Aeg HG654441SM User Manual [ru]

Page 1
HG654441SM
EN HOB USER MANUAL 2 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
19
Page 2
www.aeg.com
2
CONTENTS
4 SAFETY INFORMATION 7 PRODUCT DESCRIPTION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
with the
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
This appliance is suitable for the following markets
RU
Page 3
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
ENGLISH
3
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
Page 4
www.aeg.com
4
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the ap­pliance, carefully read the supplied in­structions. The manufacturer is not re­sponsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or per­manent disability.
• Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a per­son who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appli­ance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety de­vice, we recommend that you activate it.
INSTALLATION
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli­ance.
• Obey the installation instruction sup­plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above draw­ers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circula­tion.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bot­tom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• Before every wiring make sure the main terminal of the appliance is not live.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect plug and socket can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is in­stalled.
• Do not let the electricity bonds touch the appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets.
• Do not let the electricity bonds tangle.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contractors.
Page 5
Gas connection
• All gas connections should be made by a qualified person.
• Make sure that there is air circulation around the appliance.
• The information about the gas supply is on the rating plate.
• This appliance is not connected to a device, which evacuates the products of combustion. Make sure to connect the appliance according to current installa­tion regulations. Pay attention to re­quirements regarding adequate ventila­tion.
USE
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Use this appliance in a household envi­ronment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not use an external timer or a sepa­rate remote-control system to operate the appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the solid hotplate. They become hot.
• Set the cooking zone to “off” after use.
• Do not use the appliance as a work or as a storage surface.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower temper­ature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
ENGLISH
• Do not try to extinguish a fire with wa­ter. Disconnect the appliance and cover the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Do not let cookware cool down on the hotplate.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appli­ance.
• Do not let acid liquids, for example vin­egar, lemon juice or limescale remover touch the hob. This can cause matt patches.
• Provide good ventilation in the room where the appliance is installed.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Use only stable cookware with the cor­rect shape and diameter larger than the dimensions of the burners. There is a risk of overheating and rupture of the glass plate (if applicable).
• Make sure the flame does not go out when you quickly turn the knob from the maximum to the minimum position.
• Make sure pots are centrally positioned on the rings and do not stick out over edges of the cooking surface.
• Use only the accessories supplied with the appliance.
• Do not install a flame diffuser on the burner.
CARE AND CLEANING
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
5
Page 6
www.aeg.com
6
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for in­formation on how to discard the appli­ance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Flat the external gas pipes.
Page 7
PRODUCT DESCRIPTION
COOKING SURFACE LAYOUT
ENGLISH
7
1
2
CONTROL KNOBS
Symbol Description
no gas supply / off position
ignition position / maximum gas supply
minimum gas supply
3
Cooktop
1
Semi-rapid burner
2
Triple Crown burner
3
Auxiliary burner
4
Control knobs
5
45
Page 8
www.aeg.com
8
DAILY USE
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
1
IGNITION OF THE BURNER
WARNING!
Be very careful when you use open fire in kitchen environment. Manufacturer decline any respon­sibility in case misuse of the flame
Always light the burner before you put cookware.
To light the burner:
1.
Turn the control knob counterclock­wise to the maximum position (
) and push it down.
2.
Keep the control knob pushed for ap­proximately 5 seconds; this will let thermocouple to warm up. If not, the gas supply will be interrupted.
3.
Adjust the flame after it is regular.
If after some tries the burner does not light, check if the crown and its cap are in correct positions.
Each control knob has a pilot light. It lights up when you turn the control knob.
2
3
4
1
Burner cap
1
Burner crown
2
Ignition candle
3
Thermocouple
4
2
3
4
WARNING!
Do not keep the control knob pushed for more than 15 seconds. If the burner does not light after 15 seconds, release the control knob, turn it into off position and try to light the burner again after minimum 1 minute.
