AEG HG 755420 UM User Manual [et]

HG755420UM
ET GAASIPLIIT KASUTUSJUHEND 2 RU ГАЗОВАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
UK ГАЗОВА ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ ІНСТРУКЦІЯ 37
BY
EE RU UA
18
2
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil www.aeg.com/shop
SISUKORD
4 Ohutusinfo
6 Paigaldamine 11 Seadme kirjeldus 11 Käitus 13 Vihjeid ja näpunäiteid 14 Puhastus ja hooldus 15 Mida teha, kui... 16 Tehnilised andmed 17 Jäätmekäitlus
Sisukord
3
Käesolevas kasutusjuhendis on kasutatud järgmisi hoiatusmärke:
Tähtis info teie isikliku ohutuse kohta ja info seadme kahjustamise vältimise kohta.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi
4
Ohutusinfo
OHUTUSINFO
HOIATUS
Need juhised kehtivad ainult riikides, mille sümbolid on käesoleva brošüüri kaanel.
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt lä­bi, enne kui paigaldate seadme ja kasutate seda esimest korda. Hoidke need juhised alati masina juures, ka siis, kui muudate selle asukohta või müüte masina maha. Kasutajad pea­vad olema hästi tuttavad masina töö ja ohutusfunktsioonidega.
Üldine ohutus
HOIATUS
Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed, vaimsed võimed või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, ei tohi masinat kasutada. Seadet kasutades peab neid juhendama või kontrollima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
Lapselukk
• Antud seadet võivad kasutada ainult täiskasvanud. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas. Lämbumis- või vigastusoht!
• Hoidke kasutamise ajal ja pärast seda lapsed seadmest eemal, kuni see on maha jahtu­nud.
Kasutamine
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmelt kogu pakend, kleebised ja roosteva­bast terasest pliidipaneeli kattekiht. Ärge eemaldage andmesilti. Vastasel juhul võib ga­rantii kaotada kehtivuse.
• Lülitage keeduväljad pärast iga kasutamist asendisse "väljas".
• Põletid ja pliidi katmata osad kuumenevad kasutamise ajal. Ärge pange söögiriistu või potikaasi pliidiplaadile. Nõud võivad ümber minna. Põletusoht!
• Ülekuumenenud rasvad ja õlid süttivad väga kiirelt. Tuleoht!
• Ärge jätke seadet töötamise ajal järelevalveta.
• Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt jälgida.
• Ärge laske vedelikel pliidil olevatesse aukudesse valguda
• Ärge kasutage pliiti ilma keedunõudeta.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seda äri- või tööstuslikul eesmärgil.
• Kasutage seadet ainult koduseks toiduvalmistamiseks. See hoiab ära võimalikud kehavi­gastused või materiaalse kahju.
• Kasutage ainult keedunõusid, mille põhja läbimõõt vastab põletite suurusele. Vastasel korral tekib klaasplaadi (kui see on olemas) ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Ärge kasutage põleti suurusest väiksema läbimõõduga panni, sest leegid võivad kuumu­tada panni käepidet.
Ohutusinfo
• Nõud ei tohi sattuda nuppude alale.
• Ümberminemise ja õnnetuste vältimiseks ärge kasutage ebatasase põhjaga keedunõu­sid.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud ja/või sulavaid esemeid (plastist või alumiiniumist) ega riideesemeid seadmesse, selle lähedusse või peale. Plahvatus- või tu­lekahjuoht!
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tarvikuid.
• Olge ettevaatlik, kui ühendate seadme lähedalasuvatesse pistikupesadesse. Vältige elek­trijuhtmete kokkupuudet pliidi või tuliste nõudega. Vältige elektrijuhtmete keerdumist.
Paigaldamine
Tutvuge kindlasti järgnevate juhistega. Tootja ei võta endale mingit vastutust ini­mestele või loomadele tekitatud vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud nende nõuete eiramisest.
Kahjustuste ja kehavigastuste ärahoidmiseks tohib seadet paigaldada ning elektri­ja gaasivõrku ühendada ning seda seadistada ja hooldustöid läbi viia ainult kvalifit­seeritud tehnik, kes tunneb vastavaid nõudeid ja kohalikke asjakohaseid eeskirju.
• Veenduge, et seade ei ole transportimisel viga saanud. Vigastatud seadet ei tohi voolu­võrku ühendada. Vajadusel konsulteerige tarnijaga.
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobiva­tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse, mis vastavad standarditele.
• Ärge paigaldage pliiti muude seadmete kohale, kui see pole ette nähtud.
• Pliidi võib paigaldada ainult tasasele tööpinnale.
• Ärge muutke seadme parameetreid ega modifitseerige seda toodet. Sellega kaasneb vi­gastamise ja seadme kahjustamise oht.
• Järgida tuleb seadme kasutuskoha riigis kehtivaid seadusi, määrusi, direktiive ja standar­deid (ohutuseeskirjad, materjalide korduvkasutamist puudutavad määrused, elektriohutu­se reeglid jne).
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Paigaldage põrutuskaitse; näiteks sahtleid võib paigaldada ainult siis, kui otse seadme alla on kinnitatud kaitsepaneel.
• Kaitske tööpinna lõikepindu niiskuskahjustuste eest, kasutades nõuetekohast hermeeti­kut.
• Tihendage seadme ja tööpinna üleminekukoht nii, et sellesse ei jää vahesid, kasutades nõuetekohast hermeetikut.
• Kaitske seadme alakülge nõudepesumasinast või ahjust eralduva auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigaldage seadet uste lähedale ja akende alla. Vastasel korral võite ust või akent avades tulised nõud pliidilt maha lükata.
• Enne seadme paigaldamist veenduge, et kohalik ühendusvõrk (gaasi liik ja rõhk) ning seadme seadistused vastavad nõuetele. Selle seadme reguleerimisseaded on ära too­dud andmesildil, mis asub gaasitoru lähedal.
• Seade ei ole ühendatud põlemissaaduste väljutamisseadmega. See tuleb paigaldada ja ühendada vastavalt kehtivatele paigaldusnõuetele. Erilist tähelepanu tuleb pöörata venti­latsiooni puudutavatele nõuetele.
5
6
Paigaldamine
Gaasipliidi kasutamisega kaasneb kuumuse ja niiskuse tekkimine seadme paigal-
damisruumis. Tagage köögis hea ventilatsioon: hoidke lahti loomulikud ventilat­siooniavad või paigaldage mehhaaniline ventilatsiooniseade (mehhaaniline tõmbe­kapp).
Täiendav ventilatsioon (näiteks akna avamine või mehaanilise ventilatsiooni - kui see on olemas - suurendamine) on vajalik, kui kasutate seadet intensiivselt pika aja jooksul.
• Järgige hoolikalt elektriühenduste teostamise juhiseid. Elektrilöögi oht!
Enne hooldus- või puhastustööde teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• Toiteklemm on voolu all.
• Vabastage toiteklemm voolu alt.
• Teostage nõuetekohane paigaldamine, et kaitsta seadet põrutuste eest.
• Lahtiste ja sobimatute pistikühenduste korral võib klemm üle kuumeneda.
• Ühenduste nõuetekohane kinnitamine tuleb jätta kvalifitseeritud elektriku hooleks.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkis.
• Kasutage sobivat toitekaablit ja asendage vigastatud toitekaabel nõuetekohase kaabliga. Pöörduge kohalikku teeninduskeskusse.
• Seadme võib ühendada toiteliiniga, mille lahklüliti võimaldab katkestada kõik poolused vähemalt 3 mm suuruse kontaktide vahega.
• Kui kinnitustoend asub klemmiploki läheduses, siis kontrollige, et ühenduskaabel ei puu­tuks vastu toendi serva.
• Kasutada tuleb nõuetekohaseid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Seadme kõrvaldamine
• Kehavigastuste või varakahjude vältimiseks toimige järgmiselt. – Ühendage seade vooluvõrgust lahti. – Lõigake toitejuhe seadme ligidalt läbi ja visake minema. – Kui seadmel on välised gaasitorud, suruge need lamedaks. – Uurige kohalikelt jäätmekäitlusettevõtetelt, kuidas seadet kõrvaldada.
PAIGALDAMINE
HOIATUS
Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt kehtivatele nõuetele ja kohalikele eeskirjadele järgima järgmisi paigaldus-, ühendus- ja hooldusjuhiseid.
