Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS5
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Probeer niet om een brand te blussen
met water. Haal het apparaat uit het
stopcontact en dek de vlammen af
met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als
u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone
5
Page 7
NEDERLANDS7
3.2 Indeling bedieningspaneel
12345 67
8910
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
TiptoetsFunctie
1
2
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven
3
Timerindicatie voor de kook-
4
zones
Het timerdisplayGeeft de tijd in minuten weer
5
6
7
8
9
10
/ Het verhogen of verlagen van de kook-
/
Het apparaat in- en uitschakelen
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
stand
De Powerfunctie inschakelen
De tijd verlengen of verkorten
De kookzone selecteren
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len
3.3 Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
Warmhouden/STOP+GO-functie is in werking.
- / -
De kookzone wordt gebruikt.
De automatische verwarmingsfunctie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Page 8
www.aeg.com
8
DisplayBeschrijving
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
De automatische uitschakeling is in werking getreden.
3.4 Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door
restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
Het bedieningspaneel gaat aan als u het
apparaat inschakelt en gaat uit als u het
apparaat uitschakelt.
Als het apparaat is uitgeschakeld kunt u
alleen de tiptoets
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
zien.
gaat branden en na 2 mi-
De inductiekookzones creëren de voor
het koken benodigde warmte direct in
de bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de
pannen.
branden en wordt het appa-
gaat
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
— 4 uur
•
- — 1,5 uur
4.3 Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Het display toont de
kookstand. Raak
aan om de kookzone uit te schakelen.
en tegelijkertijd
4.4 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie
afbeelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak aan. Het symbool verschijnt op de display.
2.
Raak meteen aan. Het symbool
verschijnt op de display.
3.
Raak meteen aan tot de benodigde temperatuurinstelling aan
gaat. Na 3 seconden verschijnt
op de display.
Page 9
Om de functie te stoppen, raakt u
00
00
aan.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
4.5 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie kan een beperkte tijd
worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk
Technische informatie). Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Raak
len;
stand om de kookstand uit te schakelen.
aan om de functie in te schake-
gaat branden. Wijzig de kook-
4.6 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone
verandert tussen twee niveaus.
NEDERLANDS9
4.7 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone deze
keer wordt gebruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone
hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
•
De kookzone instellen:raak
haaldelijk aan totdat het controlelampje van een benodigde kookzone
aan gaat.
•
De timer in- of uitschakelen: raak
of van de timer aan om de tijd in te
stellen (
lampje van de kookzone langzamer
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
• De timer uitschakelen: stel de kook-
zone in met
timer uit te schakelen. De resterende
tijd telt af tot
van de kookzone gaat uit.
• Resterende tijd weergeven: selec-
teer de kookzone met
tielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
ne wordt uitgeschakeld.
• Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
raken van
- 99 minuten). Als het
00
en raak aan om de
. Het indicatielampje
her-
. Het indica-
. De kookzo-
Kookwekker
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
• Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
aan. Raak of aan om de
.
raken van
4.8 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
).
Page 10
www.aeg.com
10
Als in werking is, kunt u de warmteinstelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u
gaat branden.
• Raak voor het uitschakelen van deze
functie
eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool
aan. De kookstand die u
4.9 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn,
kunt u het bedieningspaneel vergrende-
len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten
Het symbool
vier seconden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
. Hiermee wordt voor-
aan.
verschijnt gedurende
aan.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in.
•
Raak
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het apparaat in met
geen kookstand in. Raak
den aan. Het symbool
den.
•
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
•
Schakel het apparaat in met
symbool
•
Raak 4 seconden aan. Stel dekookstand in binnen 10 seconden. U
kunt het apparaat bedienen.
•
Als u het apparaat uitschakelt met
gaat de kinderbeveiliging weer werken.
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
. Stel
.
. Stel
4 secon-
gaat bran-
.
. Het
,
4.10 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones
met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bo-
dem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, mes-
sing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Page 11
Afmetingen van de pannen: inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de grootte van
de bodem van het kookgerei aan.
NEDERLANDS11
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Ver
Gebruik om:Time (Tijd)TipsNominaal
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die
kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische gegevens
voor de minimale diameters.
