AEG HK634021XB User Manual

Page 1
HK634021XB
LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 2 MK ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ 15 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
42
Page 2
2
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg.com/shop
Page 3
TURINYS
Turinys
4 Saugos informacija 5 Įrengimo nuorodos 7 Gaminio aprašymas 9 Veikimo nuorodos
11 Naudinga informacija ir patarimai. 12 Valymas ir priežiūra 13 Ką daryti, jeigu... 14 Aplinkosauga
3
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Page 4
4
Saugos informacija
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo­dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šią naudojimo instrukciją laikykite kartu su prietaisu, įskaitant tuos atvejus, kai jį perstatote ar parduodate. Vartotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos funkcijomis.
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskaitant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto nega­lią arba stokojantiems prietaiso naudojimo patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo arba
sužalojimo pavojus.
• Prietaiso naudojimo metu ir baigus jį naudoti, neleiskite prie jo prieiti vaikams, kol prietai­sas atvės.
ĮSPĖJIMAS
Įjunkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitik­tinai.
Sauga naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas, lipdukus ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu, kaitvietes išjunkite.
• Kyla pavojus nusideginti! Draudžiama ant gaminimo paviršiaus dėti įrankius arba prikais­tuvių dangčius, nes jie gali įkaisti.
ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus! Pernelyg įkaitę riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas naudojimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti buityje!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų, labai lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar aliuminio).
•Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių elektros lizdų. Pasirūpinkite, kad elektros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elek­tros laidai nesusipainiotų.
Kaip apsaugoti prietaisą nuo pažeidimų
• Jei ant stiklo keramikos paviršiaus nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
Page 5
Įrengimo nuorodos
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Ne­stumkite jų paviršiumi.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo paviršiaus pažeidimo.
•Kaitviečių nenaudokite ant jų pastatę tuščius prikaistuvius arba be prikaistuvių.
•Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
ĮSPĖJIMAS Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len- telės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
58 HAD 36 AO
AEG
HK634021XB
220-240 V 50-60 Hz
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Būtina perskaityti!
• Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejun­kite jo. Jei reikia, kreipkitės į tiekėją.
•Tik įgaliotojo techninio aptarnavimo centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remon- tuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.
• Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk­tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos tai­syklių ir kt.)!
• Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
•Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga!
• Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės, naudodami tinkamą hermeti­ką!
• Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų!
• Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda­plovės ar orkaitės!
•Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
949 595 115 00
6,3 kW
5
įrengti
Page 6
6
Įrengimo nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Kyla elektros smūgio pavojus. Atidžiai laikykitės elektros prijungimo nurodymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai įrenkite, kad apsaugotumėte vartotojus nuo elektros smūgių.
•Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
•Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio ar dvifazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes­nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų
bent 3 mm.
Būtina turėti tinkamus izoliacijos įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik­lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
surinkimas
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
min.
20 mm
600mm
+1
mm
min. 25 mm
Page 7
min. 28 mm
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas priedas), apsauginės plokštės tiesiai po prietaisu įrengti nebūtina.
GAMINIO APRAŠYMAS
Bendroji apžvalga
Gaminio aprašymas
7
1 2
145
mm
120/210
mm
120/
145
mm
45
mm
180
1 Kaitvietė, 1 200 W 2 Dviguba kaitvietė, 700 / 1 700 W 3 Kaitvietė, 1 200 W
3
4 Valdymo skydelis 5 Dviguba kaitvietė, 750 / 2 200 W
Page 8
8
Gaminio aprašymas
Valdymo skydelio išdėstymas
1 2 3 4 5 6 7
91011 8
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekrano indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
3
Kaitviečių laikmačių indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatėte laiką.
4
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
5
6
7
8
9
10
11
/ Padidina arba sumažina kaitinimo lygį.
/
Įjungia ir išjungia prietaisą. Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Įjungia ir išjungia išorinį kaitvietės žiedą. Didina arba mažina trukmę. Parenkama kaitvietė.
Įjungia ir išjungia išorinį kaitvietės žiedą. Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO.
Kaitinimo lygių rodmenys
Ekrano rodmuo Aprašas
-
-
Kaitvietė išjungta. Kaitvietė veikia.
Veikia funkcija . Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Įvyko veikimo triktis. Kaitvietė karšta (likęs karštis). Veikia užrakinimo / apsaugos nuo vaikų įtaisas. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Page 9
Veikimo nuorodos
Likutinės šilumos indikatorius
ĮSPĖJIMAS
Pavojus nusideginti dėl likusio karščio!
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos
Įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo nuostatos
•kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges- niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką veikia garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį;
•neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko užsidega prietaisas išsijungia. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laiko nuostatos
Kaitinimo lygis Kaitvietė išjun-
giama po
, - - -
6 valandų 5 valandų 4 valandų 1,5 valandos
;
9
ir
Kaitinimo lygis
Palieskite , norėdami padidinti kaitinimo lygį. Palieskite , norėdami sumažinti kaitinimo lygį. Ekrane rodoma kaitinimo lygis. Norėdami išjungti kaitvietę, tuo pat metu palieskite
.
Išorinio žiedo įjungimas ir išjungimas
Jūs galite pritaikyti kaitinimo paviršių pagal prikaistuvių matmenis. Norėdami įjungti išorinį žiedą, palieskite jutiklio lauką Procedūrą pakartokite dar kartą, jeigu norite išjungti išorinį žiedą. Indikatorius užgęsta.
. Užsidegs indikatorius.
ir
Page 10
00
00
00
10
Veikimo nuorodos
Automatinis įkaitinimas
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, reikiamas įkaitinimas pasiekiamas per trumpesnį laiką. Įjun-
gus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiau­sia įkaitinimo temperatūra (žr. pav.), o vėliau ji ma­žinama iki reikiamos temperatūros. Kad būtų galima įjungti automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė turi būti šalta (ekrane nerodoma
). Iškart kelis kartus palieskite kaitvietę , kol
įsijungs reikiamas kaitinimo lygis. Po 3 sekundžių ekrane įsižiebia Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
.
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
Laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Laikmatį nustatykite po kaitvietės pasirinkimo.
Kaitinimo nuostatą galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
Kaitvietei nustatytikelis kartus palieskite rius.
Norėdami įjungti arba pakeisti laikmatį: palieskite laikmačio laiką (
- 99 minutėmis). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama
atgalinė laiko atskaita.
Laikmačiui išjungti: nustatykite kaitvietę, naudodami mėte laikmatį. Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki
Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su deda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Kai laikas baigiasi, pasirista garsas ir mirksi
Norėdami išjungti garsą: palieskite
Laikmatį galima minučių skaitlys naudoti kaip minutinį laikmatį, kol kaitvietės neveikia. Pa­spauskite sas ir mirksi
. Paspauskite arba ir nustatykite laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista gar-
.
Norėdami išjungti garsą: palieskite
, kol įsijungs reikalingos kaitvietės indikato-
arba ir nustatykite
, ir palieskite , kad įjungtu-
. Kaitvietės indikatorius užges.
. Kaitvietės indikatorius pra-
. Kaitvietė išsijungia.
00
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( ). Veikiant Funkcija
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
lygis.