Gaasiühendus
Valige kinnitatud ühendus või painduv roostevabast terasest toru vastavalt kehtivatele nõud­mistele. Kui kasutate painduvaid metallist torusid, siis olge ettevaatlik, et need ei puutuks kokku liikuvate osadega ja et neid ära ei muljutaks. Samuti tuleb olla ettevaatlik pliidiplaati ahjuga ühendades.
Paigaldamine
7
Veenduge, et gaasi toiterõhk vastaks soovitatud väärtustele. Reguleeritav ühendus kinnita­takse keermega G 1/2" mutriga. Kruvige osad jõudu rakendamata kokku, reguleerige ühen­dust vajalikus suunas ja pingutage.
1
2
3
2
4
1 Mutriga toruots 2 Seib (lisaseib ainult Sloveenia ja Türgi jaoks) 3 Torupõlv 4 Vedelgaasi kummivooliku liitmik (ainult Sloveenia ja Türgi jaoks)
Painduvate mittemetallist torude ühendus:
Kui ühendust on kogu ulatuses võimalik kergesti jälgida, võite kasutada painduvat toru. Kin­nitage painduv toru tihedalt klambrite abil. Vedelgaas: kasutage kummivooliku hoidjat. Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles seejärel jätkake gaasiühendusega. Painduvat toru võib kasutada, kui:
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur, mitte üle 30°C; – toru ei ole pikem kui 1500 mm; – torul ei ole ventiile; – toru ei ole paindes ega muljutud; – see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki; – toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jälgida, et: – poleks näha pragusid, sisselõikeid ega jälgi põletusest nii toru otstes kui ka kogu ulatu-
ses;
– toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see peab olema elastne; – kinnitusklambrid ei ole roostes; – kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda parandage, vaid asendage uuega. Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi toruliitmike kinnitused on õiged. Kasutage seebila-
hust, mitte leeki!
8
Paigaldamine
Düüside vahetamine
1. Eemaldage pliidi restid.
2. Eemaldage põletite katted ja kroonid.
3. Eemaldage mutrivõtmega nr 7 düüsid ja asendage need kasutatava gaasitüübi jaoks
vajalikega (vt tabelit Tehniliste andmete alajaotises).
4. Pange osad uuesti, järgides sama protseduuri vastupidises järjekorras.
5. Asendage andmesilt (asub gaasitoru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi gaasivarustu-
sele. Andmesildi leiate seadme juurde kuuluvast pakendist. Juhul kui toitegaasi surve on muudetav või erineb vajalikust survest, tuleb gaasitoite torule paigaldada surve regulaator.
Minimaaltaseme seadistamine
Põletite minimaalse taseme reguleerimine:
1. Süüdake põleti.
2. Keerake nupp minimaalse leegi asendisse.
3. Eemaldage juhtnupp.
4. Reguleerige peene otsaga kruvikeerajaga möödavoolukruvi asendit. Üleminekul 20
mbar rõhuga maagaasilt (või 13 mbar rõhuga
vi täielikult kinni. Üleminekul vedelgaasi kasutamiselt 20 mbar rõhuga maagaasile, kee-
rake möödavoolukruvi umbes 1/4 pöörde võrra lahti (kolmikkroonpõleti puhul 1/2 pöörde
võrra). Üleminekul 20 mbar rõhuga maagaasilt 13 mbar rõhuga gaasile
davoolukruvi umbes 1/4 pöörde võrra lahti (kolmikkroonpõleti puhul 1/2 pöörde võrra).
Üleminekul vedelgaasilt 13 mbar rõhuga maagaasile
bes 1/2 pööret lahti (kolmikkroonpõleti puhul 1 pööret). Üleminekul 13 mbar rõhuga
1)
maagaasilt
20 mbar rõhuga maagaasile, keerake möödavoolukruvi umbes 1/4 pööret
lahti (kolmikkroonpõleti puhul 1/2 pööret).
1
1)
) vedelgaasile, keerake reguleerimiskru-
1)
1)
, keerake möödavoolukruvi um-
, keerake möö-
1 Miinimumi reguleerimise kruvi
5. Veenduge, et leek ei kustu, kui kraani kiiresti maksimaalsest asendist minimaalsele kee-
rata.
Elektriühendus
• Maandage seade vastavalt ohutusnõuetele.
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil toodud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge
ja vooluga.
1) maagaasilt Venemaal
Paigaldamine
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle juurde peab kuuluma õige pistik ning see
peab taluma andmesildil toodud pinget. Pistik tuleb panna õigesse pistikupessa.
• Kõik elektrilised komponendid peab paigaldama teeninduskeskuse tehnik või kvalifitseeri-
tud töötaja.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Tõmmake alati toitepisti-
kust.
• Seadet ei tohi ühendada pikendusjuhtme, adapteri või varesepesa abil (tulekahjuoht).
Kontrollige, et maandus vastaks nõuetele ja kehtivatele eeskirjadele.
• Toitekaabel tuleb paigutada nii, et see ei puutuks vastu mis tahes kuuma osa.
• Seadme vooluvõrku ühendamiseks kasutage seadist, mis võimaldab seadme vooluvõr-
gust eemaldada mitmepooluselise lahklülitiga, mille lahutatud kontaktide vahemik on vä­hemalt 3 mm (nt automaatsed kaitselülitid või maalekkekaitsmed).
• Ükski ühenduskaabli osa ei tohi kokku puutuda üle 90°C temperatuuriga. Sinine neutraal-
kaabel peab olema ühendatud klemmiplokiga, mille tähis on "N". Pruun (või must) faasi­kaabel (klemmiploki kontaktis tähisega "L") peab alati olema ühendatud voolu all oleva faasiga.
Ühenduskaabli vahetamine
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult H05V2V2-F T90 või võrdväärset tüüpi kaablit. Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja töötemperatuurile. Kollane/roheline maan­dusjuhe peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või must) faasijuhe.
9
Paigutamine mööblisse
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
A) komplekti kuuluv tihend B) komplekti kuuluvad toed
A
min. 650 mm
560 mm
A
B
10
Paigaldamine
Paigaldusvõimalused
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama kergelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlpsat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
30 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Eemaldatav plaat b) Vaba ruum ühenduste jaoks
Köögikapis olev praeahi
Pliidi jaoks tehtud ava mõõtmed peavad vastama joonisele ning köögikapp peab olema va­rustatud õhuavadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks. Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemaldamiseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriühendused paigaldada eraldi.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
TOOTJA:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITALIA
SEADME KIRJELDUS
Pliidipinna skeem
3
2
1
Nupud
Sümbol Kirjeldus
Seadme kirjeldus
1 Pliidiplaat 2 Poolkiire põleti
4
3 Poolkiire põleti
5
4 Poolkiire põleti
6
5 Kolmikkroonpõleti 6 Lisapõleti
7
7 Juhtnupud
gaasi pealevool puudub / väljas-asend
süüteasend / maksimaalne gaasi pealevool
minimaalne gaasi pealevool
11
KÄITUS
Põleti süütamine
HOIATUS
Olge köögis lahtise tule kasutamisel ettevaatlik. Tootja loobub vastutusest lahtise tule väär­kasutamise korral
Alati süüdake põleti enne nõu peale panemist.
Põleti süütamiseks:
1. Keerake nuppu vastupäeva maksimaalsesse asendisse (
2. Hoidke nuppu u. 5 sekundit all; see võimaldab termopaaril soojeneda. Vastasel juhul
võib gaasitoide katkeda.
3. Kui leek on stabiilne, siis reguleerige see sobivaks. Kui pärast mõnekordset proovimist põleti ikka ei sütti, siis kontrollige, et kroon ja selle kate
oleksid oma kohal.
) ja vajutage alla.
12
Käitus
1 Põleti kübar ja kroon 2 Termoelement 3 Süüteküünal
1
2
3
1
2
3
4
1 Põleti kaas 2 Põleti kroon 3 Süüteküünal 4 Termoelement
HOIATUS
Ärge hoidke nuppu all üle 15 sekundi. Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, siis vabastage nupp, keerake see välja ja oodake vä­hemalt 1 minut enne kui üritate põletit uuesti süüdata.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake põleti juures leek, vajutage vastavat nuppu ja keerake seda vastupäeva maksimaalse gaasivarustuse asendisse.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti süüdata ühe minuti möödudes.
