AEG HG654440SM User Manual

Page 1
HG654440SM
PIANO DI COTTURA A GAS ISTRUZIONI PER L’USO
IT RU ГАЗОВАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
TR GAZLI OCAK KULLANMA KILAVUZU 38 UK ГАЗОВА ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ ІНСТРУКЦІЯ 54
ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT
RU TR UA
19
Page 2
2
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop su www.aeg.com/shop
Page 3
INDICE
4 Informazioni per la sicurezza
7 Installazione 11 Descrizione del prodotto 11 Uso dell'apparecchio 13 Consigli e suggerimenti utili 14 Pulizia e cura 15 Cosa fare se… 17 Dati tecnici 18 Considerazioni ambientali
Indice
3
In questo manuale sono riportati i seguenti simboli:
Informazioni importanti relative alla prevenzione dei rischi per la salute personale e dei danni alle apparecchiature.
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche
Page 4
4 Informazioni per la sicurezza
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA!
Le presenti istruzioni sono valide esclusivamente nei paesi i cui simboli sono indicati nella copertina di questo libretto.
Per la sicurezza dell'utente e per il buon funzionamento dell'apparecchio, è importante leg­gere attentamente il presente libretto di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso. Con­servare sempre queste istruzioni assieme all'apparecchio anche in caso di trasferimento o vendita dell'apparecchio stesso. L'utente deve acquisire dimestichezza con le funzioni e do­tazioni di sicurezza dell'apparecchio.
Sicurezza generale
AVVERTENZA!
Le persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con man­canza di esperienza e conoscenza non devono utilizzare l'apparecchio. Per il funzionamento dell'apparecchio devono ricevere il controllo o le istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza.
Sicurezza bambini
• Questa apparecchiatura deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte. Sorve­gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Sussiste il rischio di soffocamento e lesioni fisiche.
• Tenere lontani i bambini dall'apparecchio durante e dopo il funzionamento, fino a quan­do l'apparecchio sia freddo.
Uso
• Togliere tutti gli imballaggi, gli adesivi e lo strato protettivo del piano di cottura in ac­ciaio inox (se presente) dall'apparecchiatura prima del primo uso. Non rimuovere la tar­ghetta di identificazione. Questa operazione potrebbe invalidare la garanzia.
• Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo.
• I bruciatori e la parte accessibile sono molto caldi durante e dopo l'uso. Non appoggiare posate o coperchi sulla superficie di cottura. Le pentole ed i loro contenuti potrebbero rovesciarsi. Vi è il rischio di scottature.
• I grassi e gli oli surriscaldati si infiammano molto rapidamente Vi è il rischio di incendio.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Controllare sempre l'apparecchiatura durante il funzionamento.
• Evitare che i liquidi entrino nei fori sul lato superiore del piano di cottura
• Non utilizzare la zona di cottura senza pentole.
• Questo apparecchio è destinato solo all'uso domestico. Non utilizzare l'apparecchiatura per uso commerciale e industriale.
• Utilizzare esclusivamente l'apparecchio per uso domestico. Solo così si possono evitare ferimenti alle persone e danni alle cose.
Page 5
Informazioni per la sicurezza
• Usare esclusivamente pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori. La la­stra di vetro (se è il caso) può surriscaldarsi e rompersi.
• Non usare pentole del diametro inferiore alle dimensioni dei bruciatori; le fiamme riscal­derebbero le impugnature delle pentole.
• Le pentole non devono raggiungere la zona di comando.
• Non utilizzare pentole instabili perché inclinandosi potrebbero causare incidenti.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendia­bili (di plastica od alluminio) e/o tessuti sull'apparecchio o nelle immediate vicinanze. Si può verificare un'esplosione od un incendio.
• Usare esclusivamente gli accessori in dotazione all'apparecchio.
• Fare attenzione quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine. Evitare che i colle­gamenti elettrici entrino in contatto con l'apparecchiatura e le stoviglie calde. Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• In caso di crepe sulla superficie, scollegare l'alimentazione elettrica per prevenire scosse elettriche.
Installazione
Leggere attentamente queste istruzioni. Il costruttore non risponde di eventuali le­sioni a persone e animali domestici o danni causati dalla mancata osservanza di que­ste raccomandazioni.
Per evitare il rischio di danni strutturali o lesioni fisiche, le procedure di installazione e collegamento dell'apparecchiatura alla rete elettrica e all’impianto del gas, oltre che quelle di manutenzione, devono essere eseguite solo da personale tecnico quali­ficato nel rispetto scrupoloso delle disposizioni e normative vigenti a livello locale.
• Controllare che l'elettrodomestico non sia stato danneggiato durante il trasporto. Se danneggiata, non collegare l'apparecchiatura. In caso di necessità, rivolgersi al fornitore.
• Utilizzare le apparecchiature da incasso solo dopo l'installazione in appositi piani di lavo­ro e mobili conformi alle norme.
• Non installare il piano cottura su elettrodomestici se le istruzioni di installazione non lo consentono.
• Installare l'apparecchio esclusivamente su un piano di lavoro dalla superficie piatta.
• Non modificare le caratteristiche o il prodotto. Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Rispettare rigorosamente le leggi, le disposizioni, le direttive e le norme vigenti nel paese d'impiego dell'apparecchiatura (norme di sicurezza, sul riciclaggio e norme sulla sicurezza elettrica ecc.)
• È necessario rispettare le distanze minime dalle altre apparecchiature.
• Installare una protezione salvavita, p.es., montare i cassetti direttamente sotto l'apparec­chiatura solo in presenza di un pannello di protezione adeguato.
• Proteggere le superfici di taglio del piano di lavoro dall'umidità con del sigillante ade­guato.
• Sigillare perfettamente lo spazio fra l'apparecchiatura e il piano di lavoro.
• Proteggere il lato inferiore dell'elettrodomestico dal vapore e dall'umidità che potrebbero provenire per esempio da un forno o una lavastoviglie.
5
Page 6
6 Informazioni per la sicurezza
• Non montare l'apparecchiatura direttamente accanto a porte e sotto finestre. L'apertura improvvisa di porte e finestre può provocare la rottura di pentole calde in seguito alla caduta dalla zona di cottura.
• Prima dell'installazione, verificare la compatibilità tra le condizioni di alimentazione locali (tipo e pressione del gas) e la regolazione dell'elettrodomestico. Le condizioni sulla rego­lazione di questo elettrodomestico sono riportate sulla targhetta del modello, che si tro­va vicino al tubo di collegamento gas.
• La presente apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l’evacuazione dei residui di combustione. Deve essere installata e collegata conformemente alle regole di installa­zione in vigore. Prestare particolare attenzione ai requisiti relativi alla ventilazione.
L'utilizzo di un'apparecchiatura per la cottura a gas produce calore e umidità nel lo-
cale in cui è installato. Fare in modo di garantire una buona aerazione della cucina: tenere aperti i fori di aerazione naturale o installare un dispositivo di aerazione mec­canico (cappa di aspirazione meccanica).
In caso di utilizzo intensivo e prolungato dell'elettrodomestico, si consiglia un'aera­zione aggiuntiva (ad esempio aprendo una finestra o aumentando il livello del dispo­sitivo di ventilazione meccanica, ove presente).
• Seguire attentamente le istruzioni per i collegamenti elettrici. La corrente elettrica può provocare incidenti.
Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione o
pulizia.
• Il terminale di rete è sotto tensione.
• Togliere tensione al terminale di rete.
• Eseguire una corretta installazione per garantire protezione contro le scosse.
• In caso di collegamento allentato o scorretto tra spina e presa di corrente si può verifica­re un surriscaldamento del terminale.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati.
• Sul cavo utilizzare un serracavo specifico.
• Utilizzare un cavo di collegamento alla rete adeguato e sostituire l'eventuale cavo dan­neggiato con uno specifico. Contattare il servizio di assistenza locale.
• L'impianto elettrico dell'elettrodomestico deve prevedere un dispositivo che consenta di scollegare l'apparecchio dalla rete in modo onnipolare con un'apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Se la staffa di fissaggio è vicina alla morsettiera, accertarsi sempre che il cavo di connes­sione non venga a contatto col bordo della staffa.
• È necessario disporre di sezionatori idonei: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e i relè.
Smaltimento dell'apparecchio
• Per evitare il rischio di danni o lesioni fisiche: – Staccare la spina dall'alimentazione. – Tagliare il cavo di alimentazione nel punto di collegamento con l'apparecchio e but-
tarlo.
– Appiattire i tubi del gas esterni, se presenti.
Page 7
Installazione
– Contattare il servizio locale autorizzato allo smaltimento dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installazione, collegamento e manutenzione devono essere seguite da personale qualificato conformemente alle disposizioni e normative vigenti a livello loca­le.
Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un tubo flessibile in acciaio inossidabile conforme con le disposizioni vigenti. Se si utilizzano tubi in metallo flessibili, fare attenzione che non entrino in contatto con parti mobili o non siano schiacciati. Fare inoltre attenzione quando al piano di cottura è abbinato un forno.
Accertarsi che la pressione del gas di alimentazione dell'apparecchio sia conforme ai valori consigliati. Il collegamento regolabile è fissato alla rampa per mezzo di un dado filettato G 1/2". Avvitate le parti senza forzare, regolare il raccordo nella direzione voluta e serrate il tutto.
7
1
2
3
2
4
1 Estremità dell'albero con dado 2 Rondella (la rondella aggiuntiva è disponibile solo per la Slovenia e la Turchia) 3 Gomito 4 Portatubo in gomma per gas liquido (solo per la Slovenia e la Turchia)
Collegamento dei tubi flessibili non metallici:
Se l'intera zona del raccordo è facilmente accessibile è possibile utilizzare un tubo flessibile. Collegare il tubo flessibile bloccandolo con gli appositi dispositivi di fermo. Gas liquido: usare il portatubo in gomma. Inserire sempre la guarnizione. Quindi procedere al collegamento del gas. Il tubo flessibile è pronto per l'applicazione quando:
– Non può riscaldarsi oltre la temperatura ambiente, superiore a 30°C; – Non supera i 1500 mm di lunghezza; – Non è strozzato;
Page 8
8 Installazione
– Non è soggetto a trazione o torsione; – Non è a contatto con bordi taglienti o spigoli; – Può essere controllato con facilità per verificarne lo stato.
