Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Introduction
You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by
Atlas Copco.
We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right
choice!
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue.
Repairs should only be carried out by authorised Service Agents. Keep mains lead
clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.
Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
Dust that arises when working in wood or using the tool on industrial material can be
dangerous to health. In this case connect the tool to a suction device (e.g. Atlas
Copco absorbtion system AS 3 W).
Always use the protective shields on the machine.
Before switching on ensure that protective swing cover moves freely.
Mind safety regulations issued by your employer’s liability insurance association.
Do not use grinder on any material containing asbestos.
Protective cover operation only with the provided lever resp. automatically by the
workpiece.
When plunge cutting secure the workpiece against kickback (e.g. with cross bar).
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these instructions
for use.
Be careful not to saw into nails or similar objects.
The riving knife should be adjusted so that:
- the distance between it and the tips of the saw blade teeth does not exceed 5 mm
- it is not more than 5 mm away from the lowest point of the tips of the saw blade
teeth.
Do not use cracked or distorted saw blades or HSS saw blades (high speed steel).
The teeth thickness, or the set of the teeth must be thicker than the body of the
blade and the riving knife. Do not remove the riving knife (exception: plunge cutting).
Do not brake the speed of the saw-blade after switching off the motor by pressing
on it from the side.
Do not clamp the swivel protection guard.
Clamp wooden rods on both sides of the saw blade to prevent them from rotating.
Do not fix the on/off switch in the ”on” position when using the saw hand-held.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s
.
ENGLISH
1
HK 46 N
Brief description
Switch lock – prevents the machine from
being switched on accidentally.
On-/off switch
Cutting angle adjustment with cutting
angle scale.
Sawdust outlet
Cutting depth adjustment with millimeter
scale.
Protective swing cover to protect the user
against injuries. When the machine is
applied to the working material the cover
swings back automatically.
Guide plate
45
°
30
°
°
45
Parallel guide with millimeter scale.
Use
Mains
connection
This electronic circular saw can cut lengthways and mitre accurately in wood,
plastic, and aluminium.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Changing the
saw blade
1. Swing the movable protective cover back
and hold it steady. Hold the work spindle
still by means of a wooden wedge
between the saw blade teeth and the
guide plate.
2. Unscrew the tension screw with the
hexagonal spanner. Remove the
washer and the spring washer .
3. Fit the new saw blade by following the
above steps in the reverse order.
The arrow on the saw-blade must point in the same direction as the direction of
rotation arrow.
ENGLISH
2
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our
products, technical specifications are subject to alteration without
prior notice.
45
2
3
1
HK 46 N
°
30
°
°
45
Adjusting the
cutting depth
For the cleanest possible cut, set the
cutting depth whenever possible 5 mm
deeper than the thickness of the material.
Slacken the wing-nut for adjusting depth of
cut, set the cutting depth on the scale, and
tighten the wing-nut again.
Adjusting the
cutting angle
Riving Knife
Remove the
riving knife
Adjusting the
riving knife
Sawdust
ejection /
Dust extraction
(Accessory*)
Slacken the wing-nuts for adjusting angle
of cut, set the cutting angle on the scale,
and tighten the wing-nuts again.
45
Check angle of cut by making a test cut.
°
30
°
The distance between riving knife and saw blade must not be more than 5 mm. If the
riving knife has been removed (e.G. for plunge cuts) the distance must be kept by all
means when re-inserting the riving knife.
Loosen the clamping screw and take
out the riving knife.
Refit the riving knife by all means after
plunge cutting before starting to work
again.
1
Set the distance between the riving knife
and the tips of the saw blade teeth to a
maximum of 5 mm, and adjust to a
maximum distance of 5 mm between the
tip of the riving knife and the lowest point
of the saw blade.
A dust bag or suction hose with adaptor
can be attached to the machine for
sawdust removal with an wet- and- dry
vacuum cleaner.
max.
5 mm
max.
