AEG HK634200XB User Manual [nl]

Page 1
HK634200XB CS Návod k použití 2
LV Lietošanas instrukcija 18 LT Naudojimo instrukcija 34 PL Instrukcja obsługi 50
Page 2
www.aeg.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. POKYNY K INSTALACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com
4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐ je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Page 5
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s exter‐ ním časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
ČESKY 5
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte spotřebiče a plameny přikryjte víkem nebo hasicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Page 6
www.aeg.com
6
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐ hou způsobit poškrábání sklokerami‐ ky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1 2
mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐ těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
3
Indukční varná zóna
5
Page 7
ČESKY 7
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
1 2 3 4 5 6 7
8910
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
2
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty
3
Ukazatele časovače varných
4
zón Displej časovače Ukazuje čas v minutách
5
6
7
8
9
10
/ Slouží ke zvýšení nebo snížení nasta‐
/
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas
vení teploty Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu
Slouží ke zvýšení nebo snížení času Slouží k volbě varné zóny Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP
+GO
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá. Je zapnutá funkce Uchovat teplé / STOP+GO.
- / -
Varná zóna je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického ohřevu. Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné
zóně není žádné nádobí. Došlo k poruše.
Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo).
Page 8
www.aeg.com
8
Displej Popis
3.4 Kontrolka zbytkového tepla
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení zbytko‐
vým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič zapnete nebo vypnete. Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče a zhasne po jeho vypnutí. Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen
senzorové tlačítko
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní po‐ jistka.
Funkce posílení výkonu je zapnutá. Je zapnutá funkce automatického vypnutí.
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
— 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
4.3 Nastavená teplota
Pomocí zvýšíte nastavenou teplotu. Pomocí Displej ukazuje nastavenou teplotu. Sou‐ časným stisknutím nou zónu.
snížíte nastavenou teplotu.
a vypnete var‐
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte . Na displeji se zobrazí
a spotřebič
symbol
2.
Ihned zmáčkněte . Na displeji se zobrazí symbol
3.
Ihned opakovaně stiskněte , do‐ kud se nezobrazí nastavení požado‐ vané teploty. Na displeji se po třech
sekundách zobrazí symbol
Pokud chcete funkci vypnout, stiskněte
.
.
.
.
Page 9
4.7 Časovač
00
00
ČESKY 9
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapitola „Technické informace“). Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím rozsvítí se symbol
změnou nastavení teploty.
. Funkci vypnete
,
4.6 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Časovač nastavte až po výběru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte
trolka požadované varné zóny.
• Zapnutí nebo změna nastavení časo‐ vače: dotkněte se če a nastavte čas (
Když kontrolka varné zóny začne bli‐ kat pomaleji, odpočítává se čas.
Vypnutí časovače: pomocí te varnou zónu a pomocí
vypněte. Zbývající čas se bude odečí‐ tat zpět až do
zóny zhasne.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
ná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
, dokud se nerozsvítí kon‐
nebo časova‐
- 99 minut).
00
nastav‐
časovač
. Kontrolka varné
. Kontrolka varné
. Var‐
Minutku
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte stavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
.
00
• Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Pomocí nebo na‐
4.8 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
né nastavení. Funkce
nevypne funkci časovače.
nelze měnit tepel‐
).
Page 10
www.aeg.com
10
Tuto funkci zapnete zmáčknutím Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
.
.
4.9 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zablokovat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak náhodné změně nastave‐ ní teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Na
.
. Zapne
4.10 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebiče.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte zí se symbol
Pomocí spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí stavujte teplotu. Na čtyři sekundy stis‐
kněte
Pomocí spotřebič vypněte.
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno vaření
Pomocí se symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič použít.
Když spotřebič vypnete pomocí dětská bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobra‐
.
zapněte spotřebič. Nena‐
. Zobrazí se symbol .
zapněte spotřebič. Zobrazí
.
,
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nád‐ obách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rov‐ né a co nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z rů‐ zných materiálů (sendvičová konstruk‐ ce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
Page 11
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu spotřebiče.
málním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou. Mini‐ mální průměry viz kapitola „Technické in‐ formace“.
5.4 Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel
5.3 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování te‐ ploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru var‐ né nádoby. Nádoby s menším než mini‐
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1 1 -2.Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny 1 -2.Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná ve‐
jce
2. -3.Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
3.-4.Podušení zeleniny,
ryb, masa
4.-5.Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
podle potřeby
5 - 25 min Čas od času zamí‐
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 %
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
20 - 45 min Přidejte několik lžic
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
chejte
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte
tekutiny
dy na 750 g brambor
ČESKY 11
spotřeba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
Page 12
www.aeg.com
12
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
4.-5.Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150 min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a
polévek
5.-7Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
7-8Prudké smažení, pe‐
čená bramborová ka‐
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte še, silné řízky, steaky
9 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
spotřeba energie
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vy‐
chladnutí spotřebiče: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
Page 13
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo
Funkce STOP+GO je
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnu‐ tý, ozve se zvukový sig‐ nál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli se‐
Kontrolka zbytkového te‐ pla se nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐ mi.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zapněte spotřebič znovu
více senzorových tlačí‐ tek současně.
zapnutá.
voda nebo skvrny od tu‐ ku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačí‐ tek.
nzorové tlačítko Varná zóna byla zapnu‐
tá jen krátkou dobu a není tedy horká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu do‐
teplota.