Per controllare lo stato di conservazione del tubo flessibile, accertarsi che: – Non vi siano crepe, tagli, segni di bruciatura alle estremità e su tutta la lunghezza; – Il materiale non sia indurito, ma abbia la corretta elasticità; – Le fascette di serraggio non siano arrugginite; – Non sia trascorsa la data di scadenza.
Se si riscontrano uno o più difetti, non riparare il tubo, ma sostituirlo. Al termine dell'installazione, verificare la tenuta di ciascun raccordo dei tubi. Usare una so-
luzione saponata, non una fiamma!
sostituzione degli iniettori
1. Rimuovere i supporti pentole.
2. Rimuovere gli spartifiamma e le corone dei bruciatori.
3. Con una chiave a bussola N. 7, togliere gli iniettori e sostituirli con quelli richiesti per il
tipo di gas utilizzato (vedere la tabella della sezione Dati tecnici).
4. Rimontare i componenti seguendo la stessa procedura in senso inverso.
5. Sostituire la targhetta di identificazione (posizionata vicino al tubo di alimentazione
del gas) con quella corrispondente al nuovo tipo di gas. Questa etichetta si trova
nell’imballo fornito con l’apparecchiatura. Se la pressione del gas di alimentazione è variabile o differente da quella prevista, montare un adattatore di pressione pertinente nel tubo di alimentazione del gas.
Regolazione del livello minimo
Per regolare il livello minimo dei bruciatori:
1. Accendere il bruciatore.
2. Ruotare la manopola al minimo della fiamma.
3. Togliere la manopola.
4. Regolare la vite di by-pass con un cacciavite sottile.
1
1
Vite di by-pass
– Se si passa da gas naturale 20 mbar a gas liquido, serrare a fondo la vite di regola-
zione.
Page 9
Installazione
– Se si passa da gas liquido a gas naturale 20 mbar, svitare la vite di by-pass di circa
1/4 di giro.
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si spegna quando si gira rapidamente la manopola dalla posi­zione massima a quella minima.
Collegamento elettrico
• Collegare l'apparecchiatura a terra come prescritto dalle norme di sicurezza.
• Verificare che la tensione nominale e il tipo di corrente della rete di distribuzione corri-
spondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di collegamento alla rete. Deve essere dotato di una
spina in grado di supportare il carico indicato sulla targhetta di identificazione. La spina deve essere inserita in una presa idonea.
• Tutti i componenti elettrici devono essere installati o sostituiti da un tecnico del Servizio
assistenza o da personale qualificato.
• Utilizzare sempre una presa antishock elettrico correttamente installata.
• Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
• Non è possibile collegare l'apparecchiatura per mezzo di una prolunga, adattatore o pre-
sa multipla (rischio di incendio). Verificare che il collegamento a massa sia conforme agli standard e disposizioni vigenti.
• Il cavo di alimentazione deve essere sistemato in maniera da non toccare parti calde.
• Collegare l'apparecchiatura all'alimentazione per mezzo di un dispositivo (per esempio un
sezionatore di linea, uno sganciatore di protezione verso terra o un fusibile) che permetta di staccare l'apparecchiatura dalla rete in modo onnipolare con un'apertura tra i contatti di almeno 3 mm.
• Il cavo di collegamento non deve raggiungere una temperatura di 90°C in nessuno dei
suoi componenti. Il cavo neutro blu deve essere collegato al morsetto "N" della morset­tiera. Il cavo di fase di colore marrone o nero (inserito nel morsetto "L" della morsettiera) deve sempre essere collegato alla fase di tensione.
9
Sostituzione del cavo di collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Ac­certarsi che il cavo sia di sezione idonea alla tensione e alla temperatura di esercizio. Il cavo di terra giallo/verde deve essere circa 2 cm più lungo del cavo di fase marrone (o nero).
Page 10
10 Installazione
Incasso
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
10 mm
3 mm
A
B
11 mm
A) guarnizione in dotazione B) staffe in dotazione
Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con sportello
Il pannello installato sotto il piano di cottura deve essere facilmente rimovibile e altrettanto facilmente deve consentire l'accesso in caso di interventi dell'assistenza tecnica.
30 mm
A
11 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Pannello rimovibile b) Spazio per gli allacciamenti
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono essere conformi all'indicazione e la cucina deve es­sere dotata di una corretta ventilazione per consentire la circolazione continua dell'aria. Il collegamento elettrico del piano di cottura e del forno devono essere eseguiti separatamen-
Page 11
Descrizione del prodotto
11
te per questioni di sicurezza oltre che per consentire una facile rimozione del forno dall'uni­tà.
50 cm
360 cm
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Disposizione della superficie di cottura
1
2
Manopole di regolazione
Simbolo Descrizione
3
45
2
2
120 cm
180 cm
2
2
1 Piano di cottura 2 Bruciatore semi-rapido 3 Bruciatore a tripla corona 4 Bruciatore ausiliario 5 Manopole di regolazione
manca l’alimentazione del gas / posizione off
posizione di accensione / alimentazione massi­ma del gas
alimentazione minima del gas
USO DELL'APPARECCHIO
Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare molta attenzione all'uso di fiamme libere in cucina. Il costruttore declina qualsiasi re­sponsabilità in caso di utilizzo improprio delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore prima di posizionare una pentola.
Page 12
12 Uso dell'apparecchio
Per accendere il bruciatore:
1. Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario fino alla posizione massima (
) e spingerla verso il basso.
2. Tenere premuta la manopola di regolazione per 5 secondi circa, al fine di consentire il
riscaldamento della termocoppia. In caso contrario, l'alimentazione del gas sarà inter-
rotta.
3. Una volta che la fiamma è normale, regolarla sui valori desiderati. Se dopo alcuni tentativi il bruciatore non si accende, verificare che la corona e il relativo
cappello siano nelle loro posizioni corrette.
Ciascuna manopola di regolazione ha una luce, che si accende quando la manopola viene girata.
1
2
3
4
1
2
3
4
1 Cappello bruciatore 2 Corona bruciatore 3 Candela di accensione 4 Termocoppia
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di regolazione premuta per oltre 15 secondi. Se il bruciatore non si accende dopo 15 secondi, rilasciare la manopola di regolazione, ruo­tarla in posizione off e attendere almeno 1 minuto prima di tentare di riaccendere il brucia­tore.
Page 13
Consigli e suggerimenti utili
In assenza di elettricità, è possibile accendere il bruciatore senza utilizzare il dispositivo elet­trico; in tal caso sarà sufficiente avvicinarsi al bruciatore con una fiamma, premere verso il basso la relativa manopola e ruotarla in senso antiorario verso la posizione di massimo rila­scio del gas.
Nel caso in cui il bruciatore si dovesse spegnere, ruotare la manopola di controllo in posi­zione Off per cercare di riaccendere il bruciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in modo automatico all'accensione delle prese, dopo l'in­stallazione o dopo un'interruzione di corrente. Non si tratta di un'anomalia.
Spegnimento del bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la manopola sul simbolo .
AVVERTENZA!
Ridurre o estinguere sempre la fiamma prima di rimuovere le pentole dal bruciatore.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, abbassare la fiamma per provocare una lenta ebollizione
del liquido.
AVVERTENZA!
Usare solo pentole e recipienti con diametro appropriato alle dimensioni del bruciatore. Non utilizzare tegami di cottura che si sovrappongono ai bordi della piastra di cottura.
Bruciatore Diametro delle pentole
Tripla corona 180 - 260 mm
Semirapido anteriore 120 - 180 mm
Semirapido posteriore 120 - 220 mm
Ausiliario 80 - 180 mm
13
AVVERTENZA!
Le pentole non devono raggiungere la zona di comando.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che le impugnature delle pentole non sporgano dal bordo anteriore del piano cottura e che le pentole siano posizionate centralmente rispetto ai fornelli al fine di ottene­re la massima stabilità e un minore consumo di gas.
Evitare di posare sui fornelli recipienti instabili o deformati per prevenire versamenti e lesio­ni.
AVVERTENZA!
Non è consigliabile un diffusore di fiamma.
Page 14
14 Pulizia e cura
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in
particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di procedere con la pulizia. Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione o pulizia.
AVVERTENZA!
Per motivi di sicurezza, è vietata la pulizia dell'elettrodomestico con idropulitrici a vapore o ad alta pressione.
AVVERTENZA!
Non utilizzare detergenti abrasivi, pagliette metalliche o acidi che potrebbero danneggiare l'elettrodomestico.
I graffi o le macchie scure sul vetro non compromettono il funzionamento dell'apparecchio.
• È possibile rimuovere i supporti pentole per pulire più facilmente il piano cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo spartifiamma e la corona, lavarli con acqua calda sa-
ponata e asciugarli attentamente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con acqua e asciugarle con un panno morbido.
• I supporti pentole non sono lavabili in lavastoviglie; devono essere lavati a mano.
• Quando si lavano i supporti pentole a mano, fare attenzione quando li si asciuga in
quanto il processo di smaltatura lascia di tanto in tanto degli spigoli irregolari. Se neces­sario, eliminare le macchie ostinate con un detergente in pasta.
• Accertarsi di sistemare correttamente i supporti pentole dopo la pulizia.
• Accertarsi che i bracci dei supporti pentole siano al centro del bruciatore, in modo che il
suddetto funzioni correttamente.
Fare molta attenzione quando si risistemano le griglie onde evitare danni alla super-
ficie del piano cottura.
Dopo la pulizia, asciugare l'elettrodomestico con un panno morbido.
Page 15
Cosa fare se… 15
L’acciaio inox può brunire se sottoposto ad eccessivo riscaldamento. Non cucinare con pie­tre ollari, teglie in terracotta o piastre in ghisa. Non usare fogli di alluminio a protezione del piano durante il funzionamento.
Come eliminare lo sporco:
1. Togliere immediatamente: plastica fondente, pellicola in plastica, e alimenti conte-
nenti zucchero.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulire: aloni d'acqua e di
calcare, macchie di grasso, macchie opalescenti. Usare un prodotto di pulizia specia­le adatto alla superficie del piano di cottura.