Vihjeid ja näpunäiteid
Süütaja võib käivituda automaatselt toite sisselülitamisel, kas siis pärast paigaldamist või voolukatkestust. See on normaalne.
Põleti väljalülitamine
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse .
HOIATUS
Enne panni eemaldamist tulelt, keerake leek alati väiksemaks või lülitage see välja.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema
jääks.
HOIATUS
Kasutage potte ja panne, mille põhi vastab põleti mõõtudele. Ärge kasutage nõusid, mis ulatuvad üle keeduplaatide äärte.
Põleti Nõude läbimõõt
Kolmekordne kroon 180 - 260 mm
Poolkiire põleti (tagumine vasak-
poolne)
Poolkiire põleti (tagumine parem-
poolne)
Poolkiire põleti (eesmine vasak-
poolne)
Lisapõleti 80 - 180 mm
120 - 240 mm
120 - 240 mm
120 - 220 mm
13
HOIATUS
Nõud ei tohi sattuda nuppude alale.
HOIATUS
Jälgige, et keedunõude käepidemed ei ulatuks üle pliidi esiserva ja et nõud oleksid paiguta­tud rõngaste keskele. See tagab maksimaalse stabiilsuse ja vähendab gaasitarvet.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vigastusi.
HOIATUS
Leegijaotajat ei soovitata kasutada.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist
sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
14
Puhastus ja hooldus
PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS
Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda. Enne hooldus- või puhastustöö­de tegemist ühendage seade vooluvõrgust lahti.
HOIATUS
Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
HOIATUS
Ärge kasutage abrasiivseid puhasteid, terasvillast nuustikuid ega happeid, kuna need või­vad seadet kahjustada.
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi puhastamist hõlbustada.
• Emailosade, katte ja krooni puhastamiseks peske neid sooja seebiveega.
• Roostevabast terasest osi tuleb pesta veega ja kuivatada seejärel pehme lapiga.
• Anumatoed ei olenõudepesumasinakindlad, neid tuleb pesta käsitsi.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, siis olge kuivatamisel ettevaatlik, kuna emailimisel jää-
vad toote servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse korral eemaldage rasked plekid puhas­tuspastaga.
• Pärast puhastamist paigutage anumatoed ettenähtud kohale.
• Põletite korrektse töö tagamiseks veenduge, et anumatugede labad jäävad põleti kesk-
messe.
Olge anumatugede paigutamisel äärmiselt ettevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjus-
tamist.
Pärast puhastamist kuivatage seade pehme lapiga. Mustuse eemaldamine:
1. – Eemaldada koheselt: sulav plast, plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid.
Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda: katlakiviplekid, vee-
plekid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaasi või rooste­vaba terase puhastusvahendit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega.
3. Lõpus pühkige seade kuiva lapiga puhtaks.
Süüteseadme puhastamine
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla metallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puhtad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et põleti krooni avaused ei ole ummistu­nud.
Perioodiline hooldus
Laske kohalikul teeninduskeskusel regulaarsete ajavahemike tagant kontrollida gaasi peale­voolutoru ja rõhu regulaatori seisundit (kui selline on paigaldatud).
Mida teha, kui...
MIDA TEHA, KUI...
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Gaasi süüdates puudub säde • Elektrivool puudub • Kontrollige, kas seade on
• Põleti kübar ja kroon on vil­tuses asendis
Leek kustub kohe pärast süüta­mist
• Termoelement ei ole piisa­valt soojenenud
Leegiring põleb ebaühtlaselt • Põleti kroon on toidujäätme-
test ummistatud
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt iseseisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile lahendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalikku teeninduskeskusse.
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud mehhaanik, ei ole klienditeeninduse tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte garantiiajal.
vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kaitse vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
• Veenduge, et põleti kübar ja kroon on õiges asendis.
• Pärast leegi süttimist hoidke nuppu umbes 5 sekundit sis­sevajutatuna.
• Veenduge, et gaasipõleti ei ole ummistunud ja põleti­kroon on toidujäätmetest va­ba.
15
Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
1 Kleepige see garantiikaardile ja saatke see osa 2 Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see osa alles 3 Kleepige see juhistebrošüürile
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
16
Tehnilised andmed
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas seadmele kinnitatud andmesildil.
• Mudeli kirjeldus .................
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saadaval teeninduskeskusel ja volitatud varuo­sapoodidest.
TEHNILISED ANDMED
Pliidi mõõtmed
Laius: 745 mm Pikkus: 515 mm
Pliidi süvendi mõõtmed
Laius: 560 mm Pikkus: 480 mm
Kuumutusvõimsus
Kiirpõleti: 3,8 kW Poolkiire põleti: 1,9 kW Lisapõleti: 1,0 kW KOGUVÕIMSUS: G20 (2H) 20 mbaari = 10,5 kW
Elektrivarustus: 230 V ~ 50 Hz Kategooria: II2H3B/P Gaasiühendus: G 1/2" Gaasivarustus: G20 (2H) 20 mbaari Seadme klass: 3
Möödaviikude diameetrid
Põleti Möödaviigu Ø 1/100 mm
Lisapõleti 28
Poolkiire 32
Kolmekordne kroon 56
G30 (3B/P) 30/30 mbaari = 763 g/h
Jäätmekäitlus
Gaasipõletid
TAVA-
VÕIMSUS
PÕLETI
kW kW
Lisapõleti 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Poolkiire
põleti Kolmik-
kroonpõle­ti
Gaasipõletid G20 13 mbaari - ainult Venemaal
PÕLETI
Lisapõleti 0.9 0.33 80 0.095 Poolkiire põleti 1.4 0.45 105 0.148 Kolmikkroonpõleti 3.0 1.4 147 0.318
1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
3.8 1.4 146 0.362 98 276 271
VÄHENDA­TUD VÕIM-
SUS
TAVALINE
VÕIMSUS
kW kW
MAAGAAS
G20 (2H) 20 mbaari
injektor
1/100
mm
VÄHENDATUD
VÕIMSUS
TAVAVÕIMSUS
m³/h
injektor 1/100
(Butaan/propaan) G30/G31 (3B/
injektor
VEDELGAAS
P) 30/30 mbaari
1/100
mm
G20 (2H) 13 mbaari
mm
G30 G31
g/h g/h
TAVAVÕIMSUS
MAAGAAS
m³/h
17
JÄÄTMEKÄITLUS
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse. Plastmas­sist komponente tuvastatakse markeeringu järgi: >PE<,>PS<, jne. Viige pakkematerjalid ko­halikku jäätmejaama majapidamisjäätmetena.
18
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
20 Сведения по технике
безопасности
23 Установка 28 Описание изделия 29 Описание работы 31 Полезные советы 32 Уход и очистка 33 Что делать, если ... 34 Технические данные 36 Охрана окружающей среды
19
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
20
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Данные инструкции действительны только для стран, обозначенных символами, напе­чатанными на обложке настоящего буклета.
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установ­кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра­ните настоящие инструкции вместе с машиной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Безопасность детей
• Данным прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы де­ти не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует опас­ность удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет.
Использование
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на­клейки и защитную пленку варочной панели из нержавеющей стали (если таковая имеется). Не снимайте табличку с техническими данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
После каждого использования выключайте конфорки.
Во время работы и после нее горелки и прилегающие к
ваются. Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на варочную панель. Посуда может опрокинуться, а ее содержимое вытечь. Существует опасность полу­чения ожогов.
• Перегретый жир и растительное масло легко воспламеняются. Существует опас­ность пожара.
Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
Следите за
Не допускайте попадания жидкостей в отверстия верхней части варочной панели.
Не используйте варочную панель без посуды.
Настоящий электроприбор предназначен только для бытового использования. Не
используйте его в коммерческих и промышленных целях.
прибором во время его работы.
ним части сильно нагре-
Сведения по технике безопасности
• Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях. Это по­зволит избежать травмы или повреждения имущества.
• Используйте только ту посуду, диаметр которой соответствует размерам конфорок. Существует опасность перегрева и повреждения стеклянной панели (если таковая имеется).
• На используйте сковородки, диаметр которых меньше размеров горелки - пламя бу­дет нагревать ручку сковородки
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
Во избежание опрокидывания и возникновения несчастного случая не используйте неустойчивую кухонную посуду.
Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материа­лов (из пластика или алюминия) и (или) тканей рания.