Je zapnutá funkce řízení výkonu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Je zapnutá funkce auto‐ matického vypnutí.
Je zapnutá funkce dět‐ ské bezpečnostní pojist‐ ky nebo blokování tlačí‐ tek.
Na varné zóně není žá‐ dná nádoba.
ČESKY 13
a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jedno‐ ho senzorového tlačítka.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze se‐ nzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze se‐
.
nzorového tlačítka. Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlou‐ ho, aby byla horká, ob‐ raťte se na servisní středisko.
statečně vychladnout. Nejvyšší stupeň teploty
má stejný výkon jako funkce automatického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve vel‐ kých nádobách, postavte je na zadní varné zóny.
Vypněte spotřebič a zno‐ vu jej zapněte.
Viz kapitola „Denní pou‐ žívání“.
Na varnou zónu postavte nádobu.
Page 14
www.aeg.com
14
Problém Možná příčina Řešení
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nád‐
obu.
Průměr dna nádoby je
pro varnou zónu příliš
Přesuňte ji na menší var‐ nou zónu.
malý.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpoj‐
te z elektrické sítě. Vypoj‐ te pojistku v domácí elek‐ troinstalaci. Opět ji připoj‐
te. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na místní servis.
Rozsvítí se .
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vy‐ vařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnutí.
Vypněte spotřebič. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekun‐ dách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chybové hlášení se na displeji přestane zobrazo‐ vat, může se však dále zobrazovat ukazatel zbyt‐ kového tepla. Nechte nádobu dostatečně vy‐ chladnout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkontroluj‐ te, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tím‐ to spotřebičem.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zá‐ kaznickém servisu a záručních podmín‐ kách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. POKYNY K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
Page 15
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
8.3 Montáž
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
ČESKY 15
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 16
www.aeg.com
16
min. 38 mm
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého
místního dodavatele.
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Pravá zadní
1800 W 2800 W 10 145
— 180 mm
Pravá přední
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Levá zadní —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
Pokud používáte ochrannou skříň (do‐ plňkové příslušenství
chovat přední prostor pro proudění vzdu‐ chu o šířce 2 mm a instalovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu
1)
), není nutné za‐
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
[min]
Page 17
ČESKY 17
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Levá přední
2300 W 3700 W 10 180
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
— 210 mm
Výkon varných zón se může nepatrně li‐ šit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
Page 18
www.aeg.com
18
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 19
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐ miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐ tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐ ditātes risks.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐ mās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐ ļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
LATVIEŠU 19
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐ lementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐ vadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐ skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
Page 20
www.aeg.com
20
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐ drošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐ ta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐
stādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐
ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐ sargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐
metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐ briešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐ tavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐
liecinieties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐ kama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐ la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐ tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodrošināša‐ na.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐ kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐ trošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐ liecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐ šanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐
Page 21
jām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐ vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐ sardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐ cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐ starpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐ ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐ šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐ notāji.
2.2 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐ bas.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐ šanas zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐ ļaujieties uz trauka noteicēju.
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažādu priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, neka‐ vējoties atvienojiet ierīci no elektrotīk‐ la. Tas jādara, lai novērstu elektrošo‐ ku.
LATVIEŠU 21
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐ dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐ ce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprā‐ dziena risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no lie‐ smām un sakarsētiem priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki, kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var iz‐ raisīt aizdegšanos zemākā temperatū‐ rā nekā pirmoreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐ sūcinātus priekšmetus.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. At‐ vienojiet ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐ ties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐ kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐ nas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐ nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐ nas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐ tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐ pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
Page 22
www.aeg.com
22
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐ mas materiāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐ ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐ jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai no‐ smakšanas risks.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
1 2
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
1 2 3 4 5 6 7
8910
Page 23
LATVIEŠU 23
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauks Funkcija
1
2
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēša‐
nai
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi
3
Taimera indikatori gatavoša‐
4
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks
nas zonām Taimera displejs Rāda laiku minūtēs
5
6
7
8
9
10
/ Palielina vai samazina sildīšanas pakāpi
Lai aktivizētu jaudas funkciju
/
Paildzina vai saīsina laiku Lai izvēlētos gatavošanas zonu Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un at‐
slēgšanai
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta. Siltuma uzturēšanas/ STOP+GO funkcijas darbojas.
- / -
3.4 Atlikušā siltuma indikators
BRĪDINĀJUMS
Risks gūt apdegumus atlikušā
siltuma dēļ!
Gatavošanas zona ir aktivizēta. Automātiskā ātrās sakarsēšanas funkcija darbojas. Nepiemēroti virtuves trauki vai to lielums ir par mazu,
vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku. Radusies kļūda. Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums). Aktivizēta taustiņu bloķēšana / bērnu drošības ierīce.
Jaudas funkcijas darbojas. Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Indukcijas gatavošanas zonas rada ne‐ pieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavo‐ šanas trauka pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gata‐ vošanas trauku siltumu.
Page 24
www.aeg.com
24
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivi‐ zētu vai deaktivizētu ierīci. Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas no‐ dziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai sensora lauku.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐ tas (
);
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐ bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Noteiktu lai‐ ku skan skaņas signāli un ierīce izslē‐ dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐ kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐ nas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepiemērotu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2 minūtēm gatavošanas zo‐
na automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas
un ierīce
deaktivizējas. Skatīt zemāk.
