme vähendamiseks
ge puudutage
. Ekraanil kuvatakse soo‐ jusaste. Keeduvälja väljalülitamiseks puudutage samaaegselt
ja .
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐ astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐ takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐ tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐ datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitamiseks:
1.
Puudutage . Ekraanil süttib süm‐ bol
.
2.
Puudutage kohe . Ekraanil süttib sümbol
3.
Puudutage kohe järjest , kuni süt‐ tib vajaliku soojusastme näit. Pärast
.
3 sekundit süttib ekraanil sümbol .
Funktsiooni peatamiseks puudutage
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioon‐ keeduväljal suuremat võimsust kasuta‐ da. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐ keeduväli automaatselt tagasi kõrgeima‐ le soojusastmele. Sisselülitamiseks puu‐
dutage
, süttib . Funktsiooni välja‐
lülitamiseks muutke soojusastet.
4.6 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐ duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐ nist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐ simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsusega keeduvälja soojusaste va‐ heldub kahe taseme vahel.
.
Page 9
4.7 Taimer
00
00
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Määrake taimer pärast keeduvälja vali‐ mist. Soojusastme saab määrata enne või pä‐ rast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest indikaator.
• Taimeri sisselülitamiseks või muutmi‐
seks: vajutage taimeri määrata aeg (
keeduvälja indikaator hakkab vilkuma aeglasemalt, toimub aja pöördloen‐ dus.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige kee‐
duväli mer välja lülitada. Järelejäänud aeg
loetakse maha kuni näiduni duvälja indikaator kustub.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli tor hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
ja
Heli peatamine: puudutage
00
abil ja puudutage , et tai‐
abil. Keeduvälja indikaa‐
või , et
- 99 minutit). Kui
. Kee‐
Alarmkellana
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Puudutage Puudutage
aeg. Kui aeg jõuab lõpule, kostab heli‐ signaal ja
Heli peatamine: puudutage
või , et valida sobiv
vilgub.
00
.
4.8 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik tööta‐ vad keeduväljad madalaimale soojusast‐
mele ( Kui Funktsioon
ni.
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsioo‐
EESTI 9
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vaju‐ . Süttib sümbol .
tage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks va‐
jutage ne määrasite.
. Süttib soojusaste, mille en‐
4.9 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lu‐ kustada juhtpaneeli, kuid mitte
hoiab ära soojusastme kogemata muut‐ mise. Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
ge
. Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
. See
4.10 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhus‐ liku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade ke soojusastet.
Puudutage sümbol
Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade ke soojusastet. Puudutage kundi vältel. Süttib sümbol
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage 4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasutada.
Kui lülitate pliidi välja lapselukuseade uuesti.
.
.
abil. Ärge määra‐
4 sekundi vältel. Süttib
abil.
abil. Ärge määra‐
4 se‐
.
abil.
abil. Süttib sümbol
abil, töötab
Page 10
www.aeg.com
10
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kii‐ resti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduvälja‐ le sobivaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhja‐ ga (vastava tootjapoolse markeering‐ uga).
• vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐ ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
tehtud erinevatest materjalidest (mit‐ mekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumi‐ ne.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐ seks kasutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutata‐ va nõu läbimõõdust. Minimaalsest väik‐ sema põhjaga keedunõu kasutab keedu‐ välja pakutud võimsust ainult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet tehniliste andmete jaotisest.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohandub automaatselt nõu põhja suu‐ rusega kuni teatud piirini.
5.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐ vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐ hi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut kee‐ dutsooni suurel võimsusel ja nõud on
So
Kasutamine: Aeg Näpunäited Nominaalne
5.4 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐ vet. See tähendab, et keskmise soojusast‐ mega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
oju‐ sas‐ te
Valmistatud toidu soo‐ jashoidmiseks
1
vastavalt vajadusele
Pange keedunõule kaas peale
energiatar‐ ve
3 %
Page 11
So
Kasutamine: Aeg Näpunäited Nominaalne oju‐ sas‐ te
1 -2.Hollandi kaste, sulata‐
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 % mine: (või, šokolaad, želatiin)
1 -2.Kalgendamine: kohe‐
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 % vad omletid, küpseta‐ tud munad
2. -3.Riisi ja piimatoitude keetmiseks vaiksel tu‐ lel, valmistoidu soojen‐ damiseks
25 - 50 min Vedeliku kogus peab
olema riisi kogusest vähemalt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmistamise ajal segada
3.-4.Köögivilja, kala, liha aurutamine
20 - 45 min Lisage paar supilusi‐
katäit vedelikku
4.-5.Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 1/4 l
vett 750 g kartulite kohta
4.-5.Suuremate toiduko‐ guste, hautiste ja sup‐
60 - 150 min
Kuni 3 l vedelikku pluss komponendid
pide valmistamine
5.-7Kergelt praadimine: eskalopid, vasikaliha‐
vastavalt vajadusele
Pöörake poole aja
möödudes rull juustuga, karbo‐ naad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud
7-8Tugevalt praadimine,
praetud kartulid, selja‐
5 - 15 min Pöörake poole aja
möödudes tükid, praelõigud
9 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, paja‐
praad), friikartulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul)
tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
EESTI 11
energiatar‐ ve
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐ sutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Page 12
www.aeg.com
12
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐ me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mus‐ tus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐ ge kaabits õige nurga all klaaspin‐ nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
7. VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Puudutasite korraga 2
Funktsioon STOP+GO
Juhtpaneelil on vett või
Helisignaal kõlab ja sea‐ de lülitub välja. Helisignaal kõlab, kui seade on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Automaatse kiirsoojen‐ duse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
Soojusaste lülitub ühelt soojusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuumaks.
– Eemaldage, kui seade on piisavalt
jahtunud: katlakiviplekid, veeple‐ kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba te‐ rase puhastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐ hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
Käivitage seade uuesti ja
määrake vähemalt 10 se‐ kundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sen‐
või enamat sensorvälja.
sorvälja. Vt jaotist "Igapäevane ka‐
on sees.
sutamine". Pühkige juhtpaneel puh‐
rasvapritsmeid. Katsite kinni ühe või mi‐
tu sensorvälja.
taks. Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
sensorväljale
.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lü‐ hikest aega.
oleksid vabad. Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teenin‐ duskeskusse.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisa‐
valt jahtuda. Kõrgeimal soojusastmel
soojusaste.
on sama võimsus kui au‐ tomaatse kiirsoojenduse funktsioonil.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähedal.
Asetage suuremad anu‐ mad tagumistele keedu‐ väljadele.
Page 13
EESTI 13
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
süttib.
süttib.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukuseade või lu‐ kufunktsioon sisse lülita‐
Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
Vt jaotist "Igapäevane ka‐ sutamine".
tud.
süttib.
Keeduväljal pole keedu‐ nõud.
Pange keedunõu keedu‐ väljale.
Kasutate vale nõud. Kasutage sobivaid kee‐
dunõusid.
Keedunõu põhja läbi‐
mõõt on selle keeduväl‐
Valige väiksem keeduvä‐ li.
ja jaoks liiga väike.
Süttivad ja number.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüs‐ teemi kaitse välja. Ühen‐ dage see uuesti sisse.
süttib uuesti, pöör‐
Kui duge teeninduskeskusse.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tüh‐ jaks keenud. Keeduväl‐ jade ülekuumenemise kaitse ja automaatne väljalülitus on sees.
Lülitage seade välja. Ee‐ maldage kuum keedu‐ nõu. Lülitage umbes 30 sekundi möödumisel kee‐ duväli uuesti sisse. Kui probleemi põhjustas kee‐ dunõu, kaob veateade ekraanilt, kuid jääkkuu‐ muse indikaator võib põ‐ lema jääda. Laske kee‐ dunõul piisavalt maha jahtuda. Teavet seadme jaoks sobivate keedunõu‐ de kohta leiate jaotisest "Induktsioonkeeduväljale sobivad keedunõud".