5.4 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
9Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het
vermogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het
intensief bruinen van levensmiddelen
(met name in producten die zetmeel
bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides.
Om die reden adviseren wij
levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en
de gerechten niet te veel te bruinen.
stroomverbruik
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Page 13
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek-
7. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
U hebt twee of meer tip-
De STOP+GO-functie is
Er bevindt zich water of
Er klinkt een geluidssignaal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als het apparaat uit is.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De automatische opwarmfunctie start niet.
Schakel het apparaat op-
toetsen tegelijk aangeraakt.
in werking.
vetspatten op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
De kookzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
Kookzone is heet.Laat de kookzone vol-
gezet.
NEDERLANDS13
ken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
nieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik".
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoets.
Als het lang duurt alvorens de kookzone voldoende heet is, neem
dan contact op met de
klantenservice.
doende afkoelen.
Page 14
www.aeg.com
14
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De hoogste kookstand
is ingesteld.
De hoogste kookstand
heeft hetzelfde vermogen als de automatische
opwarmfunctie.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstan-
Het stroombeheer is ingeschakeld.
Zie “Energiebeheer”.
den.
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te
groot of staat te dicht
bij het bedieningspa-
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzones indien nodig.
neel.
gaat branden.
De automatische uitschakeling is in werking
Schakel het apparaat uit
en weer in.
getreden.
gaat branden.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Geen kookgerei op de
kookzone.
Raadpleeg het hoofdstuk
"Dagelijks gebruik".
Zet kookgerei op de
kookzone.
De pan is niet goed.Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei
Zet het kookgerei op een
kleinere kookzone.
is te klein voor de kookzone.
en een getal gaat
branden.
Er heeft zich een fout in
het apparaat voorgedaan.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektri-
sche systeem van het
huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als
weer
gaat branden, neem dan
contact op met de klantenservice.
Page 15
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging
voor de kookzones en
de Automatische uitschakeling zijn actief.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS15
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de
kookzone opnieuw in. Als
het kookgerei het probleem was, dan moet het
foutbericht van het display verdwijnen, maar de
restwarmte-indicatie kan
aanblijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen
en controleer in het
hoofdstuk "Kookgerei
voor inductiekookzone"
of het kookgerei geschikt
is voor inductiekookplaten.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
8. MONTAGE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
Page 16
www.aeg.com
16
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 17
NEDERLANDS17
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Vermogen van kookzones
KookzoneNominaal
vermogen
(max warmte-instelling)
[W]
Rechtsachter
1800 W2800 W10145
— 180 mm
Rechtsvoor —
1400 W2500 W4125
145 mm
Linksachter —
1800 W2800 W10145
180 mm
Linksvoor —
2300 W3700 W10180
210 mm
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren
tilatieruimte van 2 mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven installeert.
de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
1)
), dan is de voorste ven-
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale diameter van
het kookgerei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
. Gooi de verpakking in
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
Page 18
www.aeg.com
18
symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Page 20
www.aeg.com
20
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised by an adult or a
person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
Page 21
ENGLISH21
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window
is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for
air circulation.
• Make sure that the ventilation space of
2 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
• The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a noncombustile separation panel under the
appliance to prevent access to the
bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation
make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot ap-
Page 22
www.aeg.com
22
pliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too
hot.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged
mains cable.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at
all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not use an external timer or a separate remote-control system to operate the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
• Set the cooking zone to “off” after
each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
• Do not try to extinguish a fire with water. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can
be damaged.
• Do not activate the cooking zones
with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can
cause scratches on the glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
Page 23
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
12
ENGLISH23
• Contact your municipal authority for
information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induction cooking zone
1
Induction cooking zone
2
Induction cooking zone
3
Control panel
4
Induction cooking zone
5
3.2 Control panel layout
12345 67
8910
Page 24
www.aeg.com
24
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
Sensor fieldFunction
1
To activate and deactivate the appliance
2
A heat setting displayTo show the heat setting
3
Timer indicators of cooking
4
To lock / unlock the control panel
To show for which zone you set the time
zones
The timer displayTo show the time in minutes
5
6
7
8
9
10
/ To increase or decrease the heat setting
To activate the Power function
/
To increase or decrease the time
To select the cooking zone
To activate and deactivate the STOP
+GO function
3.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is deactivated.