Используйте только принадлежности, поставляемые вместе с прибором.
Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, расположенными
на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускайте спутывания электропроводов.
.
. Существует риск взрыва или возго-
Установка
Перед установкой обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Изго­товитель не несет ответственность за причинение любых травм людям и до­машним животным или за повреждение имущества, возникших в результате несоблюдения этих требований.
Установка и подключение прибора к электрической и газовой сети, настройка и обслуживание должны проводиться только квалифицированным специали­стом, чтобы исключить мы.
• Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подключайте повре­жденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре­тен прибор.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после их установки в мебель и на рабочие поверхности, отвечающие требованиям соответствующих стандартов.
устанавливайте варочную панель над бытовыми приборами, если инструкции по
• Не их установке запрещают подобную установку.
Варочную панель следует встраивать только в столешницу с ровной поверхностью.
Не изменяйте параметры и не вносите изменений в конструкцию данного прибора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора.
Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требо
вания техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники элек­тробезопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой использует­ся прибор.
• Выдерживайте допустимые минимальные зазоры между соседними приборами.
опасность повреждения прибора или получения трав-
21
-
22
Сведения по технике безопасности
Обеспечьте защиту от поражения электрическим током; например, устанавливайте
выдвижные ящики только при наличии защитной панели непосредственно под при­бором.
• Поверхности срезов в столешнице необходимо защитить от воздействия влаги со­ответствующим герметиком.
• Стык электроприбора и столешницы должен быть полностью и без зазоров запол­нен соответствующим герметиком.
• Защитите нижнюю часть прибора
от воздействия пара и влаги, например, от посу-
домоечной машины или духового шкафа.
• Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. Открывающиеся двери или окна могут сбить с варочной панели горячую посуду.
• Перед установкой убедитесь, что настройки прибора соответствуют характеристи­кам сети газоснабжения (типу газа и давлению в сети). Параметры
настроек данно­го прибора указаны на табличке с техническими характеристиками, которая нахо­дится рядом с трубой подвода газа.
• Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством. Он должен быть устано­влен и подключен в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить соблюдению требований в отношении вентиляции.
• При использовании газового прибора
для приготовления пищи в помещении, в котором он установлен, выделяются тепло и влага. Убедитесь, что в кухне имеется хорошая вентиляция: держите открытыми отверстия для естествен­ной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вы­тяжной вентилятор).
При необходимости, во время интенсивного и длительного использования прибора, обеспечьте дополнительную вентиляцию (например, откройте окно
установите более высокую мощность устройства механической вытяжки,
или если имеется).
• Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети. Существует опасность поражения электрическим током.
• Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсое- дините его от сети электропитания.
Клеммная колодка находится под напряжением.
Обесточьте клеммную колодку.
Производите установку так, чтобы обеспечить защиту
от поражения электрическим
током.
• Несоответствие, а также неплотное прилегание вилки и розетки, может привести к перегреву контактов.
Подсоединение к клеммам должно производиться квалифицированным электриком.
Используйте кабельный зажим для сетевого кабеля.
Используйте соответствующий сетевой кабель; для замены поврежденного сетево-
го кабеля используйте кабель, подходящий по характеристикам. Обратитесь в местный сервисный центр.
Установка
• Прибор должен быть подключен через устройство, позволяющее отсоединять его от электросети так, чтобы расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм.
• Если фиксирующий кронштейн расположен рядом с клеммным блоком, убедитесь в том, что соединительный кабель не находится в контакте с краем кронштейна.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные автоматические охранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пу­скатели.
выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред-
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения травм или повреждения имущества выпол­ните следующие действия:
Отключите питание прибора. – Отрежьте и утилизируйте сетевой шнур. – Расплющите наружные газовые трубы, если они имеются. – По поводу утилизации прибора обратитесь в местную авторизованную службу.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию относятся к опе­рациям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими стандартами и местными нормами.
23
Подсоединение к системе газоснабжения
Для подключения следует использовать неподвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответствии с действующими нормами. При ис­пользовании гибких шлангов в металлической оплетке необходимо тщательно про­следить, чтобы они не соприкасались с подвижными элементами и не пережимались. Также будьте осторожны при подключении варочной панели к духовому шкафу.
24
Установка
Убедитесь, что давление подачи газа соответствует рекомендуемой величине. Регу­лируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2". Закру­тите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном на­правлении и затяните все резьбовые соединения.
1
2
3
2
4
1 Конец трубы с гайкой 2 Прокладка (дополнительная прокладка входит в комплекты поставок только для
Словении и Турции)
3 Колено 4 Держатель резиновой трубы для сжиженного газа (только для Словении и Турции)
Подключение с помощью гибкого шланга без металлической оплетки
При наличии возможности свободно проверять состояние подсоединения на всем его протяжении допускается использовать гибкий шланг. Надежно закрепите гибкий шланг при помощи хомутов. Сжиженный газ: используйте штуцер для резиновых шлангов. Необходимо всегда ус­танавливать прокладку. Затем приступайте к выполнению подсоединения. Гибкий шланг можно использовать при соблюдении следующих условий:
шланг не должен нагреваться выше
комнатной температуры (выше 30°C);длина шланга не превышает 1500 мм; – в шланге отсутствуют участки сужения просвета;шланг не натянут и не перекручен; – шланг не соприкасается с острыми кромками или углами; – шланг можно легко осмотреть для проверки его состояния.
При выполнении проверки состояния гибкого шланга необходимо обследовать шланг на предмет того,
что:
– как на концах шланга, так и на всем его протяжении отсутствуют трещины, надрезы
или следы обгорания;
материал шланга не стал жестким и сохраняет нормальную эластичность; – на хомутах крепления отсутствует ржавчина; – срок службы шланга не истек.
Установка
При выявлении одного или нескольких дефектов следует заменить шланг, а не ремон­тировать его.
По завершении монтажа проверьте герметичность всех трубных соединений. Провер­ку следует выполнять с помощью мыльного раствора, ни в коем случае не применяйте
для этого открытое пламя!
Замена инжекторов горелок
1. Снимите решетки горелок.
2. Снимите с горелок крышки и рассекатели пламени.
3. С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы и замените их на те, которые
соответствуют используемому типу газа (см. таблицу "Технические данные").
4. Установите все детали на место, выполнив вышеприведенную последователь-
ность действий в обратном порядке.
5. Замените табличку с техническими данными (размещенную
вблизи трубы подвода
газа) табличкой, соответствующей новому типу используемого газа. Эта табличка
находится в пакете с принадлежностями, поставляемыми вместе с прибором. Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или подвержено коле­баниям, на трубу подачи газа следует установить соответствующий регулятор давле­ния в соответствии с действующими нормами.
Регулировка минимального уровня пламени горелки
Чтобы отрегулировать минимальный уровень пламени горелки:
1. Зажгите горелку.
2. Установите ручку управления в положение, соответствующее минимальному пла-
мени.
3. Снимите ручку управления.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта обводного клапана. При пере-
ходе с подачи природного газа 20 мбар (или природного газа 13 мбар
сжиженного газа, полностью затяните регулировочный винт. При переходе с пода-
чи сжиженного газа на природный газ 20 мбар выверните регулировочный винт
примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем). При
переходе с подачи природного газа 20 мбар на природный газ 13 мбар
те регулировочный винт обратно примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горел-
ки с тройным рассекателем). При переходе с подачи сжиженного газа на природ-
ный газ 13 мбар
рота (1 оборот для горелки с тройным рассекателем). При переходе с подачи при-
родного газа 13 мбар
обратно примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекате-
лем).
2)
выверните регулировочный винт обратно примерно на 1/2 обо-
2)
на природный газ 20 мбар затяните регулировочный винт
2)
) на подачу
2)
выверни-
25
2) только для устройств, поставляемых в Россию
26
Установка
1
1 Регулировочный винт минимального пламени
5. Удостоверьтесь в том, что при быстром повороте ручки из максимального положе-
ния в минимальное пламя не гаснет.
Подключение к электросети
Заземлите прибор в соответствии с требованиями техники безопасности.
Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с тех-
ническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сетевой кабель. Его следует оборудовать вил-
кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует
• Установка или замена любых электрических компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с
защитным контактом.
Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
Для отключения прибора от электросети не тяните за
тесь за вилку.