Užrakinta
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitik­tinio kaitinimo nuostatos pakeitimo.
Page 11
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis.
Vaikų saugos įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę
• Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami sekundes. Užsidega
• Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
• Laikykite palietę galima naudoti.
• Kai kaitlentę išjungiate naudodami
4 sekundes. Užsidega simbolis.
simbolis.
4 sekundes. Per 10 sekundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
. Kaitinimo lygio nenustatykite.
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite. Laikykite palietę 4
.
. Užsidega simbolis.
, vaikų saugos įtaisas vėl įsijungia.
Naudinga informacija ir patarimai.
11
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Prikaistuviai
• Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
• Naudojant prikaistuvius, pagamintus iš emale padengto plieno arba su aliuminio ar vario dugnu, ant stiklo keraminio paviršiaus gali likti dėmių.
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
•Kaitvietę išjunkite prieš baigiantis gaminimo laikui, kad panaudotumėte likutinį karštį.
• Prikaistuvio dugnas ir kaitvietė turi būti vienodo dydžio.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Page 12
12
Valymas ir priežiūra
Kaiti­nimo
nuo­stata
Norint išlaikyti pagamintą maistą šiltą pagal
1
1-2 „Hollandaise" padažas, lydymas: svies-
1-2 Kietinimas: purūs omletai, kiaušinienė 10-40
2-3 Tinka virti ryžiams ir pieno pagrindo pa-
3-4 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
4-5 Bulvių ruošimas garuose 20-60
4-5 Tinka gaminti didesniems maisto kie-
6-7 Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska-
7-8 Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty-
9 Tinka virti dideliame kiekyje vandens, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
tas, šokoladas, želatina
tiekalams, taip pat pašildyti pagamintus patiekalus
mėsa
kiams, troškiniams ir sriuboms
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py­ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši­nius, blynus, spurgas
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg- tainis, bifšteksas
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Naudojimas: Time
(laikas)
poreikį 5-25
min.
min. 25-50
min.
20-45 min.
min. 60-150
min. jeigu rei-
kia
5-15 min.
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį
Retkarčiais pamaišykite
Gaminti uždengus dangčiu
Verdant ryžius vandens turi būti dvi- gubai daugiau negu ryžių; pieno pa­tiekalus kartkartėmis gaminimo me­tu pamaišykite
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus skysčio
Daugiausiai ¼ l vandens 750 g bul­vių
Iki 3 l skysčio ir ingredientų
Laikui įpusėjus, apverskite
Laikui įpusėjus, apverskite
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS
Aštrios ir šlifuojamosios valymo priemonės gali sugadinti prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Page 13
Ką daryti, jeigu...
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stik­lui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kam­pu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus:kalkių nuosė-
das, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
KĄ DARYTI, JEIGU...
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Išjungus prietaisą, pasigirsta garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Užsidega likusio karščio indika-
torius. Neveikia automatinio įkaitinimo
funkcija.
Neįsijungia kaitvietės išorinis žiedas.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis yra per arti valdiklių. Jei reikia, di-
Ekrane rodoma
•Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite kaitinimo lygį per 10 sekundžių.
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų.
•Veikia vaikų saugos įtaisas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių „Naudojimo instrukcija“.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvaly­kite valdymo skydelį.
Kažką padėjote ant vieno arba kelių jutiklio laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Kažką uždėjote ant . Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko. Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė jau
turėtų būti karšta, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
•Kaitvietė vis dar įkaitusi. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
• Nustatytas didžiausias kaitinimo lygis. Esant didžiausiam kaiti­nimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti- nimo funkcijos.
Sumažinote kaitinimo lygį nuo dinkite kaitinimo lygį.
Pirmiausia įjunkite išorinį žiedą.
delius prikaistuvius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių. Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prie-
taisą.
. Pradėkite nuo ir tik di-
13
Page 14
14
Aplinkosauga
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Užsidega ir skaičius.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Išjunkite na­mo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodo-
, kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
ma
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lente­lės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kam­pe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atsto­vo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie kli­entų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuoja­mos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas sa­vivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose.
Page 15
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме за изборот на овој производ на AEG. Го создадовме за да ви пружиме одлична работа за многу години, со иновативни технологии што помагаат да го направат животот поедноставен ­карактеристики што можеби нема да ги најдете на обичните апарати. Потрошете неколку минути за читање за да го добиете најдоброто од
ДОДАТОЦИ И ПОТРОШЕН МАТЕРИЈАЛ
Во интернет продавницата на AEG ќе најдете сè што ви треба за да може сите ваши производи на AEG да изгледаат безгрешно и да работат совршено. Заедно со широката палета на додатоци дизајнирани и направени со највисоки стандарди за квалитет, би очекувале, од специјалистички садови за готвење до корпи за прибор
за готвење, од држачи за шишиња до
квалитетни корпи за алишта...
15
него.
Посетете ја интернет-продавницата на
www.aeg.com/shop
Page 16
16
Содржина
СОДРЖИНА
17 Безбедносни информации 18 Упатства за монтирање 20 Опис на производот 22 Упатства за ракување 24 Помошни напомени и совети 26 Нега и чистење 26 Што да сторите ако... 27 Еколошки прашања
Во ова упатство се користат следните симболи:
Важни информации за Вашата лична безбедност, како и информации за тоа, како да избегнете оштетување на уредот
Општи информации и совети
Еколошки информации
Можноста за промени е задржана
Page 17
Безбедносни информации
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Заради ваша безбедност и правилно ракување со апаратот, внимателно прочитајте го овој прирачник пред да го инсталирате и да го користите. Секогаш чувајте ги овие инструкции со апаратот, дури и ако го преместувате или продавате. Корисниците мора да бидат целосно запознаени со работата и безбедносните опции на апаратот.
Безбедност на децата и помалку вештите лица
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Не дозволувајте им на лица, вклучително и деца, со намалено физичко чувство, намалени ментални функции или недостаток на искуство и знаење да го користат апаратот. Нивното ракување со апаратот мора да го надгледува или насочува лице одговорно за нивната безбедност.
17
• Сите материјали за пакување чувајте ги вон дофат на деца. Постои задушување или физичка повреда.
• Држете ги децата подалеку од апаратот во текот и по работата, додека апаратот не се излади.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Активирајте го безбедносниот апарат за децата, за да избегнете малите деца или миленичињата случајно да го вклучат апаратот.
опасност од
Безбедност за време на употреба
• Извадете ги сите материјали за пакување, налепниците и облогите, пред да го користите апаратот за првпат.
Исклучувајте ги ринглите на „off“ по секоја употреба.
Опасност од изгореници! Не ставајте ги приборот за јадење или капаците од тенџерињата на површината за готвење, бидејќи може да се вжештат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од пожар! Премногу жешките масти или масла многу брзо можат да се
запалат.
Правилно работење
Секогаш надгледувајте го апаратот за време на работата.
Овој апарат е само за домашна употреба!
Не користете го апаратот како работна површина или како површина за оставање предмети.
Не оставајте или чувајте на или во близина на апаратот многу запаливи течности и
материјали, предмети што лесно се топат (на пр алуминиум).
• Внимавајте кога го приклучувате апаратот на блиските штекери. Не дозволувајте каблите да дојдат во допир со апаратот или жешките садови за готвење. Не дозволувајте каблите да се заплеткаат.
