Aeg HG 694340 XB User Manual [ru]

Page 1
HG694340XB
CS PLYNOVÁ VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 RO PLITĂ CU GAZ INFORMAŢII PENTRU
RU ГАЗОВАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
PLYNOVÝ VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
UTILIZATOR
ЭКСПЛУАТАЦИИ
BY
CZ RO RU SK
18
35
54
Page 2
2
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
Page 3
OBSAH
Obsah
4 Bezpečnostní informace
6Instalace 10 Popis spotřebiče 11 Provoz 12 Užitečné rady a tipy 13 Čištění a údržba 14 Co dělat, když... 15 Technické údaje 17 Poznámky k ochraně životního
prostředí
3
V tomto návodu pro uživatele se používají následující symboly:
Důležité informace týkající se Vaší bezpečnosti a informace o ochraně spotřebiče před poškozením.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Page 4
4
Bezpečnostní informace
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
UPOZORNĚ
Tyto pokyny platí jen pro ty země, jejichž zkratky jsou uvedeny na obalu návodu k použití.
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zaji­štění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče.
Všeobecné bezpečnostní informace
UPOZORNĚ
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Dbejte na to, aby se děti ke spotřebiči nepřibližovaly během a po jeho používání, a to až do doby, než spotřebič vychladne.
Použití spotřebiče
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a ochrannou fólii nerezového panelu varné desky (pokud je součástí spotřebiče). Neodstraňujte typový ští­tek. Mohlo by tím dojít ke zrušení záruky.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy „vypnuto“.
•Hořáky a přístupné části jsou během a po použití horké. Na varný povrch nepokládejte příbory nebo pokličky. Nádoby na vaření a jejich obsah se mohou převrhnout. Hrozí ne­bezpečí popálení.
•Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit. Hrozí nebezpečí požáru.
• Spotřebič během činnosti nenechávejte bez dozoru.
•Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Nedovolte, aby do otvorů na povrchu varné desky přetekly tekutiny.
• Nepoužívejte varnou desku bez nádobí na vaření.
• Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití. Nepoužívejte jej ke komerčním nebo průmyslovým účelům.
• Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úrazům
i poškození majetku.
osob č
• Používejte pouze nádoby na vaření s průměrem vhodným pro rozměry hořáků. Hrozí ne­bezpečí přehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li součástí spotřebiče).
Page 5
Bezpečnostní informace
• Nepoužívejte pánev s průměrem menším než velikost hořáku – plameny by rozpálily držadlo pánve.
• Hrnce nesmí přesahovat do zóny s ovladači.
• Nepoužívejte nestabilní nádoby na vaření, abyste zabránili jejich případnému převržení a následnému úrazu.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami, spékavé předměty (například z plastu nebo hliníku) ani tkaniny. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem.
•Během připojování spotřebiče do síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Instalace
Přečtěte si tyto pokyny. Výrobce nezodpovídá za úrazy osob či zvířat nebo za ško- dy na majetku způsobené nedodržením těchto požadavků.
Aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění osob, smí instalaci a připojení spotřebiče k napájení a plynu nebo jeho seřízení a údržbu provádět pouze kvalifi­kovaní pracovníci v souladu s platnými normami a místními předpisy.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele.
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze pro zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
• Neinstalujte varnou desku nad domácí spotřebiče, pokud to pokyny k instalaci nedovolují.
• Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
• Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí úra­zu nebo poškození spotřebiče.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní normy atd.).
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte ochranu před úrazem elektrickým proudem, například při instalaci zásuvek přímo pod varnou desku je nutné pod spotřebič umístit ochrannou desku.
•Oříznuté okraje pracovní desky chraňte před poškozením a izolujte před vlhkostí správ- ným těsnicím prostředkem.
• Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem nebyla žádná mezera.
•Chraňte spodní stranu spotřebiče před poškozením vlhkem a párou, např. z myčky nád- obí nebo trouby.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna. Při otevření dveří nebo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky.
•Před instalací se ujistěte, že místní podmínky přívodní sítě (typ a tlak plynu) odpovídají
řebám spotřebiče. Podmínky pro nastavení spotřebiče jsou uvedeny na typovém štít-
pot ku, který se nachází u přívodní plynové trubky.
5
Page 6
6
Instalace
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připojen podle platných instalačních předpisů. Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání.
Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič
instalovaný, teplo a vlhko. Zajistěte, aby bylo v kuchyni dobré odvětrávání: přiroze- né větrací otvory nechte otevřené, nebo instalujte mechanické větrací zařízení (me­chanickou odsávací digestoř).
Dlouhodobé intenzivní používání spotřebiče vyžaduje dodatečné větrání (například otevřením okna nebo zvýšením stupně mechanického větrání – pokud je jím míst­nost vybavena).
• Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému připojení. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napá-
jení.
• Elektrická svorkovnice je pod napě
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí.
• Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala ochranu před úrazem elektrickým pro­udem.
• Volné a nesprávné spojení síťové zástrčky se zásuvkou může mít za následek přehřátí svorky.
• Správné připojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikář.
•K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu.
• Použijte správný přívodní kabel a poškozený síťový kabel nahraďte správným kabelem. Obraťte se na místní servisní středisko.
• Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
• Pokud je blízko svorkovnice upevňovací konzole, vždy dbejte na to, aby připojovací kabel nepřišel do styku s hranou konzole.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojist­ky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné jističe a stykače.
tím.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte napájecí kabel v místě napojení na spotřebič a zlikvidujte jej. – Pokud jsou osazeny vnější plynové trubky, zbruste je. – Informace o likvidaci spotřebiče získáte od místních autorizovaných zařízení.
INSTALACE
UPOZORNĚ
Následující pokyny k instalaci a údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v soula­du s platnými předpisy.
Page 7
Instalace
Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte hadici z nerezové oceli v souladu s platnými předpisy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých částí, ani nebyly nikde stlačené. Stejně opatrní buďte u instalace varné desky spolu s troubou.
Zkontrolujte, zda přívod plynu spotřebiče odpovídá doporučeným hodnotám. Nastavitelná přípojka je připevněna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Zašroubujte sou­části bez použití síly, nastavte připojení do požadovaného směru a vše utáhněte.
1
2
3
2
4
1 Konec hřídele s maticí 2 Podložka (dodatková podložka pouze pro Slovinsko a Turecko) 3 Potrubní koleno 4 Gumový držák na potrubí pro kapalný plyn (pouze pro Slovinsko a Turecko)
7
Připojení pružných nekovových trubek:
Pokud je možné snadno kontrolovat připojení po celé ploše, můžete použít pružnou hadici. Pružnou trubku pěvně připojte pomocí svorek. Zkapalněný plyn: použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
–nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplotu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být kontrolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na koncích trhliny, zářezy nebo známky ohoření; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normální pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici neopravujte, ale vyměňte ji.
Page 8
8
Instalace
Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mý­dlový roztok, nikoliv plamen!
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte kryty a koruny hořáku.
3. S použitím nástrčného klíče 7 odšroubujte a odstraňte vstřikovací trysky a nahraďte je
tryskami požadovanými pro nový druh plynu (viz tabulku v části Technické údaje).
4. Jednotlivé díly opět sestavte stejným postupem v opačném pořadí.
5. Vyměňte typový štítek (nachází se v blízkosti přívodního plynového potrubí) za takový,
který odpovídá novému druhu dodávaného plynu. Tento štítek můžete najít v balíčku
dodávaném se spotřebičem. Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je požadovaný tlak, je nutné instalovat na přívodní plynové potrubí vhodný nastavovač tlaku.
Nastavení minimální hodnoty
Nastavení minimální intenzity plamene hořáků:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Demontujte regulační knoflík.
4. Úzkým šroubovákem nastavte polohu obtokového šroubu. Při přechodu ze zemního
plynu 20 mbar (nebo zemního plynu 13 mbar
seřizovací šroub. Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn 20 mbar povolte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky. Při přechodu ze zemního plynu 20 mbar na zemní plyn
1)
13 mbar
na zemní plyn 13 mbar
mního plynu 13 mbar
povolte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky. Při přechodu ze zkapalnělého plynu
1)
povolte obtokový šroub asi o 1/2 otáčky. Při přechodu ze ze-
1)
na zemní plyn 20 mbar utáhněte obtokový šroub asi o 1/4 otáč-
ky.
1
1)
) na zkapalněný plyn, úplně utáhněte
1 Seřizovací šroub pro minimální úroveň
5. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z maximální do minimál-
ní polohy.
Připojení k elektrické síti
•Uzemněte spotřebič v souladu s bezpečnostními pokyny.
1) pouze pro Rusko
Page 9
Instalace
9
•Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpovídají napětí a
výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem. Ten musí být vybaven správnou zástrčkou
vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na typovém štítku. Zástrčka musí být zasunuta do správné zásuvky.
• Jakoukoliv elektrickou součást smí nainstalovat či vyměnit pouze technik servisního
střediska nebo jiný kvalifikovaný servisní pracovník.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektric-
kým proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlužovacího kabelu, rozdvojky ani vícenásobné-
ho připojení (nebezpečí požáru). Zkontrolujte, zda uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
• Napájecí kabel musí být veden tak, aby se nedotýkal horkých částí.
•Připojte spotřebič k síti pomocí zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče
od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tj. např. ochranné vypínač vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky.
• Žádná z části připojovacího kabelu nesmí mít teplotu vyšší než 90 °C. Modrý nulový vo-
dič musí být připojen do svorkovnice označené písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) za­barvený fázový vodič (připojený ve svorkovnici ke kontaktu označenému písmenem „L“) musí být vždy připojen k fázi (živý).
e
Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozele­ně musí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo černý) fázový vodič.
Vestavba
min. 600 mm
min. 45 mm
+2
490 mm
min. 450 mm
0
40 mm
min. 650 mm
+2
560 mm
0
A
A - dodávané konzole
Možnosti zapuštění
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožňovat snadný přístup v případě, že je nutný technický zásah.
Page 10
10
Popis spotřebiče
40 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Odnímatelný panel b) Prostor pro přípojky
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpovídat uvedeným hodnotám a kuchyňská linka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu. Elektrické připojení varné desky a trou­by musí být z bezpečnostních důvodů instalováno odděleně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
VÝROBCE:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITÁLIE
POPIS SPOTŘEBIČE
Uspořádání varné desky
1 3
2
4
1 Povrch varné desky 2 Rychlý hořák 3 Pomocný hořák 4 Středně rychlý hořák 5 Ovládací knoflíky
5
Page 11
Ovladače
Symbol Popis
bez přívodu plynu / poloha vypnuto
poloha pro zapálení / maximální přívod plynu
minimální přívod plynu
PROVOZ
Zapálení hořáku
UPOZORNĚ
Při používání otevřeného ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá veškerou od­povědnost v případě nesprávného použití plamene.