Keep warm / STOP+GO function operates.
- / -
3.4 Residual heat indicator
WARNING!
The risk of burns from residual
heat!
The cooking zone operates.
Automatic Heat Up function operates.
Not correct cookware or too small cookware or no
cookware on the cooking zone.
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / The Child Safety Device operates.
Power function operates.
The Automatic Switch Off operates.
The induction cooking zones make the
heat necessary for cooking directly in the
bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
Page 25
4. DAILY USE
ENGLISH25
4.1 Activation and
deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the appliance.
The control panel comes on after you activate the appliance and goes off after
you deactivate the appliance.
When the appliance is deactivated you
can see only
sensor field.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
•
All cooking zones are deactivated (
).
• You do not set the heat setting after
you activate the appliance.
• You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds some time and
the appliance deactivates. Remove the
object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g.
when, a saucepan boils dry). Before
you use the appliance again, the cooking zone must be cool.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol
zone deactivates automatically after 2
minutes.
• You do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
comes on and the appliance
time
deactivates. See below.
• The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off
function:
•
, - — 6 hours
•
- — 5 hours
•
— 4 hours
•
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch to increase the heat setting.
Touch
The display shows the heat setting.
to decrease the heat setting.
Touch
deactivate the cooking zone.
and at the same time to
4.4 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a
shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets
the highest heat setting for some time
(see the diagram), and then decreases to
the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function
for a cooking zone:
1.
Touch . The symbol comes on
in the display.
2.
Immediately touch . The symbol
comes on in the display.
3.
Immediately touch again and
again until the necessary heat set-
ting comes on. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function, touch
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
.
4.5 Power function
The Power function makes more power
available to the induction cooking zones.
The Power function can be activated for
a limited period of time ( see Technical
Information chapter). After that, the induction cooking zone automatically sets
back to highest heat setting. To activate,
touch
change the heat setting.
, comes on. To deactivate,
4.6 Power management
The power management divides the
power between two cooking zones in a
Page 26
www.aeg.com
26
pair (see the illustration). The power
function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the
pair. The power in the second cooking
zone automatically decreases. The heat
setting display for the reduced zone
changes between two levels.
4.7 Timer
Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how
long the cooking zone operates for only
this one time.
Set the Timer after the selection of
the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
•
To set the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary cooking zone comes on.
• To activate or change the Timer:
touch
time (
dicator of the cooking zone starts to
flash slow, the time counts down.
• To deactivate the Timer: set the
cooking zone with
deactivate the Timer. The remaining
time counts back to
of the cooking zone goes out.
• To see the remaining time: set the
cooking zone with
of the cooking zone starts to flash
quickly. The display shows the remaining time.
When the time comes to an end, the
sound operates and
cooking zone deactivates.
or of the timer to set the
- 99 minutes). When the in-
00
and touch to
. The indicator
00
. The indicator
flashes. The
00
•
To stop the sound: touch
Minute Minder
You can use the Timer as a Minute
Minder while the cooking zones do not
operate. Touch
set the time. When the time comes to an
end, the sound operates and
•
To stop the sound: touch
. Touch or to
flashes
00
4.8 STOP+GO
The function sets all cooking zones
that operate to the lowest heat setting (
).
When
the heat setting.
The
function.
•
•
operates, you cannot change
function does not stop the timer
To activate this function touch
The symbol
To deactivate this function touch .
The heat setting that you set before
comes on.
comes on.
.
4.9 Lock
When the cooking zones operate, you
can lock the control panel, but not
prevents an accidental change of the
heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
. It
. The sym-
. The heat
4.10 The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the appliance.
To activate The Child Safety Device
•
Activate the appliance with
not set the heat settings.
•
Touch
•
Deactivate the appliance with
for 4 seconds. The symbol
comes on.
. Do
.
Page 27
To deactivate The Child Safety Device
•
Activate the appliance with . Donot set the heat settings. Touch
for 4 seconds. The symbol comes
on.
•
Deactivate the appliance with
To override The Child Safety Device
for only one cooking time
•
Activate the appliance with
symbol
comes on.
.
. The
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH27
•
Touch
setting in 10 seconds. You can operate the appliance.
