AEG HK634200XB User Manual [de, fr, en]

Page 1
HK634200XB NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 19 FR Notice d'utilisation 34 DE Benutzerinformation 51
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. MONTAGE-INSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS 5
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een ex­terne timer of een apart afstandbedie­ningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elek­trische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskera­miek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookop­pervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
Page 7
NEDERLANDS 7
3.2 Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
8910
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
2
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven
3
Timerindicatie voor de kook-
4
zones Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer
5
6
7
8
9
10
/ Het verhogen of verlagen van de kook-
/
Het apparaat in- en uitschakelen Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen
Geeft aan voor welke zone u de tijd in­stelt
stand De Powerfunctie inschakelen
De tijd verlengen of verkorten De kookzone selecteren De functie STOP+GO in- en uitschake-
len
3.3 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld. Warmhouden/STOP+GO-functie is in werking.
- / -
De kookzone wordt gebruikt. De automatische verwarmingsfunctie is in werking. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst. Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Page 8
www.aeg.com
8
Display Beschrijving
Slot/kinderbeveiliging is in werking. De Powerfunctie is in werking. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
3.4 Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door
restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen. Het bedieningspaneel gaat aan als u het apparaat inschakelt en gaat uit als u het apparaat uitschakelt. Als het apparaat is uitgeschakeld kunt u
alleen de tiptoets
4.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ).
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u het ap­paraat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
zien.
gaat branden en na 2 mi-
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
branden en wordt het appa-
gaat raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instel­ling en tijden van de automatische uit­schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
— 4 uur
- — 1,5 uur
4.3 Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanra­ken om te verlagen. Het display toont de kookstand. Raak aan om de kookzone uit te schakelen.
en tegelijkertijd
4.4 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie scha­kelt even de hoogste kookstand in (zie afbeelding) en verlaagt dan naar de ge­wenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen star­ten voor een kookzone:
1.
Raak aan. Het symbool ver­schijnt op de display.
2.
Raak meteen aan. Het symbool
verschijnt op de display.
3.
Raak meteen aan tot de beno­digde temperatuurinstelling aan
gaat. Na 3 seconden verschijnt op de display.
Page 9
Om de functie te stoppen, raakt u
00
00
aan.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Technische informatie). Daarna wordt de inductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar de hoogste kookstand.
Raak len;
stand om de kookstand uit te schakelen.
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kook-
4.6 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver­mogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De power­functie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in­stellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
NEDERLANDS 9
4.7 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het in­stellen van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak haaldelijk aan totdat het controle­lampje van een benodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak of van de timer aan om de tijd in te stellen (
lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afge­teld.
De timer uitschakelen: stel de kook-
zone in met timer uit te schakelen. De resterende
tijd telt af tot van de kookzone gaat uit.
Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met tielampje van de kookzone gaat snel­ler knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een ge­luidssignaal en knippert
ne wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
raken van
- 99 minuten). Als het
00
en raak aan om de
. Het indicatielampje
her-
. Het indica-
. De kookzo-
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwek­ker als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
aan. Raak of aan om de
.
raken van
4.8 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling (
).
Page 10
www.aeg.com
10
Als in werking is, kunt u de warmte­instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u gaat branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weerge­geven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
4.9 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten Het symbool
vier seconden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
. Hiermee wordt voor-
aan.
verschijnt gedurende
aan.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
Raak
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
den.
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met gaat de kinderbeveiliging weer wer­ken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
. Stel
.
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
,
4.10 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bo-
dem (aangemerkt als geschikt voor in­ductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, mes-
sing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt ver­warmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Page 11
Afmetingen van de pannen: inductie­kookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van het kookgerei aan.
NEDERLANDS 11
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schake­ling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Ver
Gebruik om: Time (Tijd) Tips Nominaal
De efficiëntie van de kookzone heeft be­trekking op de diameter van het kookge­rei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale diameters.