5 mm
ENGLISH
We recommend the AEG NTE 1100
electronic wet–and–dry vacuum cleaner,
which has a socket to which this machine
can be connected directly. As soon as the
saw is switched on, the wet–and–dry
vacuum cleaner switches itself on
automatically.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
3
HK 46 N
Adjusting the rip
fence
Slacken the wing-nut and set the rip fence
to the required cutting width by means of
the cutting line scale. Retighten wing-nut.
45
°
30
°
°
45
Switching the
machine on and
off
Advices for
operation
For safety reasons this power tool is fitted
with a switch lock and the On-/Off switch
cannot be locked in the ”On” position.
Switching on: Press the switch lock
forwards, and then press the On-/Off
switch.
Switching off: Release On-/Off switch
1. Switch on the machine and apply to the material with the front edge of the guide
plate.
2. Align the tool with the parallel guide or a line drawn by hand.
3. Hold the tool firmly by both handles and work applying light pressure.
45
°
30
°
ENGLISH
°
45
When sawing along a line use the cutting information shown in the window according
to the cutting angle.
–right–angled cut – indicator on ”0”
o
–45
cut – indicator on ”45”
For bevel cuts the guide (i.e. parallel guide, ridge) must be applied shifted to scale
(carry out a test cut).
The parallel guide allows a max. cutting width of 250 mm. For wider cuts use an
guide bar (accessory) or lead the tool along a fixed ridge.
To avoid a tearing out of the cutting edges when working sensitive material (i.e.
coated chip boards) stick some crepe tape onto the area to be cut (if the surface is
very smooth crepe tape also enables easy drawing of lines). Fixing a thin board of
wood to the workpiece and sawing through both will also avoid tearing out effectively.
4
HK 46 N
Maintenance
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Accessories
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
ENGLISH
5
HK 46 N
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige
Wahl getroffen haben.
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf
Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine
geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen (z.B. Atlas Copco Absaugsystem
AS 3 W). (In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte
Absaugeinrichtungen gefordert).
Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen
mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf Leichtgängigkeit prüfen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Schutzhaubenbetätigung nur am dafür vorgesehenen Hebel oder automatisch durch
das Werkstück.
Bei Eintaucharbeiten Werkstück gegen Zurückschlagen sichern (z.B. mit Querleiste).
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen,
dürfen nicht verwendet werden.
Beim Sägen stets darauf achten, daß in keine Nägel usw. gesägt wird.
Der Spaltkeil ist so einzustellen, daß:
- sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 5 mm nicht überschreitet.
- sein unterster Punkt nicht mehr als 5 mm gegenüber dem Zahnkranz zurücksteht.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben und
HSS-Sägeblätter (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl), dürfen nicht verwendet
werden.
Der Grundkörper des Sägeblattes darf nicht dicker und die Schränkung nicht kleiner
als die Dicke des Spaltkeils sein. Spaltkeil nicht entfernen (Ausnahme:
Eintaucharbeiten).
Sägeblatt nach Auschalten nicht durch seitlichen Druck abbremsen.
Die bewegliche Schutzhaube darf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmt werden.
Rundholz beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichern.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
DEUTSCH
6
HK 46 N
Kurzbeschreibung
Einschaltsperre – verhindert ein
unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine.
Ein-/Ausschalter
Schnittwinkeleinstellung mit
Schnittwinkelskala
Spanauswurf
Schnittiefeneinstellung mit
Millimeterskala.
Pendelschutzhaube zum Schutz vor
Verletzungen; beim Ansetzen der
Maschine an das Material schwenkt die
Pendelschutzhaube automatisch zurück.
Führungsplatte
Parallelanschlag mit Millimeterskala.
45
°
30
°
°
45
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Verwendung
Netzanschluß
Sägeblatt
wechseln
DEUTSCH
Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz,
Kunststoff und Aluminium.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Pendelschutzhaube zurückschwenken
und festhalten. Arbeitsspindel mittels
Holzkeil zwischen Sägezahn und
Führungsplatte feststellen.
2. Spannschraube mit
Sechskantschlüssel abschrauben.
Scheibe und Spannscheibe
abnehmen.