Vždy nejprve zapalte hořák, a teprve pak na něj postavte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Otočte ovladač doleva do polohy maximálního výkonu (
2. Podržte ovladač stisknutý ještě asi 5 vteřin; tím se termočlánek zahřeje. Jestliže se do-
statečně nezahřeje, přívod plynu se přeruší.
3. Jakmile je plamen pravidelný, seřiďte ho. Jestliže se hořák ani po několika pokusech nezapálí, zkontrolujte, zda je koruna hořáku i
kryt ve správné poloze.
) a stiskněte ho.
Provoz
11
Každý ovladač je vybaven kontrolkou. Ta se rozsvítí, když ovladačem otočíte.
1
2
3
1 čko a koruna hořáku
Page 12
12
Užitečné rady a tipy
2 Termočlánek 3 Zapalovací svíčka
UPOZORNĚ
Ovladač stiskněte na maximálně 15 vteřin. Jestliže se hořák nezapálí ani po 15 vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vy­pnuto a po 1 minutě ho zkuste znovu zapálit.
Při přerušení dodávky elektrického proudu můžete hořák zapálit i bez elektrického zařízení. V takovém případě přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu zhasne, otočte ovladačem do polohy vypnuto a po nej­méně 1 minutě se pokuste hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit automaticky při zapnutí elektrické sítě, po instalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev.
Zavření hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol .
UPOZORNĚ
Vždy nejprve stáhněte nebo zhasněte plamen, a teprve pak sejměte nádobu z hořáku.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen, aby se jen dusilo.
UPOZORNĚ
Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je vhodné pro rozměr hořáku. Nepoužívejte nádoby na vaření, které přesahují přes okraje desky.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 180 - 260 mm
Přední středně rychlý 120 - 220 mm
Zadní středně rychlý 120 - 240 mm
Pomocný 80 - 180 mm
V litinových pánvích a na litinových plátech nenechte potraviny vařit příliš dlouho.
UPOZORNĚ
Na povrch varné desky nepokládejte hliníkové fólie a udržujte jej během vaření čistý.
UPOZORNĚ
Litinové hrnce a pánve používejte pouze na středovém (je-li u modelu) nebo zadním hořáku.
Page 13
Čištění a údržba
UPOZORNĚ
Hrnce nesmí přesahovat do zóny s ovladači.
UPOZORNĚ
K dosažení co největší stability a nižší spotřeby plynu postavte hrnce vždy tak, aby držadla nepřečnívala přes okraje varné desky a hrnce byly umístěné na středu hořáků.
Abyste zabránili rozlití a případnému poranění, nepokládejte na hořáky nestabilní nebo de­formované hrnce.
UPOZORNĚ
Nedoporučujeme používat rozptylovače plamene.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení
jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚ
Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
UPOZORNĚ
Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
13
UPOZORNĚ
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, kovové drátěnky nebo kyseliny, protože by mohly spotřebič poškodit.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
•Mřížky pod nádoby můžete k pohodlnějšímu čištění vyjmout.
• Smaltované části a víčka a rozdělovače plamene hořáku čistěte pomocí vlažné saponá-
tové vody.
Části z nerezové oceli omyjte vodou a poté osušte měkkým hadrem.
•Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v myčce; musí být umyty ručně.
• Jestliže myjete mřížky pod nádoby ručně, při sušení mějte na paměti, že smaltovací po-
stup někdy zanechává drsné hrany. V případě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pastového čisticího prostředku.
•Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umístěte.
• Mají-li hořáky správně pracovat, musí být ramena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
i snímání mřížek pod nádoby buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poškození var-
Př
né desky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem.
Page 14
14
Co dělat, když...
Odstranění nečistot:
1. – Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Spotřebič vypněte a nechte jej vychladnout před čištěním: skvrn od vodního ka-
mene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič vytřete čistým hadrem do sucha.
Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí keramické zapalovací svíčky s kovovou elektro­dou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků.
Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavovače tlaku, je-li instalován.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jiskra.
•Víčko hořáku a rozdělovač
Plamen zhasíná ihned po zapá­lení.
Plynový kroužek hoří nerovno­měrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče nebo v případě, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset návštěvu servisního technika nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
•Je přerušena dodávka elek- trického proudu.
plamene jsou nasazeny ne­symetricky.
•Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu.
•Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne vícekrát, obraťte se na kvalifikované­ho elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač plame­ne správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod­ržte ovladač stisknutý ještě asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
Page 15
Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způsobem:
1 2 3
Technické údaje
15
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto část 2 Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tuto část 3 Nalepte jej na návod k použití
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
•Označení modelu ............
• Výrobní číslo (PNC) ............
•Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Můžete je zakoupit pouze v našem servisním středisku a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry varné desky
Šířka: 576 mm Délka: 516 mm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Šířka: 560 (0 / +2) mm Délka: 490 (0 / +2) mm
Tepelný výkon
Rychlý hořák: 2,9 kW Středně rychlý hořák: 1,9 kW Pomocný hořák: 1,0 kW
Page 16
16
Technické údaje
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 7,7 kW
Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Kategorie: II2H3B/P Připojení plynu: G 1/2" Plyn: G20 (2H) 20 mbar Třída spotřebiče: 3
Průměry trysek
Hořák Ø trysky v 1/100 mm.
Pomocný 28
Středně rychlý 32
Rychlý 42
Plynové hořáky
NORMÁLNÍ
HOŘÁK
Pomocný hořák
Středně ry­chlý hořák
Rychlý hořák
Plynové hořáky G20 13 mbar - jen Rusko
HOŘÁK
Pomocný hořák 0,9 80 0,095 Středně rychlý hořák 1,4 105 0,148 Rychlý hořák 1,8 120 0,191
VÝKON
kW kW
1,0 0,33 70 0,095 50 73
1,9 0,45 96 0,181 71 138
2,9 (zemní
plyn)
2,7 (LPG)
SNÍŽENÝ
VÝKON
vstřikování
1/100 mm
0,75 119 0,276 86 196
NORMÁLNÍ
VÝKON
kW vstřikování 1/100 mm m³/h
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 545 g/h
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
m³/h
(Propan-butan) G30/G31
vstřikování
1/100 mm
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 13 mbar
LPG
(3B/P) 30/30 mbar
g/h
Page 17
Poznámky k ochraně životního prostředí
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého bydliště.
17
Page 18
18
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
Vizitati magazinul virtual la www.aeg.com/shop
Page 19
CUPRINS
Cuprins
20 Informaţii privind siguranţa 23 Instalarea 27 Descrierea produsului 27 Funcţionarea 29 Sfaturi utile 30 Îngrijirea şi curăţarea 31 Ce trebuie făcut dacă... 32 Date tehnice 33 Protejarea mediului înconjurător
19
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual de utilizare:
Informaţii importante cu privire la siguranţa dvs. personală şi informaţii cu privire la modul de evitare a deteriorării aparatului.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Page 20
20
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
AVERTIZARE
Prezentele instrucţiuni sunt valabile numai în ţările ale căror simboluri apar pe coperta ma­nualului de instrucţiuni.
Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu apa­ratul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în mod complet mo­dul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Siguranţa generală
AVERTIZARE
Persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, nu trebuie să utilizeze aparatul. Acestea trebuie să fie suprave­gheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Dispozitivul de siguranţă pentru copii
• Acest aparat trebuie utilizat numai de către adulţi. Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace cu aparatul.
•Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Există pericolul sufocării şi vătămării fizice a acestora.
•Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului în timpul funcţionării şi după funcţionare, până nu se răceşte aparatul.
Utilizare
•Înlăturaţi ambalajul, autocolantele şi învelişul protector al panoului plitei din oţel inoxidabil (dacă este în dotare) înainte de prima utilizare. Nu înlăturaţi plăcuţa cu datele tehnice. În caz contrar garanţia poate fi anulată.
•După fiecare utilizare, opriţi zonele de gătit.
•Arzătoarele şi părţile accesibile devin fierbinţi pe durata utilizării şi după utilizare. Nu pu- neţi tacâmuri sau capace de oale pe suprafaţa de gătit. Vasele şi conţinutul lor se pot răsturna. Există pericol de arsuri.
•Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor. Există pericol de incendiu.
•Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Supravegheaţi întotdeauna aparatul pe durata funcţionării.
•Nu lăsaţi lichidele să
• Nu utilizaţi plita fără vase.
• Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Nu utilizaţi aparatul în scopuri comercia­le sau industriale.
• Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea alimentelor acasă. Astfel veţi preveni produce­rea de vătămări corporale asupra persoanelor şi deteriorarea bunurilor.
se verse în orificiile din partea superioară a plitei
Page 21
Informaţii privind siguranţa
• Folosiţi doar vase cu diametrul corespunzător dimensiunilor arzătoarelor. Există riscul de supraîncălzire şi fisurare a plăcii din sticlă (dacă este disponibilă).
• Nu utilizaţi un vas de gătit cu diametrul mai mic decât dimensiunea arzătorului - flăcările vor încălzi mânerul vasului de gătit.
• Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona comenzilor.
• Nu utilizaţi vase instabile pentru a preveni înclinarea acestora şi accidentele.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile şi/sau obiectele fuzi­bile (din plastic sau aluminiu) şi/sau ţesături nu trebuie introduse în aparat, nici puse în apropierea sau deasupra acestuia. Există pericol de explozie sau incendiu.
• Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.
•Procedaţi cu atenţie când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu permiteţi cone- xiunilor electrice să atingă aparatul sau vesela fierbinte.uđe. Nu permiteţi încâlcirea ca­blurilor electrice.
Instalarea
Citiţi aceste instrucţiuni. Producătorul nu este responsabil pentru vătămarea per- soanelor sau animalelor sau pentru distrugerea bunurilor, ca urmare a neres­pectării acestor cerinţe.
Pentru prevenirea deteriorării structurale sau a vătămărilor corporale, instalarea, conectarea aparatului la sursa de energie electrică şi la sistemul de alimentare cu gaz, configurarea şi întreţinerea trebuie realizate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările locale în vigoare.
• Verificaţi dacă aparatul a fost deteriorat în timpul transportului. Nu conectaţi un aparat deteriorat. Dacă este nevoie, adresaţi-vă furnizorului.
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după asamblarea acestora în unităţi de mobilier şi su­prafeţe de lucru ce corespund standardelor.
• Nu instalaţi plita deasupra unui aparat electrocasnic dacă instrucţiunile de instalare nu o permit.
•Instalaţi aparatul doar pe un blat de lucru cu suprafaţă plată.
• Nu schimbaţi specificaţiile şi nu modificaţi acest produs. Există riscul văt lor şi deteriorării aparatului.
• Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, siguranţa electrică etc.)
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier.
•Instalaţi dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de exemplu, instalaţi sertarele numai cu un panou protector poziţionat direct sub aparat.
• Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie protejate împotriva umezelii folosindu­se un agent de etanşare adecvat.
•Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa spaţiu liber.
•Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburul şi umezeala care pot proveni de la o maşină de spălat vase sau de la un cuptor.