Запрещается подключать прибор через удлинитель, переходник или тройник (опас-
ность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандартам и нормати­вам.
• Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы он не ка-
сался горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие устройства,
рое позволяет полностью отключать прибор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного автоматического выключателя, защитных выключателей, срабатывающих в случае замыкания на заземление, или плавкого предохранителя.
Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой "N". Коричневый ( клеммной колодки, помеченному буквой "L") всегда должен соединяться с фазой сети.
вставлять в розетку надлежащего типа и мощности.
сетевой кабель. Всегда бери-
или черный) фазовый провод (подключен к контакту
кото-
Установка
Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его
использование при данном напряжении и рабочей температуре. Желто-зеленый про­вод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
Встраивание
27
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
A
B
A) входящая в комплект поставки герметизирующая прокладка B) идущие в комплекте крепежные скобы
Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной панелью, должна легко сниматься для обеспе­чения доступа к узлам, нуждающимся в техническом обслуживании.
30 mm
A
a
60 mm
b
a) Съемная панель b) Пространство для подключения проводов
min 20 mm (max 150 mm)
28
Описание изделия
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шкафу должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия для постоянного при­тока воздуха. Из соображений безопасности, а также для упрощения процедуры из­влечения духового шкафа из шкафа, электрические соединения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
2
50 cm
2
360 cm
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ИТАЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Функциональные элементы варочной панели
1 Поверхность варочной панели
3
2
1
2 Горелка для ускоренного приготовле-
4
ния
5
3 Горелка для ускоренного приготовле-
ния
6
4 Горелка для ускоренного приготовле-
ния
7
5 Горелка с тройным рассекателем 6 Вспомогательная горелка 7 Ручки управления
120 cm
180 cm
2
2
Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение Выкл
положение розжига / максимальной подачи газа
минимальная подача газа
Описание работы
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность при использовании открытого пламени в условиях кухни. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае неправильного обра­щения с огнем
Прежде чем поставить на горелку посуду, предварительно зажгите ее.
Чтобы зажечь горелку:
1. Поверните ручку управления против часовой стрелки, установив ее в положение
максимальной подачи газа (
2. Продолжайте удерживать ручку управления нажатой в течение примерно 5 се-
кунд; Это позволит термопаре нагреться. Если термопара не нагреется, подача га-
за будет перекрыта.
3. Отрегулируйте пламя, после того, как его горение стало ровным. Если в ходе нескольких попыток вам не удалось зажечь горелку, проверьте, устано-
влены ли крышка и рассекатель горелки в правильном положении.
) и надавите на нее.
29
1 Крышка и рассекатель горелки 2 Термопара 3 Свеча зажигания
1
2
3
30
Описание работы
1
2
3
4
1 Крышка горелки 2 Рассекатель горелки 3 Свеча зажигания 4 Термопара
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум че­рез 1 минуту.
При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соответствующую ручку и по­верните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, установите соответствующую ручку управления в по­ложение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электропитания на при­бор после установки или восстановления электроснабжения. Это - нормальное явле­ние.
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ .
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем снимать посуду с горелки, сначала всегда уменьшайте ее пламя или вы­ключайте ее.
Полезные советы
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Экономия энергии
По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ-
кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Используйте посуду, диаметр дна которой подходит по размеру к используемой горел­ке. Не пользуйтесь кухонной посудой, если ее дно выходит за края конфорки.
Горелка Диаметры посуды
С тройным рассекателем 180 - 260 мм
Для ускоренного приготовле-
ния (задняя левая)
Для ускоренного приготовле-
ния (задняя правая)
Для ускоренного приготовле-
ния (передняя левая)
Вспомогательная 80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
120 - 240 мм
120 - 240 мм
120 - 220 мм
31
ВНИМАНИЕ!
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели и стояла на горелке по центру – таким образом снижается расход газа и достигается максимальная устой­чивость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может при­вести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не рекомендуется использование рассекателей пламени.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
32
Уход и очистка
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед чисткой выключите прибор и дайте ему остыть. Перед проведением техниче­ского обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания и подождите, пока он остынет
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очистителем высокого давления запрещена из сооб­ражений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки или кислоты, поскольку они могут вызвать повреждение прибора.
Подставки для посуды снимаются для облегчения чистки варочной панели.
Для мытья эмалированных элементов, крышки и рассекателя вымойте их водой с
мылом и тщательно просушите перед установкой на место.
Промойте элементы из нержавеющей стали водой
тряпкой.
Подставки для посуды не предназначены для мойки в посудомоечной машине; их
необходимо мыть вручную.
При мойке подставок для посуды вручную будьте внимательны, когда их протирае-
те, так как у них могут быть острые края. При необходимости удалите трудноудали­мые загрязнения с помощью чистящей пасты.
Убедитесь в правильности установки подставок для посуды после очистки.
Чтобы горелки работали надлежащим образом, убедитесь, что стержни подставок
для посуды находятся в центре горелки.
Чтобы не повредить варочную панель, будьте внимательны при установке
подставок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью. Удаление загрязнений:
1. – Удаляйте немедленно: расплавленную пластмассу,
пищевые продукты, содержащие сахар.
Выключайте прибор и давайте ему остыть перед каждой чисткой: от извест-
ковых отложений, водяных разводов, брызг жира, блестящих обесцвеченных пятен. Используйте специальные средства для чистки поверхностей из стекла или нержавеющей стали.
2. Чистить варочную панель следует влажной тканью с небольшим количеством
моющего средства.
3. По окончании
насухо вытрите панель чистой тканью.
, а затем вытрите насухо мягкой
полиэтиленовую пленку и
Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамической свечи зажигания и ме­таллического электрода. Содержите эти детали в чистоте для предотвращения труд-
Что делать, если ...
ностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе пламени го­релки не были засорены.
Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр для провер­ки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша вароч­ная панель.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсутствует искра
• Крышка и рассекатель го-
Пламя гаснет сразу после розжига
Газ неравномерно горит по окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение про­блемы. Если вам не удалось самостоятельно устранить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выполнена не серти­фицированным специалистом, посещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока.
• Отсутствует электропита-
ние
релки установлены неров­но
Термопара недостаточно
нагрелась
• Рассекатель горелки засо­рен остатками пищи
• Убедитесь в том, что при­бор подключен к электро­сети и электроэнергия по­дается.
• Проверьте предохрани­тель. Если предохрани­тель сработает повторно, обратитесь к квалифици­рованному электрику.
• Убедитесь, что крышка и рассекатель горелки уста­новлены правильно.
• После появления пламени удерживайте ручку нажа­той около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор не засорен, а в рассекате­ле горелки нет остатков пищи.
33
Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже:
34
Технические данные
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Приклеить на гарантийный талон и отправить 2 Приклеить на гарантийный талон и сохранить 3 Приклеить на инструкцию по эксплуатации
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить сле­дующие данные. Они приведены на табличке с техническими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и авторизованных магазинах запчастей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина: 745 мм Длина: 515 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 560 мм Длина: 480 мм
Тепловая мощность
Горелка повышенной мощности: 3,8 кВт Горелка для ускоренного приготовления: 1,9 кВт Вспомогательная горелка: 1 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 10,5 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
G30 (3B/P) 30/30 мбар = 763 г/час
Технические данные
Категория: II2H3B/P Подключение к газовой магистрали: G 1/2" Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапана в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного приготовления 32
С тройным рассекателем 56
Газовые горелки
ОБЫ­ЧНАЯ
ГОРЕЛ-
КА
Вспомо­гатель­ная го­релка
Горелка для уско­ренного пригото­вления
Горелка с тройным рассека­телем
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА
Вспомогатель­ная горелка
Горелка для ус­коренного приго­товления
МОЩ-
НОСТЬ
кВт кВт
1 0,33 70 0,095 50 73 71
1,9 0,45 96 0,181 71 138 136
3,8 1,4 146 0,362 98 276 271
ПОНИ-
ЖЕННАЯ
МОЩ-
НОСТЬ
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час
0,9 0,33 80 0,095
1,4 0,45 105 0,148
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж.
1/100 мм
СНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/G31 (3B/P)
м³/час
инж.
1/100 мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
30/30 мбар
G30 G31
г/час г/час
35
36
Охрана окружающей среды
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
ГОРЕЛКА
Горелка с трой­ным рассекате­лем
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час
3 1,4 147 0,318
СНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно перерабо­тана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от­ходов.