• When you deactivate the appliance
with
erates again.
for 4 seconds. Set the heat
, The Child Safety Device op-
INDUCTION COOKING ZONES
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
5.1 Cookware for induction
cooking zones
Use the induction cooking zones
with correct cookware.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made
of multi-layer (with correct mark from a
manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction
hob if …
• ... some water boils very quickly on a
zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of
the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possible.
Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to the dimension of the
bottom of the cookware automatically to
some limit.
5.2 The noises during
operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more
cooking zones with high power levels
and the cookware is made of different
materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
• If it is possible, always put the lids on
the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
The cooking zone efficiency
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For the minimum diameters see the
Technical Information chapter.
Page 28
www.aeg.com
28
5.4 The Examples of cooking
applications
The relation between the heat setting
and the cooking zone consumption of
power is not linear.
When you increase the heat setting it is
not proportional to the increase of the
cooking zone consumption of power.
He
Use to:TimeHintsNominal
It means that the cooking zone with the
medium heat setting uses less than a
half of its power.
The data in the table is for guidance only.
at
set
tin
g
Keep warm the food
you cooked
1
1 -2.Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
as requiredPut a lid on a cook-
ware
5 - 25 minMix from time to
time
late, gelatine
1 -2.Solidify: fluffy ome-
10 - 40 minCook with a lid on3 – 8 %
lettes, baked eggs
2. -3.Simmer rice and milkbased dishes, heating
up ready-cooked
meals
25 - 50 minAdd the minimum
twice as much liquid
as rice, mix milk
dishes part procedure through
3.-4.Steam vegetables,
fish, meat
20 - 45 minAdd some table-
spoons of liquid
4.-5.Steam potatoes20 - 60 minUse max. ¼ l water
for 750 g of potatoes
4.-5.Cook larger quantities
of food, stews and
60 - 150
min
Up to 3 l liquid plus
ingredients
soups
5.-7Gentle fry: escalope,
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 %
veal cordon bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts
9Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips
Boil large quantities of water. Power management is activa-
ted.
Information on acrylamides
Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food
(specially the one which contains starch),
acrylamides can pose a health risk. Thus,
we recommend that you cook at the
power consumption
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Page 29
lowest temperatures and do not brown
food too much.
6. CARE AND CLEANING
ENGLISH29
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
Scratches or dark stains on the
glass-ceramic cause no effect on
how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
– Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
7. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
You touched 2 or more
The STOP+GO function
There is water or fat
An acoustic signal
sounds and the appliance deactivates.
An acoustic signal
sounds when the appliance is deactivated.
The appliance deactivates.
The residual heat indicator does not come on.
an acute angle and move the
blade on the surface .
– Remove after the appliance is
sufficiently cool: limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist
cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry
with a clean cloth.
Activate the appliance
again and set the heat
setting in less than 10
seconds.
Touch only one sensor
sensor fields at the same
field.
time.
Refer to the chapter
operates.
“Daily Use”.
Clean the control panel.
stains on the control
panel.
You put something on
one or more sensor
Remove the object from
the sensor fields.
fields.
You put something on
the sensor field
.
The cooking zone is not
hot because it operated
only for a short time.
Remove the object from
the sensor field.
If the cooking zone oper-
ated sufficiently long to
be hot, speak to the serv-
ice centre.
Page 30
www.aeg.com
30
ProblemPossible causeRemedy
The Automatic Heat Up
The cooking zone is hot. Let the cooking zone be-
function does not operate.
The highest heat setting
is set.
The heat setting changes
between two levels.
The sensor fields become hot.
The Power management
is activated.
The cookware is too
large or you put it too
near to the controls.
comes on.
The Automatic Switch
Off operates.
comes on.
The Child Safety Device
or the Lock function operates.
comes on.
No cookware is on the
cooking zone.
The cookware is incor-
rect.
The diameter of the bot-
tom of the cookware is
too small for the cooking zone.
and a number come
on.
There is an error in the
appliance.
come sufficiently cool.
The highest heat setting
has the same power as
the Automatic Heat Up
function.
Refer to “Power manage-
ment”.
Put large cookware on
the rear cooking zones if
necessary.
Deactivate the appliance
and activate it again.
Refer to the chapter
“Daily Use”.
Put cookware on the
cooking zone.