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik probleemi kõrvaldada, pöördu‐ ge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmeko‐ haline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐ plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐ se klienditeeninduse tehniku või edasi‐ müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibro‐ šüürist.
8. PAIGALDUSJUHISED
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Page 14
www.aeg.com
14
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigu‐ tatud sobivatesse standardile vastava‐
8.3 Kokkupanek
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐ he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juht‐ mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐ duskeskusse.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 15
min. 38 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa.
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku
edasimüüja poole.
EESTI 15
9. TEHNILISED ANDMED
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
Parempoolne
tagumine –
180 mm
Parempoolne
eesmine –145
mm
(maks. soo‐ jusaste) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
Võimsusfunkt‐ sioon aktivee‐ ritud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kes‐ tus [min]
Keedunõu mi‐ nimaalne läbi‐ mõõt [mm]
Page 16
www.aeg.com
16
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soo‐ jusaste) [W]
Vasakpoolne
tagumine –
180 mm
Vasakpoolne
eesmine –210
mm
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral erineda tabelis toodud andme‐
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Võimsusfunkt‐ sioon aktivee‐ ritud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kes‐
Keedunõu mi‐ nimaalne läbi‐ mõõt [mm]
tus [min]
1800 W 2800 W 10 145
2300 W 3700 W 10 180
test. See oleneb kasutatavate keedu‐ nõude materjalist ja suurusest.
Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 17
SUOMI 17
SISÄLLYS
1. TURVALLISUUSTIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. LAITTEEN KUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. VIANMÄÄRITYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. ASENNUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9. TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleistietoja ja vinkkejä Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 18
www.aeg.com
18
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö­tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virhe­ellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina lait­teen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammau­tumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henki­löt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitet­ta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomis­sa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyt­tämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa il­man valvontaa.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kos­keta lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisel­lä kaukosäädinjärjestelmällä.
Page 19
SUOMI 19
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuu­mentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäi-
syyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääkse-
si kosteuden aiheuttaman turpoami­sen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kos-
teudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ik-
kunan alapuolelle. Tällöin keittoastioi­den putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydes­sä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden ylä­puolelle, varmista, että laitteen alao­san ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 2 mm:n ilmanvaih­toaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaih­toaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosit­telemme, että asennat lämmönkestä­vän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei voida kosket­taa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pis­torasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta.
Page 20
www.aeg.com
20
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mi­hinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa) kosketa kuumaan lait­teeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pisto­rasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oi­kein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat ai­heuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennet­tu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamisek­si.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erotti­men kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaittei­ta: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvatta­vat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammo­jen tai sähköiskujen vaara.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominai­suuksia.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyt­tämiseen.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toi­minnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuu­mentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy­tön jälkeen. Älä luota keittoastian tun­nistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytys­tasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henki­löiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoaluei­siin laitteen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjäh­dyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi pääs­tä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuu­mat esineet kaukana rasvoista ja öljyis­tä, kun käytät niitä ruoanvalmistuk­seen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höy­ryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine­ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon al­haisemmassa lämpötilassa kuin ensim­mäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
• Älä yritä sammuttaa tulta vedellä. Kyt­ke laite irti sähköverkosta ja peitä liekit kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttö­paneelin päällä.
• Älä anna keittoastioiden kiehua kui­viin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vauri­oitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keit­toastian ollessa tyhjä tai ilman keittoa­stiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen pääl­le.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmiste­tut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa keraa­mista pintaa. Nosta ne aina irti keitto­tasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Page 21
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pin­tamateriaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä lait­teen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä lii­nalla. Käytä vain mietoja puhdistusai­neita. Älä käytä hankausainetta, han­kaavia pesulappuja, liuottimia tai me­talliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilöva­hinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Laitteen osat
1 2
SUOMI 21
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomai­selta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktiokeittoalue
1
Induktiokeittoalue
2
Induktiokeittoalue
3
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue
5
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1 2 3 4 5 6 7
8910
Page 22
www.aeg.com
22
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketuspainike Toiminto
1
Laitteen kytkeminen päälle ja pois pääl­tä
2
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen
Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen
3
Keittoalueiden ajastimen il-
4
maisimet Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina
5
6
/ Tehotason suurentaminen tai pienentä-
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen
minen Power-toiminnon käyttöönotto
Ajan lisääminen tai vähentäminen Keittoalueen valitseminen Toiminnon STOP+GO kytkeminen pääl-
10
7
8
9
/
le ja pois päältä
3.3 Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Lämpimänäpito/STOP+GO-toiminto on toiminnassa.
- / -
Keittoalue on toiminnassa. Automaattinen kuumennustoiminto toimii. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella
ei ole astiaa. Toimintahäiriö.
Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö). Lukitus/lapsilukko on toiminnassa. Power-toiminto on toiminnassa. Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa.
3.4 Jälkilämmön merkkivalo
VAROITUS!
Palovammojen vaara jälkiläm-
mön vuoksi!
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaa­tima lämpö kohdistuu suoraan keittoa­stian pohjaan. Keittoastian lämpö kuu­mentaa keraamisen pinnan.
Page 23
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
SUOMI 23
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toi­minnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan. Käyttöpaneeli syttyy, kun laite kytketään toimintaan ja sammuu, kun laite kytke­tään pois toiminnasta. Kun laite on kytketty pois toiminnasta,
näkyvissä on vain
-kosketuspainike.
se-
4.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta virran automaattisesti seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toi­minnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pan­nu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin ai­kaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannul­la). Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uu­delleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta 2 minuu­tin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toimin­nasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua merkkivalo laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankat­kaisun aika-asetuksien välinen suhde:
, - — 6 tuntia
- — 5 tuntia
— 4 tuntia
- — 1,5 tuntia
).
syttyy ja
4.3 Tehotaso
Tehotasoa nostetaan koskettamalla pai­niketta kettamalla painiketta näkyy näytössä. Keittoalue kytketään pois toiminnasta koskettamalla samanai­kaisesti painikkeita
. Tehotasoa alennetaan kos-
. Tehoasetus
ja .
4.4 Automaattinen kuumennus
Voit saavuttaa vaaditun tehotason no­peammin, jos otat automaattisen kuu­mennustoiminnon käyttöön. Kyseinen toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa (katso kaavio), ja laskee te­hotason sen jälkeen vaadittuun asetuk­seen. Automaattisen kuumennustoiminnon asettaminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa . Symboli tulee näky­viin näyttöön.
2.
Kosketa välittömästi painiketta . Symboli
3.
Kosketa heti -painiketta toistuvas­ti, kunnes vaadittu tehotaso tulee näkyviin. 3 sekunnin kuluttua näyt-
töön tulee näkyviin Kytke toiminto pois toiminnasta kosket­tamalla painiketta
11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
tulee näkyviin näyttöön.
.
.
123456789
4.5 Power-toiminto
Power-toiminto lisää induktiokeittoaluei­den käytettävissä olevaa tehoa. Power­toiminto voidaan kytkeä toimintaan rajoi­tetuksi ajaksi (katso Tekniset tiedot -lu­ku). Sen jälkeen induktiokeittoalue kyt­keytyy automaattisesti takaisin korkeim-
Page 24
www.aeg.com
24
malle tehotasolle. Toiminto otetaan käyttöön koskettamalla painiketta Merkkivalo
taan käytöstä muuttamalla tehoasetusta.
syttyy. Toiminto poiste-
.