2. Pulire l'apparecchio con un panno umido e una piccola quantità di detergente.
3. Infine, asciugare l’apparecchio con un panno pulito.
Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tramite una candela ceramica ed un elettrodo di me­tallo. Tenere questi componenti ben puliti per evitare difficoltà di accensione e controllare che i fori spartifiamma non siano ostruiti.
Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Locale per verificare le condizioni del tubo della forni­tura di gas e del regolatore di pressione, se presente.
COSA FARE SE…
Problema Possibile causa Soluzione
Quando si accende il gas, non viene prodotta alcuna scintilla
• Lo spartifiamma del brucia-
• L’alimentazione elettrica manca
tore e la corona non sono posizionati correttamente
• Verificare che la spina dell’unità sia inserita e che vi sia corrente elettrica.
• Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più volte, rivolgersi a un elettricista qualificato.
• Accertarsi che lo spartifiam­ma e la corona siano posi­zionati correttamente.
Page 16
16 Cosa fare se…
Problema Possibile causa Soluzione
La fiamma si spegne immedia­tamente dopo l’accensione
• La termocoppia non è abba­stanza calda
• Dopo aver acceso la fiamma, tenere premuta la manopola per circa 5 secondi.
L'anello del gas non brucia in modo uniforme
• La corona del bruciatore è bloccata da residui di cibo
• Controllare che l'iniettore principale non sia ostruito e che la corona del bruciatore sia priva di residui di cibo.
In caso di malfunzionamento, cercare dapprima di risolvere il problema senza contattare l’assistenza tecnica. Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Locale.
In caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura o installazione non eseguita da personale qualificato, l'intervento del tecnico del servizio assistenza o del rivenditore potrà essere ef­fettuato dietro richiesta di pagamento anche durante il periodo di garanzia
Etichette fornite con la borsa accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato di seguito:
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed inviare questa parte 2 Attaccarla sul Foglietto di garanzia e conservare questa parte 3 Attaccarla sul libretto istruzioni
Per consentirci di effettuare un intervento corretto e tempestivo, tenere a portata di mano questi dati. Essi sono disponibili nella targhetta identificativa in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi originali. I ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di assistenza tecnica e negozi di ricambi autorizzati.
Page 17
DATI TECNICI
Dimensioni del piano cottura
Larghezza: 594 mm Lunghezza: 510 mm
Dimensioni del piano cottura
Larghezza: 560 mm Lunghezza: 480 mm
Ingresso calore
Bruciatore tripla corona: 4,0 kW Bruciatore semi rapido: 2,0 kW Bruciatore ausiliario: 1,0 kW POTENZA TOTALE: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW
Alimentazione elettrica: 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3B/P Collegamento gas: G 1/2” Alimentazione del gas: G20 (2H) 20 mbar Classe apparecchiatura: 3
Diametri del by-pass
Bruciatori a gas
BRUCIATO-
RE
Ausiliario 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Semi-rapido 2.0 0.45 96 0.190 71 145 Tripla coro-
na
Dati tecnici 17
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 654 g/h
Bruciatore Ø By-pass 1/100 mm
Ausiliario 28
Semirapido 32
Tripla corona 56
POTENZA NORMALE
POTENZA
NORMALE
kW kW
4.0 1.4 146 0.381 98 291
POTENZA
RIDOTTA
METANO
G20 (2H) 20 mbar
ini. 1/100
mm
m³/h
(Butano/Propano) G30/
GPL
G31 (3B/P) 30/30 mbar ini. 1/100
mm
g/h
Page 18
18 Considerazioni ambientali
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e possono essere riciclati. I componenti in plastica sono identificati dal contrassegno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i materiali di imballaggio come rifiuti domestici conferendoli presso gli appositi centri di smaltimento comunali.
Page 19
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
19
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
Page 20
20
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
21 Сведения по технике
безопасности
24 Установка 29 Описание изделия 29 Описание работы 31 Полезные советы 32 Уход и очистка 34 Что делать, если ... 35 Технические данные 36 Охрана окружающей среды
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Page 21
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Данные инструкции действительны только для стран, обозначенных символами, напе­чатанными на обложке настоящего буклета.
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установ­кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра­ните настоящие инструкции вместе с машиной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Безопасность детей
• Данным прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы де­ти не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Существует опас­ность удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и после его работы, пока он не остынет.
21
Использование
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на­клейки и защитную пленку варочной панели из нержавеющей стали (если таковая имеется). Не снимайте табличку с техническими данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
После каждого использования выключайте конфорки.
Во время работы и после нее горелки и прилегающие к
ваются. Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на варочную панель. Посуда может опрокинуться, а ее содержимое вытечь. Существует опасность полу­чения ожогов.
• Перегретый жир и растительное масло легко воспламеняются. Существует опас­ность пожара.
Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
Следите за
Не допускайте попадания жидкостей в отверстия верхней части варочной панели.
Не используйте варочную панель без посуды.
Настоящий электроприбор предназначен только для бытового использования. Не
используйте его в коммерческих и промышленных целях.
прибором во время его работы.
ним части сильно нагре-
Page 22
22
Сведения по технике безопасности
Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях. Это по­зволит избежать травмы или повреждения имущества.
Используйте только ту посуду, диаметр которой соответствует размерам конфорок.
Существует опасность перегрева и повреждения стеклянной панели (если таковая имеется).
• На используйте сковородки, диаметр которых меньше размеров горелки - пламя бу­дет нагревать ручку сковородки
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
Во избежание опрокидывания и возникновения несчастного случая не используйте неустойчивую кухонную посуду.
Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материа­лов (из пластика или алюминия) и (или) тканей рания.
Используйте только принадлежности, поставляемые вместе с прибором.
Соблюдайте осторожность при подключении прибора к розеткам, расположенными
на близком от него расстоянии. Не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой. Не допускайте спутывания электропроводов.
Если на поверхности образовалась трещина, отключите электропитание во избежа-
поражения электрическим током.
ние
.
. Существует риск взрыва или возго-
Установка
Перед установкой обязательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Изго­товитель не несет ответственность за причинение любых травм людям и до­машним животным или за повреждение имущества, возникших в результате несоблюдения этих требований.
Установка и подключение прибора к электрической и газовой сети, настройка и обслуживание должны проводиться только квалифицированным специали­стом, чтобы исключить мы.
• Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подключайте повре­жденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре­тен прибор.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после их установки в мебель и на рабочие поверхности, отвечающие требованиям соответствующих стандартов.
устанавливайте варочную панель над бытовыми приборами, если инструкции по
• Не их установке запрещают подобную установку.
Варочную панель следует встраивать только в столешницу с ровной поверхностью.
Не изменяйте параметры и не вносите изменений в конструкцию данного прибора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора.
Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требо
вания техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники элек­тробезопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой использует­ся прибор.
опасность повреждения прибора или получения трав-
-
Page 23
Сведения по технике безопасности
23
Выдерживайте допустимые минимальные зазоры между соседними приборами.
Обеспечьте защиту от поражения электрическим током; например, устанавливайте
выдвижные ящики только при наличии защитной панели непосредственно под при­бором.
• Поверхности срезов в столешнице необходимо защитить от воздействия влаги со­ответствующим герметиком.
• Стык электроприбора и столешницы должен быть полностью и без зазоров запол­нен соответствующим герметиком.
• Защитите нижнюю часть прибора от воздействия пара и влаги, например, от посу­домоечной машины или духового шкафа.
• Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. Открывающиеся двери или окна могут сбить с варочной панели горячую посуду.
• Перед установкой убедитесь, что настройки прибора соответствуют характеристи­кам сети газоснабжения
(типу газа и давлению в сети). Параметры настроек данно­го прибора указаны на табличке с техническими характеристиками, которая нахо­дится рядом с трубой подвода газа.
• Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством. Он должен быть устано­влен и подключен в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить соблюдению требований
в отношении вентиляции.
При использовании газового прибора для приготовления пищи в помещении, в котором он установлен, выделяются тепло и влага. Убедитесь, что в кухне имеется хорошая вентиляция: держите открытыми отверстия для естествен­ной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вы­тяжной вентилятор).
• При необходимости, во время интенсивного и длительного
использования прибора, обеспечьте дополнительную вентиляцию (например, откройте окно или установите более высокую мощность устройства механической вытяжки, если имеется).
• Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети. Существует опасность поражения электрическим током.
• Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсое- дините его от сети электропитания.
Клеммная колодка находится под напряжением.
Обесточьте клеммную
колодку.
Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током.
Несоответствие, а также неплотное прилегание вилки и розетки, может привести к перегреву контактов.
Подсоединение к клеммам должно производиться квалифицированным электриком.
Используйте кабельный зажим для сетевого кабеля.
Используйте соответствующий сетевой кабель; для замены поврежденного сетево-
го кабеля используйте кабель,
подходящий по характеристикам. Обратитесь в
местный сервисный центр.
Page 24
24
Установка
• Прибор должен быть подключен через устройство, позволяющее отсоединять его от электросети так, чтобы расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм.
• Если фиксирующий кронштейн расположен рядом с клеммным блоком, убедитесь в том, что соединительный кабель не находится в контакте с краем кронштейна.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохранительные автоматические охранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пу­скатели.
выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред-
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения травм или повреждения имущества выпол­ните следующие действия:
Отключите питание прибора. – Отрежьте и утилизируйте сетевой шнур. – Расплющите наружные газовые трубы, если они имеются. – По поводу утилизации прибора обратитесь в местную авторизованную службу.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию относятся к опе­рациям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими стандартами и местными нормами.
Подсоединение к системе газоснабжения
Для подключения следует использовать неподвижное соединение либо гибкий шланг в оплетке из нержавеющей стали в соответствии с действующими нормами. При ис­пользовании гибких шлангов в металлической оплетке необходимо тщательно про­следить, чтобы они не соприкасались с подвижными элементами и не пережимались. Также будьте осторожны при подключении варочной панели к духовому шкафу.
Page 25
Установка
25
Убедитесь, что давление подачи газа соответствует рекомендуемой величине. Регу­лируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2". Закру­тите все детали, не прикладывая чрезмерных усилий, выставите колено в нужном на­правлении и затяните все резьбовые соединения.