Use the correct cook-
ware.
Move cookware to a
smaller cooking zone.
Disconnect the appliance
from the electrical supply
for some time. Discon-
nect the fuse from the
electrical system of the
house. Connect it again.
comes on again,
If
speak to the service cen-
tre.
Page 31
ProblemPossible causeRemedy
comes on.
There is an error in the
appliance because a
cookware boils dry. The
overheating protection
for the cooking zones
and the Automatic
Switch Off operate.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your
dealer or the customer service. Give the
data from the rating plate, three digit
letter code for the glass ceramic (it is in
the corner of the glass surface) and an
error message that comes on.
ENGLISH31
Deactivate the appliance.
Remove the hot cook-
ware. After, approximate-
ly 30 seconds, activate
the cooking zone again.
If the cookware was the
problem, the error mes-
sage goes out of the dis-
play, but the residual
heat indicator can stay.
Let the cookware be-
come sufficiently cool
and refer to “Cookware
for the induction cooking
zone” to see if your cook-
ware is compatible with
the appliance.
Make sure, you operated the appliance
correctly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will
not be free of charge, also during the
warranty period. The instructions about
the customer service and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
8. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance,
record the information below from the
rating plate. The rating plate is on the
bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into cor-
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the
• Replace the damaged mains cable
rect built-in units and work surfaces
that align to the standards.
connection cable.
with a special cable (type H05BB-F
Tmax 90°C; or higher). Speak to your
local Service Centre.
Page 32
www.aeg.com
32
8.3 Assembly
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
min.
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 33
ENGLISH33
1)
The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact
your local supplier.
9. TECHNICAL INFORMATION
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Cooking zones power
Cooking
zone
Right rear —
180 mm
Right front —
145 mm
Left rear —
180 mm
Left front —
210 mm
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the
Nominal
Power (Max
heat setting)
Power Function activated [W]
[W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
2300 W3700 W10180
If you use a protection box (an additional
accessory
mm and protective floor directly below
the appliance are not necessary.
You can not use the protection box if
you install the appliance above an oven.
1)
), the front airflow space of 2
Power function maximum dura-
Minimum
cookware diameter [mm]
tion [min]
data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the
symbol
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 35
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa-
reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
FRANÇAIS35
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
Page 36
www.aeg.com
36
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais-
se ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Page 37
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance
FRANÇAIS37
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
Page 38
www.aeg.com
38
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à
proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie
avec de l'eau. Débranchez l'appareil
et couvrez les flammes à l'aide d'un
couvercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer
sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
Page 39
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
12
FRANÇAIS39
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction
5
3.2 Description du bandeau de commande
12345 67
8910
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
Touche sensitiveFonction
1
2
Affichage du niveau de cuis-
3
son
Voyants du minuteur des zo-
4
nes de cuisson
Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes
5
6
7
/ Pour augmenter ou diminuer le niveau
Pour allumer et éteindre l'appareil
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande
Pour indiquer le niveau de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée
de cuisson
Pour activer la fonction Booster
Page 40
www.aeg.com
40
Touche sensitiveFonction
Pour augmenter ou diminuer la durée
Pour sélectionner une zone de cuisson
Pour activer et désactiver la fonction
10
8
9
/
STOP+GO
3.3 Affichage du niveau de cuisson
AffichageDescription
La zone de cuisson est désactivée.
La fonction Maintien au chaud/STOP+GO est active.
- / -
3.4 Voyant de chaleur
résiduelle
AVERTISSEMENT
La chaleur résiduelle peut
être source de brûlures !
La zone de cuisson est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est active.
Récipient de cuisson inadapté ou trop petit, ou absence
de récipient sur la zone de cuisson.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
La fonction Booster est activée.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement
sur le fond des plats de cuisson. La table
vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
mettre en fonctionnement ou à l'arrêt la
table de cuisson.
Le bandeau de commande s'allume lorsque vous mettez en fonctionnement
l'appareil et s'éteint lorsque vous mettre
à l'arrêt l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt, la seule
touche sensitive visible est celle-ci :
.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
).
