Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐
solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐
tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐
valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐
mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
www.aeg.com
4
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐
kustutustekiga.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐
meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage
alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐
se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi
vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi.
Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐
siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on
soovitatav seadme alla paigaldada
eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐
nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐
se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐
datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐
te või -pistikute kasutamisel võib kon‐
takt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐
kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐
kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise isolatsioo‐
niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐
tatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐
diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐
mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐
da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐
taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektri‐
löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐
si.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri
või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐
ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐
ga või juhul, kui seade on kontaktis
veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐
detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐
ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti
ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐
tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐
väljadest hoiduma vähemalt 30 cm
kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
EESTI5
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐
dujääke, võib süttida madalamal tem‐
peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega!
Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja
summutage leek potikaane või kustu‐
tustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐
lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐
da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele kuk‐
kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐
fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐
jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐
da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐
tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐
seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐
ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐
hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐
seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐
teid ega metallist esemeid.
www.aeg.com
6
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐
te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐
valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
12
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
145 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Keeduväli
1
Keeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
3
Induktsioonkeeduväli
5
3.1 Juhtpaneeli skeem
12345 67
891110
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid
annavad teada, millised funktsioonid on sees.
SensorväliFunktsioon
1
2
Soojusastme näitSoojusastme näitamiseks.
3
Keeduväljade taimeri indikaa‐
4
torid
TaimerinäidikAja näitamiseks minutites.
5
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Näitavad, millise välja jaoks aeg on
määratud.
SensorväliFunktsioon
6
/
Soojusastme suurendamiseks või vä‐
hendamiseks.
Välimise ringi sisse- ja väljalülitamiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Keeduvälja valimiseks.
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
10
11
7
8
9
/
litamiseks.
3.2 Soojusastme näidud
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
Soojashoidmine / STOP+GO on sisse lülitatud.
- / -
3.3 Jääkkuumuse indikaator
HOIATUS
Põletusoht jääkkuumuse tõt‐
tu!
Keeduväli on sisse lülitatud.
Automaatse kiirkuumutuse funktsioon on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud.
Tegemist on rikkega.
Keeduväli on ikka veel tuline (jääksoojus).
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Toite funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Induktsiooniga keeduväljad toodavad va‐
jalikku kuumust keedunõude põhjas.
Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse
tõttu.
EESTI7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puu‐
dutage 1 sekundi vältel
.
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme
automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata
soojusastet.
www.aeg.com
8
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐
nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐
maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega
ja seade lülitub välja. Eemaldage ese
või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott
on kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti
kasutamist peab keeduväli piisavalt
jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol
keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐
jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐
tuse aegade vahel on järgmised seo‐
sed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
– 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
käivitamiseks:
1.
Puudutage . Ekraanil süttib süm‐
bol
.
2.
Puudutage kohe . Ekraanil süttib
sümbol
3.
Puudutage kohe järjest , kuni süt‐
.
tib vajaliku soojusastme näit. Pärast
3 sekundit süttib ekraanil sümbol
.
Funktsiooni peatamiseks puudutage
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
.
4.3 Soojusaste
Soojusastme suurendamiseks puuduta‐
ge
. Soojusastme vähendamiseks
puudutage
. Ekraanil kuvatakse soo‐
jusaste. Keeduvälja väljalülitamiseks
puudutage samaaegselt
ja .
4.4 Välimise ringi sisse- ja
väljalülitamine
Soojeneva pinna suurust saab kohanda‐
da vastavalt keedunõu mõõtmetele.
Välimise ringi sisselülitamiseks puuduta‐
ge sensorvälja
. Süttib indikaator.
Korrake toimingut uuesti, et välimine ring
välja lülitada. Indikaator kustub.
4.5 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐
astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐
takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐
tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐
datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
4.6 Võimsusfunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioon‐
keeduväljal suuremat võimsust kasuta‐
da. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada
vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline
teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐
keeduväli automaatselt tagasi kõrgeima‐
le soojusastmele. Sisselülitamiseks puu‐
dutage
puudutage
, süttib . Väljalülitamiseks
või .
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐
duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐
nist). Toitefunktsioon suurendab ühe
paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐
simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud
võimsusega keeduvälja soojusaste va‐
heldub kahe taseme vahel.
4.8 Taimer
00
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et
määrata, kui kaua keeduväli sellel korral
töötab.
Määrake taimer pärast keeduvälja vali‐
mist.
Soojusastme saab määrata enne või pä‐
rast taimeri määramist.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest
indikaator.
• Taimeri sisselülitamiseks või muutmi‐
seks: vajutage taimeri
määrata aeg (
keeduvälja indikaator hakkab vilkuma
aeglasemalt, toimub aja pöördloen‐
dus.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige kee‐
duväli
mer välja lülitada. Järelejäänud aeg
loetakse maha kuni näiduni
duvälja indikaator kustub.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli
tor hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanil
kuvatakse järelejäänud aeg.
Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal
ja
00
•
Heli peatamine: puudutage
abil ja puudutage , et tai‐
abil. Keeduvälja indikaa‐
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
või , et
- 99 minutit). Kui
. Kee‐
00
Alarmkellana
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui
keeduväljad ei tööta. Puudutage
Puudutage
aeg. Kui aeg jõuab lõpule, kostab heli‐
signaal ja
•
Heli peatamine: puudutage
või , et valida sobiv
vilgub.
00
.
EESTI9
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik tööta‐
vad keeduväljad madalaimale soojusast‐
mele (
Kui
Funktsioon
ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks vaju‐
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks va‐
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
tage
jutage
ne määrasite.
. Süttib soojusaste, mille en‐
4.10 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lu‐
kustada juhtpaneeli, kuid mitte
hoiab ära soojusastme kogemata muut‐
mise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
. Süttib soojusaste, mille varem
ge
valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
. See
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhus‐
liku sisselülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet.
•
Puudutage
sümbol
•
Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage seade
ke soojusastet. Puudutage
kundi vältel. Süttib sümbol
•
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult
üheks toiduvalmistamiskorraks
•
Käivitage seade
.
.
abil. Ärge määra‐
4 sekundi vältel. Süttib
abil.
abil. Ärge määra‐
4 se‐
.
abil.
abil. Süttib sümbol
www.aeg.com
10
•
Puudutage
soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet
saab kasutada.
4 sekundi vältel. Valige
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
•
Kui lülitate pliidi välja abil, töötab
lapselukuseade uuesti.
5.1 Nõud
Keedunõudest
• Keedunõu põhi peaks olema võimali‐
kult paks ja tasane.
• Terasemail- või alumiiniumnõud või
vaskpõhjaga nõud võivad jätta klaas‐
keraamilisele pinnale plekke.
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab
tugev elektromagnetväli keedunõusid kii‐
resti.
5.2 Induktsioonkeeduväljale
sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduvälja‐
le sobivaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras,
roostevaba teras, mitmekihilise põhja‐
ga (vastava tootjapoolse markeering‐
uga).
• vale: alumiinium, vask, messing,
klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil
kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐
ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult
paks ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli
kohandub automaatselt nõu põhja suu‐
rusega kuni teatud piirini.
5.3 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut kee‐
dutsooni suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest (mit‐
mekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumi‐
ne.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks rikkest.
5.4 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne
selle sisselülitamist.
• Lülitage keeduväljad enne toiduval‐
mistamisaja lõppu välja, et kasutada
ära jääksoojus.
• Poti põhi ja keeduväli peaksid olema
ühesuurused.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutata‐
va nõu läbimõõdust. Minimaalsest väik‐
sema põhjaga keedunõu kasutab keedu‐
välja pakutud võimsust ainult osaliselt.
Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate
teavet tehniliste andmete jaotisest.
5.5 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐
vet.
See tähendab, et keskmise soojusast‐
mega keeduväli kasutab vähem kui poolt
oma võimsusest.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐
hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
Seade ei ole elektrivõrku
ühendatud või ei ole
ühendus korralik.
või enamat sensorvälja.
on sees.
rasvapritsmeid.
Katsite kinni ühe või mi‐
tu sensorvälja.
sensorväljale
.
Keeduväli ei ole kuum,
sest see töötas vaid lühi‐
kest aega.
Kontrollige, kas seade on
elektrivõrku ühendatud õi‐
gesti (vt ühendusjoonist).
määrake vähemalt 10 se‐
kundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sen‐
sorvälja.
Vt jaotist "Igapäevane ka‐
sutamine".
Pühkige juhtpaneel puh‐
taks.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla
kuum, pöörduge teenin‐
duskeskusse.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Automaatse kiirsoojen‐
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisa‐
duse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem
soojusaste.