• Sakarība starp sildīšanas pakāpi un automātiskās izslēgšanās funkcijas lai‐ kiem:
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
— 4 stundas
- — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties pie , lai palielinātu sildī‐ šanas pakāpi. Pieskarieties pie samazinātu sildīšanas pakāpi. Displejā tiek parādīta sildīšanas pakāpe. Lai
, lai
deaktivizētu gatavošanas zonu, vienlai‐ kus pieskarieties
un .
4.4 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐ kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐ ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐ mātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Displejā parādās simbols
2.
Uzreiz pieskarieties . Displejā pa‐ rādās simbols
3.
Nekavējoties pieskarieties , līdz
.
.
parādās nepieciešamā sildīšanas pakāpe. Pēc 3 sekundēm displejā
parādās
. Lai apstādinātu funkcijas darbību, pie‐ skarieties
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
.
123456789
4.5 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informācijas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐ stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu,
pieskarieties tu, mainiet sildīšanas pakāpi.
, iedegas. Lai atslēg‐
Page 25
4.6 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐ vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐ tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐ tavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐ meņiem.
4.7 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gata‐ vošanas zonai jādarbojas tikai šajā rei‐ zē. Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐ nai:pieskarieties
līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pie‐ skarieties pie taimera iestatītu laiku (
gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpa‐ kaļskaitīšana.
• Lai deaktivizētu taimeri: iestatiet gata‐ vošanas zonu ar
, lai deaktivizētu taimeri. Atlikušais laiks samazinās līdz
tavošanas zonas indikators.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐ ties gatavošanas zonu, izmantojot
Gatavošanas zonas indikators sāk
vairākas reizes,
vai , lai
- 99 minūtes). Kad
00
un pieskarieties
. Nodzisīs ga‐
00
LATVIEŠU 25
mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐ kušais laiks.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot
zona ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Gatavošanas
00
Laika atgādinājumu
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu.
Pieskarties skarieties atskan skaņas signāls un sāk mirgot
.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Lai iestatītu laiku, pie‐
vai . Kad laiks beidzies,
4.8 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gata‐ vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐ menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā (
).
Kad funkcija kāpi mainīt nevar.
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Iedegsies simbols .
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐
ties tā sildīšanas pakāpe.
darbojas, sildīšanas pa‐
neaptur taimera funkciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐
4.9 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐ spējams nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet 4 sekundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību,
skariet tītā sildīšanas pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐ ciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐
4.10 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐
.
slēgšanu un lietošanu.
00
. Uz
.
Page 26
www.aeg.com
26
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
Aktivizējiet ierīci ar . Neiestatiet sil‐ dīšanas pakāpi.
Pieskarieties sies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar .
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar dīšanas pakāpi. Pieskarieties kundes. Iedegsies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar .
4 sekundes. Iedeg‐
.
. Neiestatiet sil‐
.
4 se‐
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar bols
Pieskarieties sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐ rīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐ ties.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
. Iedegsies sim‐
.
4 sekundes. Iestatiet
,
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkar‐ sē ēdiena gatavošanas trauku.
5.1 Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti ēdiena gatavošanas trauki
Izmantojiet indukcijas gatavoša‐ nas zonas tikai kopā ar piemēro‐ tiem ēdiena gatavošanas trau‐ kiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudz‐ slāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐ menis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐ nas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc ie‐ spējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐ dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai
robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐ ram.
5.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavošanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐ diem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐ šana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐ tors.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐ rāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
5.3 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐ dzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uz‐ turētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Page 27
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐ das. Informāciju par minimālajiem dia‐ metriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
Sildīšanas pakāpes palielinājums nav proporcionāls gatavošanas zonas jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vi‐ dēju sildīšanas pakāpi izmanto mazāk par pusi no tās jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
5.4 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un ga‐ tavošanas zonas jaudas patēriņu nav li‐ neāra.
Sil‐
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais dī‐ ša‐ nas pa‐ kā‐ pe
Lai pagatavoto ēdienu
uzturētu siltu
1
1 -2.Holandes mērce,
sviesta, šokolādes, že‐
lejas kausēšana 1 -2.Sabiezēšanai: mīkstas
omletes, ceptas olas.
2. -3.Uz mazas uguns vārīt
rīsus un gatavot piena
ēdienus, uzsildīt paga‐
tavoto ēdienu
3.-4.Tvaicēt dārzeņus, zivs
un gaļu
4.-5.Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk
4.-5.Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautēju‐
mus un zupas
pēc vajadzī‐ bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
5 - 25 min. Laiku pa laikam sa‐
maisiet
10 - 40 min. Gatavošanas laikā
uzlieciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudz‐
umam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudzumam. Gatavošanas laikā maisiet piena ēdie‐ nus
20 - 45 min. Pievienojiet dažas
ēdamkarotes šķidru‐ ma
nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu
60 - 150 min.