Page 41
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
, - : 6 heures
•
- : 5 heures
•
: 4 heures
•
- : 1 heure 30 minutes
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur
diminuer le niveau de cuisson. L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur
et en même temps pour
désactiver la zone de cuisson.
pour
4.4 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur . Le symbole apparaît sur l'affichage.
2.
Appuyez immédiatement sur . Le
symbole
3.
Appuyez immédiatement sur à
plusieurs reprises jusqu'à ce que le
apparaît sur l'affichage.
FRANÇAIS41
niveau de cuisson souhaité s'affiche.
Au bout de 3 secondes,
s'affiche.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
.
sur
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
4.5 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster
peut être activée pour une durée limitée
(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction
revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour acti-
ver cette fonction, appuyez sur
;
s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le
niveau de cuisson.
4.6 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
Page 42
www.aeg.com
42
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
minuterie lorsque les zones de cuisson
ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur
ou pour régler la durée souhaitée.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
• Arrêt du signal sonore : appuyez sur
. Appuyez sur la touche
clignote.
00
4.8 STOP+GO
4.7 Minuteur
Minuteur dégressif
Utilisez le minuteur pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi
la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut
être défini avant ou après celui du minuteur.
• Pour régler la zone de cuisson:ap-
puyez sur
qu'à ce que l'indicateur d'une zone de
cuisson nécessaire s'allume.
• Pour activer ou changer le minu-teur : appuyez sur la touche
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la
zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte a commencé.
• Pour désactiver le minuteur : réglez
la zone de cuisson avec
sur
décompte du temps restant s'effectue
jusqu'à
cuisson s'éteint.
• Vérification du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de
la touche
cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps restant.
Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
cuisson se désactive.
• Arrêt du signal sonore : appuyez sur
à plusieurs reprises ju-
ou
00
et appuyez
pour désactiver le minuteur. Le
. Le voyant de la zone de
00
. Le voyant de la zone de
clignote. La zone de
00
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au
chaud (
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
précédent s'allume.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.9 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la tou-
. Ceci empêchera une modifica-
che
tion involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
4.10 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Page 43
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
Le symbole
•
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
symbole
pendant 4 secondes.
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
5. CONSEILS UTILES
. Ne sélec-
. Ne sélec-
FRANÇAIS43
•
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
•
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous éteignez l'appareil en
appuyant sur
fonctionne à nouveau.
pendant 4 secondes.
, la sécurité enfants
.
. Le symbole
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de
cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que
possible.
Dimensions du récipient de cuisson :
les zones de cuisson à induction s'adap-
tent automatiquement au diamètre du
fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
5.2 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez
une ou plusieurs zones de cuisson
avec des niveaux de cuisson élevés et
le récipient est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
5.3 Économies d'énergie
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Page 44
www.aeg.com
44
• Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre celleci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au
chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone
de cuisson. Pour connaître les diamètres
minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsom-
5.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre
indicatif.
vea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
de cuire
1 -2.Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 minRemuez de temps en
temps
du chocolat, de la gélatine
1 -2.Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
2. -3.Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
10 - 40 minCouvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 minAjoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à base de lait se séparent
durant la cuisson.
3.-4.Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
4.-5.Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 minAjoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
4.-5.Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
mation
énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 45
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsom-
vea
u
de
cui
sso
n
5.-7Poêler à feu doux : es-
au besoinRetournez à la moitié
calopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes, beignets
7- 8 Poêler à feu vif des
5 - 15 minRetournez à la moitié
pommes de terre rissolées, filets, steaks
9Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS45
mation
énergétique nominale
25 – 45 %
du temps
45 – 64 %
du temps
100 %
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon,
la saleté pourrait endommager
l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir
incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour
enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Utilisez un
agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
Page 46
www.aeg.com
46
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause probableSolution
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Vous avez appuyé sur
La fonction STOP+GO
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la
cuisson ne fonctionne
pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson
change.
Les touches sensitives
sont chaudes.
s'allume.
Allumez de nouveau l'ap-
plusieurs touches sensitives en même temps.
est activée.
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
chose sur la touche sensitive
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que
peu de temps.
La zone de cuisson est
chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puissance est activé.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez
placé trop près des
commandes.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
.
pareil et réglez le niveau
de cuisson en moins de
10 secondes.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de
commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Gestionnaire de
puissance ».