• Nu instalaţi aparatul lângă uşi sau sub ferestre. Uşile şi ferestrele care se deschid pot să
ăstoarne vasele de gătit de pe plită.
r
ămării persoane-
21
Page 22
22
Informaţii privind siguranţa
• Înainte de instalare asiguraţi-vă că aparatul corespunde condiţiilor locale de alimentare cu gaz (tipul şi presiunea gazului). Condiţiile de funcţionare ale plitei sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice, aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz.
• Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a produselor de combustie. Trebuie să fie instalat şi racordat în conformitate cu reglementările curente privind insta­larea. O atenţie deosebită trebuie acordată cerinţelor relevante privind ventilaţia.
Utilizarea unei plite cu gaz generează căldură şi umiditate în încăperea în care este
instalată. Asiguraţi-vă că ventilarea este corespunzătoare în bucătărie: ţineţi des­chise orificiile de ventilaţie naturală sau instalaţi un dispozitiv mecanic de ventilare (hotă cu tiraj forţat).
Când utilizaţi aparatul în mod intensiv pentru o perioadă lungă de timp este nevoie de ventilaţ tezei hotei, unde există).
• Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efectuarea conexiunilor electrice. Există perico­lul vătămării prin curentare.
Înainte de a efectua operaţii de curăţare sau de întreţinere deconectaţi aparatul de
la sursa de alimentare cu energie electrică.
• Borna racordului de reţea se află sub tensiune.
• Scoateţi de sub tensiune borna de racordare la reţeaua electrică.
• Pentru a asigura protecţia la şoc electric aparatul trebuie instalat corect.
• Conexiunile slabe sau necorespunzătoare dintre ştecăr şi priză pot supraîncălzi borna.
• Conexiunile cu cleme trebuie instalate corect de către un electrician calificat.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării.
• Pentru conectarea la sursa de alimentare electrică utilizaţi cablul aferent, iar în cazul de­teriorării acestuia, înlocuiţi-l cu un cablu corespunzător. Apelaţi la centrul de service local.
• Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită de la reţea la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm.
•Dacă suportul de fixare este aproape de cutia de conexiune, asiguraţi-vă întotdeauna că cablul de conectare nu intră în contact cu marginea suportului.
• Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia circuitului, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
ie suplimentară (de exemplu, deschiderea unei ferestre sau creşterea vi-
deconectarea acestuia
Casarea maşinii
• Pentru prevenirea vătămărilor corporale sau deteriorării bunurilor – Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică. –Tăiaţi cablul electric în locul de conectare cu aparatul şi aruncaţi-l. – Aplatizaţi conductele de gaz externe dacă acestea sunt montate. –Apelaţi la facilităţile autorizate locale pentru casarea aparatului.
Page 23
Instalarea
INSTALAREA
AVERTIZARE
Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare, conectare şi întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările locale în vigoare.
Racordul de gaz
Alegeţi racorduri fixe sau utilizaţi o ţeavă flexibilă din oţel inox conformă cu reglementările în vigoare. Dacă utilizaţi ţevi metalice flexibile, aveţi grijă să nu vină în contact cu părţile mobile şi să nu fie strivite. De asemenea aveţi grijă atunci când plita este montată împreună cu un cuptor.
Verificaţi dacă presiunea alimentării de gaz a aparatului respectă valorile recomandate. Ra­cordul ajustabil este fixat de rampa cuprinzătoare cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". În­şurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia necesară şi strângeţi totul.
1
2
3
2
23
4
1 Capăt al axului cu piuliţă 2 Şaibă (şaiba suplimentară este numai pentru Slovenia şi Turcia) 3 Cot 4 Suport de ţeavă din cauciuc pentru gaz lichid (numai pentru Slovenia şi Turcia)
Racordarea cu ţevi flexibile nemetalice
Dacă este posibil controlul cu uşurinţă al racordului pe întreaga sa suprafaţă, puteţi utiliza o ţeavă flexibilă. Fixaţi etanş ţeava flexibilă cu cleme. Gaz lichefiat: utilizaţi suportul din cauciuc pentru ţeavă. Introduceţi întotdeauna garnitura. Apoi continuaţi cu racordul de gaz. Ţeava flexibilă este pregătită de utilizare atunci când:
– nu se poate încălzi mai mult decât temperatura camerei, adică mai mult de 30°C; – nu este mai lungă de 1500 mm; – nu este strangulată în niciun loc; – nu este supusă la tracţiune sau torsiune; –nu intră în contact cu margini sau colţuri ascuţite; – poate fi inspectată cu uşurinţă pentru a-i verifica starea.
Page 24
24
Instalarea
Controlul de întreţinere al ţevilor flexibile constă în verificarea următoarelor aspecte: –să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de arsuri la cele două capete sau pe lungimea sa; – materialul să nu fie întărit şi să prezinte elasticitatea sa normală; – clemele de strângere să nu fie ruginite; –să nu fi trecut termenul de valabilitate.
Dacă se observă una sau mai multe defecţiuni, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o. După ce instalarea s-a terminat, verificaţi etanşeitatea corectă a fiecărui fiting al ţevii. Utili-
zaţi o soluţie cu detergent, nu o flacără!
Înlocuirea injectoarelor
1. Scoateţi suporturile pentru vase.
2. Scoateţi capacele şi coroanele arzătorului.
3. Cu o cheie tubulară de 7, scoateţi injectoarele şi înlocuiţi-le cu cele necesare pentru ti-
pul de gaz utilizat (vedeţi tabelul din capitolul Date tehnice).
4. Montaţi la loc piesele, urmând aceeaşi procedură în ordine inversă.
5. Înlocuiţi plăcuţa cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea co-
respunzătoare noului tip de gaz. Această plăcuţă se găseşte în pachetul livrat împreună
cu aparatul. Dacă presiunea de alimentare a gazului este variabilă sau diferită faţă de presiunea nece­sară, trebuie să montaţi un regulator de presiune adecvat pe ţeava de alimentare cu gaz.
Reglarea nivelului minim
Pentru reglarea nivelului minim al arzătoarelor:
1. Aprindeţi arzătorul.
2. Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
3. Scoateţi butonul de control.
4. Reglaţi poziţia şurubului de bypass cu o şurubelniţă subţire. Dacă treceţi de la gaz natu-
ral de 20 mbar (sau gaz natural de 13 mbar
de reglare. Dacă treceţi de la gaz lichefiat la gaz natural de 20 mbar, desfaceţi şurubul
de bypass cu aproximativ 1/4 de tură. Dacă treceţi de la gaz natural de 20 mbar la gaz
2)
natural de 13 mbar
desfaceţi şurubul de bypass cu aproximativ 1/4 de tură. Dacă tre­ceţi de la gaz lichefiat la gaz natural de 13 mbar aproximativ 1/2 de tură. Dacă treceţi la gaz natural de 13 mbar
mbar strângeţi şurubul de bypass cu aproximativ 1/4 de tură.
2)
) la gaz lichefiat, strângeţi complet şurubul
2)
, desfaceţi şurubul de bypass cu
2)
la gaz natural de 20
2) numai pentru Rusia
Page 25
Instalarea
1
1 Şurub de reglare a minimului
5. Când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la cea de minim asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge.
Conectarea electrică
• Legaţi la împământare aparatul în conformitate cu prevederile de siguranţă.
• Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de energie electrică specificate pe plăcuţa cu
datele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea reţelei electrice locale.
• Acest aparat este livrat împreună cu un cablu de alimentare electrică. Cablul trebuie să
fie prevăzut cu un ştecăr adecvat, care să poată suporta sarcina indicată pe plăcuţa cu datele tehnice. Ştecărul trebuie introdus într-o priză corespunzătoare.
• Toate componentele electrice trebuie instalate sau înlocuite de către un tehnician de la
centrul de service sau de personal calificat de service.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect.
• Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după instalare.
• Nu trageţi de cablul electric pentru a deconecta aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecăr.
• Aparatul nu trebuie conectat cu un cablu de prelungire, un adaptor sau o conexiune mul-
tiplă (risc de incendiu). Verificaţi dacă standardele şi reglementările în vigoare.
• Cablul electric trebuie să fie plasat astfel încât să nu atingă nicio componentă fierbinte.
• Conectaţi aparatul la priză cu un dispozitiv multipolar cu o distanţă între contacte de cel
puţin 3 mm, de exemplu întrerupător de protecţie automat, dispozitiv de decuplare pentru scurgeri de curent sau siguranţă fuzibilă.
• Niciuna dintre componentele cablului de racordare nu trebuie să atingă o temperatură de
90 °C. Cablul neutru albastru trebuie conectat la borna "N" din blocul de conexiuni. Ca­blul de culoare maro (sau negru) pentru fază (montat în contactul marcat cu "L" din blocul de conexiuni) trebuie să fie conectat întotdeauna la faza reţelei.
conexiunea la împământare este în conformitate cu
25
Înlocuirea cablului de conectare
Pentru a înlocui cablul de conectare, utilizaţi doar tipul H05V2V2-F T90 sau echivalent. Veri­ficaţi ca secţiunea cablului să poată suporta tensiunea şi temperatura de lucru. Firul galben/ verde de împământare trebuie să fie cu aproximativ 2 cm mai lung decât firul de fază maro (sau negru).
Page 26
26
Instalarea
Încorporarea în mobilier
min. 600 mm
min. 45 mm
+2
490 mm
min. 450 mm
0
40 mm
min. 650 mm
+2
560 mm
0
A
A - suporturi furnizate
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu uşă
Panoul instalat sub plită trebuie să fie uşor de scos şi să permită accesul uşor în cazul în care este necesară o intervenţie de asistenţă tehnică.
40 mm
a
60 mm
b
a) Panou demontabil b) Spaţiu pentru conexiuni
Element de mobilier de bucătărie cu cuptor
Dimensiunile locaşului plitei trebuie să fie conforme cu indicaţia, iar dulapul de bucătărie tre­buie să fie prevăzut cu nişte orificii de aerisire pentru a permite un aflux continuu de aer. Conexiunea electrică a plitei trebuie să fie instalată separat de conexiunea electrică a cupto­rului, din motive de siguranţă şi pentru a permite o scoatere uşoară a cuptorului din mobilă.
min 20 mm (max 150 mm)
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Page 27
PRODUCĂTOR:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITALIA
DESCRIEREA PRODUSULUI
Structura plitei de gătit
1 3
2
5
Butoane de comandă
Simbol Descriere
Descrierea produsului
4
1 Plită 2 Arzător rapid 3 Arzător auxiliar 4 Arzător semi-rapid 5 Butoane de comandă
27
fără alimentare cu gaz / poziţie Oprit
poziţie aprindere / alimentare maximă cu gaz
alimentare minimă cu gaz
FUNCŢIONAREA
Aprinderea arzătorului
AVERTIZARE
Aveţi grijă deosebită în timp ce lucraţi cu foc deschis în bucătărie. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a flăcării
Întotdeauna aprindeţi arzătorul înainte de a pune vasul.