Olete vähendanud soo‐
Välimist ringi ei saa sis‐
jusastet alla
Lülitage kõigepealt sisse
.
se lülitada.
Sensorväljad muutuvad
kuumaks.
Keedunõu on liialt suur
või asub sensorväljale
liiga lähedal.
süttib.
Automaatne väljalülitus
on sisse lülitatud.
süttib.
Lapselukuseade või lu‐
kufunktsioon sisse lülita‐
tud.
Süttivad ja number.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole
võimalik probleemi kõrvaldada, pöördu‐
ge müüja või klienditeeninduse poole.
Esitage andmeplaadi andmed, kolmeko‐
haline numbritest ja tähtedest koosnev
klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõneks
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti.
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐
se klienditeeninduse tehniku või edasi‐
müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla.
Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibro‐
šüürist.
EESTI13
valt jahtuda.
Kõrgeimal soojusastmel
on sama võimsus kui au‐
tomaatse kiirsoojenduse
funktsioonil.
Alustage väärtusest ja
üksnes tõstke soojusas‐
tet.
sisemine ring.
Asetage suuremad anu‐
mad tagumistele keedu‐
väljadele.
Lülitage seade välja ja
käivitage uuesti.
Vt jaotist "Igapäevane ka‐
sutamine".
ajaks vooluvõrgust lahti.
Lülitage maja elektrisüs‐
teemi kaitse välja. Ühen‐
dage see uuesti sisse.
süttib uuesti, pöör‐
Kui
duge teeninduskeskusse.
8. PAIGALDUSJUHISED
HOIATUS
Vt jaotist "Ohutusinfo".
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige
andmeplaadilt üles alltoodud andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada
alles pärast seda, kui need on paigu‐
tatud sobivatesse standardile vastava‐
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse
ja tööpindadesse.
www.aeg.com
14
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐
he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
8.3 Kokkupanek
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või
üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐
duskeskusse.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
55mm
R 5mm
490+1mm
560
EESTI15
min.
12 mm
min.
2 mm
+1
mm
min.
38 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei
ole eesmine 2 mm õhuava ega seadme
ees põrandal olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te
kaitsekarpi kasutada ei saa.
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku
edasimüüja poole.
9. TEHNILISED ANDMED
Modell HK634150XBProd.Nr. 949 595 095 01
Typ 58 GAD DA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 3.7 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.3 kW
AEG
www.aeg.com
16
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soo‐
jusaste) [W]
Parempoolne
1500 / 2400
tagumine –
170 / 265 mm
Parempoolne
eesmine –145
mm
Vasakpoolne
tagumine –
145 mm
Vasakpoolne
eesmine –
210 mm
Keeduväljade võimsus võib vähesel
määral erineda tabelis toodud andme‐
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Toite funktsi‐
oon sisse lüli‐
tatud [W]
Toite funkt‐
siooni maksi‐
maalne kes‐
Keedunõu mi‐
nimaalne läbi‐
mõõt [mm]
tus [min]
W
1400 W2500W4125
1200 W
2300 W3700W10180
test. See oleneb kasutatavate keedu‐
nõude materjalist ja suurusest.
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu
nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, –
iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu
vislabākos rezultātus.
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.aeg.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.aeg.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.aeg.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
www.aeg.com
18
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju‐
miem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lie‐
tošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā
turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invali‐
ditātes risks.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus
uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā
persona.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieeja‐
mās vietās.
• Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās
darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvda‐
ļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to
aktivizēt.
• Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties silde‐
lementiem.
• Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tāl‐
vadības sistēmu.
• Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pie‐
skatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
LATVIEŠU19
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci
un apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns‐
drošības segu.
• Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet
ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā
vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificē‐
ta persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uz‐
stādīšanas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierī‐
ci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aiz‐
sargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar her‐
metizējošu līdzekli, lai nepieļautu pie‐
briešanu mitruma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika
un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai
zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot
durvis vai logu, nenokristu ēdiena ga‐
tavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pār‐
liecinieties, ka starp ierīces apakšu un
augšējo ierīci tiek nodrošināta pietie‐
kama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu
un zem tās esošo ierīci būtu 2 mm lie‐
la ventilācijas sprauga. Garantija neat‐
tiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja
atbilstošas spraugas nenodrošināša‐
na.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesa‐
kām uzstādīt nedegošu atdalītāj paneli
zem ierīces, lai novērstu piekļuvi
apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elek‐
trošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst
veikt tikai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pār‐
liecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglo‐
šanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties,
ka elektrības vads vai konktaktdakša
(ja tāda ir) nepieskaras ierīces karsta‐
www.aeg.com
20
jām daļām vai ēdiena gatavošanas
traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi
uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strā‐
vas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir)
var izraisīt kontakta pārkaršanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aiz‐
sardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktdakšu (ja tāda ir) un strāvas
vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai
elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas
vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierī‐
cei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē at‐
starpei starp kontaktiem jābūt vismaz
3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierī‐
ces: līnijas drošības aizsargslēdži, dro‐
šinātāji (ieskrūvējamos drošinātājus ir
jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības
noplūdes uz zemi pārtraucēji un savie‐
notāji.
2.2 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai
elektrošoka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju
laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzī‐
bas.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un
tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un
katlu vākus uz gatavošanas zonām.
Tie var sakarst.
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavo‐
šanas zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepa‐
ļaujieties uz trauka noteicēju.
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu
vai dažādu priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, neka‐
vējoties atvienojiet ierīci no elektrotīk‐
la. Tas jādara, lai novērstu elektrošo‐
ku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru
jāturas vismaz 30 cm attālumā no in‐
dukcijas gatavošanas zonām, kad ierī‐
ce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprā‐
dziena risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var
veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot
ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no lie‐
smām un sakarsētiem priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties
tvaiki, kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var iz‐
raisīt aizdegšanos zemākā temperatū‐
rā nekā pirmoreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā
vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas
vai ar viegli uzliesmojošām vielām pie‐
sūcinātus priekšmetus.
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. At‐
vienojiet ierīci no strāvas un pārklājiet
liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo
segu.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet
ēdiena gatavošanas traukiem izvārī‐
ties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu ne‐
kādi priekšmeti un ēdiena gatavoša‐
nas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz
tām novietoti tukši ēdiena gatavoša‐
nas trauki, vai bez ēdiena gatavoša‐
nas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izga‐
tavoti no čuguna vai alumīnija lējuma,
vai kuru apakša ir bojāta, var saskrā‐
pēt stikla keramiku. Pārvietojot šādus
priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr
paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virs‐
mas materiāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un
neizsmidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu.
Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzek‐
ļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādā‐
jumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus
vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai no‐
smakšanas risks.
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
12
LATVIEŠU21
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet
to.
145 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Gatavošanas zona
1
Gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
3
Indukcijas gatavošanas zona
5
3.1 Vadības paneļa izkārtojums
12345 67
891110
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli
norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora lauksFunkcija
1
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
www.aeg.com
22
Sensora lauksFunkcija
2
Vadības paneļa bloķēšanai un atbloķē‐
šanai.
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
3
Taimera indikatori gatavoša‐
4
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
nas zonām
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
5
6
/
Lai palielinātu vai samazinātu sildīšanas
pakāpi.
Aktivizē un deaktivizē ārējo riņķi.
Paildzina vai saīsina laiku.
Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un
10
11
7
8
9
/
deaktivizēšanai.
3.2 Sildīšanas pakāpju rādījumi
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
Siltuma uzturēšanas/ STOP+GO funkcijas darbojas.
- / -
3.3 Atlikušā siltuma indikators
BRĪDINĀJUMS
Risks gūt apdegumus atlikušā
siltuma dēļ!
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Automātiskā ātrās sakarsēšanas funkcija darbojas.
Nepiemēroti virtuves trauki vai to lielums ir par mazu,
vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku.
Radusies kļūda.
Gatavošanas zona vēl ir karsta (atlikušais siltums).
Aktivizēta taustiņu bloķēšana / bērnu drošības ierīce.
Jaudas funkcijas darbojas.