1
2
3
2
4
1 Конец трубы с гайкой 2 Прокладка (дополнительная прокладка входит в комплекты поставок только для
Словении и Турции)
3 Колено 4 Держатель резиновой трубы для сжиженного газа (только для Словении и Тур-
ции)
Подключение с помощью гибкого шланга без металлической оплетки
При наличии возможности свободно проверять состояние подсоединения на всем его протяжении допускается использовать гибкий шланг. Надежно закрепите гибкий шланг при помощи хомутов. Сжиженный газ: используйте штуцер для резиновых шлангов. Необходимо всегда ус­танавливать прокладку. Затем приступайте к выполнению подсоединения. Гибкий шланг можно использовать при соблюдении следующих условий:
шланг не должен нагреваться выше
комнатной температуры (выше 30°C);длина шланга не превышает 1500 мм; – в шланге отсутствуют участки сужения просвета; – шланг не натянут и не перекручен; – шланг не соприкасается с острыми кромками или углами; – шланг можно легко осмотреть для проверки его состояния.
При выполнении проверки состояния гибкого шланга необходимо обследовать шланг на предмет того,
что:
– как на концах шланга, так и на всем его протяжении отсутствуют трещины, надрезы
или следы обгорания;
материал шланга не стал жестким и сохраняет нормальную эластичность; – на хомутах крепления отсутствует ржавчина; – срок службы шланга не истек.
Page 26
26
Установка
При выявлении одного или нескольких дефектов следует заменить шланг, а не ремон­тировать его.
По завершении монтажа проверьте герметичность всех трубных соединений. Провер­ку следует выполнять с помощью мыльного раствора, ни в коем случае не применяйте
для этого открытое пламя!
Замена инжекторов горелок
1. Снимите решетки горелок.
2. Снимите с горелок крышки и рассекатели пламени.
3. С помощью торцевого ключа 7 отвинтите инжекторы и замените их на те, которые
соответствуют используемому типу газа (см. таблицу "Технические данные").
4. Установите все детали на место, выполнив вышеприведенную последователь-
ность действий в обратном порядке.
5. Замените табличку с техническими данными (размещенную
да газа) табличкой, соответствующей новому типу используемого газа. Эта та­бличка находится в пакете с принадлежностями, поставляемыми вместе с прибо-
ром. Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или подвержено коле­баниям, на трубу подачи газа следует установить соответствующий регулятор давле­ния в соответствии с действующими
нормами.
вблизи трубы подво-
Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие действия:
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответствующее минимальному размеру пламе-
ни.
3. Снимите ручку.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта обводного клапана.
1
1
Винт обводного клапана
При переоборудовании с природного газа давлением 20 мбар на сжиженный
газ закрутите регулировочный винт до упора.
При переходе с сжиженного на природный газ давлением 20 мбар открутите
винт обводного клапана приблизительно на 1/4 оборота.
Page 27
Установка
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из максимального в ми­нимальное положение.
Подключение к электросети
Заземлите прибор в соответствии с требованиями техники безопасности.
Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с тех-
ническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сетевой кабель. Его следует оборудовать вил-
кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вилку следует
• Установка или замена любых электрических компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с
защитным контактом.
Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
Для отключения прибора от электросети не тяните за
тесь за вилку.
Запрещается подключать прибор через удлинитель, переходник или тройник (опас-
ность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандартам и нормати­вам.
• Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы он не ка-
сался горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие устройства,
рое позволяет полностью отключать прибор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного автоматического выключателя, защитных выключателей, срабатывающих в случае замыкания на заземление, или плавкого предохранителя.
Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой «N». Коричневый ( клеммной колодки, помеченному буквой «L») всегда должен соединяться с фазой сети.
вставлять в розетку надлежащего типа и мощности.
сетевой кабель. Всегда бери-
или черный) фазовый провод (подключен к контакту
27
кото-
Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его
использование при данном напряжении и рабочей температуре. Желто-зеленый про­вод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
Page 28
28
Установка
Встраивание
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
10 mm
3 mm
A
B
11 mm
A) входящая в комплект поставки герметизирующая прокладка B) идущие в комплекте крепежные скобы
Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной панелью, должна легко сниматься для обеспе­чения доступа к узлам, нуждающимся в техническом обслуживании.
30 mm
A
11 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Съемная панель b) Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шкафу должны быть предусмотрены вентиляционные отверстия для постоянного при­тока воздуха. Из соображений безопасности, а также для упрощения процедуры из-
Page 29
Описание изделия
29
влечения духового шкафа из шкафа, электрические соединения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
2
50 cm
2
360 cm
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Функциональные элементы варочной панели
1
Ручки управления
2
Символ Описание
3
1 Варочная панель 2 Горелка ускоренного действия 3 Горелка с тройным рассекателем 4 Вспомогательная горелка 5 Ручки управления
45
отсутствует подача газа / положение ВЫКЛ
120 cm
180 cm
2
2
положение розжига / максимальной подачи газа
минимальная подача газа
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при использовании открытого огня на кухне. Изготовитель не не­сет ответственности в случае неправильного обращения с огнем
Всегда зажигайте горелку перед тем, как ставить на нее посуду.
Page 30
30
Описание работы
Включение горелки:
1. Поверните ручку управления против часовой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2. Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходи-
мо, чтобы термопара нагрелась. В противном случае подача газа будет прекра-
щена.
3. Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным. Если после нескольких попыток зажечь горелку не удалось, проверьте правильность
положения рассекателя и крышки горелки.
У каждой ручки управления есть свой контрольный индикатор. Он загорается при по­вороте соответствующей ручки управления.
1
2
3
4
1
2
3
4
1 Крышка горелки 2 Рассекатель горелки 3 Свеча зажигания 4 Термопара
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум че­рез 1 минуту.
Page 31
Полезные советы
При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соответствующую ручку и по­верните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, установите соответствующую ручку управления в по­ложение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электропитания на при­бор после установки или восстановления электроснабжения. Это - нормальное явле­ние.
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ .
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем снимать посуду с горелки, сначала всегда уменьшайте ее пламя или вы­ключайте ее.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Экономия энергии
По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ-
кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Используйте посуду, диаметр дна которой подходит по размеру к используемой горел­ке. Не пользуйтесь кухонной посудой, если ее дно выходит за края конфорки.
Горелка Диаметры посуды
С тройным рассекателем 180 - 260 мм
Фронтальная горелка для уско-
ренного приготовления
Задняя горелка для ускоренно-
го приготовления Вспомогательная 80 - 180 мм
120 - 180 мм
120 - 220 мм
31
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить посуду на зону управления прибором.
ВНИМАНИЕ!
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели и стояла на горелке по центру – таким образом снижается расход газа и достигается максимальная устой­чивость.
Page 32
32
Уход и очистка
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может при­вести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не рекомендуется использование рассекателей пламени.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед чисткой выключите прибор и дайте ему остыть. Перед проведением техниче­ского обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очистителем высокого давления запрещена из сооб­ражений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки или кислоты, поскольку они могут вызвать повреждение прибора.
Царапины или темные пятна на стекле не влияют на работу прибора.
Чтобы облегчить чистку варочной панели, подставки для посуды можно снять.
Для мытья эмалированных элементов, крышки и рассекателя вымойте их мыльной
водой и тщательно просушите перед установкой на место.
Детали из нержавеющей стали промойте водой, а затем вытрите насухо мягкой
тканью.
Подставки для посуды не предназначены для мойки в посудомоечной машине; их
необходимо мыть вручную.
При мойке подставок для посуды вручную будьте внимательны, когда их протирае-
те, так как у них могут быть острые края. При необходимости удалите стойкие за­грязнения с помощью чистящей пасты.
Убедитесь в правильности установки подставок
Чтобы горелки работали надлежащим образом, убедитесь, что стержни подставок
для посуды находятся в центре горелки.
Чтобы не повредить варочную панель, будьте внимательны при установке
подставок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью.
для посуды после очистки.
Page 33
Уход и очистка
Под воздействием высокой температуры нержавеющая сталь может потускнеть. По­этому запрещается использовать для приготовления пищи глиняную или керамиче­скую посуду, а также чугунные подставки. Чтобы предотвратить повреждение верхней части варочной панели во время эксплуатации, не используйте алюминиевую фольгу.
Удаление загрязнений:
1. Удалить немедленно: расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар
Выключите устройство и дайте ему остыть, прежде, чем очищать от: из-
вестковых отложений, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвечен­ных пятен. Используйте для очистки специальное средство, предназначенное для данной поверхности.
2. Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
3. По окончании очистки насухо вытрите прибор чистой тканью.
.
33
Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамической свечи зажигания и ме­таллического электрода. Содержите эти детали в чистоте для предотвращения труд­ностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе пламени го­релки не были засорены.
Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр для провер­ки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша вароч­ная панель.
Page 34
34
Что делать, если ...
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсутствует искра
• Крышка и рассекатель го-
Пламя гаснет сразу после розжига
Газ неравномерно горит по окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение про­блемы. Если вам не удалось самостоятельно устранить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выполнена не серти­фицированным специалистом, посещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока.
• Отсутствует электропита­ние
релки установлены неров­но
Термопара недостаточно нагрелась
• Рассекатель горелки засо­рен остатками пищи
• Убедитесь в том, что при­бор подключен к электро­сети и электроэнергия по­дается.
• Проверьте предохрани­тель. Если предохрани­тель сработает повторно, обратитесь к квалифици­рованному электрику.
• Убедитесь, что крышка и рассекатель горелки уста­новлены правильно.
• После появления пламени удерживайте ручку нажа­той около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор не засорен, а в рассекате­ле горелки нет остатков пищи.
Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже:
Page 35
1 2 3
Технические данные
35
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Приклеить на гарантийный талон и отправить 2 Приклеить на гарантийный талон и сохранить 3 Приклеить на инструкцию по эксплуатации
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить сле­дующие данные. Они приведены на табличке с техническими данными.
Название модели .................