. пластична фолија, пластика,
Page 18
18
Упатства за монтирање
Вака ќе спречите оштетување на апаратот
• Ако на стакло-керамиката падне некој предмет или сад за готвење, површината може да се оштети.
• Приборот за готвење направен од лиено железо, лиен алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стаклото. Не поместувајте го на површината.
Не оставајте ги садовите за готвење да се исушат со вриење
за да спречите
оштетување на садовите и плотната.
Не користете ги ринглите со празни садови или без нив.
Не ставајте ја алуминиумската фолија на апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако на површината има пукнатина, извлечете го кабелот од струја за да спречите струен удар.
УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ
Пред инсталацијата, забележете го серискиот број (Ser. Nr.) од плочката со спецификации.Плочката со спецификации на апаратот е на неговото долно куќиште.
58 HAD 36 AO
AEG
HK634021XB
220-240 V 50-60 Hz
949 595 115 00
6,3 kW
Безбедносни инструкции
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Мора да го прочитате следново!
Внимавајте апаратот да не е оштетен при превозот. Никогаш не поврзувајте оштетен апарат. Ако е неопходно, разговарајте со добавувачот.
Овој апарат смее да го монтира, приклучува или поправа само овластен сервисен техничар. Користете само оригинални резервни делови.
Користете ги апаратите што се вградуваат само ако
соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите.
• Не менувајте ги спецификациите и не вршете измени на производот. Опасност од повреди или оштетување на апаратот.
• Придржувајте се кон законите, прописите, директивите и нормите кои важат во земјата на употреба на апаратот (безбедносни одредби, правила за електрична безбедност итн.)!
Одржувајте го минималното растојание од другите апарати и единици!
Монтирајте заштита од струен удар, на пример, монтирајте ги фиоките само ако директно под апаратот има заштитен под!
се претходно вградени во
одредби за рециклирање,
Page 19
Упатства за монтирање
19
• Заштитете ги пресечените површини од работната површина од влага со соодветен дихтунг!
Спојте ги апаратот со работната плоча без процепи, со соодветен дихтунг!
Заштитете ја долната страна од апаратот од пареа и влага, на пр. од машина за миење садови или печка!
Не го монтирајте апаратот во близина на врати
и под прозорци! Во спротивно, при
отворање на вратите или прозорците, тие може да го турнат жешките садови за готвење од апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од повреда од електрична струја. Внимателно следете ги упатствата за електрично поврзување.
Клемата е под напон.
Исклучете го напонот од клемата.
Обезбедете заштита од допир со стручно вградување.
Лабави и несоодветни приклучоци за струја и штекери можат да ја прегреат клемата.
Спојките треба правилно да ги монтира квалификуван
електричар.
Користете држач за олабавување на кабелот.
Во случај на еднофазно или двофазно поврзување, мора да се користи соодветен кабел за струја од типот H05BB-F Tmax 90°C (или повеќе).
Заменете го оштетениот кабел со специјален кабел (тип H05BB-F Tmax 90°C; или
подобар). Обратете се во локалниот сервисен центар.
Апаратот мора да има електрична инсталација којашто Ви
овозможува да го исклучите апаратот од струјата на половите, со отвор на контактот од минимум 3 mm. Мора да имате правилни уреди за да изолирате: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од), заземјување и контактори.
Составување
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 20
20
Опис на производот
min. 28 mm
Ако користите заштитна кутија (дополнителниот прибор), заштитниот под директно под апаратот не е неопходен.
min. 25 mm
min.
20 mm
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
Генерален преглед
1 2
145
mm
120/210
mm
120/
145
mm
45
mm
180
1 Рингла 1200 W 2 Двојна рингла 700/1700 W 3 Рингла 1200 W
3
4 Контролна табла 5 Двојна рингла 750/2200 W
Page 21
Опис на производот
Изглед на контролната табла
1 2 3 4 5 6 7
91011 8
Употребувајте ги сензорските полиња за да работите со апаратот. Показателите на екраните и звуците кажуваат која функција работи.
сензорско поле функција
1
2
Индикатор за јачина Ја покажува поставката за топлина.
3
Показатели за тајмер на ринглите Покажуваат за која рингла го поставувате
4
Екран на тајмерот Го покажува времето во минути.
5
6
7
8
9
10
11
/ Ја зголемува и ја намалува јачината.
/
Го активира и деактивира апаратот. Ја заклучува/отклучува контролната табла.
времето.
Го активира и деактивира надворешниот прстен.
Го зголемува или намалува времето. Ја избира ринглата. Го активира и деактивира надворешниот
прстен. Ја активира и деактивира функцијата STOP
+GO.
21
Приказ на поставките за топлина
Приказ Опис
Ринглата е деактивирана.
-
-
Ринглата работи.
Функцијата работи. Функцијата Автоматско загревање работи.
Дошло до грешка. Ринглата сè уште е топла (преостаната топлина).
Page 22
22
Упатства за ракување
Приказ Опис
Функцијата Заклучување/безбедност на деца работи. Вклучено е автоматското исклучување.
Показател на преостаната топлина
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од изгореници поради преостаната топлина!
УПАТСТВА ЗА РАКУВАЊЕ
Активирање и деактивирање
Допрете го 1 секунда за да го вклучите или да го исклучите апаратот.
Автоматски исклучување
Функцијата автоматски го исклучува апаратот ако:
Сите рингли се исклучени
Не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте го вклучиле апаратот.
Ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди,
(тенџере, ткаенина, итн.). Звукот се слуша некое време и апаратот се исклучува. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла.
Не ја исклучувате ринглата
време се пали
Времиња на Автоматското исклучување
Поставка за
топлина
Ринглата се
исклучува по
и апаратот се исклучува. Видете ја табелата.
, - - -
6 часа 5 часа 4 часа 1,5 час
.
или не ја менувате јачината на греењето. По одредено
Нагодување на јачината на топлината
Допрете го за да ја зголемите јачината на топлината. Допрете го за да ја намалите јачината на топлината. Екранот го прикажува нагодувањето на јачината на топлината. Допрете ги
и во исто време за да ја исклучите ринглата.
Вклучување и исклучување на надворешниот прстен
Можете да ги прилагодите површината на која готвите со големината на садот за готвење. За да го вклучите надворешниот прстен, притиснете го сензорското поле контролната сијалица. Повторете ја постапката за да го исклучите надворешниот прстен. Контролната сијалица се гаси.
. Се пали
Page 23
00
00
00
Упатства за ракување
Автоматско загревање
Може да ја добиете неопходната поставка за јачина за пократко време ако ја активирате функцијата „Автоматско загревање“. Оваа функција го поставува највисокото нагодување за јачина одредено време (погледнете го графиконот), а потоа го намалува на неопходното нагодување за јачина. За да ја стартувате функцијата Автоматско загревање ринглата мора да биде ладна (не се прикажува на
приказот). Допирајте ја ринглата повторно и повторно додека не се запали потребната поставка за јачината. По 3 секунди За да ја запрете функцијата, допрете го
засветува на екранот.
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
Тајмер
Користете го програматорот за одбројување за да одредите колку време ќе работи ринглата само за ова едно готвење.