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Indukcijas gatavošanas zonas rada ne‐
pieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavo‐
šanas trauka pamatnē. Stikla keramika
tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gata‐
vošanas trauku siltumu.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
LATVIEŠU23
4.1 Aktivizēšana un
deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivi‐
zētu vai deaktivizētu ierīci.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēg‐
tas (
);
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc
ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadī‐
bas paneļa ilgāk par 10 sekundēm
(piem., pannu, dvieli utt.). Noteiktu lai‐
ku skan skaņas signāli un ierīce izslē‐
dzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram,
kad katls ir izvārījies sauss). Pirms at‐
kārtotas ierīces lietošanas gatavoša‐
nas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepiemērotu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un pēc 2 minūtēm gatavošanas zo‐
na automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas
deaktivizējas. Skatīt zemāk.
• Sakarība starp sildīšanas pakāpi un
automātiskās izslēgšanās funkcijas lai‐
kiem:
•
, - — 6 stundas
•
- — 5 stundas
•
— 4 stundas
•
- — 1,5 stundas
un ierīce
4.3 Sildīšanas pakāpe
Pieskarieties pie , lai palielinātu sildī‐
šanas pakāpi. Pieskarieties pie
samazinātu sildīšanas pakāpi. Displejā
tiek parādīta sildīšanas pakāpe. Lai
deaktivizētu gatavošanas zonu, vienlai‐
kus pieskarieties
un .
, lai
4.4 Ārējā riņķa aktivizēšana un
deaktivizēšana
Jūs varat pielāgot gatavošanas virsmu
ēdiena gatavošanas trauku izmēriem.
Lai aktivizētu ārējo riņķi, pieskarieties
sensoru laukam
tors.
Veiciet šīs darbības atkārtoti, lai deaktivi‐
zētu ārējo riņķi. Indikators nodziest.
. Iedegsies indika‐
4.5 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pa‐
kāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās
sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz lai‐
ku (skatiet diagrammu) iestata augstāko
sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina
temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas auto‐
mātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Displejā parādās
simbols
2.
Uzreiz pieskarieties . Displejā pa‐
rādās simbols
3.
Nekavējoties pieskarieties , līdz
parādās nepieciešamā sildīšanas
pakāpe. Pēc 3 sekundēm displejā
parādās
Lai apstādinātu funkcijas darbību, pie‐
skarieties
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
.
.
.
.
123456789
4.6 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas
indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas
funkciju var aktivizēt uz noteiktu laiku
www.aeg.com
24
(skatiet tehniskās informācijas sadaļu).
Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz aug‐
stāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu,
pieskarieties
deaktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai
vai .
4.7 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp di‐
vām gatavošanas zonām pārī (skatiet at‐
tēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas
padevi līdz maksimālam līmenim vienai
no divām gatavošanas zonām. Otrās ga‐
tavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas
pakāpes displejs mainās starp diviem lī‐
meņiem.
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gata‐
vošanas zonai jādarbojas tikai šajā rei‐
zē.
Iestatiet taimeri pēc gatavošanas zonas
izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms
vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zo‐
nai:pieskarieties
līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas
zonas indikators.
• Lai aktivizētu vai mainītu taimeri: pie‐
skarieties pie taimera
iestatītu laiku (
gatavošanas zonas indikators sāks
mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika atpa‐
kaļskaitīšana.
• Lai deaktivizētu taimeri: iestatiet gata‐
vošanas zonu ar
, lai deaktivizētu taimeri. Atlikušais
laiks samazinās līdz
tavošanas zonas indikators.
vairākas reizes,
vai , lai
- 99 minūtes). Kad
00
un pieskarieties
. Nodzisīs ga‐
00
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlie‐
ties gatavošanas zonu, izmantojot
Gatavošanas zonas indikators sāk
mirgot ātri. Displejā būs redzams atli‐
kušais laiks.
Kad laiks beidzies, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot
zona ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Gatavošanas
00
Laika atgādinājumu
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas,
varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu.
Pieskarties
skarieties
atskan skaņas signāls un sāk mirgot
.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
. Lai iestatītu laiku, pie‐
vai . Kad laiks beidzies,
00
4.9 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gata‐
vošanas zonas zemākajā sildīšanas lī‐
menī - siltuma uzturēšanas iestatījumā (
).
Kad funkcija
kāpi mainīt nevar.
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
. Iedegsies simbols .
• Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarie‐
ties
tā sildīšanas pakāpe.
darbojas, sildīšanas pa‐
neaptur taimera funkciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatī‐
4.10 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir ie‐
spējams nobloķēt vadības paneli, taču
nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
4 sekundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību,
skariet
tītā sildīšanas pakāpe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funk‐
ciju.
. Tiks aktivizēta iepriekš iesta‐
. Uz
.
.
•
4.11 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ie‐
slēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
•
Aktivizējiet ierīci ar
dīšanas pakāpi.
•
Pieskarieties
sies simbols
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
dīšanas pakāpi. Pieskarieties
kundes. Iedegsies simbols
. Neiestatiet sil‐
4 sekundes. Iedeg‐
.
.
. Neiestatiet sil‐
4 se‐
.
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci
piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas
reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
bols
•
Pieskarieties
sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ie‐
rīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
bērnu drošības ierīce sāks atkal darbo‐
ties.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU25
.
. Iedegsies sim‐
.
4 sekundes. Iestatiet
,
5.1 Ēdiena gatavošanas trauki
Informācija par ēdiena gatavoša‐
nas traukiem
• Ēdiena gatavošanas trauka pamatnei
vajadzētu būt pēc iespējas biezākai un
plakanākai.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kuru
apakšējās daļas izgatavotas no emal‐
jēta tērauda, alumīnija vai vara, var iz‐
raisīt stikla keramikas krāsas izmai‐
ņas.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS
ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs
elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkar‐
sē ēdiena gatavošanas trauku.
5.2 Indukcijas gatavošanas
zonām piemēroti ēdiena
gatavošanas trauki
Izmantojiet indukcijas gatavoša‐
nas zonas tikai kopā ar piemēro‐
tiem ēdiena gatavošanas trau‐
kiem.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti
indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā
iestatīts augstākais sakarsēšanas lī‐
menis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavoša‐
nas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku
apakšējām daļām jābūt pēc ie‐
spējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: in‐
dukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai
robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšpuses izmē‐
ram.
5.3 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas
gatavošanas zonas ar augstu jaudas
līmeni un trauks ir gatavots no dažā‐
diem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēg‐
šana.
www.aeg.com
26
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventila‐
tors.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neno‐
rāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
5.4 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jau‐
das. Informāciju par minimālajiem dia‐
metriem skatiet tehnisko datu sadaļā.
5.5 Ēdienu gatavošanas
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavo‐
šanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus
uz gatavošanas zonas, pirms to ieslē‐
dzat.
• Izslēdziet gatavošanas zonas pirms
gatavošanas laika beigām, lai izman‐
totu atlikušo siltumu.
• Katla dibenam un plīts riņķim jābūt vie‐
nādā lielumā.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Sil‐
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
dī‐
ša‐
nas
pa‐
kā‐
pe
Lai pagatavoto ēdienu
uzturētu siltu
1
1 -2Pagatavot holandiešu
pēc vajadzī‐
bas
5 - 25 minLaiku pa laikam sa‐
mērci, kausēt: sviestu,
šokolādi un želatīnu
4 -5Tvaicēt kartupeļus20 - 60 minLietojiet ne vairāk
piemēri
Sakarība starp sildīšanas pakāpi un ga‐
tavošanas zonas jaudas patēriņu nav li‐
neāra.
Sildīšanas pakāpes palielinājums nav
proporcionāls gatavošanas zonas jaudas
patēriņa palielinājumam.
Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar vi‐
dēju sildīšanas pakāpi izmanto mazāk
par pusi no tās jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai
informatīva.
Uzlieciet vāku uz
ēdiena gatavošanas
trauka
maisiet
uzlieciet vāku
umam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā
rīsu daudzumam.
Gatavošanas laikā
maisiet piena ēdie‐
nus
ēdamkarotes šķidru‐
ma
nekā ¼ l ūdens uz
750 g kartupeļu
jaudas pa‐
tēriņš
3 %
3 – 5 %
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
Sil‐
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
dī‐
ša‐
nas
pa‐
kā‐
pe
4 -5Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautēju‐
60 - 150
min
Līdz 3 l šķidruma un
sastāvdaļas
mus un zupas
6 -7Nedaudz apcept:
eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles,
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā
apgrieziet uz otru
pusi
desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un vir‐
tuļus
tētu cepeti), cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas pārvaldības funkcija ir
aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku
veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot
ēdienu pie pēc iespējas zemākas
temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
LATVIEŠU27
jaudas pa‐
tēriņš
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar
tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz
stikla keramikas neietekmē ierī‐
ces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu
plastmasu, plastmasas foliju un
produktus, kas satur cukuru. Pre‐
tējā gadījumā var sabojāt ierīci.
Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla
virsmas piemērotā leņķī un virziet
tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas:
kaļķakmens, ūdens un taukvielu
traipus, kā arī spīdīgas metāliskas
krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas
līdzekļus, kas paredzēti stikla ke‐
ramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un maz‐
gāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, iz‐
mantojot tīru, sausu drāniņu.
www.aeg.com
28
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Nevar aktivizēt vai lietot
ierīci.
Ieslēdziet ierīci vēlreiz un
Skarti 2 vai vairāki sen‐
Darbojas STOP+GO
Uz vadības paneļa ir
Atskan skaņas signāls
un ierīce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan
skaņas signāls.
Ierīce atslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sen‐
Atlikušā siltuma indika‐
tors neiedegas.
Automātiskās sakarsē‐
šanas funkcija neieslē‐
dzas.
Iestatīta maksimālā sildī‐
Samazinājāt sildīšanas
Nevar ieslēgt ārējo riņķi. Vispirms ieslēdziet iekš‐
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas
Iedegas indikators.
Ierīce nav pievienota
strāvas padevei vai ir
pievienota nepareizi.
sora lauki vienlaicīgi.
funkcija.
ūdens vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem
sensoru laukiem uzlikts
kāds priekšmets.
sora lauka
Gatavošanas zona nav
karsta, jo darbojas pavi‐
sam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir
karsta.
šanas pakāpe.
pakāpi no
trauki ir par lielu vai arī
novietoti pārāk tuvu va‐
dības ierīcēm.
Ir aktivizējusies automā‐
tiskās izslēgšanās funk‐
cija.
Pārbaudiet, vai ierīce ir
pareizi pievienota strāvas
padevei (skatiet pievieno‐
šanas shēmu).
10 sekunžu laikā iestatiet
sildīšanas pakāpi.
Pieskarties tikai vienam
sensora laukam.
Skatiet sadaļu „Izmanto‐
šana ikdienā”.
Noslaukiet vadības pane‐
li.
Noņemiet priekšmetu no
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no
.
.
sensora lauka.
Ja gatavošanas zona dar‐
bojusies pietiekami ilgi, lai
būtu karsta, sazinieties ar
servisa centru.
Ļaujiet gatavošanas zo‐
nai pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pa‐
kāpe darbojas ar tādu
pašu jaudu kā automāti‐
skās sakarsēšanas funk‐
cija.
Sāciet no un tikai pa‐
lieliniet sildīšanas pakāpi.
ējo riņķi.
Ja nepieciešams, novie‐
tojiet lielāka izmēra ēdie‐
na gatavošanas traukus
uz aizmugurējām gatavo‐
šanas zonām.
Izslēdziet ierīci un atkal
ieslēdziet to.
ProblēmaIespējamie iemesliRisinājums
Iedegas indikators.
Aktivizēta bērnu drošī‐
bas ierīce vai bloķēša‐
nas funkcija.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies
traucējums.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risināju‐
mus, problēmas neizdodas novērst, sazi‐
nieties ar ierīces tirgotāju vai klientu ap‐
kalpošanas centru. Sniedziet tehnisko
datu plāksnītes informāciju, nosauciet
stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu
kodu (atrodas stikla virsmas stūrī) un in‐
formējiet par redzamo kļūdas paziņoju‐
mu.
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
LATVIEŠU29
Skatiet sadaļu „Izmanto‐
šana ikdienā”.
Uz laiku atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Atslēdziet
mājas elektrotīkla sistē‐
mas drošinātāju. Pieslē‐
dziet to atpakaļ. Ja
ie‐
degas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpoša‐
nas centru.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci parei‐
zi. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problē‐
mu novēršanu, kuru veic klientu apkal‐
pošanas centra darbinieki vai ierīces tir‐
gotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat
garantijas apkalpošanas laikā. Informāci‐
ju par klientu apkalpošanas centru un
garantijas noteikumiem skatiet garantijas
bukletā.
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet
zemāk norādīto informāciju no tehnisko
datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte
atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc
tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtu‐
ves mēbelēs un darba virsmās atbil‐
stoši spēkā esošiem standartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabe‐
li.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret
strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T
ar maks. temperatūru 90 °C (vai aug‐
stāku). Sazinieties ar vietējo apkopes
centru.
www.aeg.com
30
8.3 Montāža
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min.
38 mm
LATVIEŠU31
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu,
sazinieties ar vietējo piegādātāju.
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell HK634150XBProd.Nr. 949 595 095 01
Typ 58 GAD DA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 3.7 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.3 kW
AEG
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas
zona
Aizmugurējā
labā —170 /
265 mm
Priekšējā labā
— 145 mm
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
Ar aktivizētu
jaudas funkci‐
ju [W]
pakāpe) [W]
1500 / 2400
W
1400 W2500W4125
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papild‐
piederums)
jas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierī‐
ces nav nepieciešamas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aiz‐
sargnodalījumu nedrīkst izmantot.
1)
), priekšējā 2 mm ventilāci‐
Jaudas funk‐
cijas maksi‐
mālais darbī‐
bas ilgums
[min.]
Minimālais
ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ku diametrs
[mm]
www.aeg.com
32
Gatavošanas
zona
Nominālā jau‐
da (maksimā‐
lā sildīšanas
pakāpe) [W]
Ar aktivizētu
jaudas funkci‐
ju [W]
Jaudas funk‐
cijas maksi‐
mālais darbī‐
bas ilgums
[min.]
Aizmugurējā
1200 W
kreisā — 145
mm
Priekšējā krei‐
2300 W3700W10180
sā — 210 mm
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem.
Tā mainās atkarībā no ēdiena gatavoša‐
nas trauku materiāla un izmēriem.
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei
materiālus ar simbol
iepakojuma materiālus atbilstošos
konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti
pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet
elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Minimālais
ēdiena gata‐
vošanas trau‐
ku diametrs
[mm]
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.aeg.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.aeg.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.aeg.com
34
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai per‐
skaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren‐
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia
prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir
vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimi‐
niais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties
ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba as‐
mens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepa‐
siekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys
būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
• Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
• Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atski‐
ra nuotolinio valdymo sistema.
• Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su rie‐
balais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
LIETUVIŲ35
• Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba
gesinimo apdangalu.
• Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
• Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali
įkaisti.
• Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunki‐
te, kad nepatirtumėte elektros smūgio.
• Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifi‐
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta
naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki
kitų prietaisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami,
visada būkite atsargūs. Visuomet mū‐
vėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius her‐
metiku, kad jie nuo drėgmės neiš‐
brinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų
ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta
durų ir po langu. Atidarant duris ar lan‐
gus, jie gali nuversti įkaitusius prikais‐
tuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stal‐
čių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apa‐
čios ir apatinio stalčiaus yra pakanka‐
mai vietos orui cirkuliuoti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir
prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavi‐
mo tarpas. Garantija neapima žalos,
atsiradusios dėl nepakankamo venti‐
liavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomen‐
duojame po prietaisu įrengti nedegią
pertvarą, kad nebūtų prieigos prie
apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavo‐
jus.
• Visus elektros prijungimus privalo
įrengti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsiti‐
kinkite, ar prietaisas atjungtas nuo
maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesu‐
sipainiotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jeigu taikytina) neliestų karš‐
to prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai
www.aeg.com
36
jungiate prietaisą ir netoli esančius liz‐
dus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įreng‐
tas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros
maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikyti‐
na) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą maži‐
nančią sąvaržą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros kištuko (jeigu taikytina) ar
maitinimo laido. Kreipkitės į techninio
aptarnavimo centrą arba elektriką, jei‐
gu reikia pakeisti pažeistą maitinimo
laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izolia‐
vimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prie‐
taisą nuo maitinimo tinklo ties visais
poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų
turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpe‐
lis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtai‐
sus: liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugik‐
liai turi būti išimami iš jų laikiklio), įže‐
minimo nuotėkio atjungiamuosius įtai‐
sus ir kontaktorius.
2.2 Naudojimo paskirtis
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba
gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio
aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savy‐
bių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba
atskiros nuotolinio valdymo sistemos
prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be prie‐
žiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi
prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių
dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą,
kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite pri‐
kaistuvių detektoriumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, ne‐
delsdami atjunkite prietaisą nuo elek‐
tros tinklo. Taip išvengsite elektros
smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliato‐
rių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm
atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitin‐
dami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs,
kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuž‐
degtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime
užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto
likučių, gali užsiliepsnoti esant žemes‐
nei temperatūrai nei aliejus, kuris yra
naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite de‐
gių produktų arba degiais produktais
sudrėkintų daiktų.