Pentru a aprinde arzătorul:
1. Rotiţi butonul de control în sens antiorar la poziţia de maxim (
2. Ţineţi butonul de control apăsat aproximativ 5 secunde; acest lucru va permite termocu­plului să se încălzească. În caz contrar alimentarea cu gaz va fi întreruptă.
) şi apăsaţi-l.
Page 28
28
Funcţionarea
3. Reglaţi flacăra după ce este constantă.
Dacă după câteva încercări arzătorul nu se aprinde, verificaţi dacă arzătorul şi capacul său sunt corect poziţionate.
Fiecare buton de comandă are un indicator luminos. Acesta se aprinde când rotiţi butonul de comandă.
1
2
3
1 Capac şi coroană arzător 2 Termocuplu 3 Bornă de aprindere
AVERTIZARE
Nu ţineţi apăsat butonul de control mai mult de 15 secunde. Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde, eliberaţi butonul de control, rotiţi-l pe poziţia "off" (oprit) şi încercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după cel puţin 1 minut.
În lipsa curentului electric, puteţi aprinde arzătorul fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de maxim.
Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul de control pe poziţia "off" (oprit) şi în­cercaţi să aprindeţi arzătorul din nou după cel puţin 1 minut.
Generatorul de scântei poate porni automat în momentul în care porniţi sursa de curent, după instalare sau după o pană de curent. Acest lucru este normal.
Stingerea arzătorului
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe simbolul .
AVERTIZARE
Micşoraţi întotdeauna flacăra sau stingeţi-o înainte de a lua vasele de pe arzător.
Page 29
Sfaturi utile
SFATURI UTILE
Economia de energie
• Pe cât posibil, acoperiţi întotdeauna vasele cu capace.
• Când lichidul începe să fiarbă, reduceţi intensitatea flăcării astfel încât lichidul să fiarbă
liniştit.
AVERTIZARE
Folosiţi oale şi cratiţe cu dimensiunea bazei corespunzătoare cu dimensiunea arzătorului. Nu utilizaţi vase de gătit care depăşesc marginile plitei.
Arzător Diametre pentru veselă
Rapid 180 - 260 mm
Semi-rapid faţă 120 - 220 mm
Semi-rapid spate 120 - 240 mm
Auxiliar 80 - 180 mm
Nu fierbeţi înăbuşit pentru timp îndelungat în tigăi de fontă şi vase de ceramică.
AVERTIZARE
Nu puneţi folie de aluminiu pe plită pentru a menţine suprafaţa curată pe durata gătirii
AVERTIZARE
Utilizaţi oale şi tigăi din fontă doar pe arzătoarele centrale (dacă există) şi din spate.
29
AVERTIZARE
Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona comenzilor.
AVERTIZARE
Verificaţi ca mânerele vaselor de gătit să nu iasă în afara marginii frontale a plitei şi ca vase­le de gătit să fie poziţionate central pe inele, pentru a obţine stabilitate maximă şi un con­sum redus de gaz.
Pentru prevenirea vărsărilor şi accidentărilor nu plasaţi vase instabile sau deformate pe ine­le.
AVERTIZARE
Nu sunt recomandate difuzoarele de foc.
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă
arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
Page 30
30
Îngrijirea şi curăţarea
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE
Înainte de curăţare, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Deconectaţi aparatul de la sur­sa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţi­nere.
AVERTIZARE
Din motive de siguranţă, nu curăţaţi aparatul cu un sistem de curăţat cu aburi sau cu presiu­ne mare.
AVERTIZARE
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive, bureţi din sârmă sau substanţe acide, deoarece pot deteriora aparatul.
Zgârieturile sau petele închise la culoare pe suprafaţa de vitroceramică nu au niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
• Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi scoate suporturile pentru vase.
• Pentru a curăţa părţile emailate, capacul şi coroana, spălaţi-le cu apă caldă şi săpun.
•Spălaţi părţile din oţel inoxidabil cu apă, apoi uscaţi cu o lavetă moale.
• Suporturile pentru vase nu sunt compatibile cu maşina de spălat vase; acestea trebuie
spălate manual.
• Când spălaţi manual suporturile pentru vase, procedaţi cu atenţie la uscarea acestora,
deoarece procesul de emailare poate lăsa uneori margini dure. Dacă este necesar, înlăturaţi petele persistente folosind pastă de curăţat.
• Asiguraţi-vă că aşezaţi corect suporturile pentru vase dup
• Pentru o funcţionare corectă a arzătoarelor, asiguraţi-vă că braţele suporturilor pentru va-
se se află în centrul arzătorului.
Pentru a preveni deteriorarea suprafeţei plitei, procedaţi cu atenţie când reaşezaţi
suporturile pentru vase.
După curăţare, uscaţi aparatul cu o lavetă moale. Înlăturarea murdăriei:
1. – Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile de plastic şi alimentele care conţin zahăr.Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a curăţa: depuneri de calcar,
pete de apă şi de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Folosiţi un agent de curăţare special, aplicabil pentru suprafaţ
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3. La final uscaţi aparatul ştergându-l cu o lavetă curată.
a plitei.
ă ce le-aţi curăţat.
Curăţarea bujiei cu scânteie
Această funcţie este obţinută prin intermediul unei bujii ceramice cu aprindere cu un elec­trod de metal. Păstraţi aceste componente foarte curate, pentru a evita aprinderea cu difi­cultate, şi verificaţi ca găurile coroanei arzătorului să nu fie astupate.
Page 31
Ce trebuie făcut dacă...
Întreţinerea periodică
Cereţi periodic service-ului autorizat local să verifice starea de funcţionare a ţevii de alimen­tare cu gaz şi a regulatorului de presiune, dacă este prevăzut.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Nu se produce scânteie pentru aprinderea gazului
• Capacul şi coroana arzătoru-
Flacăra se stinge imediat după aprindere
Flacără nu este constantă • Coroana arzătorului este
Dacă apare o defecţiune, încercaţi mai întâi să găsiţi singuri o soluţie a problemei. Dacă nu puteţi găsi singuri o soluţie a problemei, contactaţi distribuitorul dvs. sau centrul de service local.
Dacă aţi utilizat aparatul în mod greşit, sau dacă instalarea nu a fost efectuată de un tehni­cian autorizat, este posibil ca vizita tehnicianului de service sau a distribuitorului să nu fie gratuită, chiar şi pe durata perioadei de garanţie.
•Nu există alimentare cu cu- rent
lui sunt aşezate neuniform
• Termocuplul nu se încălzeş- te suficient
blocată cu resturi de alimen­te
•Asiguraţi-vă că unitatea este conectată la sursa de ener­gie electrică şi este pornită.
• Verificaţi siguranţa. Dacă si­guranţa declanşează mai mult decât o dată, adresaţi- vă unui electrician calificat.
• Capacul şi coroana arzătoru­lui trebuie să fie aşezate în poziţiile corecte.
•După aprinderea flăcării, ţi- neţi apăsat butonul de co­mandă a gazului timp de aproximativ 5 secunde.
• Verificaţi dacă injectorul prin­cipal nu este blocat şi coroa­na arzătorului nu este ob­strucţionată de resturi ali­mentare.
31
Etichete furnizate împreună cu punga de accesorii
Lipiţi etichetele adezive conform celor indicate mai jos:
Page 32
32
Date tehnice
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Lipiţi pe documentul de garanţie şi trimiteţi această parte 2 Lipiţi pe documentul de garanţie şi păstraţi această parte 3 Lipiţi pe manualul de instrucţiuni
Următoarele date sunt necesare pentru a vă putea ajuta în mod rapid şi corect. Aces­te date sunt menţionate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• Descrierea modelului .................
•Numărul produsului (PNC) .................
•Numărul de serie (S.N.) .................
Utilizaţi numai piese de schimb originale. Acestea sunt disponibile la centrul de service şi la magazinele cu piese de schimb autorizate.
DATE TEHNICE
Dimensiunile plitei
Lăţime: 576 mm Lungime: 516 mm
Dimensiunile cavităţii plitei
Lăţime: 560 (0 / +2) mm Lungime: 490 (0 / +2) mm
Absorbţie de căldură
Arzător rapid: 2,9 kW Arzător semi-rapid: 1,9 kW Arzător auxiliar: 1,0 kW PUTERE TOTALĂ: G20 (2H) 20 mbar = 7,7 kW
Alimentarea electrică: 230 V ~ 50 Hz
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 545 g/h
Page 33
Protejarea mediului înconjurător
Categorie: II2H3B/P Racordul la gaz: G 1/2" Alimentarea cu gaz: G20 (2H) 20 mbar Clasa aparatului: 3
Diametre by-pass
Arzător Ø by-pass în 1/100 mm.
Auxiliar 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Arzătoarele de gaz
PUTERE NORMALĂ
PUTERE
ARZĂTOR
Arzător au­xiliar
Arzător se­mi-rapid
Arzător ra­pid
Arzătoare gaz G20 13 mbar - numai Rusia
Arzător auxiliar 0.9 80 0.095 Arzător semi-rapid 1.4 105 0.148 Arzător rapid 1.8 120 0.191
NORMALĂ
kW kW
1.0 0.33 70 0.095 50 73
1.9 0.45 96 0.181 71 138
2,9 (gaz na-
tural)
2,7 (GPL)
ARZĂTOR
PUTERE
REDUSĂ
0.75 119 0.276 86 196
PUTERE
NORMALĂ
kW Duză (inj.) 1/100 mm m³/h
GAZ NATURAL
G20 (2H) 20 mbar
Duză (inj.)
1/100 mm
(Butan/Propan) G30/G31
m³/h
Duză (inj.)
1/100 mm
PUTERE NORMALĂ
GAZ NATURAL
G20 (2H) 13 mbar
GPL
(3B/P) 30/30 mbar
33
g/h
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
Page 34
34
Protejarea mediului înconjurător
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare ca şi gunoi menajer în instalaţiile pentru gunoi comunitare.
Page 35
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
35
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
Page 36
36
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
37 Сведения по технике
безопасности
40 Установка 45 Описание изделия 46 Описание работы 47 Полезные советы 48 Уход и очистка 49 Что делать, если ... 51 Технические данные 52 Охрана окружающей среды
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 37
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Данные инструкции действительны только для стран, обозначенных символами, напе­чатанными на обложке настоящего буклета.
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установ­кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра­ните настоящие инструкции вместе с машиной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Безопасность детей
• Данным прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы де­ти не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует опас­ность удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет.
37
Использование
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на­клейки и защитную пленку варочной панели из нержавеющей стали (если таковая имеется). Не снимайте табличку с техническими данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
После каждого использования выключайте конфорки.
Во время работы и после нее горелки и прилегающие к
ваются. Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на варочную панель. Посуда может опрокинуться, а ее содержимое вытечь. Существует опасность полу­чения ожогов.