Поставете го тајмерот откако ќе ја одберете ринглата.
Јачината можете да ја нагодите пред или по нагодување на тајмерот.
За да ја поставите ригнлата:допирајте го
за неопходната рингла не се запали.
За да го активирате или промените тајмерот: допрете го
за да го нагодите времето (
- 99 минути). Кога контролната светилка на
ринглата започнува да трепка побавно, времето се одбројува.
За да го исклучите тајмерот: поставете ја ринглата со
деактивирате тајмерот. Преостанатото време се одбројува наназад до Контролната светилка на ринглата се гаси.
За да го видите преостанатото време: поставете ја ринглата со
светилка на ринглата започнува да трепка побрзо. Екранот го покажува преостанатото време.
Кога времето ќе истече, се огласува звук и трепка
За да го запрете звукот: допрете го Тајмерот можете да го користите и за програматор за одбројување кога ринглите не работат. Допрете го
. Допрете го или за да го нагодите времето. Кога
времето ќе истече, се огласува звук и трепка
За да го запрете звукот: допрете го
неколкупати сè додека показателот
или на тајмерот
и допрете го за да го
. Ринглата се исклучува.
.
00
23
.
. Контролната
STOP+GO
Функцијата ги поставува сите рингли што работат на најниска јачина на топлината (
).
Кога работи Функцијата
За да ја вклучите оваа функција допрете го
, не можете да ја смените поставката за јачината.
не ја запира функцијата на тајмерот.
. Се пали симболот .
Page 24
24
Помошни напомени и совети
За да ја исклучите оваа функција допрете го . Се вклучува јачината која
претходно сте ја поставиле.
Заклучување
Кога ринглите работат,можете да ја заклучите контролната табла,но не . Тоа спречува случајна промена на поставката на јачината. Прво поставете ја јачината. За да ја вклучите оваа функција, допрете го секунди. Тајмерот останува вклучен. За да ја исклучите оваа функција, допрете го претходно сте ја поставиле. Ако го исклучите апаратот, се исклучува и оваа функција.
. Симболот се пали во траење од 4
. Се вклучува јачината којашто
Користење на безбедносниот уред за деца
Оваа функција спречува случајно вклучување на апаратот.
За активирање на уредот за безбедност на децата
Вклучете го апаратот со
Допрете го
Вклучете го апаратот со
За деактивирање на уредот за безбедност на децата
Вклучете го апаратот со
во траење од 4 секунди. Се пали симболот .
Вклучете го апаратот со
За да го презапишете уредот за безбедност на децата само за едно време на готвење
Вклучете го апаратот со
Допрете го
секунди. Сега можете да ракувате со апаратот.
Кога ќе го исклучите апаратот со
во траење од 4 секунди. Се пали симболот .
во траење од 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за 10
. Не нагодувајте ја јачината на топлината.
.
. Не нагодувајте ја јачината на топлината. Допрете го
.
. Се пали симболот .
, безбедносниот уред за деца повторно работи.
ПОМОШНИ НАПОМЕНИ И СОВЕТИ
Садови за рерна
Подлогата на садовите за готвење треба да е што е можно подебела и порамна.
Садовите за готвење од емајлиран челик и оние со алуминиумско или бакарно дно
можат да предизвикаат промена на бојата на стакло-керамичката површина.
Page 25
Помошни напомени и совети
Штедење енергија
Ако е можно, секогаш ставајте капак на садот за готвење.
Садовите за готвење треба да се ставаат на ринглата пред вклучувањето.
Исклучете ги ринглите пред крајот на готвењето за да ја искористите преостанатата
топлина.
Дното од тенџерето и ринглата треба да бидат со иста големина.
Примери на уреди за готвење
Податоците во табелата се само препорака.
Поста вка за топли
на
1
1-2 Холандски сос, топење: путер,
1-2 Зацврснување: пенести омлети,
2-3 Готвење ориз и рецепти со млеко,
3-4 Зеленчук, риба, месо, готвени на
4-5 Барени компири 20-60
4-5 Готвење големи количества храна,
6-7 Благо пржење: шницли, стекови,
7-8 Целосно пржење, рендани компири,
9 Зовривање големи количини вода, варење тестенини, запржување месо (гулаш,
Употребувајте го за: Време Совети
Чувајте ја топла храната што ја готвите
чоколада, желе
пржени јајца
подгревање готови јадења
пареа
чорби и супи
котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни
бифтеци, стекови
месо за тава), помфрит во многу масло
по потреба
5-25
минути
10-40
минути
25-50
минути
20-45
минути
минути
60-150
минути колку
што е неопход но
5-15
минути
Ставете капак на садовите за готвење
Мешајте од време на време
Гответе поклопено
Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на оризот, мешајте ги јадењата со млеко во дел од готвењето
Додадете неколку супени лажици течност
Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компир
До 3 литри течност плус состојките
Превртете на половина време
Превртете на половина време
25
Информации за акриламиди
ВАЖНО Според најновите научни сознанија, ако ја препечувате храната (особено
онаа што содржи скроб), акриламидите може да претставуваат ризик за здравјето. Затоа, препорачуваме да готвите на најниски температури и да не ја препечувате храната премногу.
Page 26
26
Нега и чистење
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
Чистете го апаратот по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Острите предмети и абразивните средства за чистење може да предизвикаат оштетување на апаратот. За ваша безбедност, не чистете го апаратот со чистачи на пареа или со чистачи под висок притисок.
Гребаници или темни дамки на стакло-керамичката површина немаат влијание на работата на апаратот.
За да ја отстраните нечистотијата:
1. Веднаш отстранете:растопена пластика, пластична фолија и храна со шеќер.
Во спротивно нечистотијата може да предизвика оштетување кај апаратот. Употребувајте специјално стругало за стакло . Ставете го стругалото за стаклена површина под прецизен
Отстранете откако апаратот е доволно изладен: остатоци од бигор, прстени
од вода, дамки од мрснотија, сјајни метални дамки. Употребувајте специјално средство за чистење стакло, керамика или нер’ѓосувачки челик.
2. Чистете го апаратот со влажна крпа и малку детергент.
3. На крајот, избришете го апаратот
агол и движете го сечивото по површината.
со чиста сува крпа.
ШТО ДА СТОРИТЕ АКО...
Проблем Можна причина и решение
Не можете да го вклучите апаратот или да ракувате со него.
Се слуша звучен сигнал и апаратот се исклучува. Се огласува звук кога ќе се исклучи апаратот.
Апаратот се исклучува.
Показателот за преостаната топлина не се вклучува.
• Вклучете го апаратот повторно и поставете ја поставката за температура за 10 секунди.
• Истовремено сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња. Допирајте само по едно сензорско поле.
• Работи Уредот за детска безбедност или Заклучувањето или Stop+Go. Видете ги инструкциите за работа во поглавјето.
• Има дамки од вода или маснотија на контролната табла. Избришете
Сте покриле едно или повеќе сензорски полиња. Отстранете го предметот од сензорските полиња.
Сте го покриле . Отстранете го предметот од сензорското поле.
Ринглата не е жешка затоа што работела кратко време. Ако ринглата треба да биде жешка, јавете се во сервис.
ја контролната табла.
Page 27
27
.