5.4 De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling ver­hoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kook­zone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta­bel dienen slechts als richtlijn.
wa rmi ngs sta nd
Het door u gekookte eten warm te houden
1 1 -2.Hollandaisesaus, smel-
ten: boter, chocolade,
naar be­hoefte
Leg een deksel op de pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
gelatine
1 -2.Stollen: luchtige om-
10 - 40 min Met deksel bereiden. 3 – 8 % eletten, gebakken ei­eren
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
Page 12
www.aeg.com
12
Ver
Gebruik om: Time (Tijd) Tips Nominaal
wa rmi ngs sta nd
2. -3.Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkba­sis, reeds bereide ge­rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
3.-4.Stomen van groenten, vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
4.-5.Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard­appelen
4.-5.Bereiden van grotere hoeveelheden voed-
60 - 150 min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten sel, stoofschotels en soepen
5.-7Lichtjes braden: kalfs­oester, cordon bleu van kalfsvlees, kotelet-
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en. ten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, do­nuts
7- 8 Door-en-door gebra-
den, rösties, lenden­biefstukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het
vermogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in producten die zetmeel
bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
stroomver­bruik
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Page 13
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek-
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tip-
De STOP+GO-functie is
Er bevindt zich water of
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een ge­luidssignaal als het appa­raat uit is.
Het apparaat wordt uit­geschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De automatische op­warmfunctie start niet.
Schakel het apparaat op-
toetsen tegelijk aange­raakt.
in werking.
vetspatten op het be­dieningspaneel.
U hebt een of meer tip­toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tip­toets
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt.
Kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
gezet.
NEDERLANDS 13
ken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige ver­kleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 secon­den in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het voorwerp van de tiptoets.
Als het lang duurt alvo­rens de kookzone vol­doende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.
doende afkoelen.
Page 14
www.aeg.com
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De hoogste kookstand
is ingesteld.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermo­gen als de automatische opwarmfunctie.
De kookstand schakelt tussen twee kookstan-
Het stroombeheer is in­geschakeld.
Zie “Energiebeheer”.
den. De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspa-
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzo­nes indien nodig.
neel.
gaat branden.
De automatische uit­schakeling is in werking
Schakel het apparaat uit en weer in.
getreden.
gaat branden.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of toetsblokkering is actief.
Geen kookgerei op de kookzone.
Raadpleeg het hoofdstuk "Dagelijks gebruik".
Zet kookgerei op de kookzone.
De pan is niet goed. Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei
Zet het kookgerei op een
kleinere kookzone. is te klein voor de kook­zone.
en een getal gaat
branden.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorge­daan.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektri-
sche systeem van het
huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klan­tenservice.
Page 15
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
Er is een storing opge­treden in het apparaat, omdat er kookgerei is drooggekookt. De over­verhittingsbeveiliging voor de kookzones en de Automatische uit­schakeling zijn actief.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten­service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS 15
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het pro­bleem was, dan moet het foutbericht van het dis­play verdwijnen, maar de restwarmte-indicatie kan aanblijven. Laat het kook­gerei voldoende afkoelen en controleer in het hoofdstuk "Kookgerei voor inductiekookzone" of het kookgerei geschikt is voor inductiekookpla­ten.
Controleer of u het apparaat op de juis­te manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge­bruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garan­tieboekje.
8. MONTAGE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 16
www.aeg.com
16
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 17
NEDERLANDS 17
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Rechtsachter
1800 W 2800 W 10 145
— 180 mm
Rechtsvoor —
1400 W 2500 W 4 125
145 mm
Linksachter —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Linksvoor —
2300 W 3700 W 10 180
210 mm
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in
Powerfunctie ingeschakeld [W]
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (ex­tra toebehoren
tilatieruimte van 2 mm en de bescherm­mat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet gebruiken als u het apparaat boven een oven in­stalleert.
de tabel. Het verandert met het materi­aal en de afmetingen van het kookgerei.