• Перегретый жир и растительное масло легко воспламеняются. Существует опас­ность пожара.
Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
Следите за
Не допускайте попадания жидкостей в отверстия верхней части варочной панели.
Не используйте варочную панель без посуды.
Настоящий электроприбор предназначен только для бытового использования. Не
используйте его в коммерческих и промышленных целях.
прибором во время его работы.
ним части сильно нагре-
Page 38
38
Сведения по технике безопасности
Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях. Это по­зволит избежать травмы или повреждения имущества.
Используйте только ту посуду, диаметр которой соответствует размерам конфорок.
Существует опасность перегрева и повреждения стеклянной панели (если таковая имеется).
• На используйте сковородки, диаметр которых меньше размеров горелки - пламя бу­дет нагревать ручку сковородки
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
Во избежание опрокидывания и возникновения несчастного случая не используйте неустойчивую кухонную посуду.
Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материа­лов (из пластика или алюминия) и (или) тканей рания.
Используйте только принадлежности, поставляемые вместе с прибором.
Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, расположенными
на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускайте спутывания электропроводов.
.
. Существует риск взрыва или возго-
Установка
Перед установкой обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Изго­товитель не несет ответственность за причинение любых травм людям и до­машним животным или за повреждение имущества, возникших в результате несоблюдения этих требований.
Установка и подключение прибора к электрической и газовой сети, настройка и обслуживание должны проводиться только квалифицированным специали­стом, чтобы исключить мы.
• Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подключайте повре­жденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре­тен прибор.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после их установки в мебель и на рабочие поверхности, отвечающие требованиям соответствующих стандартов.
устанавливайте варочную панель над бытовыми приборами, если инструкции по
• Не их установке запрещают подобную установку.
Варочную панель следует встраивать только в столешницу с ровной поверхностью.
Не изменяйте параметры и не вносите изменений в конструкцию данного прибора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора.
Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требо
вания техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники элек­тробезопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой использует­ся прибор.
• Выдерживайте допустимые минимальные зазоры между соседними приборами.
опасность повреждения прибора или получения трав-
-
Page 39
Сведения по технике безопасности
39
• Обеспечьте защиту от поражения электрическим током; например, устанавливайте выдвижные ящики только при наличии защитной панели непосредственно под при­бором.
• Поверхности срезов в столешнице необходимо защитить от воздействия влаги со­ответствующим герметиком.
• Стык электроприбора и столешницы должен быть полностью и без зазоров запол­нен соответствующим герметиком.
• Защитите нижнюю часть прибора
от воздействия пара и влаги, например, от посу-
домоечной машины или духового шкафа.
• Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. Открывающиеся двери или окна могут сбить с варочной панели горячую посуду.
• Перед установкой убедитесь, что настройки прибора соответствуют характеристи­кам сети газоснабжения (типу газа и давлению в сети). Параметры
настроек данно­го прибора указаны на табличке с техническими характеристиками, которая нахо­дится рядом с трубой подвода газа.
• Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством. Он должен быть устано­влен и подключен в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить соблюдению требований в отношении вентиляции.
• При использовании газового прибора
для приготовления пищи в помещении, в котором он установлен, выделяются тепло и влага. Убедитесь, что в кухне имеется хорошая вентиляция: держите открытыми отверстия для естествен­ной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вы­тяжной вентилятор).
• При необходимости, во время интенсивного и длительного использования прибора, обеспечьте дополнительную вентиляцию (например, откройте окно
установите более высокую мощность устройства механической вытяжки,
или если имеется).
• Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети. Существует опасность поражения электрическим током.
• Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсое- дините его от сети электропитания.
Клеммная колодка находится под напряжением.
Обесточьте клеммную колодку.
Производите установку так, чтобы обеспечить защиту
от поражения электрическим
током.
• Несоответствие, а также неплотное прилегание вилки и розетки, может привести к перегреву контактов.
Подсоединение к клеммам должно производиться квалифицированным электриком.
Используйте кабельный зажим для сетевого кабеля.
Используйте соответствующий сетевой кабель; для замены поврежденного сетево-
го кабеля используйте кабель, подходящий по характеристикам. Обратитесь в местный сервисный центр.
Page 40
40
Установка
• Прибор должен быть подключен через устройство, позволяющее отсоединять его от электросети так, чтобы расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм.
• Если фиксирующий кронштейн расположен рядом с клеммным блоком, убедитесь в том, что соединительный кабель не находится в контакте с краем кронштейна.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные автоматические охранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пу­скатели.
выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред-
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения травм или повреждения имущества выпол­ните следующие действия:
Отключите питание прибора. – Отрежьте и утилизируйте сетевой шнур. – Расплющите наружные газовые трубы, если они имеются. – По поводу утилизации прибора обратитесь в местную авторизованную службу.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию относятся к опе­рациям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими стандартами и местными нормами.
Подсоединение к системе газоснабжения
Для подключения следует использовать неподвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответствии с действующими нормами. При ис­пользовании гибких шлангов в металлической оплетке необходимо тщательно про­следить, чтобы они не соприкасались с подвижными элементами и не пережимались. Также будьте осторожны при подключении варочной панели к духовому шкафу.
Page 41
Установка
41
Убедитесь, что давление подачи газа соответствует рекомендуемой величине. Регу­лируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2". Закру­тите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном на­правлении и затяните все резьбовые соединения.
1
2
3
2
4
1 Конец трубы с гайкой 2 Прокладка (дополнительная прокладка входит в комплекты поставок только для
Словении и Турции)
3 Колено 4 Держатель резиновой трубы для сжиженного газа (только для Словении и Турции)
Подключение с помощью гибкого шланга без металлической оплетки
При наличии возможности свободно проверять состояние подсоединения на всем его протяжении допускается использовать гибкий шланг. Надежно закрепите гибкий шланг при помощи хомутов. Сжиженный газ: используйте штуцер для резиновых шлангов. Необходимо всегда ус­танавливать прокладку. Затем приступайте к выполнению подсоединения. Гибкий шланг можно использовать при соблюдении следующих условий:
шланг не должен нагреваться выше
комнатной температуры (выше 30°C);длина шланга не превышает 1500 мм; – в шланге отсутствуют участки сужения просвета; – шланг не натянут и не перекручен; – шланг не соприкасается с острыми кромками или углами; – шланг можно легко осмотреть для проверки его состояния.
При выполнении проверки состояния гибкого шланга необходимо обследовать шланг на предмет того,
что:
– как на концах шланга, так и на всем его протяжении отсутствуют трещины, надрезы
или следы обгорания;
материал шланга не стал жестким и сохраняет нормальную эластичность; – на хомутах крепления отсутствует ржавчина; – срок службы шланга не истек.
Page 42
42
Установка
При выявлении одного или нескольких дефектов следует заменить шланг, а не ремон­тировать его.
По завершении монтажа проверьте герметичность всех трубных соединений. Провер­ку следует выполнять с помощью мыльного раствора, ни в коем случае не применяйте
для этого открытое пламя!
Замена инжекторов горелок
1. Снимите решетки горелок.
2. Снимите с горелок крышки и рассекатели пламени.
3. С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы и замените их на те, которые
соответствуют используемому типу газа (см. таблицу "Технические данные").
4. Установите все детали на место, выполнив вышеприведенную последователь-
ность действий в обратном порядке.
5. Замените табличку с техническими данными (размещенную
вблизи трубы подвода
газа) табличкой, соответствующей новому типу используемого газа. Эта табличка
находится в пакете с принадлежностями, поставляемыми вместе с прибором. Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или подвержено коле­баниям, на трубу подачи газа следует установить соответствующий регулятор давле­ния в соответствии с действующими нормами.
Регулировка минимального уровня пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок:
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответствующее минимальному пламени.
3. Снимите ручку управления.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта обводного клапана. При пере-
ходе с подачи природного газа 20 мбар (или природного газа 13 мбар
сжиженного газа, полностью затяните регулировочный винт. При переходе с пода-
чи сжиженного газа на природный газ 20 мбар выверните регулировочный винт
примерно на 1/4 оборота. При переходе с подачи природного газа 20 мбар на при-
родный газ 13 мбар
оборота. При переходе с подачи сжиженного газа на природный газ 13 мбар
выверните регулировочный винт обратно примерно на 1/2 оборота. При переходе
с подачи природного газа 13 мбар
ровочный винт примерно на 1/4 оборота.
3)
выверните регулировочный винт обратно примерно на 1/4
3)
на природный газ 20 мбар заверните регули-
3)
) на подачу
3)
3) только для устройств, поставляемых в Россию
Page 43
Установка
1
1 Винт регулировки минимума
5. Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из максимального в
минимальное положение.
Подключение к электросети
Заземлите прибор в соответствии с требованиями техники безопасности.
Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с тех-
ническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сетевой кабель. Его следует оборудовать вил-
кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует
• Установка или замена любых электрических компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с
защитным контактом.
Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
Для отключения прибора от электросети не тяните за
тесь за вилку.
Запрещается подключать прибор через удлинитель, переходник или тройник (опас-
ность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандартам и нормати­вам.
• Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы он не ка-
сался горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие устройства,
рое позволяет полностью отключать прибор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного автоматического выключателя, защитных выключателей, срабатывающих в случае замыкания на заземление, или плавкого предохранителя.
Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой "N". Коричневый ( клеммной колодки, помеченному буквой "L") всегда должен соединяться с фазой сети.
вставлять в розетку надлежащего типа и мощности.
сетевой кабель. Всегда бери-
или черный) фазовый провод (подключен к контакту
43
кото-
Page 44
44
Установка
Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его
использование при данном напряжении и рабочей температуре. Желто-зеленый про­вод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
Встраивание
min. 600 mm
min. 45 mm
+2
490 mm
min. 450 mm
0
40 mm
min. 650 mm
+2
560 mm
0
A
A - идущие в комплекте крепежные скобы
Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной панелью, должна легко сниматься для обеспе­чения доступа к узлам, нуждающимся в техническом обслуживании.
40 mm
a
60 mm
b
a) Съемная панель b) Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шкафу должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия для постоянного при­тока воздуха. Из соображений безопасности, а также для упрощения процедуры из­влечения духового шкафа из шкафа, электрические соединения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
min 20 mm (max 150 mm)
Page 45
Описание изделия
45
2
50 cm
2
360 cm
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ИТАЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Функциональные элементы варочной панели
1 3
2
5
4
1 Варочная панель 2 Горелка повышенной мощности 3 Вспомогательная горелка 4 Горелка для ускоренного приготовле-
ния
5 Ручки управления
120 cm
180 cm
2
2
Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение Выкл
положение розжига / максимальной подачи газа
минимальная подача газа
Page 46
46
Описание работы
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность при использовании открытого пламени в условиях кухни. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае неправильного обра­щения с огнем
Прежде чем поставить на горелку посуду, предварительно зажгите ее.