4.6 Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kah­den keittoalueen välille, jotka muodosta­vat keskenään parin (katso kuva). Power­toiminto nostaa tehon maksimitasolle parin yhdellä keittoalueella. Toisen keit­toalueen teho laskee automaattisesti. Al­haisemman tehon omaavan alueen teho­tasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
4.7 Ajastin
Ajanlaskenta-automatiikka
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ajastin valittuasi ensin keittoa­lueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen asettamista tai sen jälkeen.
Keittoalueen asettaminen:kosketa painiketta
toalueen merkkivalo syttyy.
Ajastimen kytkeminen toimintaan tai muuttaminen:Kosketa ajastimen pai-
niketta
minuuttia). Kun keittoalueen merk-
99
kivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä.
Ajastimen poistaminen käytöstä: aseta keittoalue painikkeella keta painiketta
seksi pois toiminnasta. Ajan kuluminen
, kunnes haluamasi keit-
tai ja aseta aika ( 00 -
ja kos-
ajastimen kytkemi-
näkyy näytössä arvoon Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: Valitse keittoalue painikkeella
Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkku­maan nopeasti. Jäljellä oleva aika nä­kyy näytössä.
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja
alue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
saakka.
00
vilkkuu. Keitto-
00
.
Hälytysajastimena
Voit käyttää ajastinta myös hälytysajasti­mena silloin, kun keittoalueet eivät ole
toiminnassa. Kosketa
ajan asettamiseksi. Kun ajastimen ai-
ka on kulunut loppuun, äänimerkki kuu­luu ja
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
vilkkuu.
00
painiketta
. Kosketa tai
4.8 STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimpaan tehota­soon ( Kun
da muuttaa.
tusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Kytke toiminto pois päältä kosketta-
).
on toiminnassa, tehotasoa ei voi-
-toiminto ei peruuta asetettua ajas-
. Symboli syttyy.
malla hoasetus tulee voimaan.
. Aikaisemmin asettamasi te-
4.9 Lukitus
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet keittoalueiden ollessa toiminnassa virta-
painiketta minen estää tehotason muuttamisen va­hingossa. Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla Symboli
Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso
tulee voimaan.
lukuun ottamatta. Lukitse-
palaa neljän sekunnin ajan.
.
Page 25
Kun sammutat laitteen, myös tämä toi­minto sammuu.
4.10 Lapsilukko
Toiminto estää laitteen käyttämisen va­hingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
Kytke laite toimintaan painikkeella Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta ajan. Symboli
• Kytke laite pois toiminnasta painik­keella
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
Kytke laite toimintaan painikkeella Älä aseta tehotasoa. Kosketa paini-
.
neljän sekunnin
syttyy.
ketta
• Kytke laite pois toiminnasta painik­keella
Lapsilukon poistaminen toiminnasta yhden käyttökerran ajaksi
Kytke laite toimintaan painikkeella Symboli
.
Kosketa painiketta ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku- luessa. Nyt voit käyttää laitetta.
• Kun katkaiset virran laitteesta painik­keella
kettynä.
.
neljän sekunnin ajan. Symboli
syttyy.
.
, lapsilukko on edelleen kyt-
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
SUOMI 25
.
syttyy.
neljän sekunnin
INDUKTIOKEITTOALUEET
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkö­magneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
5.1 Induktiokeittoalueille soveltuvat keittoastiat
Käytä induktiokeittoalueille so­veltuvia keittoastioita.
Keittoastian materiaali
sopivat: valurauta, teräs, emaloitu te­räs, ruostumaton teräs, monikerroksi­nen pohja (valmistajan merkintä ilmai­see soveltuvuuden).
sopimattomat: alumiini, kupari, mes­sinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu keittoastian poh­jaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasai­nen.
Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka.
5.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmis­tettu useasta materiaalista (Sandwich­rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla te­hotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-ra­kenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita teho­tasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kyt­keytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
5.3 Energiansäästö
Energian säästäminen
Page 26
www.aeg.com
26
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia ai­na kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
Keittoalueen tehokkuus
Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoa­stian halkaisijasta. Keittoastia, jonka hal­kaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta. Katso minimihalkaisijat luvusta Tekniset tiedot.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva suh­teellisesti suurempaan tehotasoon siirryt­täessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella teho­tasolla toimiva keittoalue kuluttaa vä­hemmän kuin puolet maksimitason vaati­masta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
5.4 Esimerkkejä
keittotoiminnoista
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuk­sen suhde ei ole lineaarinen.
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
Kypsennettyjen ruo-
kien lämpimänä pito
1 1 -2Hollandaise-kastike,
voin, suklaan ja liivat-
teen sulattaminen 1 -2Kiinteyttäminen: mu-
nakkaat, munajuusto 2 -3Riisin ja maitoruokien
haudutus, valmisruo-
kien kuumentaminen
3 -4Höyrytetyt vihannek-
set, kala, liha 4 -5Höyryssä kypsennetyt
perunat
4 -5Suurten ruokamäärien
kypsentäminen, pata-
ruoat ja keitot
tarpeen mukaan
Aseta keittoastian päälle kansi
5 - 25 min Sekoita aika ajoin 3 – 8 %
10 - 40 min Keitä kannen alla 3 – 8 %
25 - 50 min Lisää nestettä riisin
suhteen vähintään kaksinkertainen mää­rä, sekoita maitoruo­kia kypsennyksen ai­kana
20 - 45 min Lisää joitakin ruoka-
lusikallisia nestettä
20 - 60 min Käytä korkeintaan ¼
litraa vettä/750 g pe­runoita
60 - 150 min
Enintään 3 litraa nes­tettä + valmistusai­neet
rankulutus
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 27
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
5 -7Leikkeiden, vasikanli-
han, cordon bleun,
tarpeen mukaan
Käännä kypsennyk-
sen puolivälissä kotlettien, pyöryköi­den, makkaroiden, maksan, kastikepoh­jan, kananmunien, ohukaisten ja munk­kien paistaminen
7 -8Voimakas paistami-
nen: sipuliperunat, ul-
5 - 15 min Käännä kypsennyk-
sen puolivälissä kofilee, pihvit
9 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus Suuren vesimäärän keittäminen. Tehonhallinta on käynnis-
sä.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten
tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa
terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
SUOMI 27
rankulutus
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jäl­keen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta lait­teen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruo­ka. Muutoin lika voi aiheuttaa lait­teeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi­renkaat, rasvatahrat, kirkkaat me­talliset värimuutokset. Käytä keraa­misen keittotason tai ruostumatto­man teräksen puhdistukseen tar­koitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyt­täen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla lii­nalla.
Page 28
www.aeg.com
28
7. VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimin­taan tai ei muuten toimi.
Olet koskettanut useam-
STOP+GO-toiminto on
Käyttöpaneelilla on vet-
Laitteesta kuuluu ääni­merkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Äänimerkki kuuluu, kun laite on kytketty pois toi­minnasta.
Laite kytkeytyy pois toi­minnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Automaattinen kuumen­nus ei toimi.
Korkein tehotaso on
Tehotaso muuttuu kah­den asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuu­menevat.
syttyy.
syttyy.
syttyy.
Kytke laite uudelleen toi-
paa kosketuspainiketta samanaikaisesti.
toiminnassa.
tä tai rasvaroiskeita. Yksi tai useampi koske-
tuspainike on peitetty.
Kosketuspainikkeen päälle on asetettu jokin esine.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Keittoalue on kuuma. Anna keittoalueen jääh-
asetettu.
Tehonhallinta on käyn­nissä.
Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä pai­nikkeita.
Automaattinen virran­katkaisu on toiminnassa.
Lapsilukko tai lukitustoi­minto on kytketty toi­mintaan.
Keittoalueella ei ole keittoastiaa.
mintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa.
Kosketa vain yhtä koske­tuspainiketta.
Katso kappaletta "Päivit­täinen käyttö".