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu.
Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną
dangčiu arba audiniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant
valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių
prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso ne‐
nukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie
gali pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų
prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius
prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su su‐
gadintais dugnais gali subraižyti stiklo
keramiką. Jeigu tokius indus nuo
maisto gaminimo paviršiaus reikia pat‐
raukti, juos visada kelkite, o ne trauki‐
te.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad ap‐
saugotumėte paviršiaus medžiagą nuo
nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai iš‐
mesti seną prietaisą, susisiekite su ati‐
tinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite
jį.
145 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Kaitvietė
1
Kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
4
3
Indukcinė kaitvietė
5
3.1 Valdymo skydelio išdėstymas
12345 67
891110
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso
signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
Įjungia ir išjungia prietaisą.
www.aeg.com
38
Jutiklio laukasFunkcija
2
Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
3
Kaitviečių laikmačio indikato‐
4
Užrakina ir atrakina valdymo skydelį.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
riai
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
5
6
/
Padidinamas arba sumažinamas kaitini‐
mo lygis.
Įjungia ir išjungia išorinį kaitvietės žiedą.
Padidinamas arba sumažinamas laikas.
Kaitvietės pasirinkimas.
Įjungia galingumo funkciją.
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
10
11
7
8
9
/
3.2 Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys
RodinysAprašymas
Kaitvietė išjungta.
Veikia funkcija „Šilumos palaikymas“ / STOP+GO.
- / -
3.3 Likusio karščio indikatoriai
ĮSPĖJIMAS
Pavojus nusideginti dėl likuti‐
nės šilumos!
Kaitvietė veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Prikaistuvis yra netinkamas ar per mažas arba ant kait‐
vietės neuždėtas prikaistuvis.
Įvyko veikimo triktis.
Kaitvietė vis dar karšta (likęs karštis).
Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Veikia galingumo funkcija.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo
metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pa‐
grindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla
dėl likusio prikaistuvio karščio.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
LIETUVIŲ39
4.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte prietaisą.
4.2 Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą,
jeigu:
•
visos kaitvietės yra išjungtos (
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo
lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam nei 10 sekundžių
laikui. Kurį laiką girdimas garso signa‐
las ir prietaisas išsijungia. Nuimkite
daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu
kaitinate tuščią prikaistuvį). Prieš pa‐
kartotinai naudojant prietaisą, kaitvietė
turi atvėsti;
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitė‐
te kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko
užsidega
toliau.
• Santykis tarp kaitinimo lygio ir automa‐
tinio išjungimo funkcijos laiko:
•
•
•
•
ir prietaisas išsijungia. Žr.
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
— 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
ir po 2 minučių
);
4.3 Kaitinimo lygis
Palieskite , norėdami padidinti kaitini‐
mo lygį. Palieskite
Jūs galite pritaikyti kaitinimo paviršių pa‐
gal prikaistuvių matmenis.
Norėdami įjungti išorinį žiedą, palieskite
jutiklio lauką
Procedūrą pakartokite dar kartą, jeigu
norite išjungti išorinį žiedą. Indikatorius
užgęsta.
. Užsidegs indikatorius.
4.5 Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją,
kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos
temperatūros. Įjungus šią funkciją, ku‐
riam laikui nustatoma didžiausia įkaitini‐
mo temperatūra (žr. diagramą), o vėliau
ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio
įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite . Ekrane rodomas sim‐
bolis
.
2.
Iškart pakartotinai lieskite . Ekra‐
ne rodomas simbolis
3.
Iškart kelis kartus palieskite , kol
įsijungs reikiamas kaitinimo lygis. Po
3 sekundžių ekrane įsižiebia
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
.
.
4.6 Padidintos galios funkcija
Įjungta galingumo funkcija padidina in‐
dukcinės kaitvietės galią. Galingumo
funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr.
skyrių „Techninė informacija“). Po to in‐
dukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami
įjungti, palieskite
dami išjungti, palieskite
; įsižiebs . Norė‐
arba .
www.aeg.com
40
4.7 Galios valdymas
Galios valdymo mechanizmas padalina
galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr.
paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio
lygio padidina vienos poroje esančios
kaitvietės galią. Antros kaitvietės galia
automatiškai sumažėja. Kaitvietės, ku‐
rios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio
rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
4.8 Laikmatis
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirin‐
kimo.
Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš
nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
• Kaitvietei nustatytikelis kartus palieski‐
, kol įsijungs reikalingos kaitvie‐
te
tės indikatorius.
• Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį:
palieskite laikmačio
tatykite laiką (
Kai kaitvietės indikatorius pradeda lė‐
tai mirksėti, pradedama atgalinė laiko
atskaita.
• ... nedidelis kiekis vandens labai grei‐
tai užverda ant kaitvietės, nustatytos
aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba
magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo
storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kait‐
vietės prisitaiko automatiškai pagal pri‐
kaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
5.3 Triukšmo lygis naudojimo
metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų
medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias
kaitvietes didele galia ir indus, paga‐
mintus iš skirtingų medžiagų (sumušti‐
nio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventilia‐
torius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
prietaiso gedimo.
5.4 Energijos taupymas
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenki‐
te dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungda‐
mi kaitvietę.
• Kaitvietę išjunkite prieš baigiantis ga‐
minimo laikui, kad panaudotumėte li‐
kusį karštį.
• Prikaistuvio dugnas ir kaitvietė turi būti
vienodo dydžio.
www.aeg.com
42
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su
prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei
minimalaus skersmens prikaistuvis gau‐
na tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Mažiausius skersmenis rasite skyriuje
„Techninė informacija“.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra pro‐
porcingas kaitvietės energijos suvartoji‐
mo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kai‐
tinimo lygiu naudoja mažiau nei pusę sa‐
vo galios.
Duomenys lentelėje yra tik reko‐
mendacinio pobūdžio.
5.5 Maisto gaminimo
pavyzdžiai
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės
energijos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
tini‐
mo
ly‐
gis
Norint išlaikyti paga‐
mintą maistą šiltą
1
1 -2„Hollandaise" pada‐
žas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želati‐
na
1 -2Tirštinimas: purūs om‐
letai, kepti kiaušiniai
2 -3Tinka virti ryžius ir ga‐
minti pieniškus patie‐
kalus, taip pat šildyti
pagamintus patiekalus
3 -4Daržovių gaminimas
garuose, žuvis, mėsa
4 -5Bulvių virimas garuose 20–60 min.Daugiausiai ¼ l van‐
4 -5Tinka gaminti dides‐
nius maisto kiekius,
troškinius ir sriubas
pagal po‐
Uždenkite prikaistuvį 3 %
reikį
5–25 min.Retkarčiais pamaišy‐
kite
10–40 min.Gaminti uždengus
dangčiu
25–50 min.Verdant ryžius van‐
dens turi būti dvigu‐
bai daugiau negu ry‐
žių; pieno patiekalus
kartkartėmis gamini‐
mo metu pamaišykite
20–45 min.Įpilkite kelis valgo‐
muosius šaukštus
skysčio
dens 750 g bulvių
60–150
min.
Iki 3 l skysčio ir ing‐
redientų
galios su‐
vartojimas
3 – 5 %
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
Kai
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės
tini‐
mo
ly‐
gis
6 -7Neintensyvus kepi‐
mas: tinka kepti eska‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, ap‐
verskite
lopus, veršienos muš‐
tinius, kotletus, pyra‐
gėlius su įdaru, dešre‐
les, kepenėles, miltų,
sviesto ir pieno miši‐
nius, kiaušinius, bly‐
nus, spurgas
troškintą mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo
žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas
(ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra
krakmolo) dėl sudėtyje esančių
akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai.
Dėl šios priežasties rekomenduojame
gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir
stipriai neskrudinti maisto.
LIETUVIŲ43
galios su‐
vartojimas
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudoji‐
mo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių
dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo
keramikos paviršiuje neturi įtakos
prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį
plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip
šie nešvarumai gali sugadinti prie‐
taisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie
stiklo keraminio paviršiaus pridėki‐
te smailiu kampu ir stumkite aš‐
menis paviršiumi.
– Prietaisui pakankamai ataušus pa‐
šalinkite: kalkių nuosėdas, van‐
dens dėmes, riebalų dėmes, me‐
talo spalvos dėmes. Naudokite
specialų valiklį, skirtą stiklo kera‐
mikos arba nerūdijančiojo plieno
paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu
ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria
šluoste.
www.aeg.com
44
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalima priežastisPataisymas
Prietaiso negalima įjung‐
ti arba valdyti.