Чтобы зажечь горелку:
1. Поверните ручку управления против часовой стрелки, установив ее в положение
максимальной подачи газа (
2. Продолжайте удерживать ручку управления нажатой в течение примерно 5 се-
кунд; Это позволит термопаре нагреться. Если термопара не нагреется, подача га-
за будет перекрыта.
3. Отрегулируйте пламя, после того, как его горение стало ровным. Если в ходе нескольких попыток вам не удалось зажечь горелку, проверьте, устано-
влены ли крышка и рассекатель горелки в правильном положении.
У каждой ручки управления есть свой контрольный индикатор. Он загорается при по­вороте соответствующей ручки управления.
) и надавите на нее.
1
2
3
1 Крышка и рассекатель горелки 2 Термопара 3 Свеча зажигания
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум че­рез 1 минуту.
Page 47
Полезные советы
При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соответствующую ручку и по­верните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, установите соответствующую ручку управления в по­ложение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электропитания на при­бор после установки или восстановления электроснабжения. Это - нормальное явле­ние.
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ .
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем снимать посуду с горелки, сначала всегда уменьшайте ее пламя или вы­ключайте ее.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Экономия энергии
По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ-
кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Пользуйтесь посудой, дно которой подходит по размеру к используемой конфорке. Не пользуйтесь кухонной посудой, если ее дно выходит за края варочной панели.
Горелка Диаметры посуды
Быстрая 180 - 260 мм
Фронтальная горелка для уско-
ренного приготовления
Задняя горелка для ускоренно-
го приготовления Вспомогательная 80 - 180 мм
120 - 220 мм
120 - 240 мм
47
Не готовьте продолжительное время пищу на медленном огне с использованием чу­гунных сковородок и посуды из глины, керамики и горшечного камня.
ВНИМАНИЕ!
Не накрывайте варочную панель алюминиевой фольгой для защиты от брызг во вре­мя приготовления.
Page 48
48
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Используйте горшки и сковороды из чугуна только на центральной (если она есть) и на задних горелках.
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
ВНИМАНИЕ!
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели и стояла на горелке по центру – таким образом снижается расход газа и достигается максимальная устой­чивость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может при­вести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не рекомендуется использование рассекателей пламени.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед чисткой выключите прибор и дайте ему остыть. Перед проведением техниче­ского обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очистителем высокого давления запрещена из сооб­ражений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, стальными мочалками или ки­слотами, поскольку они могут повредить прибор.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
• Подставки для посуды снимаются, что позволяет легко проводить чистку варочной
панели.
• Очистку эмалированных элементов, крышки и рассекателя следует производить
теплой мыльной водой.
• Элементы из нержавеющей стали мойте водой, а затем вытирайте насухо мягкой
тканью.
Page 49
Что делать, если ...
• Подставки для посуды не предназначены для мойки в посудомоечной машине; их
мойку следует производить вручную.
• При мойке подставок вручную будьте внимательны, когда их протираете, так как у
них могут быть острые края. При необходимости удаляйте трудноудалимые загряз­нения с помощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки подставок для посуды после
очистки.
• Чтобы горелки работали надлежащим образом, убедитесь, что стержни подставок
для посуды находятся в центре горелки.
• При установке подставок для посуды будьте осторожны, чтобы не повредить
варочную поверхность.
После чистки вытрите насухо варочную панель мягкой тканью. Удаление загрязнений:
1. – Удалить немедленно: расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар.
Выключите
устройство и дайте ему остыть, прежде, чем очищать от: извест-
ковых отложений, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвеченных пятен. Используйте для очистки специальное средство, предназначенное для данной поверхности.
2. Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
3. По окончании очистки насухо вытрите прибор чистой тканью.
Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамической свечи зажигания и ме­таллического электрода. Содержите эти детали в чистоте для предотвращения труд­ностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе пламени го­релки не были засорены.
49
Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр для провер­ки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша вароч­ная панель.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсутствует искра
• Отсутствует электропита-
ние
• Убедитесь в том, что при­бор подключен к электро­сети и электроэнергия по­дается.
• Проверьте предохрани­тель. Если предохрани­тель сработает повторно, обратитесь к квалифици­рованному электрику.
Page 50
50
Что делать, если ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
• Крышка и рассекатель го­релки установлены неров­но
Пламя гаснет сразу после розжига
Термопара недостаточно
нагрелась
• Убедитесь, что крышка и рассекатель горелки уста­новлены правильно.
• После появления пламени удерживайте ручку нажа­той около 5 секунд.
Газ неравномерно горит по окружности горелки
• Рассекатель горелки засо­рен остатками пищи
• Убедитесь, что инжектор не засорен, а в рассекате­ле горелки нет остатков пищи.
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение про­блемы. Если вам не удалось самостоятельно устранить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выполнена не серти­фицированным специалистом, посещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока.
Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже:
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Приклеить на гарантийный талон и отправить 2 Приклеить на гарантийный талон и сохранить 3 Приклеить на инструкцию по эксплуатации
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить сле­дующие данные. Они приведены на табличке с техническими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Page 51
Технические данные
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и авторизованных магазинах запчастей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина: 576 мм Длина: 516 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 560 (0 / +2) мм Длина: 490 (0 / +2) мм
Тепловая мощность
Горелка повышенной мощности: 2,9 кВт Горелка для ускоренного приготовления: 1,9 кВт Вспомогательная горелка: 1 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 7,7 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория: II2H3B/P Подключение к газовой магистрали: G 1/2" Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапана в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного приготовления 32
Повышенной мощности 42
Газовые горелки
ПОНИ-
ЖЕННАЯ
МОЩ-
НОСТЬ
инж. 1/100
ГОРЕЛКА
Вспомога­тельная го­релка
ОБЫЧНАЯ
МОЩ-
НОСТЬ
кВт кВт
1 0,33 70 0,095 50 73
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 545 г/час
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
мм
м³/час
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
инж. 1/100
мм
Сжиженный газ
51
г/час
Page 52
52
Охрана окружающей среды
ОБЫЧНАЯ
МОЩ-
ГОРЕЛКА
Горелка для уско­ренного пригото­вления
Горелка повышен­ной мощно­сти
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА
Вспомогательная го­релка
Горелка для ускорен­ного приготовления
Горелка повышенной мощности
НОСТЬ
кВт кВт
1,9 0,45 96 0,181 71 138
2,9 (при-
родный
газ)
2,7 (сжи-
женный
газ)
ПОНИ-
ЖЕННАЯ
МОЩ-
НОСТЬ
0,75 119 0,276 86 196
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт инж. 1/100 мм м³/час
0,9 80 0,095
1,4 105 0,148
1,8 120 0,191
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж. 1/100
мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
м³/час
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
инж. 1/100
мм
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
г/час
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 53
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно перерабо­тана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от­ходов.
53
Page 54
54
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou ponukou príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších kvalitatívnych noriem, aké by ste očakávali - od špeciálnych košíkov na príbor, držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň
Navštívte náš internetový obchod na www.aeg.com/shop
Page 55
OBSAH
Obsah
56 Bezpečnostné pokyny 58 Inštalácia 62 Popis výrobku 63 Prevádzka 64 Užitočné rady a tipy 65 Ošetrovanie a čistenie 66 Čo robiť, keď... 67 Technické údaje 69 Ochrana životného prostredia
55
V tejto príručke používatel’a sa používajú nasledujúce symboly:
Dôležité informácia týkajúce sa váš osobnej bezpečnosti a informácie o tom, ako predíst' poškodeniu spotrebiča.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 56
56
Bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE
Tento návod platí iba v krajinách, ktorých symboly sa uvádzajú na jeho obálke.
V záujme vašej bezpečnosti a správnej činnosti spotrebiča si pred jeho inštaláciou a používaním spotrebiča prečítajte tento návod na používanie. Návod musí ostať so spotrebičom aj v prípade presťahovania alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznať spôsob obsluhy a bezpeč- nostné opatrenia pri používaní spotrebiča.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými zmyslovými a duševnými schopno­sťami alebo bez potrebných skúseností a vedomostí. Musí sa zabezpečiť dohľad alebo ich pou­čenie o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Detská poistka
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spo­trebičom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia a fyzického zranenia.
•Počas prevádzky spotrebiča a po nej udržujte deti mimo spotrebiča, až kým spotrebič nevy- chladne.
Používanie
• Pred prvým použitím zo spotrebiča odstráňte všetky obaly, nálepky a ochrannú vrstvu na ovládacom paneli z nehrdzavejúcej ocele (ak sa na ňom nachádzajú). Neodstraňujte typový štítok. Môže tým zaniknúť záruka.
• Po každom použití varné zóny nastavte do polohy „vypnuté“ (off).
• Horáky a dostupné diely sa počas používania a po ňom môžu veľmi zohriať. Na varnú plochu neklaďte príbor ani pokrievky. Kuchynský riad a jeho obsah sa môžu prevrhnúť. Hrozí riziko popálenín.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu ľahko vznietiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Na spotrebič počas používania neustále dohliadajte.
• Dbajte na to, aby vykypené kvapaliny nevtiekli do otvorov vo vrchnej časti varného panela.
• Varný panel nepoužívajte bez kuchynského riadu.
• Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Spotrebič nepoužívajte na komerčné ani priemyselné účely.
• Spotrebič používajte len na varenie v domácnosti. Predídete tak fyzickému poraneniu osôb alebo poškodeniu na majetku.
• Používajte iba kuchynský riad s priemerom zodpovedajúcim rozmerom horákov. Hrozí nebez­pečenstvo prehriatia a prasknutia skleneného panela (ak je k dispozícii).
• Nepoužívajte varné nádoby s menším priemerom, ako je veľkosť horáka – plameň by mohol zahriať rukoväť.
Page 57
Bezpečnostné pokyny
• Hrnce sa nesmú dostať na ovládací panel.
• Nepoužívajte nestabilný kuchynský riad, aby sa predišlo jeho prevrhnutiu a následnej neho­de.
• Nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň horľavé produkty, alebo predmety obsa­hujúce horľavé látky, predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (zhotovené z plastu alebo hliníka), ani textilu. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu alebo požiaru.
• Používajte iba príslušenstvo dodané so spotrebičom.
• Pri pripájaní spotrebiča k okolitým zásuvkám postupujte opatrne. Nedovoľte, aby sa spotrebi­ča alebo horúceho riadu dotýkali elektrické napájacie káble. Nedovoľte, aby sa elektrické na­pájacie káble zamotali.
Inštalácia
•Prečítajte si tieto pokyny. Výrobca nezodpovedá za telesnú ujmu osôb ani domácich zvierat, ani za ujmu na majetku spôsobenú nedodržiavaním nasledujúcich požiadaviek.
• Aby sa predišlo riziku poškodenia spotrebiča a majetku a fyzickému zraneniu, inštaláciu, pri­pojenie spotrebiča k elektrickej sieti a plynovému rozvodu, nastavenie a údržbu spotrebiča zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi; všetky úkony musia byť vykonané podľa príslušných noriem a miestnych predpisov.