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas
LATVIEŠU 27
jaudas pa‐ tēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 28
www.aeg.com
28
Sil‐
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais dī‐ ša‐ nas pa‐ kā‐ pe
5.-7Maigai cepšanai:
eskalopi, teļa gaļa,
kotletes, frikadeles, cī‐
pēc vajadzī‐ bas
Gatavošanas laikā apgrieziet uz otru
pusi siņi, aknas, mērces, olas, pankūkas, virtuļi
7-8Kārtīgi apcept ēdienu,
cept filejas steikus un steikus
5 - 15 min. Gatavošanas laikā
apgrieziet uz otru
pusi
9 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sau‐
tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas pārvaldības funkcija ir
aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku
veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
jaudas pa‐ tēriņš
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierī‐ ces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pre‐ tējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla
virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐ ramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐ gāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐ mantojot tīru, sausu drāniņu.
Page 29
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.
Skarti 2 vai vairāki sen‐
Darbojas STOP+GO
Uz vadības paneļa ir
Atskan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce atslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indika‐ tors neiedegas.
Automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildī‐
Sildīšanas pakāpe mai‐ nās starp diviem līme‐ ņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un
sora lauki vienlaicīgi.
funkcija.
ūdens vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets.
sora lauka Gatavošanas zona nav
karsta, jo darbojas pavi‐ sam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta.
šanas pakāpe.
Aktivizēta jaudas pārval‐ dība.
trauki ir par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu va‐ dības ierīcēm.
Ir aktivizējusies automā‐ tiskās izslēgšanās funk‐ cija.
Aktivizēta bērnu drošī‐ bas ierīce vai bloķēša‐ nas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav novietots ēdiena ga‐ tavošanas trauks.
LATVIEŠU 29
10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam sensora laukam.
Skatiet sadaļu „Izmanto‐ šana ikdienā”.
Noslaukiet vadības pane‐ li.
Noņemiet priekšmetu no sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
.
sensora lauka. Ja gatavošanas zona
darbojusies pietiekami il‐ gi, lai būtu karsta, sazi‐ nieties ar servisa centru.
Ļaujiet gatavošanas zo‐ nai pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pa‐ kāpe darbojas ar tādu pašu jaudu kā automāti‐ skās sakarsēšanas funk‐ cija.
Skatiet sadaļu "Jaudas pārvaldība".
Ja nepieciešams, novie‐ tojiet lielāka izmēra ēdie‐ na gatavošanas traukus uz aizmugurējām gatavo‐ šanas zonām.
Izslēdziet ierīci un atkal ieslēdziet to.
Skatiet sadaļu „Izmanto‐ šana ikdienā”.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas trauku uz gatavo‐ šanas zonas.
Page 30
www.aeg.com
30
Problēma Iespējamie iemesli Risinājums
Nepiemēroti ēdiena ga‐
tavošanas trauki.
Gatavošanas zonai ne‐
atbilstošs ēdiena gata‐ vošanas trauka apakš‐ ējās daļas diametrs.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucējums.
Iedegas indikators.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks izvārījies sauss. Darbojas gatavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐ mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐ nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐ kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐ formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐ mu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐ zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐ mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐ pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐ gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐ ju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trau‐ ku.
Uzlieciet ēdiena gatavo‐ šanas trauku uz mazākas gatavošanas zonas.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistē‐ mas drošinātāju. Pieslē‐
dziet to atpakaļ. Ja
ie‐ degas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpoša‐ nas centru.
deaktivizējiet ierīci. Noņe‐ miet karsto ēdiena gata‐ vošanas trauku. Aptuveni pēc 30 sekundēm atkal ieslēdziet gatavošanas zonu. Ja problēmas cēlo‐ nis bija ēdiena gatavoša‐ nas trauki, kļūdas paziņo‐ jums nodziest, bet atliku‐ šā siltuma indikators var palikt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas trau‐ kiem pietiekami atdzist un skatiet sadaļu "Ēdiena gatavošanas trauki induk‐ cijas gatavošanas zonai", lai pārliecinātos, ka jūsu ēdiena gatavošanas trau‐ ki saderīgi ar ierīci.
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norā‐ dījumiem.
Pirms uzstādīšanas
Page 31
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk norādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐
8.3 Montāža
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
LATVIEŠU 31
ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐ stoši spēkā esošiem standartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐ li.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐ stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes centru.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 32
www.aeg.com
32
min. 38 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu,
sazinieties ar vietējo piegādātāju.
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zona
Aizmugurējā
labā —180
mm
Priekšējā labā
— 145 mm
Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas
Aktivizēta jau‐ das funkcija [W]
pakāpe) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐ piederums)
jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐ ces nav nepieciešamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐ sargnodalījumu nedrīkst izmantot.
1)
), priekšējā 2 mm ventilāci‐
Jaudas funk‐ cijas maksi‐ mālais ilgums [min.]
Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm]
Page 33
LATVIEŠU 33
Gatavošanas zona
Aizmugurējā
Nominālā jau‐ da (maksimā‐ lā sildīšanas pakāpe) [W]
Aktivizēta jau‐ das funkcija [W]
Jaudas funk‐ cijas maksi‐ mālais ilgums [min.]