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и авторизованных магазинах запчастей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина: 594 мм Длина: 510 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 560 мм Длина: 480 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным рассекателем: 4 кВт Горелка для ускоренного приготовления: 2 кВт Вспомогательная горелка: 1 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 9 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/ч
Page 36
36
Охрана окружающей среды
Категория: II2H3B/P Подключение к газовой магистрали: G 1/2" Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапана в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного приготовления 32
С тройным рассекателем 56
Газовые горелки
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
м³/час
ГОРЕЛКА
Вспомога­тельная
Для уско­ренного пригото­вления
С тройным рассекате­лем
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73
2.0 0.45 96 0.190 71 145
4.0 1.4 146 0.381 98 291
ПОНИ-
ЖЕННАЯ
МОЩ-
НОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж. 1/100
мм
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
инж. 1/100
мм
г/час
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Page 37
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно перерабо­тана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от­ходов.
37
Page 38
38
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladır. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
AEG Internet mağazasında tüm AEG cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz kullanmanıza yardımcı olacak herşeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun yüksek kalite standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıcak sepetlerine, şişe tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar herş
ey...
Çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin: www.aeg.com/shop
Page 39
İÇİNDEKİLER
İçindekiler
40 Güvenlik bilgileri 43 Montaj 47 Ürün tanımı 47 Çalıştırma 49 Yararlı ipuçları ve bilgiler 50 Bakım ve temizlik 51 Servisi aramadan önce 52 Teknik veriler 53 Çevreyle ilgili bilgiler
39
Bu kılavuzda aşağıdaki simgeler kullanılır:
Kişisel güvenliğinizi korumak ve cihaza hasar vermemek için önem taşıyan bilgiler.
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Page 40
40
Güvenlik bilgileri
GÜVENLİK BİLGİLERİ
UYARI
Bu talimatlar sadece, bu kitabın kapağında sembolleri bulunan ülkeler için geçerlidir.
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Bu kılavuzu saklayınız, cihazı başka bir yere taşı- dığınızda veya sattığınızda dahi beraberinde veriniz. Kullanıcılar, cihazın çalışma ve emni­yet özelliklerini tam olarak bilmelidir.
Genel güvenlik
UYARI
Fiziksel, duyusal ve mental kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımı hakkında deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) bu cihazı kullanmamalıdır. Bu kişiler cihazı, güven­liklerinden sorumlu olan bir kişinin denetimi altında veya cihazın kullanımı hakkında bu kişi tarafından bilgilendirilmek kaydıyla kullanabilir.
Çocuk güvenliği
• Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetim al-
tında tutulmalıdır.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun. Boğulma ve yaralanma riski vardır.
•Cihazı kullanırken ve kullandıktan sonra cihaz soğuyana kadar çocukları cihazdan uzak
tutun.
Use
•Cihazı ilk defa kullanmadan önce, tüm ambalaj malzemelerini, etiketleri ve paslanmaz çe- lik ocak panelinin (varsa) koruyucu katmanını çıkarın. Bilgi etiketini çıkarmayın. Garanti­nin geçersiz olmasına neden olabilir.
• Kullandıktan sonra pişirme bölgelerini "kapalı" konumuna ayarlayın.
• Ocak bekleri ve erişilebilir parçalar kullanım esnasında ısınırlar. Pişirme yüzeyinin üzeri­ne çatal-bıçak veya tencere kapağı koymayın. Tencereler ve içindekiler devrilebilir. Yan­ma riski söz konusudur.
•Aşırı ısınan bitkisel ve hayvansal yağlar çok çabuk alev alabilir. Yangın riski vardır.
•Cihaz çalışır durumdayken denetimsiz bırakmayın.
•Çalışırken cihazı her zaman kontrol edin.
•Sıvıların ocağın üzerindeki deliklere sızmasını önleyin.
•Ocağı pişirme kabı olmadan kullanmayın.
• Bu cihaz, sadece ev içi kullanım içindir. Cihazı ticari veya endüstriyel amaçlarla kullanma­yın.
•Cihazı sadece evde yemek pişirmek için kullanın. Bu, kişilerin yaralanmasını veya ürünle- rin zarar görmesini önlemek içindir.
• Sadece çapı ocak beklerinin çapına uygun olan pişirme kapları kullanın. Varsa, cam pla­ka aşırı ısınarak parçalanabilir.
•Çapı ocak bekinin boyutundan küçük kaplar kullanmayın - alevler kabın kulpunu ısıtabilir.
Page 41
Güvenlik bilgileri
• Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalıdır.
• Dengesiz pişirme kapları kullanmayın; devrilebilir ve kazalara yol açabilir.
•Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı ürünler veya yanıcı ürünlerle ıslanmış eşyalar ve/veya eriyebilecek nesneler (örneğin plastik veya alüminyum) ve/veya kumaş koyma­yın. Yangın veya patlama riski vardır.
• Sadece cihazla birlikte verilen aksesuarları kullanın.
•Cihazın fişini yan prizlere takarken dikkatli olun. Elektrik bağlantılarının cihaza veya sıcak pişirme kaplarına temas etmesini önleyin. Elektrik bağlantılarının dolanmasını önleyin.
• Yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpmasını önlemek için cihazın fişini prizden çekin.
Montaj
Bu talimatları mutlaka okuyun. Üretici firma, bu gereksinimlere uyulmamasından kaynaklanan insan ve evcil hayvan yaralanmalarından veya eşyalarda meydana ge­len hasarlardan sorumlu değildir.
Yapısal hasar veya fiziksel yaralanma risklerini önlemek için, cihazın montajı ve güç kaynağı ile gaz sistemine bağlanması, kurulumu ve bakımı mutlaka standartla­ra ve yürürlükteki kurallara uygun olarak kalifiye bir personel tarafından yapılmalı- dır.
•Cihazın nakliye nedeniyle zarar görmediğinden emin olun. Hasarlı bir cihazın bağlantısını yapmayın. Gerekirse, tedarikçi ile temasa geçin.
• Ankastre cihazları sadece, standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yer­leştirildikten sonra kullanın.
• Montaj talimatlarında izin verilmiyorsa, ocağı ev aletlerinin üzerine yerleştirmeyin.
•Cihazı sadece yüzeyi düz olan bir tezgaha yerleştirin.
• Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyin veya ürün üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Yara­lanma ve cihaza zarar verme riski vardı
•Cihazın kullanıldığı ülkede geçerli olan kanunlara, tüzüklere, direktiflere ve standartlara (güvenlik kanunları, geri-dönüştürme kanunları, elektriksel güvenlik kuralları, vs.) harfiyen uyun.
•Diğer cihazlar ve mutfak mobilyalarıyla arasında olması gereken minimum mesafeleri muhafaza edin.
• Elektrik çarpması koruması takın; örneğin çekmeceleri sadece koruyucu bir panelle birlik­te doğrudan cihazın altına monte edin.
• Uygun bir izolasyon maddesi kullanarak, tezgahın kesilen yüzeylerinin nemden zarar gör­mesini önleyin.
•Cihazı uygun bir izolasyon maddesi kullanarak arada boşluk kalmayacak şekilde tezgahla birleştirin.
•Cihazın alt kısmının bulaşık makinesi veya fırın gibi cihazların neden olacağı buhar ve nemden zarar görmesini önleyin.
•Cihazı kapıların yakınına ve pencere altlarına monte etmeyin. Aksi takdirde, kapıları veya pencereleri açtığınızda ocağın üzerindeki sıcak yemek kapları devrilebilir.
• Montaj öncesinde, yerel besleme koşullarının (gaz tipi ve basıncı) ve cihaz ayarlarının uyumlu olduğundan emin olun. Bu cihaz için ayar koşulları, gaz besleme borusunun ya­nında bulabileceğiniz bilgi etiketinde yazılıdır.
r.
41
Page 42
42
Güvenlik bilgileri
• Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazına bağlanmamalıdır. Yürürlükteki montaj tüzük- lerine uygun olarak monte edilmeli ve bağlanmalıdır. Havalandırmayla ilgili gerekliliklere özel olarak dikkat edilmelidir.
Bir gazlı pişirme cihazının kullanımı, monte edildiği odanın içinde ısı ve nem oluşu-
muna neden olur. Mutfak içindeki havalandırmanın yeterli olduğundan emin olun: Doğal havalandırma menfezlerini açık tutun veya mekanik bir havalandırma cihazı (mekanik aspiratör gibi) takın.
Cihazı uzun bir süre yoğun bir şekilde kullanacaksanız daha fazla havalandırma (örneğin bir pencerenin açılması veya varsa mekanik havalandırma kademesinin artırılması) yapılması gerekir.
•Elektrik bağlantıları riski vardır.
Bakım işlemi veya temizlik yapmadan önce cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
•Elektrik şebekesi terminalinde elektrik akımı bulunmaktadır.
•Elektrik şebekesi terminalinde gerilim olmamasını sağlayın.
• Elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamak için doğru şekilde monte edin.
•Gevşek ve uygun olmayan fiş ve priz bağlantıları, terminalin çok fazla ısınmasına neden olabilir.
• Kelepçe bağlantılarını kalifiye bir elektrikçiye doğru bir şekilde yaptırın.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı bir kelepçe kullanın.
•Doğru elektrik bağlantı kablosu kullanın ve hasarl değiştirin. Yerel yetkili servisinizle temasa geçin.
• Cihaz, kontak açıklığı minimum 3 mm olan ve cihazın elektrik bağlantısını tüm kutuplar­dan kesebilmenizi sağlayan bir elektrik tesisatına sahip olmalıdır.
• Sabitleme braketi terminal bloğunun yakınındaysa, her zaman için bağlantı kablosunun braketin kenarına temas etmediğiden emin olun.