Pyyhi käyttöpaneeli puh­taaksi.
Poista esineet kosketus­painikkeiden päältä.
Poista esineet kosketus­painikkeen päältä.
Jos keittoalue on toimi­nut riittävän kauan ollak­seen kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliik­keeseen.
tyä riittävästi. Korkeimman tehotason
teho on sama kuin auto­maattisen kuumennuksen tehotaso.
Katso “Tehonhallinta”.
Laita isokokoiset keittoa­stiat tarvittaessa takakeit­toalueille.
Katkaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toi­mintaan.
Katso kappaletta "Päivit­täinen käyttö".
Aseta keittoastia keitto­alueelle.
Page 29
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittoastia on sopima-
ton.
Keittoastian pohjan hal-
kaisija on liian pieni keit­toalueelle.
ja numero syttyy näyt-
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovir-
töön.
syttyy.
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Keittoalueiden ylikuu­menemissuoja ja auto­maattinen virrankatkaisu ovat toiminnassa.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen tai kuluttaja­neuvontaan. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikir­jaiminen tunnus (keraamisen pinnan kul­massa) sekä näytössä näkyvä virheilmoi­tus.
Varmista, että laitetta on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käyn­nistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
SUOMI 29
Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
Siirrä keittoastia pienem­mälle keittoalueelle.
rasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos
merkkivalo
syttyy uu­delleen, ota yhteys val­tuutettuun huoltoliikkee­seen.
Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kulut­tua. Jos ongelman ai­heutti keittoastia, virhe­viesti häviää näytöstä, mutta jälkilämmön merk­kivalo jää palamaan. An­na keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista keit­toastian sopivuus laittee­seen luvusta "Induktio­keittoalueen keittoa­stiat".
8. ASENNUSOHJEET
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjat­tava ylös ennen laitteen asentamista. Ar-
vokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alao­sassa.
• Malli ................................
• Tuotenumero .............................
• Sarjanumero ....................................
Page 30
www.aeg.com
30
8.1 Kalusteeseen asennettavat
laitteet
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu so­piviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
8.2 Liitäntäjohto
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntä­johto.
8.3 Asennus
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon ti­lalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 31
min. 38 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävaruste1)), il­manvirtauksen 2 mm:n tila etuosassa ja suojalattia laitteen alapuolella eivät ole tarpeen. Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat laitteen uunin yläpuolelle.
1)
Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään.
SUOMI 31
9. TEKNISET TIEDOT
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Keittoalueiden teho
Keittoalue Nimellisteho
Oikea takana
—180 mm
Oikea edessä
—145 mm
Vasen takana
—180 mm
(suurin teho­taso) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
Power-toi­minto toimin­nassa [W]
Power-toi­minnon mak­simikesto [min]
Keittoastian minimihalkai­sija [mm]
Page 32
www.aeg.com
32
Keittoalue Nimellisteho
(suurin teho­taso) [W]
Vasen edessä
2300 W 3700 W 10 180
—210 mm
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoa­stian materiaalin ja koon mukaan.
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
Power-toi­minto toimin­nassa [W]
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Power-toi­minnon mak­simikesto
Keittoastian minimihalkai­sija [mm]
[min]
merkittyjä kodinkoneita
Page 33
РУССКИЙ 33
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 34
www.aeg.com
34
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐ тельно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐ скими, сенсорными или умственными способно‐ стями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐ мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐ ные для контакта части прибора сохраняют высо‐ кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐ тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
Page 35
РУССКИЙ 35
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐ но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐ сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы ди‐ станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐ вящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐ дой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐ бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐ таллические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической панели отключите прибор во избежание пораже‐ ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐ наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квали‐ фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐ те прибор, если он имеет поврежде‐ ния.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
Page 36
www.aeg.com
36
• Выдерживайте минимально допу‐ стимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐ бывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воз‐ действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позво‐ лит избежать падения с прибора ку‐ хонной посуды при открывании две‐ ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐ движными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐ ционный просвет шириной 2 мм между столешницей и передней ча‐ стью изделия под ней. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточно‐ го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомендуется разместить под при‐ бором пожаробезопасную раздели‐ тельную прокладку для предотвра‐ щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и по‐ ражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифици‐ рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
• Используйте соответствующий электросетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электро‐ проводов.
• При подключении прибора к розет‐ кам, расположенным на близком от него расстоянии, убедитесь, что се‐ тевой шнур или вилка (если это при‐ менимо к данному прибору) не ка‐ сается горячего прибора или горя‐ чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐ ки прибора. Неплотно зафиксиро‐ ванный сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному при‐ бору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегре‐ ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐ дить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обрат‐ итесь в сервисный центр или к элек‐ трику.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предох‐ ранительные автоматические вы‐ ключатели, плавкие предохраните‐ ли (резьбовые плавкие предохрани‐ тели следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утеч‐ ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожо‐ га или поражения электриче‐ ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐ щениях.
• Не вносите изменения в параметры данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или от‐ дельной системы дистанционного управления.
Page 37
• Не оставляйте прибор без присмот‐ ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐ сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐ сайтесь прибора, если на него попа‐ ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐ ключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐ ницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электропитания. Это позво‐ лит предотвратить поражение элек‐ трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐ ми кардиостимуляторами не дол‐ жны приближаться к работающему прибору с индукционными конфор‐ ками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгора‐ ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐ слом пары могут привести само‐ произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐ держать остатки продуктов, что мо‐ жет привести к его возгоранию при более низких температурах по срав‐ нению с маслом, которое исполь‐ зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняю‐ щиеся материалы или изделия, про‐ питанные легковоспламеняющими‐ ся веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя во‐ дой. Отключите прибор и накройте пламя обычным или противопожар‐ ным одеялом.
РУССКИЙ 37
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐ ность прибора каких-либо предме‐ тов или кухонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐ ной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с повре‐ жденным дном. При перемещении подобных предметов обязательно поднимайте их с варочной поверх‐ ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Во избежание повреждения покры‐ тия варочной панели производите его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐ ра подаваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только не‐ йтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные му‐ ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
Page 38
www.aeg.com
38
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
3.2 Функциональные элементы панели управления
1 2 3 4 5 6 7
8910
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
Сенсорное поле Функция
1
2
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
3
Индикаторы конфорок для
4
таймера Дисплей таймера Отображение времени в минутах
5
Включение и выключение прибора Блокировка/разблокировка панели
управления
грева Отображение конфорки, для которой
установлен таймер
Page 39
Сенсорное поле Функция
6
/ Увеличение или уменьшение ступени
нагрева
7
8
/
Включение функции «Бустер» Увеличение или уменьшение време‐
ни
9
10
Выбор конфорки Включение и выключение функции
STOP+GO
3.3 Индикаторы мощности нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена. Функция "Поддержание тепла" / STOP+GO включе‐
на.
- / -
3.4 Индикация остаточного
тепла
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-за оста‐
точного тепла!
Конфорка работает. Включена функция автоматического нагрева. На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет. Возникла неисправность.
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло). Включена блокировка / функция защиты от детей. Включена функция "Бустер". Сработала функция автоматического отключения.
Индукционные конфорки создают теп‐ ло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище уста‐ новленной на них посуды. Стеклоке‐ рамическая поверхность нагревается от тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ 39
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить прибор. Контрольная панель высвечивается при включения прибора и исчезает при его выключении.
При выключении прибора светится только сенсорное поле
.
Page 40
www.aeg.com
40
4.2 Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
).
• Не установлена мощность после
включения прибора.
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐ чит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите пред‐ мет или протрите панель управле‐ ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐
ся (например, когда жидкость в ка‐ стрюле выкипает досуха). Перед следующим использованием прибо‐ ра конфорка должна остыть.