Проблем Можна причина и решение
Функцијата за Автоматско загревање не работи.
Надворешниот греен круг не може да се вклучи.
Сензорските полиња се вжештуваат.
Се пали
и број се вклучуваат.
Еколошки прашања
• Ринглата е сè уште жешка. Дозволете ринглата да се излади доволно.
• Нагодена е највисоката температура. Поставката за највисока температура и функцијата за автоматско загревање имаат иста јачина.
Сте ја намалиле поставката за температура од Започнете од
температура .
Прво вклучете го внатрешниот греен круг.
Садовите се преголеми или сте ги ставиле премногу блиску до контролите. Ставајте ги големите садови за готвење на задните рингли, ако е потребно.
Вклучено е автоматското исклучување. Исклучете го и повторно вклучете го апаратот.
Има грешка во апаратот. Исклучете го апаратот од струја на некое време. Исклучете ја струјата од главната табла. Повторно поврзете. Ако повторно
се запали
и само зголемете ја поставката за
, обратете се во сервисниот центар.
Ако сте се обиделе со сите погоре наведени решенија и сепак не можете да го отстраните проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во службата за односи со корисниците. Наведете ги податоците од плочката со спецификации, троцифрената шифра за стакло-керамика (се наоѓа во аголот на плочата за готвење) и пораката за
која се пали.
грешка Погрижете се да ракувате со апаратот правилно. Ако неправилно сте ракувале со уредот, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на продавачот нема да биде бесплатно, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист.
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Отстранете го Вашиот истрошен уред според прописите кои важат во Вашето место на живеење.
Амбалажа
Материјалите од амбалажата се еколошки подносливи и можат да се рециклираат. Пластичните компоненти се идентификуваат со ознаките: >PE<,>PS<, итн. Отстранете ја амбалажата како домашен отпад во општинските депонии.
Page 28
28
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce,łki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
Page 29
SPIS TREŚCI
Spis treści
30 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
31 Instrukcje instalacji 33 Opis urządzenia 35 Wskazówki dla użytkownika 37 Przydatne rady i wskazówki 39 Konserwacja i czyszczenie 39 Co zrobić, gdy… 40 Ochrona środowiska
29
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 30
30
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa i w celu prawidłowej obsługi urządzenia należy uważnie prze­czytać niniejszą instrukcję przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Instruk­cję należy przechowywać wraz z urządzeniem – również w przypadku jego odsprzedaży lub przeprowadzki. Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się z zasadami obsługi i zabezpie­czeniami urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach rucho­wych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy nie­zbędnej do jego obsługi. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko udu­szenia lub odniesienia obrażeń.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia podczas jego pracy oraz po jej zakończeniu, dopóki urządzenie nie będzie chłodne.
OSTRZEŻENIE!
Należy włączyć blokadę uruchomienia, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przy­padkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia cały materiał opakowaniowy, na­klejki i folię.
•Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Zagrożenie poparzeniem! Nie kłaść na płycie sztućców ani pokrywek naczyń, ponieważ mogą one ulec nagrzaniu.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem! Nadmiernie rozgrzany olej lub tłuszcz może bardzo łatwo ulec zapa-
leniu.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym!
•Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie stawiać na urządzeniu ani nie przechowywać w jego pobliżu łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmiotów z łatwotopliwych tworzyw (plastiku lub aluminium).
•Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń do pobliskich gniazdek. Nie do- puszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych na­czyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
Page 31
Instrukcje instalacji
W jaki sposób można uniknąć uszkodzeń urządzenia
• W przypadku spadnięcia na płytę ceramiczną jakichkolwiek przedmiotów czy naczyń jej powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą zarysować szkło cera­miczne. Nie należy przesuwać ich po powierzchni.
• Nie dopuszczać do wygotowania się zawartości naczyń, ponieważ może to spowodować uszkodzenie naczyń i szklanej powierzchni płyty.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
•Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
OSTRZEŻENIE! W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zanotować numer seryjny (Ser. Nr.) znajdujący się na tabliczce znamionowej.Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudowy.
58 HAD 36 AO
AEG
HK634021XB
220-240 V 50-60 Hz
949 595 115 00
6,3 kW
31
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy obowiązkowo przeczytać poniższe informacje!
•Należy upewnić się, że urządzenia nie uszkodzono podczas transportu. Nie należy pod- łączać uszkodzonego urządzenia. W razie potrzeby skontaktować się z dostawcą.
• Instalacji, podłączenia lub naprawy urządzenia może dokonać wyłącznie pracownik auto­ryzowanego serwisu. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamien­nych.
•Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.
• Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. Występuje zagrożenie od­niesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
•Należy przestrzegać przepisów, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)!
•Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
• Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem – np. szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, gdy zostaną one oddzielone od urządzenia odpowiednią przegrodą!
Page 32
32
Instrukcje instalacji
•Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza!
• W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne przerwy!
• Chronić dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmy­warki bądź piekarnika!
• Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym razie podczas otwierania drzwi lub okien mogłoby dojść do zepchnięcia z urządzenia gorących naczyń.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy do­kładnie przestrzegać instrukcji podłączenia do sieci elektrycznej.
• Listwa zasilania elektrycznego urządzenia jest pod napięciem.
•Odłączyć napięcie od listwy zasilania elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez odpowiednią zabudowę.
•Luźne lub niewłaściwe połączenia gniazd i wtyczek mogą być przyczyną przegrzewania się zacisków.
•Połączenia w zaciskach elektrycznych powinny być prawidłowo wykonane przez wykwali- fikowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowiedniego przewo­du zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wy
ższej).
•Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk­tem serwisowym.
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik o rozwarciu styków wynoszącym mi­nimum 3 mm, umożliwiający odcięcie wszystkich faz od zasilania. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania, takich jak: wy­łączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
zestaw
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 33
min. 28 mm
W przypadku zamontowania kasety ochronnej ProBox (wyposażenie dodatkowe) nie ma ko­nieczności montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
Opis urządzenia
min.
20 mm
33
min. 25 mm
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
1 2
145
mm
120/210
mm
120/
145
mm
45
mm
180
1 Pole grzejne 1200 W 2 Podwójne pole grzejne 700/1700 W 3 Pole grzejne 1200 W
3
4 Panel sterowania 5 Podwójne pole grzejne 750/2200 W
Page 34
34
Opis urządzenia
Układ panelu sterowania
1 2 3 4 5 6 7
91011 8
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wskazania na wyświetlaczu i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
Wskaźnik mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
3
Wskaźniki pól grzejnych – funkcja ze-
4
gara Wyświetlacz zegara Wskazuje czas w minutach.
5
6
7
8
9
10
11
/ Zwiększa lub zmniejsza moc grzania.
/
Włącza i wyłącza urządzenie. Blokuje/odblokowuje panel sterowania.
Wskazuje, dla którego pola grzejnego został usta­wiony czas.
Włącza i wyłącza rozszerzenie pola grzejnego. Przedłuża lub skraca czas. Wybiera pole grzejne. Włącza i wyłącza rozszerzenie pola grzejnego. Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
-
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja . Działa funkcja automatycznego podgrzewania.