2
3
1
3. Einbau des Sägeblattes in umgekehrter
Reihenfolge vornehmen.
Pfeil auf Sägeblatt muß mit Drehrichtungspfeil übereinstimmen (Laufrichtung).
7
45
°
30
°
°
45
HK 46 N
Schnittiefe
einstellen
Um einen sauberen Schnitt zu erzielen,
die Schnittiefe möglichst 5 mm größer als
die Materialstärke wählen.
Flügelmutter Schnittiefeneinstellung lösen,
Schnittiefe an Skala einstellen und
Flügelmutter wieder festziehen.
Schnittwinkel
einstellen
Spaltkeil
Spaltkeil
ausbauen
Spaltkeil
einstellen
Flügelmuttern Schnittwinkeleinstellung
lösen, Schnittwinkel an Skala einstellen
und Flügelmuttern wieder festziehen.
Schnittwinkeleinstellung durch einen
Probeschnitt kontrollieren.
Der Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein.
Sollte der Spaltkeil entfernt worden sein (z.B. bei Tauchschnitten) muß beim
Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden.
Befestigungsschraube
herausschrauben und Spaltkeil
entnehmen.
Nach dem Tauchschnitt für weitere
Arbeiten den Spaltkeil unbedingt wieder
einbauen.
Abstand zwischen Spaltkeil und
Zahnkranz des Sägeblattes auf max.
5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und
tiefsten Punkt des Sägeblattes auf max.
5 mm einstellen.
1
max.
5 mm
max.
5 mm
45
°
30
°
Spanauswurf /
Staubabsaugung
(Zubehör*)
DEUTSCH
An das Gerät ist ein Staubsack oder mit
einem Adapter ein Saugschlauch für
Späneabsaugung mit einem Naß- und
Trockensauger oder einem
Haushaltsstaubsauger anschließbar.
Empfohlen wird der AEG Electronic–Naß–
und Trockensauger NTE 1100. Er erlaubt
das Anschließen der Maschine direkt an
die Steckdose des Naß–Trockensaugers.
Beim Einschalten der Maschine läuft der
Naß–Trockensauger automatisch an.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
8
HK 46 N
Parallelanschlag
Flügelschraube Parallelanschlag lösen
und Parallelanschlag an der
Einstellmarkierung auf gewünschte
Schnittbreite einstellen. Flügelschraube
wieder festziehen.
45
°
30
°
°
45
Ein-/Ausschalten
Handhabung
Aus Sicherheitsgründen ist das
Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre
versehen und der Ein-/Ausschalter läßt
sich nicht arretieren.
Einschalten: Einschaltsperre nach vorn
drücken und dann Ein-/Ausschalter
drücken.
Ausschalten: Ein-/ Ausschalter loslassen.
1. Maschine einschalten und dann mit der vorderen Kante der Führungsplatte auf das
Material setzen.
2. Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie ausrichten.
3. Maschine mit beiden Händen an den Griffen haltend mit mäßigem Druck sägen.
45
°
30
°
°
45
DEUTSCH
Beim Sägen nach Anriß (angezeichnete Linie) je nach Schnittwinkel die
entsprechende Schnittanzeige im Sichtfenster verwenden:
- rechtwinkliger Schnitt – Anzeige ”0”
- 45°-Schnitt– Anzeige ”45”
Bei Schrägschnitten nach Anschlag muß der Anschlag (Parallelanschlag, Leiste)
maßlich versetzt angebracht werden – Probeschnitt durchführen.
Der Parallelanschlag ermöglicht eine maximale Schnittbreite von 250 mm. Bei
größeren Schnittbreiten eine Führungsschiene (Zubehör) verwenden oder Maschine
an einer festgeklemmten Leiste entlangführen.
Um ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen Oberflächen (z.B. beschichtete
Spanplatte) zu vermeiden ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben (auf glatten
Oberflächen kann man auf dem Kreppband auch besser anzeichnen). Noch
wirkungsvoller gegen Ausreißen ist ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt
wird.