1800 W 2800 W 10 145
kreisā — 180
mm
Priekšējā krei‐
2300 W 3700 W 10 180
sā — 210 mm
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā minētās jaudas lielu‐
miem. Tā ir atkarīga no ēdiena gatavo‐ šanas trauka materiāla un izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Ēdiena gata‐ vošanas trau‐ ka minimālais diametrs [mm]
kopā ar
Page 34
www.aeg.com
34
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8. ĮRENGIMO NUORODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 35
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐ skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐ gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐ niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐ mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐ siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
LIETUVIŲ 35
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐ ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐ balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Page 36
www.aeg.com
36
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐ te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐ kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐ vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐ brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐ gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐ tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐ čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐ mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐ mo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo venti‐ liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐ duojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavo‐ jus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐ kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐ sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐ to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
Page 37
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐ dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐ tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐ na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐ nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐ gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐ vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐ taisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐ lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐ sus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐ liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐ minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐ sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimo paskirtis
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐ bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐ žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐ kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
LIETUVIŲ 37
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐ delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐ tros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐ rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐ dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐ degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐ nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐ gių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐ nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐ gadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐ raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐ te.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
Page 38
www.aeg.com
38
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐ saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius plo‐ viklius. Nenaudokite šveičiamųjų pro‐ duktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Bendroji apžvalga
1 2
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐ mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐ tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
Indukcinė kaitvietė
5
3.2 Valdymo skydelio išdėstymas
1 2 3 4 5 6 7
8910
Page 39
LIETUVIŲ 39
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
Kaitinimo lygio rodmuo Kaitinimo lygiui rodyti
3
Kaitviečių laikmačio indikato‐
4
Prietaisui įjungti ir išjungti Valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką
riai Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis
5
6
7
8
9
10
/ Kaitinimo lygiui padidinti arba sumažinti
Galingumo funkcijai įjungti
/
Padidinti arba sumažinti laiko nuostatą Kaitvietei pasirinkti Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO
3.3 Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys
Rodinys Aprašymas
Kaitvietė išjungta. Veikia funkcija „Šilumos palaikymas“ / STOP+GO.
- / -
3.4 Likusio karščio indikatoriai
ĮSPĖJIMAS
Pavojus nusideginti dėl likuti‐
nės šilumos!
Kaitvietė veikia. Veikia automatinio įkaitinimo funkcija. Prikaistuvis yra netinkamas ar per mažas arba ant kait‐
vietės neuždėtas prikaistuvis. Įvyko veikimo triktis.
Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis). Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas. Veikia galingumo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐ grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 40
www.aeg.com
40
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą. Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą, ir išsijungia, kai išjungiate prie‐ taisą. Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti
jutiklio lauką.
tik
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos (
);
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam nei 10 sekundžių laikui. Kurį laiką girdimas garso signa‐ las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐ kartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė turi atvėsti;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis
ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐ te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
ir prietaisas išsijungia. Žr.
toliau.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐ tinio išjungimo funkcijos laiko:
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
— 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite , norėdami padidinti kaitini‐ mo lygį. Palieskite žinti kaitinimo lygį. Ekrane rodoma kaiti‐ nimo lygis. Norėdami išjungti kaitvietę, tuo pat metu palieskite
, norėdami suma‐
ir .
4.4 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐ riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐ mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite . Ekrane rodomas sim‐ bolis
.
2.
Iškart pakartotinai lieskite . Ekra‐ ne rodomas simbolis
3.
Iškart kelis kartus palieskite , kol
.
įsijungs reikiamas kaitinimo lygis. Po 3 sekundžių ekrane įsižiebia
.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Galingumo funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐ dukcinių kaitvietčių galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐ dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
įjungti, palieskite
; įsižiebs . Norė‐ dami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaiti‐ nimo lygį.
4.6 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vienos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia
Page 41
automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐ rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.7 Laikmatis
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirin‐ kimo. Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
• Kaitvietei nustatytikelis kartus palieski‐ , kol įsijungs reikalingos kaitvie‐
te tės indikatorius.
• Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį:
palieskite laikmačio tatykite laiką (
Kai kaitvietės indikatorius pradeda lė‐ tai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
• Laikmačiui išjungti: nustatykite kaitvie‐
tę, naudodami kad įjungtumėte laikmatį. Likęs laikas
skaičiuojamas atgal iki indikatorius užges.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvie‐
tę nustatykite su torius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi
00
Norėdami išjungti garsą: palieskite
00
. Kaitvietė išsijungia.
arba ir nus‐
- 99 minutėmis).
, ir palieskite ,
. Kaitvietės
00
. Kaitvietės indika‐
Minutinį laikmatį
Laikmatį galima minučių skaitlys naudoti kaip minutinį laikmatį, kol kaitvietės ne‐
LIETUVIŲ 41
veikia. Paspauskite arba ir nustatykite laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi
Norėdami išjungti garsą: palieskite
. Paspauskite
00
.
4.8 STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį (
). Veikiant
ma. Funkcija
cijos.
• Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieski‐ te
tas kaitinimo lygis.
, kaitinimo lygio keisti negali‐
nesustabdo laikmačio funk‐
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustaty‐
4.9 Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti val‐ dymo skydelį, bet ne
vengti atsitiktinio kaitinimo nuostatos pa‐ keitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
. Simbolis rodomas 4 sekundes. Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kai‐ tinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkci‐ ja.
. Taip galima iš‐
4.10 Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas ne‐ pradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite.
Laikykite palietę dega
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami tinimo lygio nenustatykite. Laikykite
palietę simbolis.
simbolis.
4 sekundes. Užsidega
4 sekundes. Užsi‐
. Kai‐
. Kai‐
Page 42
www.aeg.com
42
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami sidega
simbolis.
.
. Už‐
Laikykite palietę 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti.
Kai prietaisą išjungiate naudodami , vaikų saugos įtaisas vėl įjungiamas.