• Uygun yalıtım aygıtlarına sahip olmanız gerekmektedir: hat koruyucu devre açıcılar, si­gortalar (yuvasından çıkarılan vidalı tip sigortalar), toprak kaçağı akım kesicileri ve kon­taktörler.
yla ilgili talimatlara uyun. Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma
ı elektrik kablosunu uygun kabloyla
Cihazın atılması
• Fiziksel yaralanma veya hasar riskini ortadan kaldırmak için: – Cihazın fişini prizden çekin. – Güç kablosunu cihaza bağlandığı noktadan keserek atın. – Varsa harici gaz borularını düzleştirin. – Cihazın atılması konusunda bulunduğunuz yerdeki yetkililerle temasa geçin.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV. RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES BELGIUM TEL: +32 2 716 26 00 FAX: +32 2 716 26 01
Page 43
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
MONTAJ
UYARI
Montaj, bağlantı ve bakım ile ilgili aşağıdaki talimatlar, mutlaka standartlara ve yürürlükteki kurallara uygun olarak kalifiye bir personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Gaz bağlantısı
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit bağlantılar kullanınız veya paslanmaz çelikten yapılma esnek bir boru kullanınız. Eğer esnek metal borular kullanıyorsanız, bunların hare­ketli kısımlara temas etmemesine veya sıkışmamasına dikkat ediniz. Ocak bir fırın ile kom­bine halde monte edildiğinde de aynı dikkati gösteriniz.
Cihazın gaz besleme basıncının tavsiye edilen değerler ile uyumlu olduğundan emin olunuz. Ayarlanabilir bağlantı, dişli bir G 1/2" somunu ile çıkış kısmına bağlanır. Parçaları zorlama­dan kıvırarak birbirine takınız, bağlantıyı gereken yönde ayarlayınız ve her şeyi sıkılayınız.
Montaj
43
1
2
3
2
4
1 Somunlu pimin ucu 2 Rondela (ek rondela sadece Slovenya ve Türkiye'de kullanılır) 3 Dirsek 4 Sıvı gaz için lastik boru tutucu (sadece Slovenya ve Türkiye için)
Metal olmayan esnek boruların bağlantısı
Eğer bağlantı tüm kısımlarından kolayca kontrol edilebiliyorsa, esnek bir boru kullanabilirsi­niz. Esnek boruyu, kelepçeler kullanarak sıkıca takınız. Sıvı gaz: Kauçuk boru tutucusu kullanınız. Daima conta takınız. Daha sonra, gaz bağlantısı- nı yapmaya başlayınız. Esnek boru aşağıdaki koşullara uygun olarak kullanıma hazır hale getirilmelidir:
Page 44
44
Montaj
– 30 °C'nin üstünde oda sıcaklığından daha fazla ısınmamalıdır; – 1500 mm.'den daha uzun olmamalıdır; – herhangi bir boğum yapmamalıdır; – çekilme veya bükülme olmamalıdır; – keskin kenarlara veya köşelere temas etmemelidir; – durumunun kontrolü için kolayca gözlenebilir olmalıdır.
Esnek borunun koruma kontrolü, aşağıdaki kontrol aşamalarını içermektedir: – iki ucunda ve tüm uzunluğu boyunca çatlak, kesik ve yanık izleri olmamalıdır; –malzeme sertleştirilmemiş halde, uygun elastikiyetinde olmalıdır; –sıkma kelepçeleri paslanmamış olmalıdır; – son kullanma tarihi geçmemiş olmalıdır.
Eğer bir veya daha fazla kusur görülürse, boruyu tamir etmeyiniz, değiştiriniz. Montaj işlemi tamamlandığında, tüm boru tesisatının sızdırmazlığının sağlam olduğundan
emin olunuz. Sabunlu bir çözelti kullanınız, alev kullanmayınız!
Enjektörlerin değiştirilmesi
1. Ocak ızgaralarını çıkartınız.
2. Brülörün kapaklarını ve alev başlıklarını çıkartınız.
3. 7 numara bir somun anahtarı kullanarak, enjektörleri çıkarınız ve bunları kullandığınız
gaz tipine uygun olan yenileriyle değiştiriniz (Teknik Veriler bölümündeki tabloya bakı- nız).
4. Aynı prosedürü tersten uygulayarak parçaları yerine takınız.
5. Bilgi etiketini (gaz besleme borusunun yanındaki) kullanılacak yeni gaz beslemesi tipi-
ne uygun etiketle değiştirin. Bu etiketi, cihazla birlikte verilen paketin içerisinde bulabilir­siniz.
Eğer besleme gaz basıncı değişkense veya gerekli basınçtan farklıysa, gaz besleme boru­sunun üzerine uygun bir basınç ayarlayıcı
takmanız gereklidir.
Minimum seviye ayarlaması
Ocak beklerinin minimum seviyesinin ayarlanması:
1. Brülörü yakınız.
2. ğmeyi minimum alev pozisyonuna getiriniz.
3. ğmeyi çıkarın.
4. İnce uçlu bir tornavidayla, baypas vidasının konumunu ayarlayın.
1
Page 45
1
Baypas vidası
– 20 mbar'lık doğal gazdan sıvı gaza dönüşüm yapılıyorsa, ayar vidasını sonuna ka-
dar sıkın.
–Eğer sıvı gazdan 20 mbar'lık doğal gaza dönüşüm yapılıyorsa, baypas vidasını yak-
laşık 1/4 tur gevşetin.
UYARI
ğmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona hızlı bir şekilde döndürürken alevin sönmediğinden emin olun.
Elektrik bağlantısı
•Cihazı, güvenlik önlemlerine uygun olarak topraklayın.
• Bilgi etiketinde yazılı nominal gerilim değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın gerilim ve güç özellikleriyle uyuştuğundan emin olun.
• Bu cihaz ile birlikte bir elektrik kablosu verilir. Kablonun, bilgi etiketinde yazılı yük değerini kaldırabilecek uygun bir fiş ile birlikte kullanılması gerekir. Fiş, doğru prize takılmalıdır.
• Herhangi bir elektrikli bileşen, yetkili servis teknisyeni veya kalifiye servis personeli tara­fından takılmalı veya değiştirilmelidir.
• Her zaman doğru monte edilmiş, çarpmalara dayanıklı bir priz kullanın.
• Montajdan sonra fişe erişilebildiğinden emin olun.
•Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyin. Her zaman fişten tutarak çekin.
• Cihaz bir uzatma kablosu, adaptör veya çoklu bağlantı üzerinden bağlanmamalı gın riski vardır). Toprak bağlantısının standartlara ve yürürlükteki kurallara uygun ol­duğundan emin olun.
• Güç kablosu herhangi bir sıcak parçaya temas etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
•Cihazı elektrik tesisatına, kontak açıklığı en az 3 mm olan ve cihazın elektrik bağlantısını tüm kutuplardan kesebilen bir aygıt kullanarak (örneğin otomatik devre koruma şalteri, toprak kaçağı devresi veya sigorta gibi) monte edin.
•Bağlantı kablosunun hiçbir parçası 90 °C sıcaklığa maruz bırakılmamalıdır. Mavi nötr kablosu "N" olarak etiketlenmiş terminal bloğuna bağlanmalıdır. Kahverengi (veya siyah) faz kablosu ("L" ile işaretli terminal blok kontağına takılıdır) daima ş malıdır.
ebeke fazına bağlan-
Montaj
45
dır (yan-
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi
Bağlantı kablosunu değiştirmek için sadece H05V2V2-F T90 tipi veya eşdeğerini kullanın. Kablo kesitinin gerilime ve çalışma sıcaklığına uygun olduğundan emin olun. Sarı / yeşil top­rak kablosu, kahverengi (veya siyah) faz kablosundan yaklaşık 2 cm daha uzun olmalıdır.
Page 46
46
Montaj
Ankastre Montaj
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
10 mm
3 mm
A
B
11 mm
A) verilen conta B) verilen braketler
Yerleştirme olanakları
Kapaklı mutfak ünitesi
Ocağın altına monte edilen panel, teknik servis işlemi gerektiğinde kolay erişim için kolayca çıkarılabilir olmalıdır.
30 mm
A
11 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Çıkarılabilir panel b) Bağlantılar için alan
Fırınlı mutfak ünitesi
Ocak çıkıntısının boyutları talimatlara uygun olmalı ve mutfak ünitesi sürekli hava dolaşımı sağlayacak deliklerle donatılmalıdır. Ocak ve fırının elektrik bağlantısı güvenlik nedeniyle ve fırını üniteden kolayca çıkarabilmek için ayrı ayrı yapılmalıdır.
Page 47
Ürün tanımı
47
ÜRÜN TANIMI
Pişirme yüzeyi düzeni
1
Kontrol düğmeleri
2
50 cm
2
360 cm
2
3
120 cm
180 cm
2
2
1 Pişirme yüzeyi 2 Yarı-hızlı brülör 3 Üç Başlı brülör 4 Yardımcı brülör 5 Kontrol düğmeleri
45
Sembol ıklama
Gaz beslemesi yok / off (kapalı) konum
Ateşleme pozisyonu / maksimum gaz beslemesi
Minimum gaz beslemesi
ÇALIŞTIRMA
Ocak bekini ateşleme
UYARI
Mutfakta açık ateş kullanırken çok dikkatli olun. Üretici, ateşin yanlış kullanımı nedeniyle or­taya çıkan durumlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Her zaman ocak bekini pişirme kabını koymadan önce yakın.
Ocak bekini yakmak için:
Page 48
48
Çalıştırma
1.
Kontrol düğmesini saatin tersi yönde, maksimum konuma çevirin (
) ve aşağı
bastırın.
2. Kontrol düğmesini yaklaşık 5 saniye basılı tutun; bu sayede gaz kesme emniyeti ısına-
caktır. Aksi takdirde gaz beslemesi kesilecektir.
3. Normal hale geldikten sonra alevi ayarlayın.
Birkaç denemeden sonra ocak beki yanmazsa, bek alev başlığının ve kapağının doğru yer­leştirildiğinden emin olun.
Her bir kontrol düğmesinde bir pilot ışık bulunur. Kontrol düğmesini çevirdiğinizde yanar.
1
2
3
4
1
2
3
4
1 Ocak beki kapağı 2 Ocak beki başlığı 3 Ateşleme ucu 4 Gaz kesme emniyeti
UYARI
Kontrol düğmesini 15 saniyeden daha uzun süre basılı tutmayınız. Eğer brülör 15 saniye geçmesine rağmen yanmazsa, kontrol düğmesini bırakınız, düğmeyi "off" (kapalı) konumuna getiriniz ve en az 1 dakika sonra brülörü tekrar yakmaya çalışınız.
Elektrik olmaması halinde, ocak beki elektriksiz olarak da yakılabilir; böyle bir durumda, be­ke bir ateş yaklaştırıp, ilgili düğmeye basın ve maksimum gaz konumuna gelene kadar saa­tin tersi yönde çevirin.