9
HK 46 N
Wartung
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal
jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt
untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Zubehör
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
DEUTSCH
10
HK 46 N
Introduction
Caractéristiques
techniques
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
Atlas Copco.
Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant
un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque
de danger.
Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait
le choix qu’il fallait.
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des
transformation ou opérations de maintenance. Le câble d’alimentation doit toujours
se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble
d’alimentation à l’arrière de la machine.
Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres matériaux dégageant
des poussières nocives pour la santé, la machine est à raccorder à un appareil
d’aspiration (Atlas Copco AS 3 W).
Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Avant chaque mise en service, vérifier la facilité de manoeuvre du capot protecteur.
Ne jamais travailler des matériaux contenant de l’amiante. Respecter les consignes
de sécurité du syndicat professionnel.
Le capot protecteur ne doit être actionné qu’au moyen du levier ou automatiquement
par la pièce à usiner.
Lors de travaux d’attaque en plein bois, fixer la pièce contre le retour (par exemple:
avec une latte de bois).
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques
indiquées dans ces instructions d’utilisation.
En sciant, veiller constamment à ne pas scier de clous, etc...
Le coin à refendre doit être réglé de manière à ce que:
- son écart, par rapport à la couronne dentée de la lame de scie, ne dépasse pas 5
mm.
- que son point le plus bas ne se trouve pas à plus de 5 mm par rapport à la couronne
dentée.
Des lames de scie détériorées ou ayant une déformation ainsi que les lames en
acier rapide ne doivent pas être utilisées.
La lame de scie ne doit pas être plus épaisse et l’avoyage pas moins épais que le
coin à refendre (exception: travaux avec scie plongeante).
Après l’arrêt ne jamais freiner la lame de scie par pression latérale.
Ne pas bloquer le carter de protection.
Lorsqu’il s’agit de travailler le bois rond, bloquer celui–ci des deux côtés de la lame
de scie afin qu’il ne glisse pas.
Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se trouve en guidage
manuel.
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 94dB(A)Niveau de bruit = 107dB(A). Toujours porter des
casques protecteurs!
La vibration de l’avant–bras est en–dessous de 2,5 m/s
2
.
FRANÇAIS
11
HK 46 N
Description
Système de verrouillage de mise en marche
empêchant la mise en marche imprévue de la machine.
Interrupteur de marche/arrêt
Dispositif de réglage de l’angle de
coupe avec graduation angulaire.
Orifice d’éjection des copeaux
Dispositif de réglage de la profondeur
de coupe avec graduation millimétrique.
Capot de protection pendulaire pour
éviter toute blessure, en approchant la
machine du matériau à travailler, le capot
de protection pendulaire bascule
automatiquement vers l’arrière.
Plaque de guidage
Butée parallèle avec graduation
millimétrique.
Utilisation
La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois les matières
synthétiques et l’aluminium.
45
°
30
°
°
45
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées
dans le cadre du développement technique permanent.
Branchement
secteur
Remplacement
de la lame de
scie
FRANÇAIS
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
1. Repousser le capot protecteur et le
maintenir. Bloquer l’arbre moteur en
plaçant un coin contre l’arête d’une dent
de scie et la plaque de fond.
2. Dévisser la vis de tension au moyen
de la clé hexagonale. Enlever la
rondelle et le disque de tension .
3. Procéder au montage de la nouvelle
lame de scie en séquence opposée.
La flèche placée sur la lame de scie doit coïncider avec celle qui indique le sens de
rotation.
12
2
3
1
45
°
30
°
°
45
HK 46 N
Réglage de la
profondeur de
coupe
Afin d’obtenir une coupe soignée, la
profondeur de coupe doit être sélectionnée
de 5 mm supérieure à l’épaisseur du
matériau.
Débloquer l’écrou papillon du dispositif de
réglage de la profondeur de coupe, régler
la profondeur de coupe sur l’échelle
graduée et rebloquer l’écrou papillon.
Réglage de
l’angle de coupe
Couteau diviseur
Enlever le coin à
refendre
Réglage du coin
à refendre
Débloquer les écrous à ailettes du
dispositif de réglage de l’angle de coupe,
régler l’angle de coupe sur l’échelle
graduée et rebloquer les écrous à ailettes.