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
4 sekundes. Per
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromag‐ netinis laukas labai greitai įkaitina pri‐ kaistuvius.
5.1 Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinėms kaitvietėms naudo‐ kite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugias‐ luoksnis dugnas (su atitinkamu gamin‐ tojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐ tai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐ nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐ torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
5.3 Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐ te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐ mi kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudoki‐ te likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐ na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techninė informacija“.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐ vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐ kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
5.2 Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
5.4 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos są‐ naudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas kaitvietės energijos są‐ naudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti viduti‐ niu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik orien‐ tacinio pobūdžio.
Page 43
Kai
Naudojimas: Laikas Patarimai Nominalios tini‐ mo ly‐ gis
Norint, kad pagamin‐
tas maistas išliktų šil‐
1
pagal po‐ reikį
Uždenkite prikaistuvį dangčiu
tas 1–2.„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
5–25 min. Retkarčiais pamaišy‐
kite tas, šokoladas, želati‐ na
1–2.Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
2. –3.Tinka virti ryžius ir ga‐ minti pieniškus patie‐ kalus, taip pat šildyti jau pagamintus patie‐ kalus
10–40 min. Gaminkite uždengę
dangčiu
25–50 min. Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐ bai daugiau nei ryžių; gamindami pieno pa‐ tiekalus, juos kartkar‐ tėmis pamaišykite
3.–4.Daržovių gaminimas garuose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus skysčio
4.–5.Bulvių virimas garuose 20–60 min. Naudokite manks. ¼
l vandens 750 g bul‐ vių
4.–5.Tinka gaminti dides‐ nius maisto kiekius,
60–150 min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐ redientų
troškinius ir sriubas
5.–7Neintensyvus kepi‐ mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus ap‐
verskite lopus, veršienos muš‐ tinius, kotletus, pyra‐ gėlius su įdaru, dešre‐ les, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno miši‐ nius, kiaušinius, bly‐ nus, spurgas
7–8 Intensyvus kepimas,
smulkiai supjaustytos
5–15 min. Laikui įpusėjus ap‐
verskite paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
9 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą,
troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungtas galios valdymas.
LIETUVIŲ 43
galios są‐ naudos
3 %
3–8 %
3–8 %
8–13 %
13–18 %
18–25 %
18–25 %
25–45 %
45– 64 %
100 %
Page 44
www.aeg.com
44
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐ mo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prie‐ taisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Pataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjung‐ tas, girdimas garso sig‐ nalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutik‐
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐ te smailiu kampu ir stumkite aš‐ menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐ dens dėmes, riebalų dėmes, me‐ talo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐ mikos arba nerūdijančiojo plieno paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Dar kartą įjunkite prietai‐
są ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 se‐ kundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
arba daugiau jutiklių
lauką.
laukų.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
+GO.
dojimas“. Nuvalykite valdymo sky‐
yra vandens arba rie‐
delį.
balų dėmių. Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
Nuimkite daiktą nuo jutik‐ lio laukų.
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko
.
lio lauko.
Page 45
LIETUVIŲ 45
Problema Galima priežastis Pataisymas
Neįsižiebia likusio karš‐ čio indikatorius.
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐ kankamai ilgai ir jau tu‐ rėtų būti įkaitusi, kreipki‐ tės į techninio aptarnavi‐ mo centrą.
Neveikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Nustatytas didžiausias
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė at‐
vės. Esant didžiausiam kaitini‐
kaitinimo lygis.
mo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automati‐ nio įkaitinimo funkcijos.
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis
Įsijungia .
Įsijungia .
Įjungta galios valdymo funkcija.
arba jis yra per arti val‐ diklių.
Veikia automatinio išjun‐ gimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtai‐ sas arba užrakto funkci‐
Žr. skyrių „Galios valdy‐ mas“.
Jei reikia, didelius prikais‐ tuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių.
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“.
ja.
Įsijungia .
Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą pri‐
kaistuvį.
Prikaistuvio dugno
skersmuo yra per mažas
Perkelkite prikaistuvį ant mažesnės kaitvietės.
pasirinktai kaitvietei.
Įsijungia ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite
prietaisą nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
gu vėl rodoma
, kreip‐ kitės į techninio aptarna‐ vimo centrą.
Page 46
www.aeg.com
46
Problema Galima priežastis Pataisymas
Įsijungia .
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkais‐ tas tuščias. Veikia kait‐ viečių apsaugos nuo perkaitimo ir automatinio išjungimo funkcijos.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐ vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐ ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐ te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Išjunkite prietaisą. Nuim‐ kite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekun‐ džių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema buvo pri‐ kaistuvis, klaidos praneši‐ mas išnyks iš ekrano, bet likusio karščio indikato‐ rius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakanka‐ mai atvės, ir žr. skyrelį „Prikaistuviai indukci‐ nėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistuviai tinka prietaisui.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐ są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐ mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐ tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐ tijos brošiūroje.
8. ĮRENGIMO NUORODOS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐ maciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐ so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐ ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐ me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐ du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐ kitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Page 47
8.3 Įrengimas
LIETUVIŲ 47
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
min. 2 mm
A
B
min. 2 mm
> 20 mm
min 30 mm
+1
mm
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 38 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 48
www.aeg.com
48
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
Dešinysis ga‐
1800 W 2800 W 10 145
linis — 180
mm
Dešinysis
1400 W 2500 W 4 125
priekinis —
145 mm
Kairysis gali‐
1800 W 2800 W 10 145
nis — 180
mm
Kairysis prie‐
2300 W 3700 W 10 180
kinis — 210
mm
Kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji priklauso nuo prikaistuvio medžiagos ir matmenų.