In the absence of electricity you can ignite the burner without elec­trical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it counter-clockwise to maximum gas release position.
If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the off position and try to light the burner again after minimum 1 mi­nute.
Page 9
The spark generator can start au­tomatically when you switch on the mains, after installation or a power cut. It is normal.
TURNING THE BURNER OFF
To put the flame out, turn the knob to the symbol
.
WARNING!
Always turn the flame down or switch it off before you remove the pans from the burner.
ENGLISH
9
Page 10
www.aeg.com
10
HELPFUL HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
ENERGY SAVINGS
• If possible, always put the lids on the pans.
• When the liquid starts to boil, turn down the flame to barely simmer the liquid.
Use cookware with diameters applicable to the size of burners.
Burner Diameters of cook-
Triple
Crown
Front Semi-
rapid
Rear Semi-
rapid
Auxiliary 80 - 180 mm
WARNING!
Do not put the same pan on two burners.
ware
180 - 260 mm
120 - 180 mm
120 - 220 mm
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
WARNING!
Make sure pot handles do not protrude over the front edge of the cooktop and that pots are centrally positioned on the rings in order to achieve maximum sta­bility and to obtain lower gas con­sumption.
Do not place unstable or deformed pots on the rings to prevent from spill and in­jury.
Information on acrylamides
Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch),
Page 11
CARE AND CLEANING
ENGLISH
11
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
WARNING!
Deactivate the appliance and let it cool down before you clean it. Disconnect the appliance from the electrical supply before you do cleaning or maintenance work.
Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the appliance operates.
• You can remove the pan supports to easily clean the hob.
• To clean the enamelled parts, cap and crown, wash them with warm soapy wa­ter and dry them carefully before you put them back.
• Wash stainless steel parts with water, and then dry them with a soft cloth.
• The pan supports are not dishwasher proof. They must be washed by hand.
• When you wash the pan supports by hand, take care when you dry them as the enamelling process occasionally leaves rough edges. If necessary, re­move stubborn stains using a paste cleaner.
• Make sure you position the pan sup­ports correctly after cleaning.
• To make the burners work correctly, make sure that the arms of the pan sup­ports are in the centre of the burner.
The stainless steel can become tarnished if it is too much heated. Refer to this you must not cook with potstones, earthen­ware pans or cast iron plates. Do not use aluminium foil to prevent damage the top during operation.
Removing the dirt:
1.
Remove immediately: melting
plastic, plastic foil, and food con­taining sugar.
Stop the appliance and let it cool
down before you clean: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a spe­cial cleaner applicable for surface of hob.
2.
Clean the appliance with a damp cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
CLEANING OF THE SPARK PLUG
This feature is obtained through a ceramic ignition candle with a metal electrode. Keep these components well clean to pre­vent difficult lighting and check that the burner crown holes are not obstructed.
PERIODIC MAINTENANCE
Periodically speak your local Service Force Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted.
Be very careful when you replace the
pan supports to prevent the hob top from damage.
After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
Page 12
www.aeg.com
12
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Remedy
There is no spark when lighting the gas
• Burner cap and crown
The flame is blow out im­mediately after ignition
The gas ring burns un­evenly
If there is a fault, first try to find a solution to the problem yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, speak your dealer or the local Service Force Centre.
If you operated the appliance in­correctly, or the installation was not carried out by a registered en­gineer, the visit from the customer service technician or dealer may not take place free of charge, even during the warranty period.
• There is no electrical supply
are placed uneven
• Thermocouple is not heated sufficient
• Burner crown is blocked with food resi­dues
LABELS SUPPLIED WITH THE ACCESSORIES BAG
Stick the adhesive labels as indicated be­low:
• Make sure that the unit is connected and the electrical supply is switched on.
• Control the fuse. If the fuse is released more than one time, refer to a qualified electrician.
• Make sure that the burner cap and crown are in correct positions.
• After lightning the flame, keep the knob pushed for approxi­mately 5 seconds.