Nieprawidłowe działanie. Pole grzejne jest gorące (ciepło resztkowe). Włączona jest blokada/blokada uruchomienia. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia.
Page 35
Wskazówki dla użytkownika
Wskaźnik ciepła resztkowego
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie poparzeniem ciepłem resztkowym!
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone
•Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ściereczka itp). Przez pewien czas emitowany jest wówczas sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
•Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie poja- wia się
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
Pole grzejne wy-
łącza się po
, a urządzenie wyłącza się. Patrz tabela.
, - - -
6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
.
35
Ustawienie mocy grzania
Dotknąć , aby zwiększyć moc grzania. Dotknąć , aby zmniejszyć moc grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania. Dotknąć jednocześnie czyć pole grzejne.
Włączanie i wyłączanie rozszerzenie pola grzejnego
Wielkość pola grzejnego można dopasować do rozmiaru naczynia. W celu włączenia rozszerzenia pola grzejnego należy dotknąć pola czujnika wówczas odpowiedni wskaźnik. Aby wyłączyć rozszerzenie pola grzejnego, należy powtórzyć tę samą procedurę. Wskaźnik wyłączy się.
i , aby wyłą-
. Włączy się
Page 36
00
36
Wskazówki dla użytkownika
Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz ilu­stracja), a następnie zmniejsza ją do wybranego poziomu. Aby możliwe było uruchomienie funkcji automa­tycznego podgrzewania, pole grzejne musi być zimne (brak krotnie
na wyświetlaczu). Dotknąć kilka-
pola grzejnego, aż pojawi się żądane
ustawienie mocy grzania. Po 3 sekundach na wy­świetlaczu zaświeci się Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
.
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
Zegar
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu działania danego pola grzejnego tylko w da­nej chwili.
Zegar należy ustawić po dokonaniu wyboru pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po ustawieniu zegara.
Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie niego pola grzejnego.
Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara: dotknąć czas (
– 99 minut). Powolne miganie wskaźnika pola grzejnego oznacza rozpoczę-
cie odliczania czasu.
Aby wyłączyć zegar: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
, aby wyłączyć zegar. Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do 00 Wskaźnik po-
la grzejnego wyłączy się.
Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole grzejne dotykając symbolu pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
. Pole grzejne wyłączy się.
00
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
Gdy pola grzejne są włączone, można używać zegara jako minutnika. Dotknąć . Do- tknąć sygnał dźwiękowy i zacznie migać
lub , aby ustawić czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się
.
00
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
, aż włączy się wskaźnik odpowied-
lub zegara, aby ustawić
, a następnie dotknąć
. Wskaźnik
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania ( Gdy działa funkcja Funkcja
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
Page 37
Przydatne rady i wskazówki
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć . Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grzania.
Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania z wyjąt-
. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
kiem Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć
•Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•Włączyć urządzenie dotykając mać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
•Włączyć urządzenie dotykając
•Dotknąć Teraz można korzystać z urządzenia.
•Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie wrócona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
. Nie ustawiać mocy grzania.
.
. Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć i przytrzy-
.
.
. Zaświeci się symbol .
blokada uruchomienia zostanie przy-
37
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Naczynia
• Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
• Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym lub miedzianym mogą pozostawiać przebarwienia na powierzchni szkła ceramicznego.
Page 38
38
Przydatne rady i wskazówki
Oszczędność energii
•W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
•Wyłączyć pola grzejne na kilka minut przed zakończeniem gotowania, aby wykorzystać ciepło resztkowe.
• Rozmiar dna naczynia powinien być dobrany do wielkości pola grzejnego.
Przykłady zastosowań
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grza-
nia
Podtrzymywanie ciepła ugotowanej po-
1
trawy
1-2 Sos holenderski, roztapianie: masła,
1-2 Ścinanie: puszystych omletów, jajek
2-3 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
3-4 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20-45
4-5 Gotowanie ziemniaków na parze 20-60
4-5 Gotowanie większej ilości potraw, dań
6-7 Delikatne smażenie: eskalopków, cor-
7-8 Intensywne smażenie, np. placków
9 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię-
czekolady, żelatyny
smażonych
podgrzewanie gotowych potraw
duszonych i zup
don bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
ziemniaczanych, polędwicy, steków
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Zastosowanie: Czas Wskazówki
zależnie od po­trzeb
5-25 min Mieszać od czasu do czasu
10-40 min
25-50 min
min
min 60-150
min w razie
potrzeby
5-15 min Obrócić po upływie połowy czasu
Przykryć naczynie
Gotować pod przykryciem
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię- cej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu
Dodać kilka łyżek wody
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki
Obrócić po upływie połowy czasu
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
Page 39
Konserwacja i czyszczenie
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE!
Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysoko­ciśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą- dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
39
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządze­nia lub sterować nim.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wyłączone, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie wyłącza się. Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu 10 sekund ustawić
moc grzania.
•Dotknięto równocześnie 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć
tylko jednego pola czujnika.
•Włączona funkcja blokady uruchomienia, blokady lub działa funkcja Stop+Go. Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
• Na panelu sterowania znajdują się plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika. Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ było używane przez krótki
czas. Jeżeli pole grzejne powinno być gorące, należy skontakto­wać się z serwisem.
Page 40
40
Ochrona środowiska
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie działa funkcja automatycz­nego podgrzewania.
Nie można włączyć rozszerze­nia pola grzejnego.
Pola czujników nagrzewają się. Naczynie jest zbyt duże lub zostało ustawione zbyt blisko ele-
Świeci się
Świeci się oraz cyfra.
• Pole grzejne jest gorące po wcześniejszej pracy (ciepło reszt­kowe). Należy odczekać, aż pole grzejne odpowiednio wystyg­nie.
•Została ustawiona maksymalna moc grzania. Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji automatycznego podgrzewania.
Zmniejszono ustawienie mocy grzania z wartości zwiększać ustawienie mocy grzania, rozpoczynając od wartoś-
.
ci
Najpierw należy włączyć wewnętrzne pole grzejne.
mentów sterowania. Jeśli to konieczne, duże naczynia należy us­tawiać na tylnych polach grzejnych.
Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pewien czas od zasilania. Wyłączyć bez­piecznik domowej instalacji elektrycznej. Włączyć ponownie. Je-
żeli wskazanie z serwisem.
pojawi się ponownie, należy skontaktować się
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w rozwiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki zna­mionowej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzchni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytkowane prawidłowo. W przeciwnym razie inter­wencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyj­nym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszu­rze gwarancyjnej.
. Należy
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 41
Ochrona środowiska
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Ele­menty wykonane z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia: >PE<, >PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiednich pojemników udostępnionych przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
41
Page 42
42
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
Page 43
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
44 Сведения по технике
безопасности
45 Инструкции по установке 48 Описание изделия 49 Инструкции по эксплуатации 52 Полезные советы 53 Уход и очистка 54 Что делать, если ... 55 Охрана окружающей среды
43
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 44
44
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения личной безопасности и надлежащей работы прибора перед установ­кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра­ните настоящую инструкцию вместе с прибором, даже если перевозите его на новое место или продаете. Пользователи должны полностью изучить инструкции по эксплуа­тации и функции безопасности данного прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ!