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
37
В інтернет-
магазині AEG ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
Відвідайте інтернет-магазин на сайті
www.aeg.com/shop
38
ЗМІСТ
Зміст
39 Інформація з техніки безпеки 42 Установка 46 Опис виробу 47 Опис роботи 49 Корисні поради 49 Догляд та чистка 51 Що робити, коли ... 52 Технічні дані 54 Охорона довкілля
У цій інструкції застосовуються такі символи:
Важлива інформація, що стосується вашої особистої безпеки, та інформація про те, як уникнути пошкодження приладу.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення
Інформація з техніки безпеки
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Попередження!
Ця інструкція дійсна тільки для тих країн, чиї символи вказані на обкладинці брошури.
Щоб ознайомитися з правилами безпеки і правильної експлуатації приладу, уважно прочитайте цей посібник перед встановленням та експлуатацією приладу. Зберігайте посібник користувача разом з приладом, навіть коли перевозите чи продаєте його. Ко­ристувачі повинні бути повністю обізнаними з правилами експлуатації й технікою без­пеки приладу.
Загальні правила техніки безпеки
Попередження!
Прилад не повинні використовувати особи (включаючи дітей) з обмеженими фізични­ми або розумовими здібностями чи особи без відповідного досвіду та знань. Особа, відповідальна за їхню безпеку, повинна наглядати за ними або давати вказівки щодо роботи приладу.
Безпека дітей
• Користуватися цим приладом можуть лише дорослі особи. Необхідно пильно нагля­дати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному для дітей місці. Є ризик заду­шення або травмування.
• Не підпускайте дітей до приладу під час та після його експлуатації, доки прилад не охолоне.
39
Експлуатація
• Перед початком користування слід вийняти прилад з упаковки, зняти всі наклейки і захисні плівки із сталевої варильної поверхні. Не знімайте табличку з технічними да­ними. Це може призвести до втрати гарантії.
• Після кожного використання встановлюйте зони нагрівання у положення «вимкне­но».
• Пальники і варильна поверхня нагріваються під час користування і рячими після приготування їжі. Не кладіть столові прибори або кришки каструль на варильну поверхню. Посуд може перекинутися разом із вмістом. Існує ризик опіків.
Розігріті жири та олія дуже швидко спалахують. Існує ризик виникнення пожежі.
Не залишайте прилад без нагляду під час його експлуатації.
Завжди наглядайте за приладом
Стежте за тим, щоб рідини не потрапляли в отвори на верхній частині варильної по­верхні.
Користуйтеся варильною поверхнею лише для готування у посуді.
Прилад призначений виключно для застосування у домашніх умовах. Не використо-
вуйте його у комерційних чи виробничих цілях.
під час його роботи.
залишаються га-
40
Інформація з техніки безпеки
Користуйтеся приладом тільки для готування їжі вдома. Це необхідно, щоб запобіг­ти травмуванню людей та пошкодженню майна.
Користуйтеся лише посудом, діаметр дна якого відповідає розмірам конфорок. Існує ризик перегріву і розколу скляної поверхні (за наявності).
Не користуйтеся каструлями, діаметр яких менший, ніж діаметр конфорок, оскільки полум'я може обпалити ручки
Каструлі не повинні потрапляти в контрольну зону.
Не використовуйте нестійкий посуд, щоб запобігти перекиданню і уникнути травму­вання.
Не кладіть займисті речовини, предмети, змочені в займистих речовинах, та легко-
плавкі предмети (з пластмаси або алюмінію) і/або тканини всередину приладу, по­ряд з ним або на нього. Це
Користуйтеся лише тим додатковим приладдям, що постачається із приладом.
Будьте обережні, підключаючи прилад до розетки. Не допускайте, щоб електричні
проводи торкалися приладу або гарячого посуду. Стежте за тим, щоб проводи не заплутувалися.
каструлі.
може призвести до вибуху чи пожежі.
Установка
Обов'язково прочитайте ці інструкції. Виробник не несе відповідальності за травмування людей або домашніх тварин, а також за пошкодження майна у разі недотримання цих вимог.
Із метою запобігання ризикам структурного пошкодження чи травмування, підключення приладу до електро- та газопостачання, а також його ремонт по­винні здійснюватися кваліфікованим персоналом згідно зі стандартами місцевим нормативами.
• Переконайтеся, що прилад не пошкодився під час транспортування. Не підключайте пошкоджений прилад. У разі потреби зверніться до постачальника.
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються, можна лише після правильного їх монта­жу у секції для вбудовування та на робочі поверхні, які підходять для цього і відпові­дають вимогам.
• Не установлюйте чено в інструкціях щодо установки.
Установлюйте прилад лише на стільниці із плоскою поверхнею.
Заборонено змінювати технічні характеристики приладу або вносити зміни в його конструкцію. Існує ризик отримання травм та пошкодження приладу.
Неухильно дотримуйтеся законів, розпоряджень, директив та норм, що діють
ні, де ви користуєтеся приладом (правила техніки безпеки, положення про повторну переробку, правила встановлення електроприладів тощо)
Дотримуйтеся мінімальної відстані до інших приладів і обладнання.
Встановлюйте прилад так, щоб забезпечити захист від ураження струмом (напри-
клад, шухляди можна встановлювати лише за наявності захисного перекриття без­посередньо під приладом).
• Захищайте ущільнювального матеріалу.
варильну поверхню на домашні прилади, якщо цього не передба-
торці на робочій поверхні столу від вологи за допомогою відповідного
та
у краї-
Інформація з техніки безпеки
41
• Встановіть належну прокладку між приладом та робочою поверхнею столу, щоб між ними не було проміжків.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи, джерелом яких може бути, наприклад, посудомийна машина чи духовка.
• Не встановлюйте прилад близько до дверей або під вікнами. При різкому відкриван­ні дверей та вікон може перекинутися гарячий
кухонний посуд, який стоїть на плиті.
Перед встановленням упевніться, що налаштування приладу відповідають парамет-
рам газопостачання (типу газу та його тиску) у вашій місцевості. Дані для налашту­вання приладу зазначені на табличці з технічними даними, що знаходиться непода­лік газопровідної труби.
• Цей прилад не підключено до пристрою виведення продуктів
згорання. Він має встановлюватися та підключатися згідно з діючими правилами встановлення. Осо­бливу увагу слід приділити відповідним вимогам щодо вентиляції.
Користування приладом призводить до підвищення температури і вологості у приміщенні, в якому він встановлений. Подбайте про те, щоб в кухні була до­статня вентиляція. Звичайні вентиляційні отвори мають бути відкритими; в
ін-
шому разі встановіть механічний вентиляційний прилад (механічну витяжку).
Під час інтенсивного користування приладом протягом тривалого часу необ­хідно забезпечити додаткову вентиляцію (наприклад, відкрити вікно або вста­новити інтенсивніший рівень для витяжки).
• Ретельно дотримуйтесь інструкцій щодо електричних з'єднань. Існує ризик уражен­ня електричним струмом.
• Перш ніж виконувати будь-
які дії з технічного обслуговування, догляду або
чищення, необхідно відключити плиту від джерела живлення.
Клема підєднання до електромережі знаходиться під напругою.
Зніміть напругу з клеми під'єднання до мережі.
Забезпечте захист від ураженням струмом шляхом правильної установки приладу.
Нещільні або неправильно виконані контактні з'єднання можуть призвести до
пере-
грівання клеми.
Правильне під'єднання клем повинен виконувати кваліфікований електрик.
Використовуйте кабельний затискач.
Використовуйте належний кабель електроживлення. В разі його пошкодження замі-
ніть пошкоджений кабель на відповідний. Зверніться у місцевий центр сервісного обслуговування.
• Прилад повинен бути обладнаним роз'єднувачем для відключення від електромере­жі, при цьому мінімальний зазор
між контактами і роз'єднувачем повинен складати 3
мм.
• Якщо скоба закріплення знаходиться близько до блоку виходів, слід стежити за тим, щоб кабель з'єднання не торкався краю скоби.
• Необхідно мати належні ізоляційні пристрої: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвин­тові запобіжники слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю
і
контактори.
42
Установка
Утилізація приладу
• Щоб запобігти ризику отримання травм або пошкодженню майна, дотримуйтеся нижченаведених інструкцій.