1)
), dan is de voorste ven-
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
Minimale dia­meter van het kookge­rei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
. Gooi de verpakking in
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
Page 18
www.aeg.com
18
symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 19
ENGLISH 19
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 20
www.aeg.com
20
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful­ly read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use cau­ses injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Page 21
ENGLISH 21
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, be­tween the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is dis­connected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap-
Page 22
www.aeg.com
22
pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electrici­ty mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of mini­mum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not use an external timer or a sep­arate remote-control system to oper­ate the appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan de­tector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the ap­pliance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower tem­perature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with wa­ter. Disconnect the appliance and cov­er the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
• Do not put aluminium foil on the ap­pliance.
• Cookware made of cast iron, alumini­um or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Page 23
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1 2
ENGLISH 23
• Contact your municipal authority for information on how to discard the ap­pliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
3.2 Control panel layout
1 2 3 4 5 6 7
8910
Page 24
www.aeg.com
24
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
To activate and deactivate the appli­ance
2
A heat setting display To show the heat setting
3
Timer indicators of cooking
4
To lock / unlock the control panel
To show for which zone you set the time
zones The timer display To show the time in minutes
5
6
7
8
9
10
/ To increase or decrease the heat setting
To activate the Power function
/
To increase or decrease the time To select the cooking zone To activate and deactivate the STOP
+GO function
3.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated. Keep warm / STOP+GO function operates.
- / -
3.4 Residual heat indicator
WARNING!
The risk of burns from residual
heat!
The cooking zone operates. Automatic Heat Up function operates. Not correct cookware or too small cookware or no
cookware on the cooking zone. There is a malfunction. A cooking zone is still hot (residual heat). Lock / The Child Safety Device operates.
Power function operates. The Automatic Switch Off operates.
The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ce­ramic is hot from the heat of the cook­ware.
Page 25
4. DAILY USE
ENGLISH 25
4.1 Activation and
deactivation
Touch for 1 second to activate or de­activate the appliance. The control panel comes on after you ac­tivate the appliance and goes off after you deactivate the appliance. When the appliance is deactivated you
can see only
sensor field.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
All cooking zones are deactivated ( ).
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, the cook­ing zone must be cool.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol zone deactivates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
comes on and the appliance
time deactivates. See below.
• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
— 4 hours
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch The display shows the heat setting.
to decrease the heat setting.
Touch deactivate the cooking zone.
and at the same time to
4.4 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automat­ic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the diagram), and then decreases to the necessary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1.
Touch . The symbol comes on in the display.
2.
Immediately touch . The symbol
comes on in the display.
3.
Immediately touch again and again until the necessary heat set-
ting comes on. After 3 seconds comes on in the display.
To stop the function, touch
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
.
4.5 Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function can be activated for a limited period of time ( see Technical Information chapter). After that, the in­duction cooking zone automatically sets back to highest heat setting. To activate,
touch change the heat setting.
, comes on. To deactivate,
4.6 Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a
Page 26
www.aeg.com
26
pair (see the illustration). The power function increases the power to the max­imum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decreases. The heat setting display for the reduced zone changes between two levels.
4.7 Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or af­ter you set the timer.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate or change the Timer: touch time (
dicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To deactivate the Timer: set the cooking zone with
deactivate the Timer. The remaining time counts back to
of the cooking zone goes out.
To see the remaining time: set the cooking zone with
of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remain­ing time.
When the time comes to an end, the sound operates and
cooking zone deactivates.
or of the timer to set the
- 99 minutes). When the in-
00
and touch to
. The indicator
00
. The indicator
flashes. The
00
To stop the sound: touch
Minute Minder
You can use the Timer as a Minute Minder while the cooking zones do not
operate. Touch set the time. When the time comes to an
end, the sound operates and
To stop the sound: touch
. Touch or to
flashes
00
4.8 STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting (
).
When the heat setting.
The function.
operates, you cannot change
function does not stop the timer
To activate this function touch The symbol
To deactivate this function touch . The heat setting that you set before comes on.
comes on.
.
4.9 Lock
When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not
prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on. To stop this function touch
setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
. It
. The sym-
. The heat
4.10 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op­eration of the appliance.
To activate The Child Safety Device
Activate the appliance with not set the heat settings.
Touch
Deactivate the appliance with
for 4 seconds. The symbol
comes on.
. Do
.
Page 27
To deactivate The Child Safety Device
Activate the appliance with . Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds. The symbol comes
on.