Page 49
Yararlı ipuçları ve bilgiler
Eğer brülör kazara sönerse, kontrol düğmesini off (kapalı) konumuna getiriniz ve en az 1 dakika sonra brülörü tekrar yakmaya çalışınız.
Cihazı monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra cihaza ilk kez elektrik verdiğiniz­de, kıvılcım jeneratörünün otomatik olarak çalışabilir. Bu normaldir.
Brülörü kapatma
Alevi söndürmek için, düğmeyi çevirerek sembolüne getiriniz.
UYARI
Pişirme kaplarını ocaktan almadan önce, daima alevi kısınız veya tamamen söndürünüz.
YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
Enerji tasarrufu
• Mümkünse, daima kapaklarını pişirme kaplarının üzerine koyunuz.
•Sıvı kaynamaya başladığında, sıvının yavaş yavaş kaynamaya devam etmesi için alevin şiddetini azaltınız.
UYARI
Brülörün boyutuna uygun çapa sahip olan tencere ve tavalar kullanın. Elektrikli ocak bekinin kenarlarından daha geniş pişirme kapları kullanmayın.
Brülör Pişirme kaplarının çapları
Üç Başlı 180 - 260 mm
Ön Yarı-hızlı 120 - 180 mm
Arka Yarı-hızlı 120 - 220 mm
Yardımcı 80 - 180 mm
49
UYARI
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalıdır.
UYARI
şük gaz tüketimi için, kap kulplarının ocak kenarlarından dışarı taşmadığından ve maksi­mum denge ve düşük gaz tüketimi için ocaklara ortalanmış olarak konumlandırıldıklarından emin olun.
Dökülme ve yaralanma olasılığını önlemek için, ocakların üzerine dengesiz veya deforme olmuş kaplar koymayın.
UYARI
Alev dağıtıcılar önerilmez.
Akrilamidler hakkında bilgi
Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre, yiyecek yüzeyinin kızartılması halinde (özellikle
nişasta içeren ürünlerde), akrilamidler sağlık için tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle,
Page 50
50
Bakım ve temizlik
mümkün olan en düşük sıcaklıklarda pişirmenizi ve yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanızı tavsiye ederiz.
BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI
Temizlemeden önce, cihazı kapayın ve soğumaya bırakın. Herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
UYARI
Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazı buharlı veya yüksek basınçlı temizleyicilerle temizle­meyin.
UYARI
Cihazın zarar görmesine neden olabileceğinden, aşındırıcı temizlik ürünleri, çelik temizleme teli veya asit kullanmayın.
Cam üzerinde bulunan çiziklerin ve koyu lekelerin, cihazın çalışması üzerine etkisi yoktur.
• Izgaraları ocağın kolayca temizlenmesi için çıkarabilirsiniz.
•Emaye kısımları, kapağı ve alev başlığını temizlemek için sıcak sabunlu suyla yıkayın.
• Paslanmaz çelik kısımları su ile yıkayın ve ardından yumuşak bir bezle kurulayın.
• Izgaralar bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun değildir ve sadece elde yıkanmaları ge- rekir.
• Izgaraları elinizle yıkıyorsanız, emaye kaplama işlemi sırasında nadiren de olsa keskin kenarlar kalabileceğinden kurularken dikkatli olun. Gerekirse, inatçı lekeleri bir temizleme macunuyla çıkarın.
• Izgaralar
• Ocak beklerinin doğru çalışmasını sağlamak için, ızgara kollarının beklerin merkezinde olduğundan emin olun.
Ocak yüzeyinin zarar görmemesi için, ızgaraları yerine koyarken çok dikkatli olun.
Temizlik sonrasında, cihazı yumuşak bir bezle kurulayın.
ı temizleme sonrasında doğru şekilde yerleştirdiğinizden emin olun.
Paslanmaz çelik, aşırı ısınmaya maruz kalırsa kararabilir. Bu nedenle, taş kapları, pişmiş toprak kapları veya dökme demir sacları kullanarak pişirme yapmayın. Kullanım esnasında ocak yüzeyinin zarar görmesini önlemek için alüminyum folyo kullanmayın.
Page 51
Servisi aramadan önce
Kirlerin temizlenmesi:
1. Şunları derhal temizleyin: Erimiş plastik, plastik folyo ve şeker içeren yiyecekler.
Şunları temizlemeden önce cihazı kapayıp soğumaya bırakın: Kireç lekeleri, su le-
keleri, yağ lekeleri, parlak metalik renk atmaları. Ocak yüzeyi için uygun bir temizlik maddesi kullanın.
2. Cihazı nemli bir bezle ve biraz deterjanla temizleyin.
3. Son olarak cihazı temiz bir bezle silerek kurulayın.
Ateşleme ucunun temizlenmesi
Bunun için metal elektrotlu bir seramik ateşleme ucu kullanılır. Ateşlemede zorluk yaşama- mak için bu parçaları çok temiz tutun ve ocak beki alev başlığı deliklerinin tıkalı olup olma­dığını kontrol edin.
Periyodik bakım
Gaz besleme borusunu ve basınç ayarlayıcısını (eğer varsa) Yetkili Servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE
Sorun Olası neden Çözüm
Gazı ateşlerken kıvılcım çıkmı- yor.
• Ocak beki kapağı ve bek
Ateşlendikten sonra alev he­men sönüyor.
Gaz halkası düzensiz yanıyor. • Ocak beki alev başlığı yiye-
Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü öncelikle kendiniz bulmaya çalışınız. Eğer sorunun çözümünü kendi başınıza bulamazsanız, satıcınızı veya yetkili servisinizi arayınız.
Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştırırsanız veya cihazın montajı yetkili bir teknisyen tarafından yapılmazsa, yetkili servis teknisyeninin veya satıcının sizi ziyareti, garanti süresi sona erme­miş olsa bile ücretsiz olmayabilir.
• Elektrik beslemesi yoktur. •Cihazın bağlantılarının yapıl-
alev başlığı dengesiz yerleş- tirilmiş.
• Gaz kesme emniyeti yeterin-
ce ısınmamıştır.
cek artıkları ile tıkanmış ola­bilir.
dığından ve elektrik kay­nağının açık olduğundan emin olun.
• Sigortayı kontrol edin. Sigor­tanın birkaç defa atması du­rumunda, kalifiye bir elektrik­çi çağırın.
• Ocak beki kapağının ve bek alev başlığının doğru yerleş- tirildiğinden emin olun.
• Alevi yaktıktan sonra, düğmeyi yaklaşık 5 saniye daha basılı tutun.
• Enjektörün tıkalı olmadığın- dan ve ocak beki alev baş- lığında yemek kalıntıları ol­madığından emin olun.
51
Page 52
52
Teknik veriler
Aksesuar çantasıyla birlikte verilen etiketler
Yapışkan etiketleri aşağıda gösterildiği gibi yapıştırın:
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı gönderin. 2 Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı saklayın. 3 Talimatlar kitapçığına yapıştırın.
Bu bilgiler, size daha hızlı ve daha doğru destek sağlamak için gereklidir. Bu bilgiler, verilen bilgi etiketinde mevcuttur.
• Model tanımı .................
• Ürün numarası (PNC) .................
•Seri Numarası (S.N.) .................
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Orijinal yedek parçalar sadece yetkili servislerimiz­den elde edilebilir.
TEKNİK VERİLER
Ocak boyutları
Genişlik: 594 mm Uzunluk: 510 mm
Ocak ankastre montaj boyutları
Genişlik: 560 mm Uzunluk: 480 mm
Isı girişi
Üç başlı brülör: 4,0 kW Yarı-hızlı brülör: 2,0 kW Yardımcı brülör: 1,0 kW
Page 53
Çevreyle ilgili bilgiler
53
TOPLAM GÜÇ: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW
Elektrik beslemesi: 230 V ~ 50 Hz Kategori: II2H3B/P Gaz bağlantısı: G 1/2" Gaz beslemesi: G20 (2H) 20 mbar Cihaz sınıfı: 3
Baypas çapları
Brülör Ø Baypas 1/100 mm'de
Yardımcı 28 Yarı-hızlı 32
Üç Başlı 56
Gazlı ocak bekleri
NORMAL
OCAK BE-
Kİ
Yardımcı 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Yarı-hızlı 2.0 0.45 96 0.190 71 145 Triple
Crown
GÜÇ
kW kW
4.0 1.4 146 0.381 98 291
AZALTIL­MIŞ GÜÇ
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 654 g/sa.
NORMAL GÜÇ
DOĞAL GAZ
G20 (2H) 20 mbar
enj. 1/100
mm
m³/sa.
G31 (3B/P) 30/30 mbar
enj. 1/100
LPG
(Bütan/Propan) G30/
mm
g/sa.
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz bayiden edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemesi
Ambalaj malzemeleri çevre dostu ve geri dönüştürülebilir özelliktedir. Plastik bileşenler şu işaretlerle tanımlanmıştır: >PE<, >PS<, vs. Ambalaj malzemelerini, ev çöpü olarak belediye­nize ait imha tesislerine gönderiniz.
Page 54
54
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-
магазині AEG ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
Відвідайте інтернет-магазин на сайті
www.aeg.com/shop
Page 55
ЗМІСТ
Зміст
56 Інформація з техніки безпеки 59 Установка 64 Опис виробу 64 Опис роботи 66 Корисні поради 67 Догляд та чистка 68 Що робити, коли ... 69 Технічні дані 70 Охорона довкілля
55
У цій інструкції застосовуються такі символи:
Важлива інформація, що стосується вашої особистої безпеки, та інформація про те, як уникнути пошкодження приладу.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення
Page 56
56
Інформація з техніки безпеки
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Попередження!
Ця інструкція дійсна тільки для тих країн, чиї символи вказані на обкладинці брошури.
Щоб ознайомитися з правилами безпеки і правильної експлуатації приладу, уважно прочитайте цей посібник перед встановленням та експлуатацією приладу. Зберігайте посібник користувача разом з приладом, навіть коли перевозите чи продаєте його. Ко­ристувачі повинні бути повністю обізнаними з правилами експлуатації й технікою без­пеки приладу.