Відключіть прилад від електричної мережі. – Відріжте кабель живлення у місці з'єднання з приладом і утилізуйте його. – Сплющте зовнішні газові труби, якщо вони приєднані до приладу.Зверніться до відповідних місцевих служб щодо утилізації вашого приладу.
УСТАНОВКА
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо встановлення, підключення й технічного обслуговуван­ня плити повинен виконувати кваліфікований фахівець згідно зі стандартами і місцеви­ми вимогами.
Підведення газу
Застосовуйте фіксовані кріплення або гнучкий шланг з нержавіючої сталі згідно з чин­ними нормативними вимогами. Якщо ви застосовуєте гнучкі металеві шланги, слідкуй­те, щоб вони не контактували з рухомими частинами і не були стиснутими. Також будьте обережні, коли варильна поверхня встановлюється разом з духовкою.
Переконайтесь, що тиск газу приладу відповідає рекомендованим показникам. Регулів­ний штуцер кріпиться до труби газової магістралі за допомогою гайки G 1/2. Прикрутіть частини, не затягуючи, відрегулюйте штуцер у потрібному напрямі і затягніть усі з'єд­нання.
1
2
3
2
4
1 Кінець трубки з гайкою 2 Кільцева прокладка (додаткова кільцева прокладка лише для Словенії та Туреччи-
ни)
3 Кутовий штуцер 4 Тримач гумового шлангу для рідкого газу (лише для Словенії та Туреччини)
Установка
З'єднання для гнучких неметалевих шлангів
43
Якщо можливо легко контролювати з'єднання у всій його ділянці, можна використову­вати гнучкий шланг. Міцно приєднайте гнучкий шланг за допомогою затискачів. Рідкий газ: використовуйте тримач для гумових шлангів. Завжди використовуйте про­кладку. Після цього продовжуйте підключення газу. Гнучкий шланг готовий до викори­стання, коли:
– він не нагрівається вище кімнатної
температури, вище 30°C;
він завдовжки не більше 1500 мм; – на ньому відсутні перешкоди; – він не натягнутий і не зігнутий; – він не торкається гострих країв чи кутів; – можна легко проводити огляд його стану.
Перевірка збереження гнучкого шлангу складається з перевірки наступного: – тріщини, порізи, ознаки горіння відсутні як на кінцях шлангу, так
і по всій його довжи-
ні; – матеріал не затвердів і зберігає свою еластичність; – затискачі не покрилися іржею; – не скінчився термін використання.
Якщо спостерігається одне або більше відхилень, не ремонтуйте шланг, а замініть йо­го.
Після завершення установки, переконайтесь у відсутності протікань. Використовуйте мильний розчин, а НЕ вогонь!
Заміна інжекторів
1. Зніміть підставку для посуду.
2. Зніміть з пальників кришечки та розсікачі.
3. За допомогою торцевого ключа 7 зніміть інжектори та замініть їх на ті, які відпові-
дають типу газу, що використовується (див. таблицю в розділі «Технічні дані»).
4. Зберіть всі деталі назад, виконавши процедуру у зворотному порядку.
5. Замініть табличку з технічними даними (
біля газової труби) на табличку з парамет­рами газу того типу, що буде подаватися. Цю табличку можна знайти в упаковці, що входить до комплекту приладу.
Якщо тиск подачі газу коливається або відрізняється від потрібного тиску, на трубу по­дачі газу слід встановити відповідний регулятор у відповідності з діючими нормами.
Регулювання мінімального рівня
Для регулювання мінімального рівня полум'я:
1. Запаліть конфорку.
2. Поверніть ручку в положення мінімального полум'я.
3. Зніміть ручку.
4. Тонкою викруткою відрегулюйте положення гвинта обвідного клапану. При переоб­ладнанні приладу з природного газу 20 мбар (або природного газу 13 мбар
3) лише для Росії
3)
) на
44
Установка
рідкий газ повністю затягніть регулювальний гвинт. При переобладнанні з рідкого газу на природний газ 20 мбар, відкрутіть гвинт обвідного клапану приблизно на
1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна корона»). При переобладнанні при-
3)
ладу з природного газу 20 мбар на природний газ 13 мбар
відкрутіть гвинт обвід-
ного клапану приблизно на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна коро­на»). При переобладнанні з рідкого газу на природний газ 13 мбар
гвинт обвідного клапану приблизно на 1/2 оберту (1 оберт для конфорки «потрійна
3)
корона»). При переобладнанні з природного газу 13 мбар
на природний газ 20
мбар закрутіть гвинт обвідного клапану приблизно на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна корона»).
1
1 Гвинт для регулювання мінімального полумя
5. Насамкінець упевніться, що полумя не згасає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в мінімальне.
Підключення до електромережі
Прилад необхідно заземлити відповідно до вимог техніки безпеки.
Перевірте, щоб напруга і тип електроживлення, вказані на табличці з технічними да-
ними, відповідали напрузі і типу електроживлення у місцевій електромережі.
Прилад оснащено електричним кабелем. На ньому має бути встановлена відповід-
на вилка, розрахована на навантаження, зазначене на табличці з технічними ми. Вилка має вставлятися у пристосовану розетку.
• Будь-які електричні деталі повинні встановлюватися або замінятися спеціалістом
центру технічного обслуговування або кваліфікованим фахівцем.
Завжди користуйтеся правильно встановленою протиударною розеткою.
Переконайтеся, що після встановлення є вільний доступ до електричної розетки.
Не тягніть за кабель живлення при відключенні приладу від мережі.
штепсельну вилку.
Забороняється підключати прилад за допомогою подовжувача, адаптера чи пара-
лельного підключення (існує ризик виникнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе­млення відповідає стандартам і вимогам.
Кабель живлення потрібно розмістити так, щоб він не торкався гарячих частин.
Підключайте прилад через пристрій, який забезпечує відєднання від
на всіх полюсах, з мінімальною відстанню між контактами 3 мм (наприклад, автома­тичний запобіжник, реле захисту від замикання на землю, плавкий запобіжник).
• Кабель живлення повинен бути розташований таким чином, щоб будь-яка його ча-
стина не нагрівалася вище 90°C. Синій нейтральний кабель повинен бути підключе-
3)
відкрутіть
дани-
Тягніть тільки за
електромережі
Установка
ний до контакту клемної колодки, позначеного літерою «N». Фазовий кабель корич­невого (або чорного) кольору (іде від виводу «L» клемної колодки) завжди має бути підключений до фази мережі.
Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або еквівалентним. Переконайтесь, що перетин кабелю може застосовуватись до пере­дбаченої напруги і робочої температури. Жовтий/зелений провід заземлення повинен бути приблизно на 2 см довшим, ніж коричневий (або чорний) провід фази.
Вбудовування в кухонні меблі
45
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
B
A) ущільнювач, що постачається B) скоби, що постачаються
Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною поверхнею, повинна легко зніматись для забезпечення доступу у випадку проведення ремонтних робіт.
A
A
46
Опис виробу
30 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Панель, що знімається b) Місце, що може використовуватись для підключення
Кухонна секція з духовкою
Розміри ніші під варильну поверхню повинні відповідати зазначеним розмірам, а кухня повинна бути оснащена вентиляційними отворами для забезпечення безперервного надходження повітря. Варильну поверхню і духовку слід окремо підключати до джере­ла електроенергії з міркувань безпеки, а також із метою полегшення від'єднання ду­ховки від гарнітуру.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
ВИРОБНИК:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) — ІТАЛІЯ
ОПИС ВИРОБУ
Оснащення варильної поверхні
3
2
1
1 Верхня частина варильної поверхні
4
2 Конфорка середньої швидкості 3 Конфорка середньої швидкості
5
4 Конфорка середньої швидкості
6
5 Конфорка «потрійна корона» 6 Допоміжна конфорка
7
7 Ручки керування
Опис роботи
Ручки керування
Символ Опис
газ не подається / вимкнено
положення запалювання / максимальна подача газу
мінімальна подача газу
ОПИС РОБОТИ
Запалювання конфорки
Попередження!
Будьте дуже обережні при використанні відкритого вогню в кухні. Виробник не несе відповідальності у випадку неправильного поводження з вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед тим, як поставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте такі дії.
1. Поверніть ручку керування проти годинникової стрілки у положення «максимум» (
) і натисніть її.