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device for only one cooking time
Activate the appliance with symbol
comes on.
.
. The
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 27
Touch setting in 10 seconds. You can oper­ate the appliance.
• When you deactivate the appliance with
erates again.
for 4 seconds. Set the heat
, The Child Safety Device op-
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
5.1 Cookware for induction cooking zones
Use the induction cooking zones with correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possi­ble.
Cookware dimensions: induction cook­ing zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically to some limit.
5.2 The noises during operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of dif­ferent materials (Sandwich construc­tion).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not re­fer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone be­fore you start it.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cook­ware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone. For the minimum diameters see the Technical Information chapter.
Page 28
www.aeg.com
28
5.4 The Examples of cooking
applications
The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power.
He
Use to: Time Hints Nominal
It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guid­ance only.
at set tin g
Keep warm the food you cooked
1 1 -2.Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
as required Put a lid on a cook-
ware
5 - 25 min Mix from time to
time
late, gelatine
1 -2.Solidify: fluffy ome-
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 8 %
lettes, baked eggs
2. -3.Simmer rice and milk­based dishes, heating up ready-cooked meals
25 - 50 min Add the minimum
twice as much liquid as rice, mix milk dishes part proce­dure through
3.-4.Steam vegetables, fish, meat
20 - 45 min Add some table-
spoons of liquid
4.-5.Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water
for 750 g of potatoes
4.-5.Cook larger quantities of food, stews and
60 - 150 min
Up to 3 l liquid plus ingredients
soups
5.-7Gentle fry: escalope,
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 % veal cordon bleu, cut­lets, rissoles, saus­ages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts
7- 8 Heavy fry, hash
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 % browns, loin steaks, steaks
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips Boil large quantities of water. Power management is activa-
ted.
Information on acrylamides
Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food
(specially the one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the
power con­sumption
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Page 29
lowest temperatures and do not brown food too much.
6. CARE AND CLEANING
ENGLISH 29
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
You touched 2 or more
The STOP+GO function
There is water or fat
An acoustic signal sounds and the appli­ance deactivates. An acoustic signal sounds when the appli­ance is deactivated.
The appliance deacti­vates.
The residual heat indica­tor does not come on.
an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat stains, shiny metal­lic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
Activate the appliance
again and set the heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor
sensor fields at the same
field.
time.
Refer to the chapter
operates.
“Daily Use”.
Clean the control panel. stains on the control panel.
You put something on one or more sensor
Remove the object from
the sensor fields. fields.
You put something on the sensor field
.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time.
Remove the object from
the sensor field.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the serv-
ice centre.
Page 30
www.aeg.com
30
Problem Possible cause Remedy
The Automatic Heat Up
The cooking zone is hot. Let the cooking zone be-
function does not oper­ate.
The highest heat setting
is set.
The heat setting changes between two levels.
The sensor fields be­come hot.
The Power management is activated.
The cookware is too large or you put it too near to the controls.
comes on.
The Automatic Switch Off operates.
comes on.
The Child Safety Device or the Lock function op­erates.
comes on.
No cookware is on the cooking zone.
The cookware is incor-
rect.
The diameter of the bot-
tom of the cookware is too small for the cook­ing zone.
and a number come
on.
There is an error in the appliance.
come sufficiently cool.
The highest heat setting
has the same power as
the Automatic Heat Up
function.
Refer to “Power manage-
ment”.
Put large cookware on
the rear cooking zones if
necessary.
Deactivate the appliance
and activate it again.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
Put cookware on the
cooking zone.
Use the correct cook-
ware.
Move cookware to a
smaller cooking zone.
Disconnect the appliance
from the electrical supply
for some time. Discon-
nect the fuse from the
electrical system of the
house. Connect it again.
comes on again,
If
speak to the service cen-
tre.
Page 31
Problem Possible cause Remedy
comes on.
There is an error in the appliance because a cookware boils dry. The overheating protection for the cooking zones and the Automatic Switch Off operate.
If you tried the above solutions and can­not repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on.
ENGLISH 31
Deactivate the appliance.