Procéder à une coupe d’essai pour vérifier
45
°
30
°
le bon réglage de l’angle de coupe
L’écart compris entre le coin à refendre et la lame de scie ne doit pas dépasser
5 mm.
Lorsque le coin à refendre a été enlevé (pour travaux avec scie plongeante, p. ex.)
surtout ne pas oublier de vérifier cet écart lorsque le coin à refendre est remis à sa
place.
Dévisser la vis de fixation et enlever le
coin à refendre.
Après les travaux avec scie plongeante,
surtout ne pas oublier de remettre le coin à
refendre à sa place pour les travaux
ultérieurs.
1
Régler l’écart compris entre le coin à
refendre et la couronne dentée de la lame
de scie sur 5 mm au maximum. L’écart
compris entre la pointe du coin à refendre
et le point le plus bas de la lame de scie
doit être également réglé sur 5 mm au
maximum.
max.
5 mm
max.
5 mm
Éjection des
copeaux /
Aspiration de la
poussière
(accessoire*)
FRANÇAIS
Un sac collecteur de poussière ou un
tuyau d’aspiration muni d’un adaptateur
prévu pour l’aspiration des copeaux
peuvent être raccordés à un aspirateur ou
à un aspirateur ménager.
Nous préconisons l’emploi de l’aspirateur
AEG Electronique de référence NTE 1100
pour éléments secs et mouillés. Il permet
de relier directement la machine à la prise
de courant de l’aspirateur proprement dit.
L’aspirateur se met en route
automatiquement lors de la mise en
marche de la machine.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
13
HK 46 N
Butée parallèle
Débloquer la vis papillon de la butée
parallèle et régler cette dernière sur la
largeur de coupe désirée, en se servant du
repère de réglage. Rebloquer la vis
papillon.
45
°
30
°
°
45
Mise en
marche/arrêt
Maniement
Pour des raisons de sécurité, l’outil
électrique est doté d’un verrouillage de
mise en marche et le commutateur de
mise en marche et d’arrêt ne peut pas
s’enclencher.
Mise en marche:
Pousser le verrouillage de mise en marche
vers l’avant et ensuite, appuyer le
commutateur de mise en marche et
d’arrêt.
Arrêt:
Relâcher le commutateur de mise en
marche et d’arrêt.
1. Mettre la machine en marche et l’apposer ensuite sur la pièce à couper avec le bord
avant de la plaque de guidage.
2. Ajuster la machine en fonction de la butée parallèle ou d’une ligne tracée sur la
pièce.
3. Tenir la machine par les deux poignées et scier en exerçant une pression modérée.
45
°
30
°
FRANÇAIS
°
45
Pour le sciage d’après un traçage, utiliser l’indicateur de coupe correspondant dans
le voyant en fonction de l’angle de coupe:
– coupe d’équerre – affichage ”0”
– coupe à 45° – affichage ”45”
Pour les coupes en biais d’après la butée, il importe de placer la butée (butée
parallèle, latte) selon les mesures correspondantes. Effectuer une coupe d’essai.
La butée parallèle permet une largeur de coupe maximale de 250 mm. Pour les
largeurs de coupe plus élevées, utiliser la glissière de guidage (accessoire) ou guider
la machine le long d’une latte fixée sur la pièce.
Afin d’éviter un écaillage de l’arête de coupe des surfaces sensibles (panneaux
14
HK 46 N
agglomérés lamellés collés, p. ex.), coller une bande de crêpe sur la ligne de coupe
(en plus, il est plus facile de tracer une ligne sur la bande de crêpe lorsqu’il s’agit
d’une surface lisse. Afin de réduire les risques d’écaillage, il est encore plus efficace
de fixer une latte de bois mince sur la pièce. La latte et la pièce sont sciées en
même temps.
Entretien
Accessoires
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès d’un service après–vente
AEG.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
FRANÇAIS
15
HK 46 N
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.