Dar kartą įjunkite prietai‐
Vienu metu palietėte 2
Veikia funkcija STOP
Ant valdymo skydelio
Pasigirsta garso signa‐
las ir prietaisas išsijun‐
gia.
Kai prietaisas yra išjung‐
tas, girdimas garso sig‐
nalas.
Prietaisas išsijungia.Kažką uždėjote ant jutik‐
Neįsižiebia likusio karš‐
čio indikatorius.
Neveikia automatinio
įkaitinimo funkcija.
Nustatytas didžiausias
Sumažinote kaitinimo
Neįsijungia išorinis kait‐
vietės žiedas.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis
Prietaisas neprijungtas
arba netinkamai prijung‐
tas prie maitinimo tinklo.
arba daugiau jutiklių
laukų.
+GO.
yra vandens arba riebalų
dėmių.
Kažką padėjote ant vie‐
no arba kelių jutiklio
laukų.
lio lauko
Kaitvietė neįkaitusi, nes
veikė pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė at‐
kaitinimo lygis.
lygį nuo
Pirmiausia įjunkite išorinį
arba jis yra per arti val‐
diklių.
.
.
Patikrinkite, ar prietaisas
tinkamai prijungtas prie
maitinimo tinklo (žr. pri‐
jungimo schemą).
są ir nustatykite kaitinimo
lygį per mažiau nei 10 se‐
kundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio
lauką.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐
delį.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutik‐
lio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pa‐
kankamai ilgai ir jau tu‐
rėtų būti įkaitusi, kreipki‐
tės į techninio aptarnavi‐
mo centrą.
vės.
Esant didžiausiam kaitini‐
mo lygiui, galios dydis yra
toks pat, kaip ir automati‐
nio įkaitinimo funkcijos.
Pradėkite nuo ir tik di‐
dinkite kaitinimo lygį.
kaitvietės žiedą.
Jei reikia, didelius prikais‐
tuvius dėkite ant antroje
eilėje esančių kaitviečių.
ProblemaGalima priežastisPataisymas
Įsijungia .
Veikia automatinio išjun‐
gimo funkcija.
Įsijungia .
Veikia vaikų saugos įtai‐
sas arba užrakto funkci‐
ja.
Įsijungia ir skaičius.
Jei išbandžius aukščiau išvardytus
sprendimo būdus trikties pašalinti nepa‐
vyksta, kreipkitės į prekybos atstovą ar‐
ba klientų aptarnavimo centrą. Nurodyki‐
te duomenis iš duomenų lentelės, stiklo
keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir
skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus
kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite
8. ĮRENGIMO NUORODOS
LIETUVIŲ45
Išjunkite ir vėl įjunkite
prietaisą.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
dojimas“.
prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Atjunkite namo
elektros skydinėje esantį
saugiklį. Vėl įjunkite. Jei‐
gu vėl rodoma
, kreip‐
kitės į techninio aptarna‐
vimo centrą.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietai‐
są. Jeigu ne, techninio aptarnavimo
centro ar atstovo apsilankymas bus ap‐
mokestintas, nepaisant garantinio laiko‐
tarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garan‐
tijos brošiūroje.
ĮSPĖJIMAS
Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite infor‐
maciją iš techninių duomenų lentelės.
Duomenų lentelę rasite prietaiso korpu‐
so apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
8.1 Įmontuojami prietaisai
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali bū‐
ti naudojami tik po to, kai jie bus įreng‐
ti tinkamame standartus atitinkančia‐
me paviršiuje.
8.2 Elektros laidas
• Prietaisas pateikiamas su elektros lai‐
du.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite
specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C
arba aukštesnės temperatūros). Kreip‐
kitės į vietos techninio aptarnavimo
centrą.
www.aeg.com
46
8.3 Įrengimas
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min.
38 mm
LIETUVIŲ47
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į
savo vietinį tiekėją.
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell HK634150XBProd.Nr. 949 595 095 01
Typ 58 GAD DA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 3.7 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.3 kW
AEG
Kaitviečių galia
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Dešinioji gali‐
nė — 170 /
1500 / 2400
W
265 mm
Dešinioji prie‐
1400 W2500W4125
kinė — 145
mm
Įjungta galin‐
gumo funkcija
(W)
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (pa‐
pildomas priedas
priekyje ir apsauginės grindys tiesiai po
prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės,
apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Galingumo
funkcijos di‐
džiausia truk‐
mė (min.)
1)
), 2 mm tarpas orui
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
www.aeg.com
48
KaitvietėVardinė galia
(didžiausias
kaitinimo ly‐
gis) (W)
Kairioji galinė
— 145 mm
Kairioji prieki‐
nė — 210 mm
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo
lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta pri‐
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų
perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų
Įjungta galin‐
gumo funkcija
(W)
Galingumo
funkcijos di‐
džiausia truk‐
mė (min.)
Mažiausias
prikaistuvio
skersmuo
(mm)
1200 W
2300 W3700W10180
klausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir
matmenų.
. Išmeskite
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį
gaminį į vietos atliekų surinkimo
punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
www.aeg.com
50
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями или с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐
ные для контакта части прибора сохраняют высо‐
кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐
тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
РУССКИЙ51
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐
но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐
сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы ди‐
станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐
вящихся на жире или масле, может представлять
опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐
дой; вместо этого выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения
каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐
бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐
таллические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической
панели отключите прибор во избежание пораже‐
ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее
ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐
наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только квали‐
фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐
ния.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
www.aeg.com
52
• Выдерживайте минимально допу‐
стимые зазоры между соседними
приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐
бывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под воз‐
действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
• Не устанавливайте прибор возле
дверей или под окнами. Это позво‐
лит избежать падения с прибора ку‐
хонной посуды при открывании две‐
ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐
движными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐
ционный просвет шириной 2 мм
между столешницей и передней ча‐
стью изделия под ней. Гарантия не
распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточно‐
го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается.
Рекомендуется разместить под при‐
бором пожаробезопасную раздели‐
тельную прокладку для предотвра‐
щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться квалифици‐
рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить
от сети электропитания.
• При подключении прибора к розет‐
кам, расположенным на близком от
него расстоянии, убедитесь, что се‐
тевой шнур или вилка (если это при‐
менимо к данному прибору) не ка‐
сается горячего прибора или горя‐
чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки прибора. Неплотно зафиксиро‐
ванный сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному при‐
бору), которая неплотно держится в
розетке, может привести к перегре‐
ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты
от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку (если это применимо к
данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐
итесь в сервисный центр или к элек‐
трику.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство, по‐
зволяющее отсоединять от сети все
контакты. Устройство для изоляции
должно обеспечивать расстояние
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предох‐
ранительные автоматические вы‐
ключатели, плавкие предохраните‐
ли (резьбовые плавкие предохрани‐
тели следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утеч‐
ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожо‐
га или поражения электриче‐
ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐
щениях.
• Не вносите изменения в параметры
данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с
помощью внешнего таймера или от‐
дельной системы дистанционного
управления.
• Не оставляйте прибор без присмот‐
ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐
сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
сайтесь прибора, если на него попа‐
ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐
ключайте конфорки. Не полагайтесь
на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐
ницу или подставку для каких-либо
предметов.
• В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его
от сети электропитания. Это позво‐
лит предотвратить поражение элек‐
трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐
ми кардиостимуляторами не дол‐
жны приближаться к работающему
прибору с индукционными конфор‐
ками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгора‐
ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐
слом пары могут привести само‐
произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐
держать остатки продуктов, что мо‐
жет привести к его возгоранию при
более низких температурах по срав‐
нению с маслом, которое исполь‐
зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя во‐
дой. Отключите прибор и накройте
пламя обычным или противопожар‐
ным одеялом.
РУССКИЙ53
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐
ность прибора каких-либо предме‐
тов или кухонной посуды. Это может
привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐
ной посуды или с пустой кухонной
посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность
можно поцарапать, передвигая по
нему чугунную или алюминиевую
посуду, а также посуду с повре‐
жденным дном. При перемещении
подобных предметов обязательно
поднимайте их с варочной поверх‐
ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Во избежание повреждения покры‐
тия варочной панели производите
его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Для получения информации о том,
как надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные му‐
ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
www.aeg.com
54
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
12
145 mm
210 mm
170 mm
265 mm
145 mm
45
Конфорка
1
Двухконтурная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
3
Индукционная конфорка
5
3.1 Функциональные элементы панели управления
12345 67
891110
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей.
Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также
визуальной и звуковой индикацией.
Сенсорное полеФункция
1
2
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
3
Индикаторы отсчета време‐
4
ни работы конфорок
Дисплей таймераОтображение времени в минутах.
5
6
/
Включение и выключение прибора.
Блокировка и разблокировка панели
управления.
грева.
Отображение конфорки, для которой
установлен таймер.
Увеличение или уменьшение ступени
нагрева.
Сенсорное полеФункция
Включение и выключение внешнего
контура.
Увеличение или уменьшение време‐
ни.
Выбор конфорки
Включение функции «Бустер».
Включение и выключение функции
STOP+GO.
10
11
7
8
9
/
3.2 Индикаторы мощности нагрева
ДисплейОписание
Конфорка выключена.
Функция "Поддержание тепла" / STOP+GO включе‐
на.
- / -
3.3 Индикация остаточного
тепла
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-за оста‐
точного тепла!
Конфорка работает.
Включена функция автоматического нагрева.
На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет.
Возникла неисправность.
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло).
Включена блокировка / функция защиты от детей.
Включена функция "Бустер".
Сработала функция автоматического отключения.
Индукционные конфорки создают теп‐
ло, необходимое для приготовления
пищи, непосредственно в днище уста‐
новленной на них посуды. Стеклоке‐
рамическая поверхность нагревается
от тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ55
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить
прибор.
4.2 Автоматическое
отключение
Данная функция автоматически
выключает прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после
включения прибора.
).
www.aeg.com
56
• Панель управления чем-либо зали‐
та или на ней что-либо находится
дольше десяти секунд (сковорода,
тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐
чит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите пред‐
мет или протрите панель управле‐
ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐
ся (например, когда жидкость в ка‐
стрюле выкипает досуха). Перед
следующим использованием прибо‐
ра конфорка должна остыть.
• Используется неподходящая посу‐
да. Загорается значок
и через
две минуты конфорка автоматиче‐
ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или
не был изменен уровень нагрева.
Через некоторое время загорается
значок
и прибор выключается.
См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐
грева и времени до автоматическо‐
го отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
— 4 часа
•
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности
нагрева
Нажмите на , чтобы увеличить уро‐
вень нагрева. Нажмите на
, чтобы
уменьшить уровень нагрева. На дис‐
плее отобразится выбранное значе‐
ние мощности нагрева. Нажмите од‐
новременно на
и , чтобы выклю‐
чить конфорку.
4.4 Включение и выключение
внешнего контура
Можно подобрать поверхность нагре‐
ва под размер кухонной посуды.
Чтобы включить внешний контур, на‐
жмите на сенсорное поле
рается индикатор.
Для выключения внешнего контура
повторите эти же действия. Индика‐
тор гаснет.
. Заго‐
4.5 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐
зволяет сократить время, необходи‐
мое для достижения заданной темпе‐
ратуры нагрева. Данная функция ус‐
танавливает на некоторое время (см.
рисунок) максимальную ступень на‐
грева, а затем уменьшает ее до тре‐
буемого уровня.
Включение функции автоматического
нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее по‐
явится значок
2.
Сразу же нажмите на . На дис‐
плее появится значок
3.
Сразу после этого снова нажимай‐
те на
до тех пор, пока на дис‐
.
.
плее не отобразится требуемый
уровень нагрева. Через три секун‐
ды на дисплее отобразится
.
Чтобы выключить эту функцию, на‐
жмите на
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
.
123456789
4.6 Клавиша функции
"Бустер"
Функция интенсивного нагрева «Бу‐
стер» усиливает нагрев на индукцион‐
ных конфорках. Функция «Бустер» мо‐
жет быть включена на ограниченный
период времени (см. Главу «Техниче‐
ские данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка ав‐
томатически переключается обратно
на максимальный уровень мощности.
Чтобы включить эту функцию, нажми‐
те на
выключения нажмите на
.
. При этом загорится . Для
или на
4.7 Система управления
00
мощностью
Система управления мощностью де‐
лит мощность между двумя конфорка‐
ми, составляющими единую пару (см.
иллюстрацию). Функция «Бустер» уве‐
личивает мощность одной из двух ра‐
ботающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй
конфорки автоматически уменьшает‐
ся. В зоне дисплея, относящейся к
конфорке, мощность которой снижена,
поочередно отображаются два уровня
нагрева.
4.8 Таймер
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета исполь‐
зуется для отсчета времени работы
конфорки за один цикл приготов‐
ления.
Выберите конфорку и установите зна‐
чение таймера.
Мощность нагрева можно выбирать
до или после установки таймера.
• Чтобы выбрать конфорку, выполни‐
те следующие операции: многократ‐
ным нажатием
на индикаторе отображалась необ‐
ходимая конфорка.
• Чтобы включить или изменить пара‐
метры таймера, выполните следую‐
щие операции: нажатием кнопок
или на таймере установите вре‐
мя( от
дикатор конфорки начинает медлен‐
но мигать, запускается обратный от‐
счет времени.
• Отключение таймера: выберите кон‐
форку с помощью переключателя
таймер. Оставшееся до конца вре‐
до 99 минут). Когда ин‐
00
и нажмите , чтобы отключить
добейтесь, чтобы
РУССКИЙ57
мя установится на значении
Индикатор конфорки погаснет.
• Просмотр оставшегося времени:
выберите конфорку с помощью пе‐
реключателя
форки начнет быстро мигать. На
дисплее отобразится оставшееся до
конца отсчета время.
По истечении заданного времени раз‐
дастся звуковой сигнал и начинает
мигать
00
•
Отключение звука: нажмите
. Индикатор кон‐
. Конфорка отключится.
00
.
Таймер обратного отсчета
Таймер можно использовать в каче‐
стве Таймера обратного отсчета, ко‐
гда конфорки не работают. Нажмите
. С помощью кнопок или ус‐
тановите значение времени. По исте‐
чении заданного времени раздастся
звуковой сигнал и начинает мигать
.
•
Отключение звука: нажмите
4.9 STOP+GO
Функция переводит все работаю‐
щие конфорки на наименьшую сту‐
пень нагрева (
При работе функции
грева изменить нельзя.
Функция
"Таймер".
• Для включения этой функции на‐
жмите на
• Для выключения этой функции на‐
жмите на
ная ранее мощность нагрева.
).
мощность на‐
не отключает функцию
. Загорится символ .
. Будет выбрана задан‐
4.10 Блокировка
Во время работы конфорок можно за‐
блокировать панель управления за ис‐
ключением такого элемента управле‐
ния, как
чайное изменение мощности нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите
на
гореть в течение 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
. Это предотвращает слу‐
. Символ загорится и будет
www.aeg.com
58
Для выключения этой функции нажми‐
те на
нее мощность нагрева.
При выключении прибора отключает‐
ся и эта функция.
. Будет выбрана заданная ра‐
4.11 Функция защиты от
детей
Эта функция предотвращает случай‐
ное использование прибора.
Включение функции защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
ности нагрева.
•
Нажмите и удерживайте
ние четырех секунд. Загорится сим‐
вол
.
•
Выключите прибор при помощи .
Выключение функции Защита от
детей
•
Включите прибор при помощи
Не задавайте никакого уровня мощ‐
.
в тече‐
.
ности нагрева. Нажмите и удержи‐
вайте
Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи
Отмена функции Защита от детей на
один цикл приготовления
•
Включите прибор при помощи
Загорится символ
•
Нажмите и удерживайте в тече‐
ние четырех секунд. Выберите сту‐
пень нагрева в течение 10 секунд.
Прибором можно пользоваться.
• После выключения прибора с по‐
мощью
включится снова.
в течение четырех секунд.
.
.
функция защиты от детей
.
.
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
5.1 Кухонная посуда
Сведения о кухонной посуде
• Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
• Посуда, изготовленная из эмалиро‐
ванной стали, а также посуда с алю‐
миниевым или медным днищем мо‐
жет вызвать изменение цвета сте‐
клокерамической поверхности.
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает
электромагнитное поле, которое
очень быстро нагревает посуду.
5.2 Посуда для индукционных
конфорок
Устанавливайте на конфорки
только посуду, пригодную для
использования с индукционны‐
ми варочными панелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалирован‐
ная сталь, нержавеющая сталь, по‐
суда с многослойным дном (с мар‐
кировкой изготовителя соответ‐
ствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, ла‐
тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования
на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды
очень быстро закипает на конфорке,
на которой задана максимальная
ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐
нит.
Дно посуды должно быть как
можно более толстым и пло‐
ским.