Remove the hot cook-
ware. After, approximate-
ly 30 seconds, activate
the cooking zone again.
If the cookware was the
problem, the error mes-
sage goes out of the dis-
play, but the residual
heat indicator can stay.
Let the cookware be-
come sufficiently cool
and refer to “Cookware
for the induction cooking
zone” to see if your cook-
ware is compatible with
the appliance.
Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a cus­tomer service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor-
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the
• Replace the damaged mains cable
rect built-in units and work surfaces that align to the standards.
connection cable.
with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
Page 32
www.aeg.com
32
8.3 Assembly
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
min. 38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 33
ENGLISH 33
1)
The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact
your local supplier.
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Cooking zones power
Cooking zone
Right rear —
180 mm
Right front —
145 mm
Left rear —
180 mm
Left front —
210 mm
The power of the cooking zones can be different in some small range from the
Nominal Power (Max heat setting)
Power Func­tion activa­ted [W]
[W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
2300 W 3700 W 10 180
If you use a protection box (an additional accessory
mm and protective floor directly below the appliance are not necessary. You can not use the protection box if you install the appliance above an oven.
1)
), the front airflow space of 2
Power func­tion maxi­mum dura-
Minimum cookware di­ameter [mm]
tion [min]
data in the table. It changes with the ma­terial and dimensions of the cookware.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 34
www.aeg.com
34
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 35
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa-
reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
FRANÇAIS 35
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Page 36
www.aeg.com
36
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais-
se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc­tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Respectez l'espacement minimal re­quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
Page 37
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa­reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance
FRANÇAIS 37
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un systè­me de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
Page 38
www.aeg.com
38
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture à in­cendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa­reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer la surface vitro­céramique. Soulevez toujours ces ob­jets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Page 39
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
1 2
FRANÇAIS 39
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
3.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
8910
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
Affichage du niveau de cuis-
3
son Voyants du minuteur des zo-
4
nes de cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes
5
6
7
/ Pour augmenter ou diminuer le niveau
Pour allumer et éteindre l'appareil Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande Pour indiquer le niveau de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfè­re la durée sélectionnée
de cuisson Pour activer la fonction Booster
Page 40
www.aeg.com
40
Touche sensitive Fonction
Pour augmenter ou diminuer la durée Pour sélectionner une zone de cuisson Pour activer et désactiver la fonction
10
8
9
/
STOP+GO
3.3 Affichage du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée. La fonction Maintien au chaud/STOP+GO est active.
- / -
3.4 Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
La chaleur résiduelle peut
être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est active. Récipient de cuisson inadapté ou trop petit, ou absence
de récipient sur la zone de cuisson. Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur rési­duelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé. La fonction Booster est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée.
Les zones de cuisson à induction génè­rent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la cha­leur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre en fonctionnement ou à l'arrêt la table de cuisson. Le bandeau de commande s'allume lors­que vous mettez en fonctionnement l'appareil et s'éteint lorsque vous mettre à l'arrêt l'appareil. Lorsque l'appareil est à l'arrêt, la seule
touche sensitive visible est celle-ci :
.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont dés­activées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuis­son après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques
).
Page 41
instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive automatique­ment au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt au­tomatique :
, - : 6 heures
- : 5 heures
: 4 heures
- : 1 heure 30 minutes
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le ni­veau de cuisson. Appuyez sur diminuer le niveau de cuisson. L'afficha­ge indique le niveau de cuisson. Ap­puyez sur
et en même temps pour
désactiver la zone de cuisson.
pour
4.4 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus ra­pidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuis­son le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zo­ne de cuisson :
1.
Appuyez sur . Le symbole ap­paraît sur l'affichage.
2.
Appuyez immédiatement sur . Le symbole
3.
Appuyez immédiatement sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
apparaît sur l'affichage.
FRANÇAIS 41
niveau de cuisson souhaité s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
.
sur
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.5 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuis­son à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques tech­niques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au ni­veau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
; s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuisson.
4.6 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour for­mer une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au ni­veau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue auto­matiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
Page 42
www.aeg.com
42
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur ou pour régler la durée souhaitée.