• Make sure that the in­jector is not blocked and the burner crown is clear of food particles.
Page 13
1 2 3
ENGLISH
13
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Stick it on Guarantee Card and send
1
this part Stick it on Guarantee Card and keep
2
this part Stick it on instruction booklet
3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
These data are necessary to help you quickly and correctly. These data are available on the supplied rating plate.
• Model description .................
• Product number (PNC) .................
• Serial Number (S.N.) .................
Use the original spare parts only. They are available at Service Force Centre and ap­proved spare parts shops.
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 14
www.aeg.com
14
INSTALLATION
WARNING!
Refer to "Safety information" chapter.
WARNING!
The following instructions about installation, connection and main­tenance must be carried out by qualified personnel in compliance with standards and local regula­tions in force.
GAS CONNECTION
Choose fixed connections or use a flexi­ble pipe in stainless steel in compliance with the regulation in force. If you use flexible metallic pipes, be careful they do not come in touch with mobile parts or they are not squeezed. Also be careful when the hob is put together with an oven.
Make sure that the gas supply pressure of the appliance obeys the recommended values. The ad­justable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2". Screw the parts without force, adjust the connection in the necessary direc­tion and tighten everything.
1
2
3
2
4
End of shaft with nut
1
Washer (additional washer is
2
only for Slovenia and Turkey) Elbow
3
Rubber pipe holder for liquid
4
gas (only for Slovenia and Tur­key)
Liquid gas: use the rubber pipe holder. Always engage the gasket. Then continue with the gas connection. The flexible pipe is prepared for apply when:
– it can not get hot more than room tem-
perature, higher than 30°C; – it is no longer than 1500 mm; – it shows no throttles; – it is not subject to traction or torsion; – it does not get in touch with cutting
edges or corners; – it can be easily examined in order to
check its condition. The control of preservation of the flexible pipe consists in checking that:
– it does not show cracks, cuts, marks of
burnings on the two ends and on its full
length;
Page 15
– the material is not hardened, but shows
its correct elasticity; – the fastening clamps are not rusted; – expired term is not due.
If one or more defects are visible, do not repair the pipe, but replace it.
When installation is complete, make sure that the seal of each pipe fitting is correct. Use a soapy solution, not a flame!
INJECTORS REPLACEMENT
1.
Remove the pan supports.
2.
Remove the caps and crowns of the burner.
3.
With a socket spanner 7 remove the injectors and replace them with the ones which are necessary for the type of gas you use (see table in "Techni­cal Data" chapter).
4.
Assemble the parts, follow the same procedure backwards.
5.
Replace the rating plate (it is near the gas supply pipe) with the one for the new type of gas supply. You can find this plate in the package supplied
with the appliance. If the supply gas pressure is changeable or different from the necessary pressure, you must fit an applicable pressure adjust­er on the gas supply pipe.
ADJUSTMENT OF MINIMUM LEVEL
To adjust the minimum level of the burn­ers:
1.
Light the burner.
2.
Turn the knob on the minimum posi-
tion.
3.
Remove the knob.
4.
With a thin screwdriver, adjust the by-
pass screw position.
ENGLISH
1
Minimum adjustment screw
1
– If you change from natural gas 20
mbar (or natural gas 13mbar
1)
) to liquid gas, fully tighten the by-pass screw in.
– If you change from liquid gas to
natural gas 20 mbar, undo the by­pass screw approximately 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner).
– If you change from natural gas 20
1)
mbar to natural gas 13 mbar
un­do the by-pass screw about 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner).
– If you change from liquid gas to
1)
natural gas 13 mbar
, undo the by-pass screw about 1/2 of a turn (1 turn for Triple Crown).
– If you change from natural gas 13
1)
to natural gas 20 mbar to
mbar tighten the by-pass screw about 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner).
WARNING!
Make sure the flame does not go out when you quickly turn the knob from the maximum position to the minimum position.