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок
и через две минуты конфорка автоматиче‐ ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некоторое время загорается
значок
и прибор выключается.
См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐ грева и времени до автоматическо‐ го отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
— 4 часа
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности
нагрева
Нажмите на , чтобы увеличить уро‐ вень нагрева. Нажмите на уменьшить уровень нагрева. На дис‐ плее отобразится выбранное значе‐ ние мощности нагрева. Нажмите од‐ новременно на
и , чтобы выклю‐
чить конфорку.
, чтобы
мое для достижения заданной темпе‐ ратуры нагрева. Данная функция ус‐ танавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень на‐ грева, а затем уменьшает ее до тре‐ буемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее по‐ явится значок
2.
Сразу же нажмите на . На дис‐ плее появится значок
3.
Сразу после этого снова нажимай‐ те на
до тех пор, пока на дис‐
.
.
плее не отобразится требуемый уровень нагрева. Через три секун‐
ды на дисплее отобразится
. Чтобы выключить эту функцию, на‐ жмите на
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
.
123456789
4.5 Клавиша функции «Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бу‐ стер» усиливает нагрев на индукцион‐ ных конфорках. Функция «Бустер» мо‐ жет быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Техниче‐ ские данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка ав‐ томатически переключается обратно ­на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функцию, нажми‐
те на отключения функции измените сту‐ пень нагрева.
. При этом загорится . Для
4.4 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐ зволяет сократить время, необходи‐
Page 41
4.6 Система управления
00
мощностью
Система управления мощностью де‐ лит мощность между двумя конфорка‐ ми, составляющими единую пару (см. иллюстрацию). Функция «Бустер» уве‐ личивает мощность одной из двух ра‐ ботающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшает‐ ся. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уровня нагрева.
4.7 Таймер
РУССКИЙ 41
• Отключение таймера: выберите кон‐
форку с помощью переключателя
и нажмите , чтобы отключить
таймер. Оставшееся до конца вре‐ мя установится на значении
Индикатор конфорки погаснет.
• Просмотр оставшегося времени:
выберите конфорку с помощью пе‐ реключателя
форки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до
конца отсчета время. По истечении заданного времени раз‐ дастся звуковой сигнал и начинает
мигать
00
Отключение звука: нажмите
. Индикатор кон‐
. Конфорка отключится.
00
.
Таймер обратного отсчета
Таймер можно использовать в каче‐ стве Таймера обратного отсчета, ко‐ гда конфорки не работают. Нажмите
. С помощью кнопок или ус‐ тановите значение времени. По исте‐ чении заданного времени раздастся звуковой сигнал и начинает мигать
.
Отключение звука: нажмите
4.8 STOP+GO
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета исполь‐ зуется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготов‐ ления. Выберите конфорку и установите зна‐ чение таймера. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
• Чтобы выбрать конфорку, выполни‐ те следующие операции: многократ‐
ным нажатием на индикаторе отображалась необ‐ ходимая конфорка.
• Чтобы включить или изменить пара‐ метры таймера, выполните следую‐
щие операции: нажатием кнопок или на таймере установите вре‐ мя( от
дикатор конфорки начинает медлен‐ но мигать, запускается обратный от‐ счет времени.
до 99 минут). Когда ин‐
00
добейтесь, чтобы
Функция переводит все работаю‐ щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева ( При работе функции
грева изменить нельзя. Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐ жмите на
• Для выключения этой функции на‐ жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.9 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐ блокировать панель управления за ис‐ ключением такого элемента управле‐
ния, как чайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева.
. Это предотвращает слу‐
Page 42
www.aeg.com
42
Для включения этой функции нажмите на
. Символ загорится и будет гореть в течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажми‐
те на нее мощность нагрева. При выключении прибора отключает‐ ся и эта функция.
. Будет выбрана заданная ра‐
4.10 Функция защиты от детей
Эта функция предотвращает случай‐ ное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
Включите прибор при помощи Не задавайте никакого уровня мощ‐ ности нагрева.
Нажмите и удерживайте ние четырех секунд. Загорится сим‐
.
вол
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
в тече‐
Выключите прибор при помощи
Выключение функции Защита от детей
Включите прибор при помощи Не задавайте никакого уровня мощ‐ ности нагрева. Нажмите и удержи‐
вайте Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи Загорится символ
Нажмите и удерживайте
.
ние четырех секунд. Выберите сту‐ пень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с по‐ мощью
включится снова.
в течение четырех секунд.
функция защиты от детей
.
.
.
.
.
в тече‐
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электромагнитное поле, которое очень быстро нагревает посуду.
5.1 Посуда для индукционных конфорок
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использования с индукционны‐ ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐ ная сталь, нержавеющая сталь, по‐ суда с многослойным дном (с мар‐ кировкой изготовителя соответ‐ ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐ тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быстро закипает на конфорке,
на которой задана максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐ нит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и пло‐ ским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
5.2 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из несколь‐ ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколькими конфорками с задан‐ ными для них высокими уровнями мощности, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослой‐ ное дно).
Page 43
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐ ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐ тилятор.
Наличие шумов является нормальным явлением и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорки зави‐ сит от диаметра кухонной посуды. По‐ суда с днищем, размер которого мень‐ ше минимально допустимого, полу‐ чает лишь часть энергии, излучаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приве‐ дены в Главе «Технические данные».
5.4 Примеры приготовления
5.3 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, по‐ ставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддержания пищи в горячем со‐ стоянии или для растапливания продуктов.
Энергоэффективность конфо‐ рок.
Мо
Назначение Время Советы Номиналь‐ щн ост ь на‐ гре‐ ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми 1 -2.Голландский соус,
растапливание: сли‐
вочного масла, шоко‐
лада, желатина 1 -2.Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
яйца
2. -3.Приготовление риса
и молочных блюд на
медленном огне, ра‐
зогрев готовых блюд
по мере необходи‐ мости
5 - 25 мин Время от времени
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
25 - 50 мин Добавьте воды в
Соотношение установки мощности и энергопотребления конфорки не явл‐ яется линейным. При увеличении мощности нагрева потребление конфоркой электроэнер‐ гии возрастает не в одинаковой про‐ порции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощ‐ ности.
Приведенные в таблице дан‐ ные являются ориентировоч‐ ными.
Готовьте под кры‐ шкой
перемешивайте
шкой
количестве как ми‐ нимум вдвое пре‐ вышающим количе‐ ство риса. Молоч‐ ные блюда время от времени поме‐ шивайте.
РУССКИЙ 43
ная потре‐ бляемая мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Page 44
www.aeg.com
44
Мо
Назначение Время Советы Номиналь‐ щн ост ь на‐ гре‐ ва
3.-4.Приготовление на
пару овощей, рыбы,
мяса
4.-5.Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек жидкости
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г картофеля
4.-5.Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150 мин
До 3 л жидкости плюс ингредиенты
пищи, рагу и супов
5.-7Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон
блю» из телятины,
котлеты, отбивные,
по готовно‐ сти
Переверните по ис‐ течении половины времени приготов‐
ления сосиски, печень, за‐ правка из муки, яйца, блины, пончики
7-8Сильная обжарка,
картофельные оладьи, стейки из филе говядины,
5 - 15 мин Переверните по ис‐
течении половины
времени приготов‐
ления стейки
9 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐ вание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает систе‐ ма управления мощностью.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья
из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
ная потре‐ бляемая мощность
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от за‐ грязнений после каждого использова‐ ния. Следите за тем, чтобы днище приспо‐ собления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Page 45
РУССКИЙ 45
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐ леновую пленку и пищевые про‐ дукты, содержащие сахар. Ина‐ че загрязнения могут привести к повреждению прибора. Исполь‐ зуйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐
бор полностью остынет: извест‐ ковые пятна, водные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отли‐ вом. Используйте специальные средства для очистки поверх‐ ностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновре‐
Включена функция
На панель управления
Выдается звуковой сиг‐ нал, после чего прибор выключается. Выключенный прибор выдает звуковой сиг‐ нал.