• Uistite sa, že spotrebič nebol pri preprave poškodený. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo pra­covnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.
• Neinštalujte varný panel nad domáce spotrebiče, pokiaľ to inštalačné pokyny nedovoľujú.
• Spotrebič inštalujte iba do pracovného priestoru s rovným povrchom.
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo porane- nia alebo poškodenia spotrebiča.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smernice a normy platné v krajine použitia (bez­pečnostné pravidlá, predpisy o recyklácii, pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.)
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku.
• Zabezpečte ochranu proti nebezpečnému zásahu elektrickým prúdom správnou inštaláciou spotrebiča, napr. zásuvky môžete namontovať iba spolu s ochranným panelom pod spotrebi­čom.
• Vyrezaný otvor v pracovnej doske chráňte proti vlhkosti vhodným tesniacim materiálom.
• Spotrebič utesnite na pracovnej doske správnym tesniacim materiálom tak, aby nezostával žiadny voľný priestor.
•Chráňte spodnú stranu spotrebiča pred parou a vlhkosťou, napr. z umývačky riadu alebo rúry.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod oknami. Inak môžu dvere alebo okno zhodiť horúci kuchynský riad z varného panela.
• Pred inštaláciou skontrolujte, či podmienky v miestnych rozvodoch (druh a tlak plynu) súhla­sia s nastavením spotrebiča. Podmienky nastavenia pre tento spotrebič sú uvedené na typo­vom štítku, ktorý sa nachádza v blízkosti rúry prívodu plynu.
• Tento spotrebič nie je zapojený k zariadeniu na odvod spalín. Musí byť nainštalovaný a pripo­jený v súlade s platnými predpismi na inštaláciu. Mimoriadnu pozornosť venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
57
Page 58
58
Inštalácia
• Používanie plynového spotrebiča na prípravu jedál spôsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v miest­nosti, v ktorej je nainštalovaný. Skontrolujte, či je vetranie v kuchyni dostatočné: otvory na prirodzené vetranie nechávajte otvorené alebo nainštalujte mechanické vetracie zariadenie (mechanický odsávací digestor).
• Ak intenzívne používate spotrebič dlhý čas, je potrebné doplnkové vetranie (napríklad otvore­nie okna alebo zvýšenie intenzity mechanického vetrania, ak je k dispozícii).
• Dôsledne dodržiavajte pokyny pre elektrické zapojenie. Hrozí riziko zranenia elektrickým prú­dom.
•Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Svorkovnica prívodu elektrickej energie je pod napätím.
• Odpojte svorkovnicu prívodu elektrickej energie od napätia.
• Kvalifikovanou montážou zabezpečte ochranu pred úrazom elektrickým prúdom.
•Voľné a neodborne zhotovené spoje zásuvky alebo zástrčky môžu spôsobiť prehriatie svor- kovnice.
• Svorky musí správne zapojiť kvalifikovaný elektrikár.
•Odľahčite ťah kábla pomocou vhodnej káblovej svorky.
• Použite vhodný prívodný elektrický kábel a poškodený kábel vymeňte za správny príslušný kábel. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsahovať zariadenie s možnosťou odpojenia všetkých pólov spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3 mm.
• Ak je upevňovacia konzola v blízkosti svorkovnice, vždy sa uistite, že sa napájací kábel nedo- týka okraja konzoly.
• Musia sa používať správne izolačné zariadenia: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
Likvidácia spotrebiča
• Aby ste predišli riziku fyzického zranenia alebo poškodenia – Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. – Odrežte prívodný kábel na mieste, kde vstupuje do spotrebiča a zlikvidujte ho. – Ak je k spotrebiču pripojené vonkajšie plynové potrubie, zlisujte ho. – Informácie o likvidácii spotrebiča vám poskytnú miestne úrady.
INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Úkony podľa nasledujúcich pokynov na inštaláciu, pripojenie a údržbu môže vykonať výhradne vyškolený pracovník v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi.
Plynová prípojka
Zvoľte pevné prípojky alebo použite ohybné antikorové trubičky, v súlade s platnými normami. Ak použijete ohybné kovové trubičky, dávajte pozor, aby sa nedotýkali pohyblivých častí alebo aby neboli zalomené ani stlačené. Dávajte pozor predovšetkým pri montáži varnej dosky v kom­binácii s rúrou.
Page 59
Inštalácia
59
Uistite sa, že tlak privádzaného plynu spotrebiča vyhovuje charakteristikám spotrebiča. Nastavi­teľná prípojka je upevnená k ústrednej prípojke plynu pomocou matice so závitom G 1/2". Utiah­nite diely rukou, bez použitia sily, upravte požadovaný smer prípojky a potom všetko dobre utiahnite.
1
2
3
2
4
1 Koniec hriadeľa s maticou 2 Podložka (doplnková podložka je k dispozícii len pre Slovinsko a Turecko) 3 Koleno 4 Držiak gumenej hadičky pre propán-bután (len pre Slovinsko a Turecko)
Ohybné nekovové hadičky
Ak sa dá prípojka jednoducho kontrolovať po celej dĺžke, môžete použiť ohybnú hadičku. Ohyb- nú hadičku pevne prichyťte svorkami. Skvapalnený plyn: použite držiak na gumovú hadičku. Vždy namontujte tesnenie. Potom pokra­čujte s plynovou prípojkou. Ohybná hadička je vhodná na použitie, keď:
– nedosiahne vyššiu teplotu ako je izbová teplota, teda viac ako 30°C; – nie je dlhšia ako 1500 mm; – nie je priškrtená; – nie je príliš napnutá alebo skrútená; – nebude sa dotýkať ostrých okrajov a hrán; – dá sa jednoducho skontrolovať jej stav.
Kontrola neporušenosti ohybnej hadičky pozostáva z kontroly, či: – na nej nie sú praskliny, rezy, znaky obhorenia na oboch koncoch, ale aj po celej dĺžke; – materiál nestvrdol, či je správne elastický; – nezhrdzaveli upevňovacie svorky; – neuplynula doba životnosti.
Ak zistíte nejakú chybu, hadičku neopravujte, ale vymeňte ju. Po ukončení inštalácie sa uistite, že je prípojka správne utesnená. Použite vodu so saponátom,
nie plameň!
Page 60
60
Inštalácia
Výmena dýz
1. Vyberte mriežky nad horákmi.
2. Vyberte viečka a korunky horákov.
3. Maticovým kľúčom 7 vyberte dýzy a vymeňte ich za dýzy určené pre privádzaný druh plynu
(pozrite tabuľku v časti Technické údaje).
4. Namontujte diely, postupujte v opačnom poradí.
5. Typový štítok (nachádza sa v blízkosti rúrky prívodu plynu) vymeňte za štítok pre nový druh
privádzaného plynu. Tento štítok nájdete vo vrecku priloženom k spotrebiču. Ak je tlak plynu nerovnomerný alebo je odlišný od požadovaného tlaku, musíte na plynovú prí­pojku namontovať regulátor tlaku.
Nastavenie minimálnej úrovne
Úprava minimálnej úrovne horákov:
1. Zapáľte horák.
2. Otočte gombík do minimálnej polohy.
3. Vyberte ovládací gombík.
4. Pomocou skrutkovača nastavte polohu obtokovej skrutky. Pri prechode zo zemného plynu
20 mbar (alebo zemného plynu 13 mbar
vaciu skrutku. Pri prechode zo skvapalneného plynu na zemný plyn 20 mbar odskrutkujte
prietokovú skrutku približne o 1/4 otáčky. Pri prechode zo zemného plynu 20 mbar na zem-
4)
ný plyn 13 mbar
odskrutkujte prietokovú skrutku približne o 1/4 otáčky. Pri prechode zo skvapalneného plynu na zemný plyn 13 mbar 1/2 otáčky. Pri prechode zo zemného plynu 13 mbar
prietokovú skrutku približne o 1/4 otáčky.
1
4)
) na skvapalnený plyn, pevne dotiahnite nastavo-
4)
odskrutkujte prietokovú skrutku približne o
4)
na zemný plyn 20 mbar odskrutkujte
1 Skrutka nastavenia minima
5. Nakoniec skontrolujte, či plameň nezhasne pri rýchlom otočení gombíka z maximálnej do minimálnej polohy.
Zapojenie do elektrickej siete
• Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi.
• Skontrolujte, či nominálne napätie, typ prúdu a príkon uvedené na štítku spotrebiča zodpove-
dajú parametrom elektrickej siete.
4) iba pre Rusko
Page 61
Inštalácia
• Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom. Ku káblu treba pripojiť vhodnú zá-
strčku, ktorá zodpovedá zaťaženiu uvedenému na typovom štítku. Zástrčku treba zapojiť do vhodnej zásuvky.
• Akýkoľvek elektrický komponent smie vymeniť iba technik autorizovaného servisného stredi-
ska alebo kvalifikovaný servisný pracovník.
• Vždy používajte správne inštalovanú uzemnenú zásuvku.
• Skontrolujte, či je napájací elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zá-
strčku.
• Spotrebič sa nesmie pripájať pomocou predlžovacieho kábla, adaptéra alebo rozdvojky (hrozí
riziko požiaru). Skontrolujte, či je uzemnenie v súlade s príslušnou normou a predpismi.
• Napájací kábel nesmie byť umiestnený tak, aby sa dotýkal horúcich častí.
• Pri zapojení spotrebiča do elektrickej siete musíte použiť elektrické odpojovacie zariadenie,
ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch a ktoré má vzdiale­nosť medzi kontaktmi aspoň 3 mm, napr. automatický istič alebo poistku.
• Žiadna časť napájacieho kábla nesmie byť vystavená teplote vyššej ako 90 °C. Modrý nulový
vodič musí byť pripojený k svorke označenej „N“ na svorkovnici. Hnedý (alebo čierny) fázový vodič (pripojený k svorke označenej „L“ na svorkovnici) sa vždy musí pripojiť k fázovému (ži­vému) kontaktu.
Výmena napájacieho kábla
Ak chcete napájací kábel vymeniť, použite iba typ H05V2V2-F T90 alebo ekvivalent. Skontroluj­te, či zvolený kábel vyhovuje danému napätiu a pracovnej teplote. Žlto/zelený uzemňovací vodič musí byť o približne 2 cm dlhší ako hnedý (alebo čierny) fázový vodič.
61
Zabudovanie
min. 600 mm
min. 45 mm
+2
490 mm
min. 450 mm
0
40 mm
min. 650 mm
+2
560 mm
0
A
A - dodané konzoly
Možnosti zabudovania
Kuchynský dielec s dvierkami
Ochranná priečka nainštalovaná pod varným panelom sa musí jednoducho vyberať a v prípade potreby zásahu servisného pracovníka musí byť spotrebič jednoducho prístupný.