ELECTRICAL CONNECTION
• Ground the appliance according to safety precautions.
• Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply.
• This appliance is supplied with a mains cable. It has to be supplied with a cor­rect plug, able to support the load
15
1)
only for Russia
Page 16
www.aeg.com
16
marked on the rating plate. The plug has to be fitted in a correct socket.
• Any electrical component must be in­stalled or replaced by the Service Force Centre technician or qualified service personnel.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• Make sure that there is an access to the mains plug after installation.
• Do not pull the mains cable to discon­nect the appliance. Always pull the mains plug.
• The appliance must not be connected with an extension cable, an adapter or a multiple connection (risk of fire). Check that the ground connection is in con­formity with the standard and regula­tions force.
• The power cable must be placed in such a way that it does not touch any hot part.
• Connect the appliance to the mains with a device that lets to disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of mini­mum 3 mm, eg. automatic line protect­ing cut-out, earth leakage trips or fuse.
• None of a parts of the connection cable can not get a temperature 90 °C. The blue neutral cable must be connected to the terminal block label with "N". The brown (or black) phase cable (fitted in the terminal block contact marked with "L") must always be connected to the live phase.
REPLACEMENT OF THE CONNECTION CABLE
To replace the connection cable use only H05V2V2-F T90 or equivalent type. Make sure that the cable section is applicable to the voltage and the working temperature. The yellow/green earth wire must be ap­proximately 2 cm longer than the brown (or black) phase wire.
BUILDING IN
11 mm
min. 650 mm
560 mm
A
11 mm
A
min. 55 mm
480 mm
10 mm
3 mm
A)
supplied seal
B)
supplied brackets
min. 450 mm
30 mm
B
POSSIBILITIES FOR INSERTION
Kitchen unit with door
The panel installed below the hob must be easy to remove and let an easy access in case a technical assistance intervention is necessary.
Page 17
60 mm
b
ENGLISH
30 mm
a
min 20 mm (max 150 mm)
equipped with vents to let a continuous supply of air. The electrical connection of the hob and the oven must be installed separately for safety reasons and to let easy remove oven from the unit.
2
50 cm
120 cm
17
2
a)
Removable panel
b)
Space for connections
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must obey the indication and the kitchen unit must be
TECHNICAL INFORMATION
Hob dimensions
Width: 594 mm
Length: 510 mm
Hob recess dimensions
Width: 560 mm
Length: 480 mm
Heat input
Triple crown burner:
Semi-rapid burn­er:
Auxiliary burner: 1.0 kW
TOTAL POWER: G20 (2H) 20 mbar
4.0 kW
2.0 kW
= 9 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 654
g/h
G20 (2H) 13 mbar
= 6.7 kW
360 cm
2
180 cm
Electric supply: 230 V ~ 50 Hz
Category: II2H3B/P
Gas connection: G 1/2”
Gas supply: G20 (2H) 20 mbar
Appliance class: 3
By-pass diameters
Burner Ø By-pass in
1/100 mm
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Triple Crown 56
2
Page 18
www.aeg.com
18
Gas burners
NORMAL POWER
BURNER
NORMAL
POWER
kW kW
RE­DUCED POWER
NATURAL GAS
G20 (2H) 20 mbar
inj.
1/100
m³/h
mm
LPG
(Butane/Propane)
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar
inj.