Įjungta galin‐ gumo funkcija (W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐ pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Didžiausia ga‐ lingumo funk‐ cijos trukmė (min.)
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias prikaistuvio skersmuo (mm)
Page 49
10. APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ 49
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
. Išmeskite
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 50
www.aeg.com
50
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8. INSTRUKCJE INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 51
POLSKI 51
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
Page 52
www.aeg.com
52
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐ dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐ cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
Page 53
• Zachować minimalne odstępy od in‐ nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐ noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐ cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że
POLSKI 53
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, pora‐ żenia prądem.
• Urządzenie należy używać w warun‐ kach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego stero‐ wania do sterowania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
Page 54
www.aeg.com
54
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐ stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i przykryć płomień pokryw‐ ką lub kocem gaśniczym.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Page 55
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1 2
POLSKI 55
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
3.2 Układ panelu sterowania
1 2 3 4 5 6 7
8910
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czujnika Funkcja
1
2
Wskazanie mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania
3
Wskaźniki funkcji zegara dla
4
poszczególnych pól grzejnych Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach
5
6
7
8
9
/ Zwiększanie lub zmniejszanie mocy
/
Włączanie i wyłączanie urządzenia Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas
grzania Włączanie funkcji Power
Przedłużanie lub skracanie czasu Wybór pola grzejnego
Page 56
www.aeg.com
56
Pole czujnika Funkcja
10
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP +GO
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone. Funkcja podtrzymywania temp./funkcja STOP+GO jest
włączona.
- / -
3.4 Wskaźnik ciepła resztkowego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko poparzenia z powodu
ciepła resztkowego!
Pole grzejne jest włączone. Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Nieprawidłowe działanie. Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe). Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Włączona jest funkcja Power. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do przyrządzania po‐ traw bezpośrednio w dnie naczynia. Po‐ wierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włą‐ czyć lub wyłączyć urządzenie. Panel sterowania wyświetla się po włą‐ czeniu urządzenia i gaśnie po wyłącze‐ niu urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, widocz‐
ne jest tylko pole czujnika
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone ( ).
.
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Przez pewien czas rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wy‐ łącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia pole grzejne musi ostygnąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla się symbol
i po upływie
Page 57
2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się
i urządzenie
wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji sa‐ moczynnego wyłączenia:
, - — 6 godz.
- — 5 godz.
— 4 godz.
- — 1,5 godz.
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć , aby zwiększyć moc grza‐ nia. Dotknąć grzania. Na wyświetlaczu pojawi się us‐ tawienie mocy grzania. Dotknąć jedno‐ cześnie grzejne.
, aby zmniejszyć moc
i , aby wyłączyć pole
4.4 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć . Na wyświetlaczu poja‐ wi się symbol
2.
Natychmiast dotknąć . Na wy‐ świetlaczu pojawi się symbol
3.
Natychmiast dotknąć kilkakrotnie , aż pojawi się wymagane ustawie‐ nie mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć .
.
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc indukcyjnym polom grzejnym. Funk‐ cja Power może być włączona przez og‐ raniczony czas (patrz rozdział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu
włączenia funkcji należy dotknąć wyświetli się
. Aby wyłączyć tę funk‐ cję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
4.6 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funkcja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mo‐ cy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
.
POLSKI 57
Page 58
00
www.aeg.com
58
4.7 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w danej chwili. Zegar należy ustawić po dokonaniu wy‐ boru pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kil‐ kakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara: dotknąć ustawić czas (
wolne miganie wskaźnika pola grzej‐ nego oznacza rozpoczęcie odliczania czasu.
• Aby wyłączyć zegar: ustawić pole grzejne dotykając symbolu stępnie dotknąć
gar. Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do
grzejnego wyłączy się.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie łączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
, aż włączy się wskaźnik
lub zegara, aby
– 99 minut). Po‐
00
, a na‐
, aby wyłączyć ze‐
Wskaźnik pola
.
. Pole grzejne wy‐
00
Minutnika
Gdy pola grzejne są włączone, można używać zegara jako minutnika. Dotknąć
. Dotknąć lub , aby ustawić czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐
tknąć
00
.
4.8 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja
niać ustawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć
przednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
. Wyświetli się ustawiona po‐
).
, nie można zmie‐
. Pojawi się symbol
4.9 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu stero‐
wania z wyjątkiem przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
. Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji.
. Zapobiega to
4.10 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania.
Dotknąć kundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając .
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć
i przytrzymać przez 4 sekundy. Za‐
świeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając .
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
.
.
Page 59
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas jednego cyklu gotowania
Włączyć urządzenie dotykając Zaświeci się symbol
Dotknąć kundy. W ciągu 10 sekund ustawić
i przytrzymać przez 4 se‐
.
.
moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez do‐
tknięcie zostanie przywrócona.