Une fois le temps écoulé, le signal sono­re retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
. Appuyez sur la touche
clignote.
00
4.8 STOP+GO
4.7 Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant ou après celui du minu­teur.
Pour régler la zone de cuisson:ap-
puyez sur qu'à ce que l'indicateur d'une zone de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minu- teur : appuyez sur la touche du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lente­ment, le décompte a commencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la zone de cuisson avec sur
décompte du temps restant s'effectue jusqu'à
cuisson s'éteint.
Vérification du temps restant : sélec­tionnez la zone de cuisson à l'aide de
la touche cuisson clignote plus rapidement. L'af­fichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sono­re retentit et
cuisson se désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
à plusieurs reprises ju-
ou
00
et appuyez
pour désactiver le minuteur. Le
. Le voyant de la zone de
00
. Le voyant de la zone de
clignote. La zone de
00
La fonction permet de basculer si­multanément toutes les zones de cuis­son actives en position de maintien au
chaud ( Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.9 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuis­son, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la tou-
. Ceci empêchera une modifica-
che tion involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son. Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
4.10 Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Page 43
Pour activer le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
5. CONSEILS UTILES
. Ne sélec-
. Ne sélec-
FRANÇAIS 43
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en appuyant sur
fonctionne à nouveau.
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
.
. Le symbole
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maxi­mal.
• ... un aimant adhère au fond du réci­pient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de cuisson à induction s'adap-
tent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une cer­taine limite.
5.2 Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est com­posé de différents matériaux (concep­tion "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionne­ment.
5.3 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono­mies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
Page 44
www.aeg.com
44
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle­ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur rési­duelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal re­commandé ne reçoit qu'une petite par­tie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom-
5.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zo­ne de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportion­nelle. Cela signifie que la zone de cuisson utili­sée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta­bleau suivant sont fournies à titre indicatif.
vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les plats que vous venez
1
selon les besoins.
Mettez un couvercle sur le récipient
de cuire
1 -2.Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 min Remuez de temps en
temps du chocolat, de la gé­latine
1 -2.Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
2. -3.Cuire à feu doux le riz et les plats à base de produits laitiers ; ré­chauffage des plats cuisinés
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à ba­se de lait se séparent durant la cuisson.
3.-4.Cuire les légumes, le poisson, la viande à la vapeur
4.-5.Cuire des pommes de terre à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de pommes de terre.
4.-5.Cuire de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes
60 ­150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
mation énergéti­que nomi­nale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 45
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom-
vea u de cui sso n
5.-7Poêler à feu doux : es-
au besoin Retournez à la moitié calopes, cordons bleus de veau, côtelet­tes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crê­pes, beignets
7- 8 Poêler à feu vif des
5 - 15 min Retournez à la moitié pommes de terre ris­solées, filets, steaks
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 45
mation énergéti­que nomi­nale
25 – 45 %
du temps
45 – 64 %
du temps
100 %
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spé­cial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et fai­tes glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : tra­ces de calcaire et d'eau, projec­tions de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocé­ramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et d'un peu de déter­gent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Page 46
www.aeg.com
46
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction STOP+GO
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil s'éteint. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarra­ge automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
s'allume.
Allumez de nouveau l'ap-
plusieurs touches sensi­tives en même temps.
est activée.
ches de graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plu­sieurs touches sensiti­ves.
chose sur la touche sen­sitive
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'el­le n'a fonctionné que peu de temps.
La zone de cuisson est chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puis­sance est activé.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
.
pareil et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapi­tre « Utilisation quoti­dienne ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des tou­ches sensitives.
Retirez l'objet de la tou­che sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente.
Laissez la zone de cuis­son refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuis­son.
Reportez-vous au chapi­tre « Gestionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zo­nes de cuisson arrière, si nécessaire.
Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Page 47
Problème Cause probable Solution
s'allume.
La fonction Sécurité en­fants ou Verrouillage est activée.
s'allume.
Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit pour la zone de cuisson.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume.
Une erreur s'est produi­te dans l'appareil.