Placez les récipients de
grande taille sur les zones de cuisson arrière, si
nécessaire.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
Page 47
ProblèmeCause probableSolution
s'allume.
La fonction Sécurité enfants ou Verrouillage est
activée.
s'allume.
Aucun récipient ne se
trouve sur la zone de
cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
et un chiffre s'affi-
chent.
s'allume.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un
récipient chauffe à vide.
La protection anti-surchauffe des zones de
cuisson et l'arrêt automatique sont activés.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service aprèsvente ou du magasin vendeur peut être
facturé même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service aprèsvente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
FRANÇAIS47
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Utilisez un récipient
adapté.
Déplacez le récipient sur
une zone de cuisson plus
petite.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez
l'appareil. Si
s'allume
à nouveau, contactez votre service après-vente.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au
bout d'environ 30 secondes, remettez la zone de
cuisson en fonctionnement. Si le récipient était
la cause du problème, le
message d'erreur disparaît de l'affichage, mais le
voyant de chaleur résiduelle peut demeurer.
Laissez le récipient refroidir et reportez-vous au
chapitre « Récipients de
cuisson compatibles avec
les zones de cuisson à induction » pour voir si votre récipient est compatible avec l'appareil.
Page 48
www.aeg.com
48
8. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min.
2mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
Page 49
55mm
R 5mm
490+1mm
560
+1
mm
min.
38 mm
FRANÇAIS49
min.
12 mm
min.
2 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
1)
), l'espace de
Page 50
www.aeg.com
50
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Arrière droite
Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]
Fonction
Booster activée [W]
Durée minimale de la
fonction
Booster [min]
1800 W2800 W10145
Diamètre minimal du récipient [mm]
— 180 mm
Avant droite
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Arrière gau-
1800 W2800 W10145
che —
180 mm
Avant gauche
2300 W3700 W10180
— 210 mm
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle change selon la matière et les
dimensions du récipient.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 52
www.aeg.com
52
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Page 53
DEUTSCH53
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
Page 54
www.aeg.com
54
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung.
Dies dient zur Vermeidung eines
Stromschlags.
• Benutzer mit einem Schrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und einen Brand
Page 55
bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit
Wasser. Schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit
leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem
Kochfeld umsetzen möchten.
DEUTSCH55
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Page 56
www.aeg.com
56
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
3.2 Bedienfeldanordnung
12345 67
8910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
SensorfeldFunktion
1
2
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an
3
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an
5
6
7
8
9
/ Erhöhen oder Verringern der Kochstufe
/
Ein- und Ausschalten des Geräts
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit
eingestellt wurde
Einschalten der Power-Funktion
Erhöhen oder Verringern der Zeit
Auswählen der Kochzone
Page 57
SensorfeldFunktion
10
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO
3.3 Anzeige der Kochstufen
AnzeigeBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/STOP+GO ist eingeschaltet.
- / -
3.4 Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist aktiv.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
DEUTSCH57
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang, um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Bedienfeld wird nach Einschalten
des Geräts eingeschaltet und nach Ausschalten des Geräts wieder ausgeschaltet.
Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur das
Sensorfeld
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
angezeigt.
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
leuchtet und die
Page 58
www.aeg.com
58
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
— 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
4.3 Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von , erhöht
sich die Kochstufe. Durch die Berührung
, verringert sich die Kochstufe.
von
Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum Ausschalten
der Kochzone
und gleichzeitig.
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie . Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach . Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wiederholt, bis die gewünschte
Kochstufe angezeigt wird. Nach 3
Sekunden leuchtet
play.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funk-
.
tion
auf dem Dis-
4.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion kann für
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische
Daten“). Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch auf die höchste
Kochstufe um. Berühren Sie zum Ein-
schalten
. leuchtet auf. Zum Aus-
schalten ändern Sie die Kochstufe.
4.6 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
Page 59
00
DEUTSCH59
4.7 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem
Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
• Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Kontrolllampe
der gewünschten Kochzone leuchtet.
• Aktivieren oder Ändern desTimers:Berühren Sie
die Dauer für den Timer einzustellen (
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige
00
der Kochzone langsamer blinkt, wird
die Zeit heruntergezählt.