Затем прибор выклю‐ чится.
Не включается индика‐ тор остаточного тепла.
Не работает функция автоматического нагре‐ ва.
Повторно включите при‐
бор и менее, чем за 10 секунд, установите уро‐ вень нагрева.
Следует нажимать менно два или более сенсорных поля.
только на одно сенсор‐
ное поле.
См. Главу «Ежедневное STOP+GO.
использование».
Протрите панель упра‐ попала вода или капли
вления. жира.
На одно или более сенсорных полей был положен посторонний
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей. предмет.
На сенсорном поле оказался посторонний предмет.
Конфорка не нагре‐ лась, поскольку рабо‐ тала в течение слиш‐ ком короткого време‐ ни.
Конфорка еще горя‐ чая.
Удалите посторонний
предмет с сенсорного
поля.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
Дайте конфорке как
следует остыть.
Page 46
www.aeg.com
46
Неисправность Возможная причина Решение
Установлен макси‐
мальный уровень мощ‐ ности нагрева.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
На дисплее чередуют‐ ся два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагре‐ ваются.
Работает система управления мощно‐ стью.
Посуда слишком боль‐ шая, или Вы поставили ее слишком близко к элементам управле‐
См. «Система управле‐
ния мощностью».
При использовании
большой посуды ставь‐
те ее на задние конфор‐
ки. ния.
Высвечивается символ .Сработала функция
автоматического от‐
Выключите прибор и
снова включите его. ключения.
Высвечивается символ .Включена функция
«Блокировка» или
См. Главу «Ежедневное
использование». функция «Защита от детей».
Высвечивается символ .На конфорке отсут‐
ствует посуда.
Неподходящий тип по‐
суды.
Диаметр дна посуды
слишком мал для дан‐ ной конфорки.
Загорится символ и цифра.
Произошла ошибка в работе прибора.
Поставьте на конфорку
посуду.
Используйте подходя‐
щую посуду.
Переместите посуду на
конфорку меньшего
размера.
На некоторое время от‐
ключите прибор от сети
электропитания. Отклю‐
чите автоматический
прерыватель домашней
электросети. Затем вос‐
становите подключе‐
ние. Если индикатор
загорится снова, обрат‐
итесь в сервисный
центр.
Page 47
Неисправность Возможная причина Решение
Высвечивается символ .Произошла ошибка в
работе прибора в ре‐ зультате выкипания воды в посуде. Срабо‐ тала защита от пере‐ грева конфорок и си‐ стема автоматического отключения.
Выключите прибор.
Снимите горячую посу‐
ду. Затем примерно че‐
рез 30 секунд снова
включите конфорку.
Если причиной неис‐
правности была кухон‐
ная посуда, сообщение
о неисправности исчез‐
нет с дисплея. Индика‐
ция остаточного тепла
при этом может оста‐
ваться на дисплее. Дай‐
те посуде как следует
остыть и проверьте,
подходит ли она для ис‐
пользования с прибо‐
ром, сверившись с раз‐
делом «Посуда для ин‐
дукционных конфорок».
Если с помощью указанных выше спо‐ собов неисправность устранить не удалось, обратитесь в магазин или в сервисный центр. Сообщите сведе‐ ния, указанные на табличке с техниче‐ скими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и появляю‐ щееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐ вался правильно. Если Вы неправиль‐
но эксплуатировали прибор, техниче‐ ское обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструк‐ ции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в га‐ рантийном буклете.
РУССКИЙ 47
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐ те с таблички с техническими данны‐ ми все сведения, перечисленные ни‐ же. Табличка с техническими данными находится на нижней части корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым
• Поврежденный кабель питания сле‐
ров разрешена только после их монтажа в мебель, предназначен‐ ную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар‐ там.
шнуром.
дует заменить специальным кабе‐ лем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C
Page 48
www.aeg.com
48
или выше). Обратитесь в местный сервисный центр.
8.3 Сборка
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 49
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 В 50 - 60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
AEG
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐ ность нагре‐ ва) [Вт]
Задняя пра‐
1800 Вт 2800 Вт 10 145
вая —180 мм
Передняя
1400 Вт 2500 Вт 4 125
правая —
145 мм
Задняя ле‐
1800 Вт 2800 Вт 10 145
вая —180 мм
Передняя ле‐
2300 Вт 3700 Вт 10 180
вая —210 мм
Мощность конфорок может незначи‐ тельно отличаться от приведенных в таблице данных. Она может варьиро‐
При работе функции «Бу‐ стер» [Вт]
РУССКИЙ 49
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность ционный зазор и защита пола под при‐ бором не являются обязательными. В случае установки прибора над духо‐ вым шкафом использование защитно‐ го экрана невозможно.
Максималь‐ ное время работы функ‐ ции «Бустер»
Минималь‐ ный диаметр кухонной по‐ суды [мм]
[мин]
ваться в зависимости материала и размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья.
Page 50
www.aeg.com
50
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
. Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
Page 51
SVENSKA 51
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7. FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8. INSTALLATIONSANVISNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9. TEKNISK INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.aeg.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 52
www.aeg.com
52
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hål­las ansvarig för personskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produk­ten för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
VARNING
Risk för kvävning, skador eller permanent invalidi­tet.
• Den här produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer med reducerad fysik, sensorisk el­ler mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har tillsyn av någon person som är ansvarig för deras säkerhet.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
• Håll barn och husdjur borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket varma.
• Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du aktiverar det.
• Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn.
1.2 Allmän säkerhet
• Produkten och åtkomliga delar blir heta under an­vändning. Vidrör inte värmeelementen.
• Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Oövervakad matlagning på en häll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
Page 53
SVENSKA 53
• Försök aldrig att släcka en eld med vatten, men stäng av produkten och täck över flamman, t.ex. med ett lock eller brandfilt.
• Förvara inte saker på kokytorna.
• Använd ej ångrengörare vid rengöring av produkten.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte placeras på hällens yta eftersom de blir varma.
• Om ytan är sprucken, stäng av hushållsapparaten för att undvika risken för elektriska stötar.
• Efter användning, stäng av hällen med dess kontroll och lita inte på kokkärlsavkänningen.
2.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Installation
VARNING
Endast en behörig person får in­stallera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten
om den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som
följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försik-
tig när du flyttar den. Använd alltid skyddshandskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel
för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr
eller under ett fönster. Detta förhind­rar att heta kokkärl faller ned från pro­dukten när dörren eller fönstret är öp­pet.
• Om produkten är installerad ovanför
lådor måste utrymmet mellan produk­tens botten och den övre lådan var till­räckligt så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrym­me på 2 mm mellan arbetsytan och enhetens framsida upprätthålls. Ga­rantin täcker inte skador som orsakats av brist på tillräckligt ventilationsut­rymme.
• Produktens undersida kan bli het. Vi rekommenderar att en skyddsplåt monteras under produkten så att man inte kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stö­tar.
• Alla elektriska anslutningar måste gö­ras av en behörig elektriker.
• Produkten måste vara jordad.
• Produkten måste göras strömlös före alla rengöringsarbeten
• Använd rätt nätkabel.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontak­ten (i förekommande fall) inte vidrör den heta produkten eller det heta kok­kärlet när du ansluter produkten till närliggande uttag
• Kontrollera att produkten är rätt instal­lerad. Lösa och ej fackmässigt monte-
Page 54
www.aeg.com
54
rade nätkablar eller kontakter (i före­kommande fall) kan orsaka överhett­ning i kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Dragavlasta kabeln
• Kontrollera så att du inte skadar kon­takten (i förekommande fall) och nät­kabeln. Kontakta service eller en elekt­riker för att ersätta en skadad nätka­bel.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan kopp­la från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isola­tionsenheten måste vara minst 3 mm bred.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbryta­re och kontaktorer.