Une erreur s'est produi­te dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La protection anti-sur­chauffe des zones de cuisson et l'arrêt auto­matique sont activés.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor­rectement. En cas d'erreur de manipula­tion de la part de l'utilisateur, le dépla­cement du technicien du service après­vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après­vente et aux conditions de garantie figu­rent dans le livret de garantie.
FRANÇAIS 47
Reportez-vous au chapi­tre « Utilisation quoti­dienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Utilisez un récipient adapté.
Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fu­sible de l'installation do­mestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume à nouveau, contactez vo­tre service après-vente.
Éteignez l'appareil. Enle­vez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secon­des, remettez la zone de cuisson en fonctionne­ment. Si le récipient était la cause du problème, le message d'erreur dispa­raît de l'affichage, mais le voyant de chaleur rési­duelle peut demeurer. Laissez le récipient refroi­dir et reportez-vous au chapitre « Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à in­duction » pour voir si vo­tre récipient est compati­ble avec l'appareil.
Page 48
www.aeg.com
48
8. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 49
55mm
R 5mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 38 mm
FRANÇAIS 49
min. 12 mm
min. 2 mm
Si vous utilisez une enceinte de protec­tion (accessoire en option
circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous l'ap­pareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au­dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
1)
), l'espace de
Page 50
www.aeg.com
50
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Arrière droite
Puissance no­minale (ni­veau de cuis­son max.) [W]
Fonction Booster acti­vée [W]
Durée mini­male de la fonction Booster [min]
1800 W 2800 W 10 145
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
— 180 mm
Avant droite
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Arrière gau-
1800 W 2800 W 10 145
che —
180 mm
Avant gauche
2300 W 3700 W 10 180
— 210 mm
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle change selon la matière et les dimensions du récipient.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
Page 51
DEUTSCH 51
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8. MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 52
www.aeg.com
52
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Page 53
DEUTSCH 53
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
Page 54
www.aeg.com
54
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa­rate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umge­hend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und einen Brand
Page 55
bei niedrigeren Temperaturen als fri­sches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschde­cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Heben Sie das Koch­geschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
DEUTSCH 55
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Page 56
www.aeg.com
56
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
3.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6 7
8910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an
3
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an
5
6
7
8
9
/ Erhöhen oder Verringern der Kochstufe
/
Ein- und Ausschalten des Geräts Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde
Einschalten der Power-Funktion Erhöhen oder Verringern der Zeit Auswählen der Kochzone
Page 57
Sensorfeld Funktion
10
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP+GO
3.3 Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Funktion Warmhalten/STOP+GO ist eingeschaltet.
- / -
3.4 Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskera­mik wird durch die Wärme des Kochge­schirrs erhitzt.
DEUTSCH 57
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Bedienfeld wird nach Einschalten des Geräts eingeschaltet und nach Aus­schalten des Geräts wieder ausgeschal­tet. Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur das
Sensorfeld
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
angezeigt.
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei­nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
leuchtet und die
Page 58
www.aeg.com
58
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
4.3 Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von , erhöht sich die Kochstufe. Durch die Berührung
, verringert sich die Kochstufe.
von Das Display zeigt die eingestellte Koch­stufe an. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleichzeitig.
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufen­einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie . Das Symbol leuchtet auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach . Das Sym­bol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach wiederholt, bis die gewünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3
Sekunden leuchtet play.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funk-
.
tion
auf dem Dis-
4.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti­onskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschal­tet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Danach schaltet die Induktions­kochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.6 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
Page 59
00
DEUTSCH 59
4.7 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, be­vor Sie den Timer einstellen oder umge­kehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Kontrolllampe
der gewünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Berühren Sie
die Dauer für den Timer einzustellen (
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige
00
der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit
, um den Timer zu deaktivieren. Die
Restzeit wird auf Die Anzeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone
Anzeige der Kochzone blinkt schnel­ler. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und
blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berüh- ren Sie
.
oder , um
und berühren Sie
heruntergezählt.
aus. Die
00
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
einzustellen. Nach Ablauf der eingestell­ten Zeit ist ein Signalton zu hören und
blinkt.