Размеры посуды: в определенных
пределах индукционные конфорки
приспосабливаются к размерам дна
посуды.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании
посуды, изготовленной из несколь‐
ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или
несколькими конфорками с задан‐
ными для них высокими уровнями
мощности, а посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослой‐
ное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни
мощности.
• пощелкивание: происходят электри‐
ческие переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐
тилятор.
Наличие шумов является нормальным
явлением и не означает, что прибор
неисправен.
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
• Прежде чем включать конфорку, по‐
ставьте на нее посуду.
• Выключайте конфорки до заверше‐
ния приготовления блюд, чтобы ис‐
пользовать остаточное тепло.
• Размеры днища кастрюли и конфор‐
ки должны быть одинаковыми.
Энергоэффективность конфо‐
рок.
Энергоэффективность конфорки зави‐
сит от диаметра кухонной посуды. По‐
суда с днищем, размер которого мень‐
ше минимально допустимого, полу‐
чает лишь часть энергии, излучаемой
конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приве‐
дены в Главе «Технические данные».
5.5 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и
энергопотребления конфорки не явл‐
яется линейным.
При увеличении мощности нагрева
потребление конфоркой электроэнер‐
гии возрастает не в одинаковой про‐
порции.
Это означает, что на средней ступени
нагрева конфорка потребляет менее
половины от своей номинальной мощ‐
ности.
Приведенные в таблице дан‐
ные являются ориентировоч‐
ными.
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми
1 -2Голландский соус,
растапливание: сли‐
по мере
необходи‐
Готовьте под кры‐
шкой
мости
5 - 25 минВремя от времени
перемешивайте
вочного масла, шоко‐
лада, желатина
РУССКИЙ59
ная потре‐
бляемая
мощность
3 %
3 – 5 %
www.aeg.com
60
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминаль‐
щн
ост
ь
на‐
гре‐
ва
1 -2Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
шкой
яйца
2 -3Приготовление риса
и молочных блюд на
медленном огне, ра‐
зогрев готовых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
3 -4Приготовление на
пару овощей, рыбы,
мяса
4 -5Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости.
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
4 -5Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150
мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты
пищи, рагу и супов
6 -7Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон
блю» из телятины,
по готовно‐
сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени
котлеты, отбивные,
сосиски, печень, за‐
правка из муки, яйца,
блины, пончики
7 -8Сильная обжарка,
картофельные
оладьи, стейки из
5 - 15 минПереверните по ис‐
течении половины
времени
филе говядины,
стейки
9Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐
вание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает систе‐
ма управления мощностью.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка
пищевых продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может
представлять опасность для здоровья
из-за образования акриламидов.
Поэтому мы рекомендуем жарить
продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
ная потре‐
бляемая
мощность
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ61
Прибор необходимо очищать от за‐
грязнений после каждого использова‐
ния.
Следите за тем, чтобы днище приспо‐
собления всегда было чистым.
Царапины или темные пятна
на стеклокерамике не влияют
на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐
леновую пленку и пищевые про‐
дукты, содержащие сахар. Ина‐
че загрязнения могут привести к
повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для
стекла. Расположите скребок
под острым углом к стеклянной
поверхности и двигайте его по
этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐
бор полностью остынет: извест‐
ковые пятна, водные разводы,
капли жира, блестящие белесые
пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные
средства для очистки поверх‐
ностей из стеклокерамики или
нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной
тканью с небольшим количеством
моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите
прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не включается
или не работает.
Повторно включите при‐
Было нажато одновре‐
Включена функция
На панель управления
Прибор не подключен к
электропитанию, или
подключение произве‐
дено неверно.
менно два или более
сенсорных поля.
STOP+GO.
попала вода или капли
жира.
Проверьте правиль‐
ность подключения при‐
бора и наличие напря‐
жение в сети (см. Схему
подключения).
бор и менее, чем за 10
секунд, установите уро‐
вень нагрева.
Следует нажимать толь‐
ко на одно сенсорное
поле.
См. Главу «Ежедневное
использование».
Протрите панель упра‐
вления.
www.aeg.com
62
НеисправностьВозможная причинаРешение
Выдается звуковой
сигнал, после чего при‐
бор выключается.
Выключенный прибор
На одно или более
сенсорных полей был
положен посторонний
предмет.
Удалите посторонний
предмет с сенсорных
полей.
выдает звуковой сиг‐
нал.
Прибор выключается.
Не включается индика‐
тор остаточного тепла.
На сенсорном поле
оказался посторонний
предмет.
Конфорка не нагре‐
лась, поскольку рабо‐
тала в течение слиш‐
ком короткого времени.
Удалите посторонний
предмет с сенсорного
поля.
Если конфорка прора‐
ботала достаточно дол‐
го и должна была на‐
греться, обратитесь в
сервисный центр.
Не работает функция
автоматического на‐
Конфорка еще горя‐
чая.
Дайте конфорке как сле‐
дует остыть.
грева.
Установлен макси‐
мальный уровень мощ‐
ности нагрева.
Максимальный уровень
мощности нагрева
имеет ту же мощность,
которая выдается при
включении функции ав‐
томатического нагрева.
Уровень нагрева был
уменьшен с положения
.
Начните с положения
, меняя уровень мощно‐
сти только в сторону
увеличения.
Не включается внеш‐
ний контур нагрева.
Сенсорные поля нагре‐
ваются.
Сначала включите внут‐
ренний контур.
Посуда слишком боль‐
шая, или Вы поставили
ее слишком близко к
элементам управле‐
При использовании
большой посуды ставь‐
те ее на задние конфор‐
ки.
ния.
Высвечивается символ .Сработала функция
автоматического от‐
Выключите прибор и
снова включите его.
ключения.
Высвечивается символ .Включена функция
«Блокировка» или
См. Главу «Ежедневное
использование».
функция «Защита от
детей».
НеисправностьВозможная причинаРешение
Высвечивается символ
и цифра.
Если с помощью указанных выше спо‐
собов неисправность устранить не
удалось, обратитесь в магазин или в
сервисный центр. Сообщите сведе‐
ния, указанные на табличке с техниче‐
скими данными, код стеклокерамики,
состоящий из трех цифр (он указан в
углу стеклянной панели), и появляю‐
щееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатиро‐
вался правильно. Если Вы неправиль‐
Произошла ошибка в
работе прибора.
но эксплуатировали прибор, техниче‐
ское обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструк‐
ции по техническому обслуживанию и
условиям гарантии приведены в га‐
рантийном буклете.
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
РУССКИЙ63
На некоторое время от‐
ключите прибор от сети
электропитания. Отклю‐
чите автоматический
предохранитель домаш‐
ней электросети. Затем
восстановите подключе‐
ние. Если индикатор
загорится снова, обрат‐
итесь в сервисный
центр.
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐
те с таблички с техническими данны‐
ми все сведения, перечисленные ни‐
же. Табличка с техническими данными
находится на нижней части корпуса
прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐
ров разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначен‐
ную для встраиваемых приборов и
отвечающую необходимым стандар‐
там.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым
шнуром.
• Поврежденный кабель питания сле‐
дует заменить специальным кабе‐
лем (тип H05BB-F, рассчитанный на
максимальную температуру 90°C
или выше). Обратитесь в местный
сервисный центр.
www.aeg.com
64
8.3 Сборка
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
560
+1
mm
min.
38 mm
В случае использования защитного
короба (дополнительная принадлеж‐
1)
), фронтальный 2-мм вентиля‐
ность
ционный зазор и защита пола под при‐
бором не являются обязательными.
В случае установки прибора над духо‐
вым шкафом использование защитно‐
го экрана невозможно.
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных
дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
РУССКИЙ65
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell HK634150XBProd.Nr. 949 595 095 01
Typ 58 GAD DA AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 3.7 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.3 кВт
AEG
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагре‐
ва) [Вт]
Задняя пра‐
вая —170 /
1500 / 2400
Вт
265 мм
Передняя
1400 Вт2500W4125
правая —
145 мм
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
[мин]
www.aeg.com
66
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
ность нагре‐
ва) [Вт]
Задняя ле‐
1200 Вт
вая —145 мм
Передняя ле‐
2300 Вт3700W10180
вая —210 мм
Мощность конфорок может незначи‐
тельно отличаться от данных, приве‐
денных в таблице. Она может варьи‐
роваться в зависимости от материала
и размеров кухонной посуды.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
Максималь‐
ное время
работы функ‐
ции «Бустер»
[мин]
Минималь‐
ный диаметр
кухонной по‐
суды [мм]
.
РУССКИЙ67
www.aeg.com/shop
892952868-A-242012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.