1/100
mm
Auxiliary 1.0 0.33 70 0.095 50 73
Semi-rap­id
Triple Crown
2.0 0.45 96 0.190 71 145
4.0 1.4 146 0.381 98 291
Gas burners G20 13 mbar - only Russia
NORMAL POWER
NATURAL GAS
G20 (2H) 13 mbar
BURNER
NORMAL
POWER
REDUCED
POWER
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Auxiliary 0.9 0.33 80 0.095
Semi-rapid 1.4 0.45 105 0.148
Triple Crown 3.0 1.4 147 0.318
g/h
Page 19
СОДЕРЖАНИЕ
21 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 24 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 25 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 27 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 28 УХОД И ОЧИСТКА 29 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 31 УСТАНОВКА 34 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
РУССКИЙ
. Доставьте изделие на местное
19
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.aeg.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Данный прибор подходит для следующих рынков
RU
Page 20
www.aeg.com
20
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
Page 21
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
21
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травмы или стойкого нарушения не‐ трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц, включая детей, с ограниченными физиче‐ скими и сенсорными функциями или ум‐ ственными способностями, или не обла‐ дающих необходимыми знаниями и навы‐ ками. В случае эксплуатации ими прибора они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐ доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда он работает или осты‐ вает. Доступные для контакта части прибо‐ ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от детей», рекомендуется включить эту функ‐ цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐ зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐ дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Перед каждым подключением убедитесь, что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотные и неправильно устано‐ вленные соединения могут вызвать пере‐ грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенными на близком от него расстоя‐ нии, не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой.
• Не допускайте спутывания электропрово‐ дов.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐ го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐ бель.
Page 22
www.aeg.com
22
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐ сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐ кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐ скатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны произво‐ диться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется до‐ статочная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на та‐ бличке с техническими данными.
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐ ным устройством, удаляющим продукты го‐ рения. Удостоверьтесь, что подключение прибора производится в соответствии с действующими правилами. Уделите особое внимание обеспечению надлежащей венти‐ ляции.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐ мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на металлическую конфорку. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки.
• Не используйте прибор в качестве рабочей поверхности или подставки для каких-либо предметов.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐ ключите прибор и накройте пламя обычным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не оставляйте горячую посуду остывать на металлической конфорке.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Не допускайте попадания на варочную па‐ нель едких жидкостей, например, уксуса, лимонного сока или средств для удаления накипи. Это может привести к появлению матовых пятен.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию по‐ мещения, в котором установлен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐ верстия не закрыты.
• Пользуйтесь только устойчивой посудой подходящей формы. Диаметр дна посуды должен превышать размеры горелок. Су‐ ществует опасность перегрева и поврежде‐
Page 23
ния стеклянной панели (если таковая имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при бы‐ стром повороте ручки из максимального в минимальное положение.
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по центру зон нагрева и не выдается за края варочной панели.
• Используйте только принадлежности, по‐ ставляемые вместе с прибором.
• Не устанавливайте на горелку рассекатели пламени.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
РУССКИЙ
23
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как на‐ длежит утилизировать данный прибор, об‐ ратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
• Расплющите наружные газовые трубы.
Page 24
www.aeg.com
24
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
1
2
РУЧКИ УПРАВЛЕНИЯ
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение ВЫКЛ
положение розжи‐ га / максимальной подачи газа
минимальная пода‐ ча газа
3
Варочная панель
1
Горелка ускоренного действия
2
Горелка с тройным рассекателем
3
Вспомогательная горелка
4
Ручки управления
5
45
Page 25
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
РУССКИЙ
25
1
РОЗЖИГ ГОРЕЛКИ
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при использова‐ нии открытого огня на кухне. Изгото‐ витель не несет ответственности в случае неправильного обращения с огнем
Всегда зажигайте горелку перед тем, как ставить на нее посуду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления против ча‐ совой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходи‐ мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐ тивном случае подача газа будет прекра‐ щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным.
Если после нескольких попыток за‐ жечь горелку не удалось, проверьте правильность положения рассекате‐ ля и крышки горелки.
У каждой ручки управления есть свой контрольный индикатор. Он загорает‐ ся при повороте соответствующей ручки управления.
Крышка горелки
1
Рассекатель горелки
2
Свеча зажигания
3
Термопара
4
ВНИМАНИЕ! Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горел‐ ки снова как минимум через 1 минуту.