00
Ausschalten des Signaltons: Berüh- ren Sie
oder , um die Zeit
.
.
4.8 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.9 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld wird verhindert, dass die Kochstufe ver­sehentlich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse­hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
Page 60
www.aeg.com
60
Ausschalten der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
leuchtet.
ein. Das
von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
ausge-
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions­kochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier­ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden an­gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: In­duktionskochzonen passen sich bis zu ei­nem gewissen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe ge­schaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf ei­ne hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durch­messer als der Mindestdurchmesser ge­langt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes-
Page 61
ser sind im Abschnitt „Technische Da­ten“ aufgeführt.
5.4 Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzo­ne ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an.
Ko
Verwendung: Dauer Hinweise Nennleis-
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima­len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
chs tu­fe
Zum Warmhalten von Speisen
1 1 -2.Sauce Hollandaise,
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % Schmelzen von: But­ter, Schokolade, Gela­tine
1 -2.Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % Omelett, gebackene Eier
2. -3.Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhit­zen von Fertiggerich­ten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrüh­ren
3.-4.Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.
4.-5.Dünsten von Kartof­feln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
4.-5.Kochen größerer Spei­semengen, Eintopfge-
60 - 150 Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
richte und Suppen
5.-7Bei geringer Hitze an­braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be­darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürs­te, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
7- 8 Braten bei starker Hit-
ze: Rösti, Lendenstü-
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden cke, Steaks
DEUTSCH 61
tungsauf­nahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
Page 62
www.aeg.com
62
Ko
Verwendung: Dauer Hinweise Nennleis-
chs tu­fe
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri­tes
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage­ment-Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln,
6. REINIGUNG UND PFLEGE
tungsauf­nahme
100 %
speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le­bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie ei­nen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewe­gen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schim­mernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reini­ger für Glaskeramik oder Edel­stahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekun­den die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen-
felder wurden gleichzei-
sorfeld.
tig berührt.
Page 63
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Funktion STOP+GO
ist eingeschaltet.
Wasser- oder Fettsprit-
zer befinden sich auf dem Bedienfeld.
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt. schaltet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone startet nicht.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Die Power-Manage-
ment-Funktion ist einge-
schaltet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bediene-
lemente gestellt.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre
ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone. Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr. Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
DEUTSCH 63
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedien­feld ab.
Entfernen Sie den Ge­genstand von den Sen­sorfeldern.
Entfernen Sie den Ge­genstand vom Sensor­feld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kunden­dienst.
abkühlen. Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung wie die Ankochautoma­tik.
Siehe „Power-Manage­ment“.
Stellen Sie großes Koch­geschirr bei Bedarf auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeigne­tes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleine­re Kochzone.
Page 64
www.aeg.com
64
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Koch-
zonen und die Abschalt-
automatik sind einge-
schaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Trennen Sie das Gerät ei­ne Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Si­cherung im Sicherungs­kasten der Hausinstallati­on aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut auf­leuchtet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzo­ne nach etwa 30 Sekun­den wieder ein. Lag das Problem am Kochge­schirr, erlischt die Fehler­meldung im Display, aber die Restwärmeanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochge­schirr abkühlen und über­prüfen Sie anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Indukti­onskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun­gen zum Kundendienst und die Garan­tiebedingungen finden Sie im Garantie­heft.
8. MONTAGEANLEITUNG
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte,
Page 65
passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
8.3 Montage
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
DEUTSCH 65
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min 30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Page 66
www.aeg.com
66
min. 38 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK634200XB Prod.Nr. 949 595 021 01 Typ 58 GAD D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts
—180 mm
Vorne rechts
—145 mm
Hinten links
—180 mm
(höchste Kochstufe) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Back­ofen einsetzen, können Sie den Schutz­boden nicht verwenden.
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
Page 67
DEUTSCH 67
Kochzone Nennleistung
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann ge­ringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
2300 W 3700 W 10 180
rial und Abmessungen des Kochge­schirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
nicht
Page 68
www.aeg.com/shop
892955324-A-342012
Loading...