2.2 Använd
VARNING
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Använd denna produkt i en hushålls­miljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsys­tem.
• Lämna inte produkten utan tillsyn un­der användning.
• Använd inte produkten med våta hän­der eller när den är i kontakt med vat­ten.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Stäng av kokzonen efter varje använd­ningstillfälle. Lita inte på kastrullvarna­ren.
• Använd inte produkten som arbets- el­ler avlastningsyta.
• Om produktens yta är sprucken ska du omedelbart koppla loss den från elut­taget. Detta för att förhindra elstötar.
• Användare med pacemaker måste hål­la ett avstånd på minst 30 cm från in­duktionskokzonerna när produkten är igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller explosion.
• Fetter och olja kan frigöra lättantändli­ga ångor när de värms upp. Håll flam­mor eller uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla ma­trester, kan orsaka brand vi lägre tem­peratur än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lät­tantändliga produkter i, nära eller på diskmaskinen.
• Försök inte släcka eld med vatten. Koppla från produkten och täck över flamman med ett lock eller en brand­filt.
VARNING
Risk för skador på produkten fö­religger.
• Placera inga heta kokkärl på kontroll­panelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produk­ten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaskera­miken. Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen.
2.3 Skötsel och rengöring
VARNING
Risk för skador på produkten fö­religger.
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala ren­göringsmedel. Använd inte produkter
Page 55
med slipeffekt, skursvampar, lösnings­medel eller metallföremål.
2.4 Avfallshantering
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
1 2
SVENSKA 55
• Kontakta kommunen för information om hur produkten kasseras korrekt.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av strömkabeln och kassera den.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Induktionskokzon
3
Kontrollpanel
4
Induktionskokzon
5
3.2 Beskrivning av kontrollpanelen
1 2 3 4 5 6 7
8910
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touch-kontroll Funktion
1
2
Värmelägesdisplay För att visa det inställda värmeläget
3
För att aktivera och avaktivera produk­ten
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen
Page 56
www.aeg.com
56
Touch-kontroll Funktion
Timerindikatorer för kokzoner-naFör att visa för vilken kokzon tiden är in-
4
ställd
Timerdisplay För att visa tiden i minuter
5
6
7
8
9
10
/ För att öka eller minska värmeläget
För att aktivera effektfunktionen
/
För att öka eller minska tiden Välj kokzon För att aktivera och inaktivera STOP
+GO-funktionen
3.3 Visningar av värmelägen
Display Beskrivning
Kokzonen är avstängd. Funktionen Håll varm/STOP+GO är påslagen.
- / -
3.4 Restvärmeindikering
VARNING
Risk för brännskador från re-
stvärme!
Kokzonen är på. Funktionen Automax är aktiverad. Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är
placerat på kokzonen. Ett fel har uppstått.
En kokzon är fortfarande varm (restvärme). Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat. Strömmen är påslagen. Den automatiska avstängningen har aktiverats.
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kok­kärlets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.
4. DAGLIG ANVÄNDNING
4.1 Aktivering och
avaktivering
Tryck på i 1 sekund för att sätta på el­ler stänga av produkten. Kontrollpanelen tänds när du aktiverat produkten och släcks när du avaktiverat produkten.
När produkten är avaktiverad kan du bara se
touch-kontrollen.
4.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av produkten automatiskt om:
Alla kokzoner är inaktiverade (
).
Page 57
• Du inte ställer in värmeläge efter pro­dukten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljud­signal ljuder ett tag och produkten stängs av. Ta bort föremålet eller ren­gör kontrollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder produkten igen måste kokzonen kall­na.
• Du använder ett olämpligt kokkärl. Symbolen
tänds och kokzonen
stängs av automatiskt efter 2 minuter.
• Du inaktiverar inte en kokzon eller än­drar värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
• Förhållandet mellan värmeläget och ti­derna för funktionen Automatisk av­stängning:
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- 4 hours
- - 1,5 timmar
4.3 Värmeläge
Tryck på för att öka värmeläget. Tryck
för att minska värmeläget. Dis-
på playen visar värmeläget. Tryck på
och
samtidigt för att inaktivera kokzonen.
4.4 Automax
Du kan uppnå önskat värmeläge snabba­re om du aktiverar funktionen Automax. Funktionen ställer in det högsta värmelä­get under en viss tid (se diagrammet) och sänker sedan värmen till valt läge. Starta funktionen Automax för en kok­zon:
1.
Tryck på . Symbolen visas på displayen.
2.
Tryck omedelbart på . Symbolen
visas på displayen.
3.
Tryck omedelbart på flera gånger tills önskad värmeinställning visas.
Efter 3 sekunder syns playen.
Stäng av funktionen genom att trycka på
.
på dis-
SVENSKA 57
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Effektfunktion
Effektfunktionen gör mer effekt tillgäng­lig för induktionskokzonerna. Effektfunk­tionen kan aktiveras under en begränsad tidsperiod (se avsnittet Teknisk informa­tion). Därefter kopplar induktionskokzo­nen automatiskt tillbaka till inställt vär­meläge. För att aktivera funktionen, tryck
, tänds. För att avaktivera funk-
på tionen ändrar du värmeläget.
4.6 Effektreglering
Effektregleringen delar upp effekten mellan två kokzoner parvis (se illustratio­nen). Effektfunktionen ökar effekten till den maximala nivån för en kokzon i pa­ret. Effekten i den andra kokzonen redu­ceras automatiskt. Värmeläget för den reducerade kokzonen ändras mellan två nivåer.
Page 58
00
00
00
www.aeg.com
58
4.7 Timer
Nedräkningstimern
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in timern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter att du har ställt in timern.
Så här anger du kokzon:tryck på om och om igen tills indikatorn för den önskade kokzonen visas.
För att aktivera eller ändra timern: Tryck på ställa in tiden (
indikeringen för kokzonen börjar blin­ka långsammare räknas tiden ned.
För att inaktivera timern: välj kokzon med
ra timern. Den återstående tiden räk­nas ner till
slocknar.
För att se återstående tid: välj kok­zonen med
börjar blinka snabbt. På displayen vi­sas den återstående tiden.
När tiden gått ut ljuder en signal och blinkar. Kokzonen inaktiveras.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för timern för att
- 99 minuter). När
00
och tryck på för att inaktive-
. Kokzonens indikering
. Kokzonens indikering
Signalur
Timern kan användas som signalur när kokzonerna inte används. Tryck på Tryck på När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för att ställa in tiden.
.
4.8 STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra vär-
När meläget.
Funktionen nen.
stoppar inte timerfunktio-
För att aktivera denna funktion, tryck . Symbolen tänds.
För att inaktivera denna funktion,
tryck på meläget tänds.
. Det tidigare inställda vär-
4.9 Lås
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kontrollpanelen men inte
nen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på . Symbolen tänds i 4 sekunder.
Timern förblir på. För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds. När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
4.10 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig an­vändning av produkten.
För att aktivera/avaktivera Barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge.
Tryck på tänds.
Inaktivera produkten med .
För att avaktivera Barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge. Tryck på sekunder. Symbolen
Inaktivera produkten med .
För att kringgå Barnlåset för ett enskilt tillagningstillfälle
Aktivera produkten med len
Tryck på i 4 sekunder. Ställ in vär- meläge inom 10 sekunder. Produk-
).
ten kan nu användas.
När du inaktiverar produkten med aktiveras Barnlåset igen.