2
3
4
1
2
3
4
При отсутствии электропитания мож‐ но зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите со‐ ответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐ тановите соответствующую ручку управления в положение "Выкл" и по‐ пробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Page 26
www.aeg.com
26
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электро‐ питания на прибор после установки или восстановления электроснабже‐ ния. Это - нормальное явление.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ
.
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или гасите пламя перед тем, как снимать посуду с кон‐ форки.
Page 27
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ
27
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ
• По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
• Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ‐ кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
Используйте только ту посуду, диаметр кото‐ рой соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
С тройным рассекате‐
лем
Передняя го‐
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
Задняя го‐
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
Вспомога‐
тельная
180 - 260 мм
120 - 180 мм
120 - 220 мм
80 - 180 мм
сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐ никновению несчастного случая.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
ВНИМАНИЕ! Не ставьте одну кастрюлю или сково‐ роду на две конфорки.
ВНИМАНИЕ! Следите, чтобы кастрюля не высту‐ пала за края варочной панели и стоя‐ ла на горелке по центру – таким об‐ разом снижается расход газа и до‐ стигается максимальная устойчи‐ вость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может приве‐
Page 28
www.aeg.com
28
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой выключайте прибор и давайте ему остыть. Перед проведением технического обслужи‐ вания или чисткой прибора отсоеди‐ ните его от сети электропитания.
Царапины или темные пятна на по‐ верхности не влияют на работу при‐ бора.
• Подставки для посуды снимаются, что по‐ зволяет легко проводить чистку варочной панели.
• Для очистки эмалированных элементов, крышки и рассекателя вымойте их водой с мылом и тщательно просушите перед уста‐ новкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐ ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐ кой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐ домоечной машине. Необходимо мыть их вручную.
• При мойке подставок вручную будьте вни‐ мательны, когда их протираете, так как у них могут быть острые края. При необходи‐ мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐ мощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки под‐ ставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле‐ жащим образом, стержни подставок для по‐ суды должны располагаться в центре го‐ релки.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью. Под воздействием высокой температуры не‐ ржавеющая сталь может потускнеть. Поэтому запрещается использовать для приготов‐ ления пищи глиняную или керамическую посу‐ ду, а также чугунные подставки. Чтобы пред‐ отвратить повреждение верхней части вароч‐ ной панели во время эксплуатации, не ис‐ пользуйте алюминиевую фольгу.
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие са‐ хар.
– Выключите устройство и дайте ему ос‐
тыть, прежде, чем очищать от: извест‐ ковых отложений, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвеченных пятен. Используйте для очистки спе‐ циальное средство, предназначенное для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите прибор чистой тканью.
ОЧИСТКА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Электрический розжиг выполняется с по‐ мощью керамической свечи зажигания и ме‐ таллического электрода. Содержите эти дета‐ ли в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐ стия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодически обращайтесь в местный авто‐ ризованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша варочная панель.
• Чтобы не повредить варочную панель, будьте внимательны при установке подста‐ вок для посуды.
Page 29
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после розжига
Газ неравномерно горит по окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение проблемы. Если вам не удалось самостоятельно устра‐ нить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался не‐ правильно или установка была вы‐ полнена не сертифицированным спе‐ циалистом, посещение техника сер‐ висного центра или поставщика мо‐ жет оказаться платным даже во вре‐ мя гарантийного срока.
• Отсутствует электропита‐ ние
релки установлены не‐ ровно
• Термопара недостаточно нагрелась
• Рассекатель горелки за‐ сорен остатками пищи
НАКЛЕЙКИ, ВЛОЖЕННЫЕ В ПАКЕТ С ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐ зано ниже:
РУССКИЙ
29
• Убедитесь в том, что при‐ бор подключен к электро‐ сети и электроэнергия по‐ дается.
• Проверьте предохрани‐ тель. Если предохрани‐ тель сработает повторно, обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
• Убедитесь, что крышка и рассекатель горелки ус‐ тановлены правильно.