Не допускайте лиц, включая детей, с ограниченной чувствительностью, умственными способностями или не обладающих необходимыми знаниями, к эксплуатации прибо­ра. Они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ­ственного за их безопасность.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует опас­ность удушья или получения травм.
подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет.
Не
ВНИМАНИЕ!
Включайте защиту от доступа детей, чтобы маленькие дети и домашние животные не могли случайно включить электроприбор.
Безопасность во время эксплуатации
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на­клейки и пленку.
После каждого использования выключайте конфорки.
Существует опасность получения ожогов! Не кладите на варочную панель столо­вые приборы или крышки кастрюль, так как они могут нагреться.
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара!Перегретый жир и растительное масло легко воспламеня-
ются.
Правила эксплуатации
Следите за прибором во время его работы.
Настоящий прибор предназначен только для бытового применения.
Не используйте прибор в качестве рабочей поверхности или подставки для каких­либо предметов.
Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламеняемые жидко­сти и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или
Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, расположенным
на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускайте спутывания электропроводов.
алюминия).
Page 45
Инструкции по установке
Как предотвратить повреждение прибора
• Стеклокерамическая панель может повредиться при падении на нее каких-либо предметов или посуды.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или литую алюминиевую посуду либо посуду с поврежденным дном. Не передви­гайте их по поверхности.
• Не допускайте выкипания всей жидкости из посуды во избежание повреждения по­суды и стеклокерамики.
Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
ВНИМАНИЕ! Если на поверхности образовалась трещина, отключите электропитание во из­бежание поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед установкой перепишите серийный номер (Ser. Nr.) с таблички с техническими данными.Табличка с техническими данными прикреплена к нижней части корпу- са прибора.
58 HAD 36 AO
AEG
HK634021XB
220-240 V 50-60 Hz
949 595 115 00
6,3 kW
45
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ!
Обязательно ознакомьтесь!
Убедитесь, что прибор не поврежден во время транспортировки. Не подключайте
поврежденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был при­обретен прибор.
• Установку, подключение или ремонт прибора разрешается выполнять только упо­лномоченному специалисту по обслуживанию. Используйте только запасные части от производителя прибора.
• Эксплуатация встраиваемых приборов разрешена бель, предназначенную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандартам.
• Не изменяйте технические параметры и не вносите изменения в конструкцию дан­ного прибора. Это может привести к повреждению прибора или травмам.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требо­вания техники безопасности, правила и порядок тробезопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой использует­ся прибор.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между данным прибором и другими установленными рядом с ним приборами и предметами мебели.
только после их монтажа в ме-
утилизации, правила техники элек-
Page 46
46
Инструкции по установке
Обеспечьте защиту от поражения электрическим током. Например, устанавливайте
выдвижные ящики только при наличии защитного дна непосредственно под прибо­ром.
• Поверхности срезов столешницы необходимо защитить от влаги соответствующим герметиком.
• Место стыка между прибором и столешницей должно быть герметично и без зазо­ров заделано с помощью герметика, отвечающего требованиям монтажа.
Обеспечьте защиту
нижней части прибора от пара и влаги, например, из посудо-
моечной машины или духового шкафа.
Поверхности срезов столешницы необходимо защищать от влаги соответствующим герметиком.
ВНИМАНИЕ!
Опасность поражения электрическим током. Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети.
Клеммная колодка находится под напряжением.
Обесточьте клеммную колодку.
Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током.
Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
Провода должны присоединяться к клеммам квалифицированным электриком.
Используйте кабельный
зажим для сетевого шнура.
В случае однофазного или двухфазного подключения следует использовать соот-
ветствующий кабель питания типа H05BB-F, рассчитанный на максимальную тем­пературу 90°C (или еще более высокую).
Поврежденный кабель питания следует заменить специальным кабелем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Обрат-
итесь в местный сервисный центр.
Подключение прибора должно быть
выполнено так, чтобы при его отсоединении от электросети расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм. Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные ав­томатические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохра­нители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
Page 47
сборка
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
Инструкции по установке
47
R 5mm
600mm
=
490
+1
=
mm
560
+1
mm
min. 25 mm
min.
20 mm
min. 28 mm
При использовании защитного короба (приоб­ретается отдельно) установка защитного пола непосредственно под устройством не является обязательной.
Page 48
48
Описание изделия
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
1 2
145
mm
120/
mm
180
1 Конфорка 1200 Вт 2 Двухконтурная конфорка 700/1700
Вт
3 Конфорка 1200 Вт
120/210
mm
145
mm
3
4 Панель управления 5 Двухконтурная конфорка 750/2200
Вт
45
Функциональные элементы панели управления
1 2 3 4 5 6 7
91011 8
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
2
Индикация мощности нагрева. Отображение значения мощности нагрева.
3
Индикаторы конфорок для таймера. Отображение конфорки, для которой устано-
4
Дисплей таймера. Отображение времени в минутах.
5
6
7
8
9
/ Увеличение или уменьшение мощности нагре-
/
Включение и выключение прибора. Блокировка/разблокировка панели управления.
влен таймер.
ва. Включение и выключение внешнего контура.
Увеличение или уменьшение времени. Выбор конфорки.
Page 49
сенсорное поле функция
10
11
Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
-
Конфорка работает.
Включена функция . Включена функция автоматического нагрева.
Возникла неисправность. Конфорка не остыла (остаточное тепло). Включена блокировка / функция защиты от детей. Работает функция автоматического отключения.
Индикация остаточного тепла
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-за остаточного тепла!
Инструкции по эксплуатации
Включение и выключение внешнего контура. Включение и выключение функции STOP+GO
("ВЫКЛЮЧИЛ и ИДИ").
49
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор.
Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки
Не установлена мощность после включения прибора.
Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти
секунд (сковорода, тряпка и т.п.) В течение некоторого времени подается звуковой сигнал, а затем прибор отключается. Уберите предмет или протрите панель упра­вления.
• Конфорка не была выключена или не был
рое время загорается значок
Время до автоматического отключения
Мощность на-
грева
, - - -
.
изменен уровень нагрева. Через некото-
и прибор выключается. См. таблицу.
Page 50
50
Инструкции по эксплуатации
Конфорка вы­ключается че-
рез
6 часов 5 часов 4 часа 1,5 часа
Значение мощности нагрева
Нажмите на , чтобы увеличить уровень нагрева. Нажмите на , чтобы уменьшить уровень нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева. Нажмите одновременно на
и , чтобы выключить конфорку.
Включение и выключение внешнего контура
Можно подобрать поверхность нагрева под размер кухонной посуды. Чтобы включить внешний контур, нажмите на сенсорное поле
. Загорается индика­тор. Для выключения внешнего контура повторите эти же действия. Индикатор гаснет.
Автоматический нагрев
Необходимый уровень нагрева может быть до­стигнут быстрее, если активировать функцию автоматического нагрева. Данная функция ус­танавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем умень­шает ее до требуемого уровня. Для включения функции автоматического на­грефа конфорка должна быть холодной (на дисплее не должно быть значков майте на
конфорки до тех пор, пока не вы-
). Нажи-
светится необходимый уровень нагрева. Через три секунды на дисплее отобразится
.
Чтобы выключить эту функцию, нажмите на .
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
Таймер
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления.