Page 62
62
Popis výrobku
40 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Vyberateľný panel b) Priestor pre prípojky
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varný panel musia zodpovedať príslušným údajom a kuchynská jednotka musí mať otvory na nepretržitý prívod vzduchu. Elektrické pripojenie varného panela a rúry sa musí z bezpečnostných dôvodov inštalovať samostatne aj preto, aby sa rúra z jednotky dala jed- noducho vybrať.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
VÝROBCA: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 PORCIA (PN) - ITALIA
POPIS VÝROBKU
Rozloženie varného povrchu
1 3
2
4
1 Varná doska 2 Rýchly horák 3 Pomocný horák 4 Stredne rýchly horák 5 Ovládacie gombíky
5
Page 63
Prevádzka
Ovládacie gombíky
Symbol Opis
plyn sa neprivádza/poloha vypnutia
zapaľovacia poloha/maximálny prívod plynu
minimálny prívod plynu
PREVÁDZKA
Zapálenie horáka
VAROVANIE
Pri používaní otvoreného ohňa v kuchyni dávajte pozor. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpoved­nosť v prípade nesprávneho používania ohňa.
Horák zapáľte vždy predtým, ako naň položíte nádobu.
Zapálenie horáka:
1. Otočte ovládací gombík do maximálnej polohy (
2. Podržte ovládací gombík stlačený približne 5 sekúnd; umožní sa tým zohriatie termočlánku. Ak nie, preruší sa tým prívod plynu.
3. Keď bude plameň rovnomerný, upravte ho.
Ak sa horák po niekoľkých pokusoch nezapáli, skontrolujte, či je korunka a viečko v správnej polohe.
) a stlačte ho.
63
Každý ovládací gombík má kontrolku. Rozsvieti sa, keď otočíte ovládacím gombíkom.
1
2
3
1 Kryt a korunka horáka
Page 64
64
Užitočné rady a tipy
2 Termočlánok 3 Zapaľovacia sviečka
VAROVANIE
Nedržte ovládací gombík stlačený dlhšie ako 15 sekúnd. Ak sa horák po 15 sekundách nezapáli, pusťte ovládací gombík, otočte ho do polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 minútu a znovu skúste zapáliť horák.
Ak nemáte k dispozícii elektrinu, horák môžete zapáliť aj bez elektrického zapaľovača. V tomto prípade sa priblížte k horáku s plameňom, stlačte príslušný otočný ovládač a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek do maximálnej polohy.
Ak horák náhodou zhasne, otočte ovládací gombík do polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 minútu a skúste znovu zapáliť horák.
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po výpadku sa môže generátor iskier aktivovať automatic­ky. Je to normálne.
Vypnutie horáka
Aby ste zhasli palmeň, otočte gombík na symbol .
VAROVANIE
Predtým, ako zložíte hrnce z horáka, zhasnite plameň.
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
Úspora energie
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte pokrievkami.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameň, aby kvapalina iba mierne vrela.
VAROVANIE
Používajte hrnce a panvice s dnom vhodným pre rozmery horáka. Nepoužívajte varnú nádobu na varnej zóne, ktorá presahuje za okraje varnej nádoby.
Horák Priemery kuchynského riadu
Rýchly 180 - 260 mm
Predný stredne rýchly 120 - 220 mm
Zadný stredne rýchly 120 - 240 mm
Pomocný 80 - 180 mm
U liatinových panvíc a keramických hrncov nenechávajte jedlo slabo vrieť po dlhšiu dobu.
VAROVANIE
Neklaďte na hornú časť varnej dosky hliníkovú fóliu, aby bol povrch počas prípravy jedla čistý
VAROVANIE
Liatinové hrnce a panvice používajte iba na strednom (ak je k dispozícii) a na zadných horákoch.
Page 65
Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE
Hrnce sa nesmú dostať na ovládací panel.
VAROVANIE
Dbajte nato, aby rukoväte hrncov nevyčnievali cez predný okraj varného panela a aby boli varné nádoby umiestnené v strede na podstavcoch a tým sa dosiahla maximálna stabilita a spotreba plynu sa znížila na čo najnižšiu úroveň.
Na varné zóny neklaďte nestabilné alebo deformované nádoby, aby nedošlo k vyliatiu pokrmu a zraneniu.
VAROVANIE
Neodporúča sa používať rozptyľovače plameňa.
Informácie o akrylamidoch
Dôležité upozornenie Podľa najnovších vedeckých poznatkov môžu akrylamidy vznikajúce pri zapekaní jedla (predovšetkým u jedál s obsahom škrobu) predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie. Preto vám odporúčame pripravovať jedlá pri čo najnižších teplotách a príliš jedlá nezapekať.
OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE
Pred čistením rúry ju vypnite a nechajte vychladnúť. Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej napájacej siete.
65
VAROVANIE
Z bezpečnostných dôvodov spotrebič nečistite parnými ani vysokotlakovým čističmi.
VAROVANIE
Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, drôtenky ani kyseliny, pretože by poškodili spotrebič.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokeramike neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
• Mriežky nad horákmi možno vybrať na uľahčenie čistenia varnej dosky.
•Nečistoty zo smaltovaných dielov, „viečok“ a „koruniek“ odstráňte teplou mydlovou vodou.
• Antikorové a sklenené diely umyte vodou a utrite dosucha mäkkou handričkou.
• Mriežky nad horákmi sa nesmú umývať v umývačke riadu, musia sa umývať ručne.
• Pri ručnom umývaní mriežok nad horákmi postupujte opatrne, pretože smaltovací postup nie-
kedy zanecháva ostré hrany. V prípade potreby odstráňte odolné škvrny použitím čistiacej pasty.
•Po čistení skontrolujte, či sú podstavce umiestnené správne.
• Aby horáky správne fungovali, skontrolujte, či sú ramená podstavcov umiestnené v strede ho-
ráka.
•Pri umiestňovaní podstavcov postupujte opatrne, aby ste zabránili poškodeniu hornej časti
varnej dosky.
Page 66
66
Čo robiť, keď...
Po čistení utrite spotrebič mäkkou tkaninou. Odstráňte nečistoty:
1. – Okamžite odstráňte: taviaci sa plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. – Spotrebič vypnite a nechajte ho vychladnúť, až potom vyčistite: usadeniny vodného ka-
meňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé farebné škvrny na kove. Používajte špeciál­ny čistič určený na povrch varného panela.
2. Spotrebič vyčistite vlhkou handričkou a malým množstvom čistiaceho prostriedku.
3. Nakoniec utrite spotrebič dosucha čistou handričkou.
Čistenie zapaľovacej sviečky
Funkciu zapaľovania zabezpečuje keramická zapaľovacia sviečka s kovovou elektródou. Tieto časti udržiavajte vždy čisté, aby ste predišli ťažkostiam pri zapaľovaní, a kontrolujte, či nie sú otvory korunky horáka zanesené.
Pravidelná údržba
Pravidelne požiadajte svoje miestne servisné stredisko o kontrolu stavu rúrok na prívod plynu a regulátora, ak je namontovaný.
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Problém Možná príčina Riešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba iskra • Nie je k dispozícii elektrické
• Kryt a korunka horáka nie sú
Plameň zhasína ihneď po zapá­lení
Plameň horáka je nerovnomerný • Korunka horáka je upchaná
napätie
v správnej polohe
•Termočlánok nie je dostatoč- ne zohriaty
zvyškami potravín
Pri výskyte problému sa najprv pokúste vyriešiť ho sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Ak ste spotrebič nepoužívali správne alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný technik, môže sa stať, že za návštevu pracovníka servisného strediska alebo predajcu budete musieť zaplatiť, aj keď k poruche dôjde počas záručnej doby.
• Skontrolujte, či je spotrebič zapojený a či je zapnuté elek­trické napájanie.
• Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vypáli viackrát, opravu zverte kvalifikovanému elektri­károvi.
• Skontrolujte, či sú kryt a ko­runka horáka v správnej polo­he.
• Po zapálení plameňa držte ovládač stlačený približne 5 sekúnd.
• Skontrolujte, či nie je upchaná dýza a či korunka horáka nie je znečistená zvyškami potra­vín.
Page 67
Štítky dodané vo vrecku s príslušenstvom
Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie uvedených pokynov:
1 2 3
Technické údaje
67
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Nalepte ho na záručný list a túto časť pošlite. 2 Nalepte ho na záručný list a túto časť si odložte.
3 Nalepte ho na návod na používanie.
Tieto informácie sú potrebné na rýchle a správne poskytnutie pomoci. Tieto informácie nájdete na dodanom typovom štítku.
• Popis modelu .................
• Výrobné číslo (PNC) .................
•Sériové číslo (S.N.) .................
Používajte iba originálne náhradné diely. Získate ich v autorizovanom servisnom stredisku alebo v autorizovaných predajňach s náhradnými dielmi.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery varného panela
Šírka: 576 mm Dĺžka: 516 mm
Rozmery priestoru pre varný panel
Šírka: 560 (0 / +2) mm Dĺžka: 490 (0 / +2) mm
Tepelný príkon
Rýchly horák: 2,9 kW Stredne rýchly horák: 1,9 kW Pomocný horák: 1,0 kW
Page 68
68
Technické údaje
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 7,7 kW
Elektrické napájanie: 230 V ~ 50 Hz Kategória: II2H3B/P Prívod plynu: G 1/2" Zdroj plynu: G20 (2H) 20 mbar Trieda spotrebiča: 3
Priemery prívodov
Horák Ø prívodu v 1/100 mm.
Pomocný 28
Stredne rýchly 32
Rýchly 42
Plynové horáky
NORMÁLNY
HORÁK
Pomocný horák
Stredne rýchly horák
Rýchly ho­rák
Plynové horáky G20 13 mbar – iba pre Rusko
HORÁK
Pomocný horák 0.9 80 0.095 Stredne rýchly horák 1.4 105 0.148 Rýchly horák 1.8 120 0.191
VÝKON
kW kW
1.0 0.33 70 0.095 50 73
1.9 0.45 96 0.181 71 138
2,9 (zemný
plyn)
2,7 (propán-
bután)
ZNÍŽENÝ
VÝKON
tryska 1/100
mm
0.75 119 0.276 86 196
NORMÁLNY
VÝKON
kW tryska 1/100 mm m³/h
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 545 g/h
NORMÁLNY VÝKON
ZEMNÝ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
m³/h
tryska 1/100
NORMÁLNY VÝKON
ZEMNÝ PLYN
G20 (2H) 13 mbar
propán-bután
G30/G31 (3B/P) 30/30
mbar
mm
g/h
Page 69
Ochrana životného prostredia
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a dajú sa recyklovať. Plastové časti sú ozna­čené značkami: >PE<,>PS< a pod. Obalový materiál vyhoďte do príslušných zberných nádob na odpad.
697071
Page 70
Page 71
Page 72
www.aeg.com/shop 397154511-A-052011
Loading...