• Deaktivieren des Timers: Wählen Sie
die Kochzone mit
, um den Timer zu deaktivieren. Die
Restzeit wird auf
Die Anzeige der Kochzone erlischt.
• Anzeigen der verbleibenden Zeit:
Wählen Sie die Kochzone
Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende
Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, ist ein Signalton zu hören und
blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
.
oder , um
und berühren Sie
heruntergezählt.
aus. Die
00
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie
einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören und
blinkt.
00
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
oder , um die Zeit
.
.
4.8 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
te Kochstufe wird eingestellt.
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewähl-
4.9 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der
wird 4 Sekun-
zur Deaktivierung der
. So
4.10 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Gerät mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie
Symbol
•
Schalten Sie das Gerät mit aus.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
ein.
ein.
Page 60
www.aeg.com
60
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
•
Schalten Sie das Gerät mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
leuchtet.
ein. Das
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden.
•
Nachdem das Gerät mit
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
ausge-
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht
sehr schnell auf einer Kochzone, die
auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens an.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes-
Page 61
ser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
5.4 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Ko
Verwendung:DauerHinweiseNennleis-
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
chs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -2.Sauce Hollandaise,
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren3 – 8 %
Schmelzen von: Butter, Schokolade, Gelatine
1 -2.Stocken: Luftiges
10 - 40 Min. Mit Deckel garen3 – 8 %
Omelett, gebackene
Eier
2. -3.Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
3.-4.Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch.
4.-5.Dünsten von Kartoffeln
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln verwenden
4.-5.Kochen größerer Speisemengen, Eintopfge-
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
richte und Suppen
5.-7Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cor-
Nach Bedarf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts
7- 8 Braten bei starker Hit-
ze: Rösti, Lendenstü-
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
Zeit wenden
cke, Steaks
DEUTSCH61
tungsaufnahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
Page 62
www.aeg.com
62
Ko
Verwendung:DauerHinweiseNennleis-
chs
tufe
9Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu
Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann
die Bräunung von Lebensmitteln,
6. REINIGUNG UND PFLEGE
tungsaufnahme
100 %
speziell bei stärkehaltigen Produkten,
eine gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher
empfehlen wir, bei möglichst niedrigen
Temperaturen zu garen und die Speisen
nicht zu stark zu bräunen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können
die Verschmutzungen das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber
7. FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensor-
für Glas. Den Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewegen.
– Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden
Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen Sie
innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen-
felder wurden gleichzei-
sorfeld.
tig berührt.
Page 63
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Funktion STOP+GO
ist eingeschaltet.
Wasser- oder Fettsprit-
zer befinden sich auf
dem Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und das Gerät
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld
gestellt.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
Die Ankochautomatik
Die Kochzone ist heiß.Lassen Sie die Kochzone
startet nicht.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Die Power-Manage-
ment-Funktion ist einge-
schaltet.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bediene-
lemente gestellt.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre
ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
DEUTSCH63
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautomatik.
Siehe „Power-Management“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr bei Bedarf auf
die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Page 64
www.aeg.com
64
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
und eine Zahl werden
angezeigt.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Koch-
zonen und die Abschalt-
automatik sind einge-
schaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die
Sicherung wieder ein.
Wenn
erneut aufleuchtet, benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Lag das
Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung im Display, aber
die Restwärmeanzeige
kann weiterhin leuchten.
Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie anhand der
Angaben im Abschnitt
„Kochgeschirr für Induktionskochzonen“, ob es für
das Gerät geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGEANLEITUNG
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
Page 65
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
8.3 Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
DEUTSCH65
• Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
min. 500 mm
490+1mm
560
+1
mm
min. 2 mm
min
30 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
min. 500 mm
min. 2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Page 66
www.aeg.com
66
min.
38 mm
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK634200XBProd.Nr. 949 595 021 01
Typ 58 GAD D5 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
AEG
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
Hinten rechts
—180 mm
Vorne rechts
—145 mm
Hinten links
—180 mm
(höchste
Kochstufe)
[W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
1)
, ist die Einhal-
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
Page 67
DEUTSCH67
KochzoneNennleistung
Vorne links —
210 mm
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
2300 W3700 W10180
rial und Abmessungen des Kochgeschirrs.
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
nicht
Page 68
www.aeg.com/shop
892955324-A-342012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.