• После появления пламе‐ ни удерживайте ручку на‐ жатой около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор не засорен, а в рассека‐ теле горелки нет остатков пищи.
Page 30
www.aeg.com
30
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить следующие дан‐ ные. Они приведены на табличке с техниче‐ скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сер‐ висном центре и авторизованных магазинах запчастей.
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 31
УСТАНОВКА
РУССКИЙ
31
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию от‐ носятся к операциям, которые дол‐ жны выполняться только квалифици‐ рованными специалистами в соответ‐ ствии с действующими стандартами и местными нормами.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Для подключения следует использовать не‐ подвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответ‐ ствии с действующими нормами. При исполь‐ зовании гибких шлангов в металлической оплетке необходимо тщательно проследить, чтобы они не соприкасались с подвижными элементами и не пережимались. Также будь‐ те осторожны при подключении варочной па‐ нели к духовому шкафу.
Убедитесь, что давление подачи газа соответствует рекомендуемой вели‐ чине. Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с по‐ мощью гайки G 1/2". Закрутите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном направлении и затяните все резьбо‐ вые соединения.
1
2
3
2
4
Конец трубы с гайкой
1
Прокладка (дополнительная про‐
2
кладка входит в комплекты по‐ ставок только для Словении и Турции)
Колено
3
Держатель резиновой трубы для
4
сжиженного газа (только для Словении и Турции)
Сжиженный газ: используйте резиновый тру‐ бодержатель. Всегда устанавливайте про‐ кладку. Затем приступите к подключению к линии подачи газа. Гибкая подводка может использоваться, только если:
– ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C; – ее длина не превышает 1500 мм; – она не имеет сужений; – она не натянута и не перекручена; – она не касается острых кромок или углов; – ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
рить ее состояние. Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐ чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине:
Page 32
www.aeg.com
32
– материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на;
– срок годности шланга не истек. В случае обнаружения одного или нескольких дефектов не ремонтируйте шланг, а замените его.
После завершения установки убеди‐ тесь, что трубные соединения абсо‐ лютно герметичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запре‐ щается использовать пламя!
ЗАМЕНА ИНЖЕКТОРОВ ГОРЕЛОК
1.
Снимите решетки горелок.
2.
Снимите с горелок крышки и рассекатели пламени.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐ винтите инжекторы и замените их соот‐ ветствующими типу используемого газа (см. таблицу в разделе «Технические данные»).
4.
Установите все детали на место, выпол‐ нив вышеприведенную последователь‐ ность действий в обратном порядке.
5.
Замените табличку с техническими дан‐ ными (размещенную вблизи трубы подво‐ да газа) табличкой, соответствующей но‐ вому типу используемого газа. Эта та‐ бличка находится в пакете с принадлеж‐ ностями, поставляемыми вместе с прибо‐
ром. Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или подвержено колеба‐ ниям, на трубу подачи газа следует устано‐ вить соответствующий регулятор давления в соответствии с действующими нормами.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО УРОВНЯ ПЛАМЕНИ
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие действия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, соответ‐
ствующее минимальному пламени.
3.
Снимите ручку.
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте положе‐
ние винта обводного клапана.
2)
только для России
1
Винт регулировки минимума
1
– При переходе с подачи природного га‐
за 20 мбар (или природного газа 13
2)
мбар
) на сжиженный газ закрутите
винт обводного клапана до упора.
– При переоборудовании со сжиженного
газа на природный газ давлением 20 мбар выверните винт обводного клапа‐ на обратно примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем).
– При переоборудовании со природного
газа 20 мбар на природный газ давле‐
2)
нием 13 мбар
выверните винт обвод‐ ного клапана обратно приблизительно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горел‐ ки с тройным рассекателем).