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
tänds.
. Funktio-
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
. Symbo-
Page 59
5. RÅD OCH TIPS
SVENSKA 59
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
5.1 Kokkärl för
• surrande: använder du höga effektni-
våer.
• klickande: beror detta på elektriska
omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
induktionskokzoner
Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mäss­ing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
• ... lite vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
• ... en magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten upp till en viss gräns.
5.2 Ljud under användning
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruk­tion").
• visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika ma­terial ("sandwichkonstruktion").
Vär
Använd för: Tid Tips Nominell me läg e
Håll maten som du till-
agat varm
1
efter behov Lägg ett lock på ett
5.3 Spara energi
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kok­kärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på.
• Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kok­kärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar. Se avsnittet Teknisk information angående minsta diametrar.
5.4 Exempel på olika typer av
tillagning
Relationen mellan värmelägets och kok­zonens förbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte pro­portionellt mot att öka kokzonens effekt­förbrukning. Det betyder att kokzonen med medel­högt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
kokkärl
effektför­brukning
3 %
Page 60
www.aeg.com
60
Vär
Använd för: Tid Tips Nominell me läg e
1 -2.Hollandaisesås, smält-
5 - 25 min Rör om då och då 3 – 8 % ning av: smör, chok­lad, gelatin
1 -2.Stanning: fluffiga ome-
10 - 40 min Tillaga med lock 3 – 8 % letter, äggstanning
2. -3.Småkoka ris och mjölkrätter, värma fär­diglagade rätter
25 - 50 min Minst dubbelt så
mycket vätska som ris, rör om mjölkba­serade rätter under tillagningen
3.-4.Ångkoka grönsaker, fisk, kött
20 - 45 min Tillsätt några mats-
kedar vätska
4.-5.Ångkoka potatis 20 - 60 min Använd max. ¼ liter
vatten till 750 g pota­tis
4.-5.Tillaga större mängder mat, stuvningar och
60 - 150 min
Upp till 3 l vätska plus ingredienser
soppor
5.-7Lätt stekning: schnit­zel, cordon bleu, kot-
efter behov Vänd efter halva ti-
den. letter, kroketter, korv, lever, redning, ägg, pannkakor, munkar
7- 8 Kraftig stekning, pota-
tiskroketter, biff
5 - 15 min Vänd efter halva ti-
den.
9 Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), frite-
ra pommes frites Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt (speciellt om de innehåller
stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
effektför­brukning
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje använd­ningstillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glaskeramiken har ingen inverkan på hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada produkten om du inte gör detta. Använd en spe­ciell skrapa för glaset. Sätt skrapan
Page 61
snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Ta bort när produkten svalnat
tillräckligt: kalkringar, vattenring­ar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speci-
7. FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Det går inte att aktivera eller använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller
Funktionen STOP+GO
Det finns vatten eller
En ljudsignal ljuder och produkten stängs av. En ljudsignal ljuder när produkten slår ifrån.
Produkten avaktiveras. Du satte något på
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Den automatiska upp­värmningsfunktionen, Automax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget
Värmeläget ändras mel­lan två nivåer.
Touch-kontrollerna blir varma.
SVENSKA 61
ellt rengöringsmedel för glaskera­mik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en ren duk.
Sätt på hällen igen och
ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
Tryck bara på en touch-
flera touch-kontroller
kontroll.
samtidigt.
Se avsnittet "Daglig an-
är påslagen.
vändning".
Rengör kontrollpanelen. fettstänk på kontrollpa­nelen.
Du har satt något på en eller flera touch-kontrol-
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna. ler.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
touch-kontrollen Kokzonen är inte varm
eftersom den bara har varit påslagen en kort stund.
.
Kontakta vår serviceav-
delning om kokzonen va-
rit på tillräckligt länge för
att vara varm. Kokzonen är het. Låt kokzonen bli tillräck-
ligt sval.
Det högsta värmeläget är inställt.
har samma effekt som
den automatiska upp-
värmningsfunktionen. Effektregleringen är ak-
Se "Effektreglering". tiverad.
Kokkärlet är för stort el­ler står för nära kontrol­lerna.
Placera stora kokkärl på
de bakre kokzonerna vid
behov.
Page 62
www.aeg.com
62
Problem Möjlig orsak Lösning
tänds.
Den automatiska av­stängningen har aktive-
Avaktivera produkten och
aktivera den igen. rats.
tänds.
tänds.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Inget kokkärl står på kokzonen.
Se avsnittet "Daglig an-
vändning".
Ställ ett kokkärl på kokzo-
nen.
Fel kokkärl. Använd rätt typ av kok-
kärl.
Diametern på kokkärlets
botten är för liten för
Flytta kokkärlet till en
mindre kokzon. kokzonen.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten.
Koppla bort produkten
från elnätet några minu-
ter. Ta ur eller koppla
från säkringen i husets/lä-
genhetens säkringsskåp.
Anslut igen. Om
tänds igen ber vi dig kontakta vår serviceavdelning.
tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten eftersom ett kokkärl har kokat torrt. Överhettnings­skyddet för kokzonerna och den automatiska av­stängningsfunktionen är igång.
Avaktivera produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Slå på kokzonen igen ef­ter ca 30 sekunder. Om kokkärlet var problemet försvinner felmeddelan­det från dispalyen, men restvärmeindikatorn kan fortfarande lysa. Låt kok­kärlet bli tillräckligt svalt och se "Kokkärl för in­duktionskokzonen" för att se om det är kompati­belt med produkten.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Meddela data från typskylten, den tresiffriga koden och ko­den för glaskeramiken (den sitter i hör­net på hällen) och felmeddelande som visas.
Säkerställ att du har använt produkten på rätt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garanti­tiden. Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäf­tet.
8. INSTALLATIONSANVISNINGAR
VARNING
Se säkerhetsavsnitten.
Före installationen
Page 63
Anteckna informationen nedan på typs­kylten innan produkten installeras. Typs­kylten sitter på undersidan av produk­tens hölje.
• Modell ...........................
• PNC (produktnr) .............................
• Serienummer ....................
8.1 Inbyggnadsprodukter
• Inbyggnadsprodukter får endast an­vändas efter installation i lämpliga in-
8.3 Montering
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
SVENSKA 63
byggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
8.2 Nätkabel
• Produkten är försedd med en nätka­bel.
• Om nätkabeln skadats måste den by­tas ut mot en specialkabel (typ H05BB­F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din lokala servicestation.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 64
www.aeg.com
64
min. 38 mm
1)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
9. TEKNISK INFORMATION
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Effekt för kokzonerna
Kokzon Nominell ef-
Höger bak
-180 mm
Höger fram
-145 mm
Vänster bak
-180 mm
fekt (max värmeläge) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
Om du använder en skyddslåda, Probox, (extra tillbehör
ventilationsöppningen på 2 mm och skyddsplåten direkt under produkten. Du kan inte använda skyddslådan, Pro­boxen, om du installerar produkten ovanför en inbyggnadsugn.
Effektfunk­tion aktive­rad [W]
Effektfunk­tionens maxi­mala varak­tighet [min]
1)
) behövs inte den främre
Minsta kok­kärlsdiameter [mm]
Page 65
SVENSKA 65
Kokzon Nominell ef-
Vänster fram
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den
10. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska
fekt (max värmeläge) [W]
Effektfunk­tion aktive­rad [W]
Effektfunk­tionens maxi­mala varak­tighet [min]
2300 W 3700 W 10 180
ändras efter kokkärlets material och mått.
produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
med
Minsta kok­kärlsdiameter [mm]
Page 66
www.aeg.com
66
Page 67
SVENSKA 67
Page 68
www.aeg.com/shop
892955326-A-342012
Loading...