2. Тримайте ручку натиснутою приблизно 5 секунд; це дозволить термопарі нагрі­тись. У протилежному випадку подача газу буде перервана.
3. Переконайтесь у стійкості полум'я і відрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб не вдається запалити конфорку, переконайтеся, що криш­ка та розсікач знаходяться у правильному положенні.
47
1 Кришка та розсікач конфорки 2 Термопара
1
2
3
48
Опис роботи
3 Свічка запалювання
1
2
3
4
1 Кришка конфорки 2 Корона конфорки 3 Свічка запалювання 4 Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування натиснутою протягом більше 15 секунд. Якщо конфорка не запалюється через 15 секунд, відпустіть ручку керування, поверніть її в положення «вимкнено» та спробуйте знову запалити конфорку мінімум через 1 хвилину.
За відсутності електроживлення розпалювання конфорки можна здійснити без елек­тричного пристрою; у цьому випадку піднесіть до пальника полум'я, натисніть на відпо­відну ручку і поверніть її проти годинникової стрілки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, поверніть ручку в положення "вимк." і спробуйте під­палити пальник знову через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати автоматично, коли ви увімкнете подачу електрое­нергії після встановлення або після того, як відновиться електропостачання після пе­ребоїв. Це нормально.
Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на символ .
Попередження!
Завжди спершу прикручуйте полум'я або вимикайте пальник, а вже потім знімайте з нього посуд.
Корисні поради
КОРИСНІ ПОРАДИ
Економія електроенергії
По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
Коли рідина починає кипіти, прикручуйте газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Попередження!
Використовуйте каструлі та сковорідки відповідно до діаметра конфорки. Не використовуйте казани, розмір яких перевищує розміри варильної поверхні.
Конфорка Діаметр посуду
Потрійна корона 180 - 260 мм
Конфорка середньої швидкості
(задня ліва)
Конфорка середньої швидкості
(задня права)
Конфорка середньої швидкості
(передня ліва)
Допоміжна конфорка 80 - 180 мм
Попередження!
Каструлі не повинні загороджувати зону керування.
120 - 240 мм
120 - 240 мм
120 - 220 мм
49
Попередження!
Подбайте про те, щоб ручки посуду не виступали за передній край варильної поверхні, а посуд стяв по центру конфорок, щоб досягти максимальної стійкості і зменшити спо­живання газу.
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту посуду не розміщуйте на конфорках нестій­кий або деформований посуд.
Попередження!
Не рекомендується використовувати розсіювач полум'я.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль), акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження!
Перш ніж чистити прилад, вимкніть його і дайте йому охолонути. Перед тим, як викону­вати будь-які дії з догляду або чищення, необхідно відключити плиту від джерела електроживлення.
50
Догляд та чистка
Попередження!
З міркувань безпеки забороняється чистити прилад струменем пари або водою під ви­соким тиском.
Попередження!
Не використовуйте абразивні засоби для чищення, металеві мочалки чи кислоти, ос­кільки вони можуть пошкодити прилад.
Підставки для посуду можна знімати для зручності миття варильної поверхні.
Щоб очистити емальовані частини, кришки та розсікачі, помийте їх мильним розчи-
ном.
Частини з іржостійкої сталі промийте водою, а потім насухо витріть
ною.
Підставки для посуду не можнамити у посудомийній машині. Їх слід мити вручну.
Будьте обережні, витираючи підставки для посуду після миття вручну, оскільки в
процесі покриття емаллю іноді залишаються гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі плями за допомогою пастоподібного засобу для чищення.
Упевніться, що після чищення підставки
Щоб конфорки працювали правильно, упевніться, що ребра підставок для посуду
знаходяться в центрі конфорки.
Будьте дуже обережні, знімаючи і встановлюючи підставки для посуду, щоб
запобігти пошкодженню варильної поверхні.
Після чищення протріть прилад насухо м'якою тканиною. Видалення забруднень:
1. – Негайно видаляйте: пластмасу, полімерну плівку, що розплавилися,
страв, що містять цукор.
Вимкніть прилад і дайте йому охолонути, перш ніж видаляти: вапняні та
водяні розводи, бризки жиру та плями з металевим відблиском. Використовуйте для цього очищувач для склокераміки або нержавіючої сталі.
2. Чистіть прилад вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого засобу.
3. Після очищення протріть прилад насухо чистою ганчіркою.
для посуду встановлено правильно.
м'якою ткани-
залишки
Чищення свічки запалювання
Чищення свічки можливе завдяки тому, що вона зроблена з керамічного матеріалу і металевого електрода. Ці елементи слід регулярно та ретельно очищувати. Крім того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися отвори росікачів конфорки.
Періодичне технічне обслуговування
Періодично звертайтеся до свого місцевого центру технічного обслуговування з про­ханням перевірити подачу газу та роботу пристрою для регулювання тиску, якщо він встановлений.
Що робити, коли ...
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу від­сутня іскра
• Кришка та розсікач кон-
Полум’я згасає одразу після запалювання
Полум’я горить не по всьому колу конфорки
Якщо виникла несправність, спочатку спробуйте вирішити проблему самостійно. Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до центру технічного обслуговування.
У разі неправильного користування приладом або його встановлення не вповноваже­ним спеціалістом візит фахівця центру післяпродажного обслуговування або продавця може бути платним навіть у гарантійний період.
• Не подається електрожи-
влення
форки розміщені нерівно
• Термопара достатньо не
нагрівається
• Розсікач конфорки забитий залишками їжі
• Перевірте, чи прилад під­ключено до електромережі та увімкнуто.
• Перевірте запобіжник. Як­що запобіжник спрацював декілька раз, викличте ква­ліфікованого електрика.
• Перевірте, щоб кришка та розсікач конфорки були встановлені правильно.
• Після запалювання утри­муйте ручку натиснутою приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не заблоко­вана форсунка і чи не по­трапили залишки їжі до розсікача конфорки.
51
Наклейки, що постачаються разом із приладом (містяться у пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених інструкцій приліпіть клейкі наклейки.
52
Технічні дані
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Приліпіть на гарантійний талон та відішліть цю частину 2 Приліпіть на гарантійний талон та збережіть цю частину 3 Приліпіть на інструкцію з експлуатації
Ця інформація необхідна, щоб можна було швидко і правильно вам допомогти. Вона наведена на табличці з технічними даними.
Опис моделі ............
Номер виробу (PNC) ............
Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні частини. Їх можна придбати у сервісному центрі та в авторизованих магазинах запчастин.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри варильної поверхні
Ширина: 745 мм Довжина: 515 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 560 мм Довжина: 480 мм
Теплова потужність
Швидка конфорка 3,8 кВт Конфорка середньої швидкості 1,9 кВт Допоміжна конфорка 1,0 кВт ЗАГАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 10,5 кВт
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц
G30 (3B/P) 30/30 мбар = 763 г/год
Технічні дані
Категорія II2H3B/P Підведення газу: G 1/2" Подача газу: G20 (2H) 20 мбар Клас приладу: 3
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапану в 1/100 мм
Допоміжна конфорка 28
Конфорка середньої швидкості 32
Потрійна корона 56
Газові конфорки
ЗВИЧАЙ-
НА ПО-
КОН-
ФОРКА
Допоміж­на кон­форка
Конфор­ка се­редньої швидко­сті
Конфор­ка «по­трійна ко­рона»
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА
Допоміжна кон­форка
Конфорка се­редньої швидко­сті
Конфорка «по­трійна корона»
ТУЖНІСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
3.8 1.4 146 0.362 98 276 271
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ-
НІСТЬ
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
кВт кВт форс. 1/100 мм м³/год
0.9 0.33 80 0.095
1.4 0.45 105 0.148
3.0 1.4 147 0.318
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
форс.
1/100 мм
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
Скраплений газ
м³/год
(Бутан/пропан) G30/G31 (3B/P)
форс.
1/100 мм
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
30/30 мбар
г/год г/год
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
G30 G31
53
54
Охорона довкілля
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальний матеріал
Пакувальні матеріали є безпечними для довкілля та придатні для переробки. На пластмасових компонентах нанесено маркування: >PE<,>PS< тощо. Викидайте паку­вальні матеріали у відповідні контейнери для утилізації на переробному підприємстві.
55
www.aeg.com/shop 397154902-A-042011
Loading...