Выберите конфорку и установите значение таймера.
Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки:нажмите на
буемой конфорки.
Чтобы установить или изменить значение таймера, нажмите на
мените время (
- 99 в минутах). Когда индикатор конфорки начинает медленно
00
мигать, запускается обратный отсчет времени.
Отключение таймера: выберите конфорку при помощи
выключить таймер. Начинается обратный отсчет оставшегося до дикатор конфорки гаснет.
несколько раз, пока не загорится индикатор тре-
и нажмите на , чтобы
или и из-
времени. Ин-
00
Page 51
Инструкции по эксплуатации
Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью . Индикатор
конфорки начинает быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца
отсчета время. По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать Конфорка выключается.
Отключение звука: нажмите на Когда конфорки не используются, таймер можно использовать для отсчета времени. Нажмите на ного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
Отключение звука: нажмите на
. Для установки времени используйте или . По истечении задан-
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие конфорки на наименьшую ступень нагрева (
).
При работе функции Функция
Для включения этой функции нажмите на
Для выключения этой функции нажмите на
мощность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
мощность нагрева изменить нельзя.
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее
Блокировка
Во время работы конфорок можно заблокировать панель управления за исключением такого элемента управления, как ности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите на течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
. Это предотвращает случайное изменение мощ-
. Символ загорится и будет гореть в
. Будет выбрана заданная ранее мощ-
00
51
.
Защита от детей
Эта функция предотвращает случайное использование прибора.
Включение защиты от детей
Включите прибор при помощи
грева.
Нажмите и удерживайте
Выключите прибор при помощи
Выключение защиты от детей:
Включите прибор при помощи
грева. Нажмите и удерживайте
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи
. Не задавайте никакого уровня мощности на-
в течение четырех секунд. Загорится символ .
.
. Не задавайте никакого уровня мощности на-
в течение четырех секунд. Загорится символ .
.
. Загорится символ .
Page 52
52
Полезные советы
Нажмите и удерживайте в течение четырех секунд. Выберите ступень нагрева
в течение 10 секунд. Прибором можно пользоваться.
После выключения прибора с помощью
защита от детей включается снова.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Кухонная посуда
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Посуда, изготовленная из эмалированной стали, а также посуда с алюминиевым
или медным днищем может вызвать изменение цвета стеклокерамической поверх-
ности.
Экономия электроэнергии
По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
Выключайте конфорки до завершения приготовления блюд, чтобы использовать ос-
таточное тепло.
Размеры днища кастрюли и конфорки должны быть одинаковыми.
Примеры использования варочной панели
Приведенные ниже данные в таблице являются ориентировочными.
Мощ-
ность
нагре-
ва
Сохранение приготовленных блюд
1
теплыми
1-2 Голландский соус, растапливание:
1-2 Сгущение: взбитый омлет, яйца "в
2-3 Приготовление риса и молочных
3-4 Приготовление на пару овощей,
4-5 Приготовление картофеля на пару 20-60
сливочного масла, шоколада, желати­на
мешочек"
блюд на медленном огне, разогрева­ние готовых блюд
рыбы, мяса
Назначение: Время Советы
по не­обходи­мости
5-25
мин
10-40
мин
25-50миДобавьте воды в количестве как
20-45
мин
мин
Готовьте под крышкой
Время от времени перемешивай­те
Готовьте под крышкой
минимум вдвое превышающим количество риса. Молочные блю­да время от времени помешивай­те.
Добавьте несколько столовых ло­жек жидкости
Используйте макс. ¼ л воды из расчета на 750 г картофеля
Page 53
Уход и очистка
53
Мощ-
ность
нагре-
ва
4-5 Приготовление значительных объем-
ов пищи, рагу и супов
6-7 Легкое обжаривание: эскалопы, "кор-
дон блю" из телятины, котлеты, от­бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
7-8 Сильная обжарка, картофельные
оладьи, стейки из филе говядины, стейки
9 Кипячение большого количества воды, отваривание макаронных изделий, обжари-
вание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре
Назначение: Время Советы
60-150
мин по го-
товно­сти
5-15
мин
До 3 л жидкости плюс ингредиен­ты
Переверните по истечении поло­вины времени
Переверните по истечении поло­вины времени
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособления всегда было чистым.
ВНИМАНИЕ!
Острые предметы и абразивные чистящие вещества могут повредить прибор. Из соображений Вашей безопасности очистка прибора от загрязнений с помощью па­роструйных аппаратов или устройств мойки под давлением запрещена.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1. Немедленно удаляйте : расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку
и пищевые продукты, содержащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к повреждению прибора. Используйте специальный скребок для стекла. Распо­ложите скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
После остывания прибора удаляйте:известковые пятна, водяные разводы,
капли жира, блестящие обесцвеченные пятна. Используйте специальные сред­ства для чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2. Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
Page 54
54
Что делать, если ...
3. По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения
Прибор не включается или не работает.
Звучит звуковой сигнал и при­бор выключается. Прибор выключен, но он вы­дает звуковой сигнал.
Прибор отключается.
Не включается индикатор ос­таточного тепла.
Не работает функция автома­тического нагрева.
Не включается внешний кон­тур нагрева.
Сенсорные поля нагревают­ся.
Горит индикатор .
Загорается и цифра.
• Включите прибор снова и в течение десяти секунд устано­вите значение мощности нагрева.
• Было нажато одновременно два или более сенсорных по­ля. Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
Включена блокировка клавиш или защита от детей Stop +Go ("Выключил и иди"). См. Главу "Инструкции по эк- сплуатации".
На панель управления
трите панель управления.
На одно или более сенсорных полей был положен посторон­ний предмет. Удалите посторонний предмет с сенсорных по­лей.
Посторонний предмет оказался на . Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение сли­шком короткого времени. Если конфорка должна уже быть го­рячей, обратитесь в сервисный центр.
• У конфорки еще имеется остаточное тепло. Дайте конфор­ке как следует остыть.
• Установлен максимальный уровень мощности нагрева. Максимальный уровень мощности нагрева имеет ту же мощность, которая выдается при включении функции авто­матического нагрева.
Уровень нагрева был уменьшен с положения с положения
ну увеличения.
Сначала включите внутренний контур.
Посуда либо слишком большая, либо поставлена слишком близко к элементам управления. При использовании боль­шой посуды ставьте ее на дальние конфорки.
Работает функция автоматического отключения. Выключите прибор и снова включите его.
Произошла ошибка в работе прибора. На некоторое время отключите прибор от сети электропита­ния. Отключите автоматический прерыватель домашней
электросети. Включите его снова. Если индикатор рится снова, обратитесь в сервисный центр.
, меняя уровень мощности только в сторо-
попала вода или капли жира. Про-
. Начните
заго-
Page 55
Охрана окружающей среды
Если с помощью указанных выше способов неисправность устранить не удалось, об­ратитесь в магазин или в сервисный центр. Сообщите сведения, указанные на таблич­ке с техническими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатировался правильно. Если Вы ровали прибор, техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервис­ного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Ин­струкции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в гарантий­ном буклете.
неправильно эксплуати-
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
55
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно перерабо­тана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от­ходов.
Page 56
www.aeg.com/shop 892934444-C-092011
Loading...