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 59
, blokada uruchomienia
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne genero‐ wane przez indukcyjne pole grzejne na‐ grzewa naczynie w bardzo krótkim cza‐ sie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na mak‐ symalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możli‐ wie jak najbardziej grube i pła‐ skie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzej‐ ne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
5.2 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzejnych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wie‐ lowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy posta‐ wić na polu grzejnym przed jego włą‐ czeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o śred‐ nicy dna mniejszej niż minimalna pochła‐ nia tylko część energii generowanej przez pole grzejne. Informacje dotyczą‐
Page 60
www.aeg.com
60
ce minimalnej średnicy dna naczyń znaj‐ dują się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.4 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne.
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Wykorzys‐
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
Podtrzymywanie ciep‐ ła ugotowanej potrawy
1 1 -2.Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5 – 25 min Mieszać od czasu do
czasu
kolady, żelatyny
1 -2.Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
10 – 40 min Gotować pod przy‐
kryciem
nych
2. -3.Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych, podgrzewanie goto‐ wych potraw
25 – 50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
3.-4.Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa
4.-5.Gotowanie ziemnia‐ ków na parze
20 – 45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20 – 60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
4.-5.Gotowanie większej ilości potraw, dań du‐
60 – 150 min
Do 3 litrów wody + składniki
szonych i zup
5.-7Delikatne smażenie: eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
tanie mocy znamiono‐ wej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
Page 61
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Wykorzys‐
ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
7-8Intensywne smażenie:
placków ziemniacza‐
5 – 15 min Obrócić po upływie
połowy czasu nych, polędwicy, ste‐ ków
9 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania
potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
POLSKI 61
tanie mocy znamiono‐ wej
45 – 64 %
100 %
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego
2.
3.
skrobaka do szkła. Przyłożyć skro‐ bak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nierdzewnej.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
Page 62
www.aeg.com
62
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Prawdopodobna przy‐
Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie włącza się.
Nie działa funkcja auto‐ matycznego podgrzewa‐ nia.
Ustawiono maksymalną
Moc grzania przełącza się między dwoma po‐ ziomami.
Pola czujników nagrze‐ wają się.
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić
2 lub więcej pól czujni‐ ków.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłusz‐ czu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
polu czujnika Pole grzejne nie jest go‐
rące, ponieważ było używane przez krótki czas.
Pole grzejne jest wyłą‐ czone.
moc grzania.
Włączona jest funkcja zarządzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt bli‐ sko elementów sterowa‐ nia.
Włączona jest funkcja samoczynnego wyłącze‐ nia.
czyna
.
Środek zaradczy
urządzenie i w ciągu mniej niż 10 sekund usta‐ wić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Wyczyścić panel stero‐ wania.
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Jeśli pole grzejne było używane wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wy‐ stygnie.
Maksymalna moc grzania jest równa mocy urucha‐ mianej przy włączeniu funkcji automatycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie ener‐ gią”.
Jeśli to konieczne, duże naczynia należy ustawiać na tylnych polach grzej‐ nych.
Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Page 63
POLSKI 63
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady.
Wyświetla się .
Na polu grzejnym nie ma naczynia.
Użyto niewłaściwego
naczynia.
Średnica dna naczynia
jest za mała w stosunku do pola grzejnego.
Wyświetla się oraz liczba.
Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd.
Urządzenie wykryło błąd, ponieważ wygoto‐ wała się zawartość na‐ czynia. Zadziałało za‐ bezpieczenie przed przegrzaniem pól grzej‐ nych oraz funkcja samo‐ czynnego wyłączenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skon‐ taktować się ze sprzedawcą lub najbliż‐ szym punktem serwisowym. Należy pod‐ ać dane z tabliczki znamionowej: kod szkła ceramicznego składający się z trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje doty‐ czące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwa‐ rancyjnej.
Środek zaradczy
Patrz rozdział „Codzien‐ na eksploatacja”.
Postawić naczynie na po‐ lu grzejnym.
Użyć odpowiedniego na‐ czynia.
Przenieść naczynie na mniejsze pole grzejne.
Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elek‐ trycznej. Podłączyć po‐ nownie. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie, należy skontaktować się z serwisem.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 se‐ kund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli prob‐ lem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza zniknie komunikat o błę‐ dzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Na‐ leży odczekać, aż naczy‐ nie wystarczająco ostyg‐ nie i sprawdzić, czy jest ono odpowiednie, korzys‐ tając z informacji zawar‐ tych w rozdziale „Naczy‐ nia do indukcyjnych pól grzejnych”.
Page 64
www.aeg.com
64
8. INSTRUKCJE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
8.3 Montaż
min. 500mm
min. 50mm
wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 65
55mm
R 5mm
490+1mm
560
POLSKI 65
min. 12 mm
min. 2 mm
+1
mm
min. 38 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
1)
nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządze‐ niem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarnikiem nie można użyć kasety ochronnej.
)
Page 66
www.aeg.com
66
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc nominal‐
na (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Prawe tylne
1800 W 2800 W 10 145
— 180 mm
Prawe przed‐
1400 W 2500 W 4 125
nie — 145
mm
Lewe tylne —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Lewe przed‐
2300 W 3700 W 10 180
nie — 210
mm
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Z włączoną funkcją Power [W]
naczynia oraz materiału, z którego zos‐ tało wykonane.
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
Minimalna średnica na‐ czynia [mm]
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 67
POLSKI 67
Page 68
www.aeg.com/shop
892955327-A-342012
Loading...