– При переходе с сжиженного на при‐
2)
родный газ давлением 13 мбар
от‐ крутите винт обводного клапана при‐ мерно на 1/2 оборота (1 оборот для го‐ релки с тройным рассекателем).
– При переоборудовании со природного
2)
газа 13 мбар
на природный газ да‐ влением 20 мбар заверните винт об‐ водного клапана обратно приблизи‐ тельно на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из макси‐ мального в минимальное положение.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
• Заземлите прибор в соответствии с требо‐ ваниями техники безопасности.
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐ тропитания, указанные на табличке с тех‐ ническими характеристиками, соответство‐ вали напряжению и типу электропитания местной электросети.
Page 33
• В комплект поставки прибора входит сете‐ вой кабель. Его следует оборудовать вил‐ кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вил‐ ку следует вставлять в розетку надлежаще‐ го типа и мощности.
• Установка или замена любых электриче‐ ских компонентов должна выполняться только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с за‐ щитным контактом.
• Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
• Запрещается подключать прибор через уд‐ линитель, переходник или тройник (опас‐ ность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандартам и нормативам.
• Кабель электропитания должен быть рас‐ положен таким образом, чтобы он не касал‐ ся горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходи‐ мо обеспечить наличие устройства, кото‐ рое позволяет полностью отключать при‐ бор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного ав‐ томатического выключателя, защитных вы‐ ключателей, срабатывающих в случае за‐ мыкания на заземление, или плавкого предохранителя.
• Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры 90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоединен к клеммной колодке с буквой «N». Коричневый (или черный) фа‐ зовый провод (подключен к контакту клемм‐ ной колодки, помеченному буквой «L») все‐ гда должен соединяться с фазой сети.
ЗАМЕНА СЕТЕВОГО ШНУРА
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его ис‐ пользование при данном напряжении и рабо‐ чей температуре. Желто-зеленый провод за‐ земления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
РУССКИЙ
33
ВСТРАИВАНИЕ
11 mm
min. 650 mm
560 mm
A
11 mm
A
min.
min. 55 mm
480 mm
10 mm
A)
идущая в комплекте герметизирующая
450 mm
30 mm
3 mm
B
прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
ВОЗМОЖНОСТИ ВСТРАИВАНИЯ
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐ лью, должна легко сниматься для обеспече‐ ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐ ском обслуживании.
Page 34
www.aeg.com
34
a
60 mm
b
a)
Съемная панель
b)
Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шка‐
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
30 mm
min 20 mm (max 150 mm)
фу должны быть предусмотрены вентиля‐ ционные отверстия для постоянного притока воздуха. Из соображений безопасности, а так‐ же для упрощения процедуры извлечения ду‐ хового шкафа из шкафа, электрические сое‐ динения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Размеры варочной панели
Ширина: 594 мм Длина: 510 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 560 мм Длина: 480 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным
4 кВт
рассекателем: Горелка для уско‐
2 кВт ренного приготов‐ ления:
Вспомогательная
1 кВт горелка:
ОБЩАЯ МОЩ‐ НОСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
9 кВт
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар = 654 г/
ч
G20 (2H) 13 мбар =
6,7 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория: II2H3B/P Подключение к га‐
G 1/2”
зовой магистрали: Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного
32
приготовления
С тройным рассека‐
56
телем
Page 35
Газовые горелки
ПОНИ‐
ГОРЕЛКА
Вспомога‐ тельная
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж. 1/100
мм
Ускорен‐ ного приготов‐
2.0 0.45 96 0.190 71 145 ления С тройным
рассекате‐
4.0 1.4 146 0.381 98 291 лем
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
СНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час
Вспомогатель‐
0.9 0.33 80 0.095
ная Ускоренного
1.4 0.45 105 0.148
приготовления С тройным рас‐
3.0 1.4 147 0.318
секателем
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
м³/час
инж. 1/100
мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
РУССКИЙ
г/час
35
Page 36
www.aeg.com/shop 397265401-B-022012
Loading...