Загальні правила техніки безпеки
Попередження!
Прилад не повинні використовувати особи (включаючи дітей) з обмеженими фізични­ми або розумовими здібностями чи особи без відповідного досвіду та знань. Особа, відповідальна за їхню безпеку, повинна наглядати за ними або давати вказівки щодо роботи приладу.
Безпека дітей
• Користуватися цим приладом можуть лише дорослі особи. Необхідно пильно нагля­дати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному для дітей місці. Є ризик заду­шення або травмування.
• Не підпускайте дітей до приладу під час та після його експлуатації, доки прилад не охолоне.
Експлуатація
• Перед початком користування слід вийняти прилад з упаковки, зняти всі наклейки і захисні плівки із сталевої варильної поверхні. Не знімайте табличку з технічними да­ними. Це може призвести до втрати гарантії.
• Після кожного використання встановлюйте зони нагрівання у положення «вимкне­но».
• Пальники і варильна поверхня нагріваються під час користування і рячими після приготування їжі. Не кладіть столові прибори або кришки каструль на варильну поверхню. Посуд може перекинутися разом із вмістом. Існує ризик опіків.
Розігріті жири та олія дуже швидко спалахують. Існує ризик виникнення пожежі.
Не залишайте прилад без нагляду під час його експлуатації.
Завжди наглядайте за приладом
Стежте за тим, щоб рідини не потрапляли в отвори на верхній частині варильної по- верхні.
Користуйтеся варильною поверхнею лише для готування у посуді.
Прилад призначений виключно для застосування у домашніх умовах. Не використо-
вуйте його у комерційних чи виробничих цілях.
під час його роботи.
залишаються га-
Page 57
Інформація
• Користуйтеся приладом тільки для готування їжі вдома. Це необхідно, щоб запобіг­ти травмуванню людей та пошкодженню майна.
• Користуйтеся лише посудом, діаметр дна якого відповідає розмірам конфорок. Існує ризик перегріву і розколу скляної поверхні (за наявності).
• Не користуйтеся каструлями, діаметр яких менший, ніж діаметр конфорок, оскільки полум'я може обпалити ручки
Каструлі не повинні потрапляти в контрольну зону.
Не використовуйте нестійкий посуд, щоб запобігти перекиданню і уникнути травму- вання.
Не кладіть займисті речовини, предмети, змочені в займистих речовинах, та легко-
плавкі предмети (з пластмаси або алюмінію) і/або тканини всередину приладу, по­ряд з ним або на нього. Це
Користуйтеся лише тим додатковим приладдям, що постачається із приладом.
Будьте обережні, підключаючи прилад до розетки. Не допускайте, щоб електричні
проводи торкалися приладу або гарячого посуду. Стежте за тим, щоб проводи не заплутувалися.
• Якщо на поверхні з'явиться тріщина, відключіть прилад від електромережі, щоб уни­кнути ураження електричним струмом.
каструлі.
може призвести до вибуху чи пожежі.
з техніки безпеки
Установка
Обов'язково прочитайте ці інструкції. Виробник не несе відповідальності за травмування людей або домашніх тварин, а також за пошкодження майна у разі недотримання цих вимог.
Із метою запобігання ризикам структурного пошкодження чи травмування, підключення приладу до електро- та газопостачання, а також його ремонт по­винні здійснюватися кваліфікованим персоналом згідно зі стандартами місцевим нормативами.
• Переконайтеся, що прилад не пошкодився під час транспортування. Не підключайте пошкоджений прилад. У разі потреби зверніться до постачальника.
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються, можна лише після правильного їх монта­жу у секції для вбудовування та на робочі поверхні, які підходять для цього і відпові­дають вимогам.
• Не установлюйте чено в інструкціях щодо установки.
Установлюйте прилад лише на стільниці із плоскою поверхнею.
Заборонено змінювати технічні характеристики приладу або вносити зміни в його конструкцію. Існує ризик отримання травм та пошкодження приладу.
Неухильно дотримуйтеся законів, розпоряджень, директив та норм, що діють
ні, де ви користуєтеся приладом (правила техніки безпеки, положення про повторну переробку, правила встановлення електроприладів тощо)
Дотримуйтеся мінімальної відстані до інших приладів і обладнання.
Встановлюйте прилад так, щоб забезпечити захист від ураження струмом (напри-
клад, шухляди можна встановлювати лише за наявності захисного перекриття без­посередньо під приладом).
варильну поверхню на домашні прилади, якщо цього не передба-
57
та
у краї-
Page 58
58
Інформація з техніки безпеки
Захищайте торці на робочій поверхні столу від вологи за допомогою відповідного ущільнювального матеріалу.
Встановіть належну прокладку між приладом та робочою поверхнею столу, щоб між ними не було проміжків.
Захистіть дно приладу від пари та вологи, джерелом яких може бути, наприклад, посудомийна машина чи духовка.
Не встановлюйте прилад близько до дверей
або під вікнами. При різкому відкриван-
ні дверей та вікон може перекинутися гарячий кухонний посуд, який стоїть на плиті.
Перед встановленням упевніться, що налаштування приладу відповідають парамет-
рам газопостачання (типу газу та його тиску) у вашій місцевості. Дані для налашту­вання приладу зазначені на табличці з технічними даними, що знаходиться лік газопровідної труби.
• Цей прилад не підключено до пристрою виведення продуктів згорання. Він має встановлюватися та підключатися згідно з діючими правилами встановлення. Осо­бливу увагу слід приділити відповідним вимогам щодо вентиляції.
Користування приладом призводить до підвищення температури і вологості у приміщенні, в якому він встановлений. Подбайте про те, щоб
в кухні була до­статня вентиляція. Звичайні вентиляційні отвори мають бути відкритими; в ін­шому разі встановіть механічний вентиляційний прилад (механічну витяжку).
Під час інтенсивного користування приладом протягом тривалого часу необ­хідно забезпечити додаткову вентиляцію (наприклад, відкрити вікно або вста­новити інтенсивніший рівень для витяжки).
Ретельно дотримуйтесь інструкцій щодо електричних
з'єднань. Існує ризик уражен-
ня електричним струмом.
Перш ніж виконувати будь-які дії з технічного обслуговування, догляду або
чищення, необхідно відключити плиту від джерела живлення.
Клема підєднання до електромережі знаходиться під напругою.
Зніміть напругу з клеми під'єднання до мережі.
Забезпечте захист від ураженням струмом шляхом правильної
установки приладу.
Нещільні або неправильно виконані контактні з'єднання можуть призвести до пере- грівання клеми.
Правильне під'єднання клем повинен виконувати кваліфікований електрик.
Використовуйте кабельний затискач.
Використовуйте належний кабель електроживлення. В разі його пошкодження замі-
ніть пошкоджений кабель на відповідний. Зверніться у місцевий центр сервісного обслуговування.
• Прилад повинен
бути обладнаним роз'єднувачем для відключення від електромере­жі, при цьому мінімальний зазор між контактами і роз'єднувачем повинен складати 3 мм.
• Якщо скоба закріплення знаходиться близько до блоку виходів, слід стежити за тим, щоб кабель з'єднання не торкався краю скоби.
• Необхідно мати належні ізоляційні пристрої: лінійні роз’єднувачі, запобіжники тові запобіжники слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю і контактори.
непода-
(гвин-
Page 59
Установка
Утилізація приладу
• Щоб запобігти ризику отримання травм або пошкодженню майна, дотримуйтеся нижченаведених інструкцій.
Відключіть прилад від електричної мережі. – Відріжте кабель живлення у місці з'єднання з приладом і утилізуйте його. – Сплющте зовнішні газові труби, якщо вони приєднані до приладу. – Зверніться до відповідних місцевих служб щодо утилізації вашого приладу.
Цей продукт по обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня
2008р.)
змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту
УСТАНОВКА
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо встановлення, підключення й технічного обслуговуван­ня плити повинен виконувати кваліфікований фахівець згідно зі стандартами і місцеви­ми вимогами.
Підведення газу
Застосовуйте фіксовані кріплення або гнучкий шланг з нержавіючої сталі згідно з чин­ними нормативними вимогами. Якщо ви застосовуєте гнучкі металеві шланги, слідкуй­те, щоб вони не контактували з рухомими частинами і не були стиснутими. Також будьте обережні, коли варильна поверхня встановлюється разом з духовкою.
59
Page 60
60
Установка
Переконайтесь, що тиск газу приладу відповідає рекомендованим показникам. Регулів­ний штуцер кріпиться до труби газової магістралі за допомогою гайки G 1/2. Прикрутіть частини, не затягуючи, відрегулюйте штуцер у потрібному напрямі і затягніть усі з'єд­нання.
1
2
3
2
4
1 Кінець трубки з гайкою 2 Кільцева прокладка (додаткова кільцева прокладка лише для Словенії та Туреч-
чини)
3 Кутовий штуцер 4 Тримач гумового шлангу для рідкого газу (лише для Словенії та Туреччини)
З'єднання для гнучких неметалевих шлангів
Якщо можливо легко контролювати з'єднання у всій його ділянці, можна використову­вати гнучкий шланг. Міцно приєднайте гнучкий шланг за допомогою затискачів. Рідкий газ: використовуйте тримач для гумових шлангів. Завжди використовуйте про­кладку. Після цього продовжуйте підключення газу. Гнучкий шланг готовий до викори­стання, коли:
– він не нагрівається вище кімнатної
температури, вище 30°C;
він завдовжки не більше 1500 мм; – на ньому відсутні перешкоди; – він не натягнутий і не зігнутий; – він не торкається гострих країв чи кутів; – можна легко проводити огляд його стану.
Перевірка збереження гнучкого шлангу складається з перевірки наступного: – тріщини, порізи, ознаки горіння відсутні як на кінцях шлангу, так
і по всій його довжи-
ні; – матеріал не затвердів і зберігає свою еластичність; – затискачі не покрилися іржею; – не скінчився термін використання.
Якщо спостерігається одне або більше відхилень, не ремонтуйте шланг, а замініть йо­го.
Page 61
Установка
Після завершення установки, переконайтесь у відсутності протікань. Використовуйте мильний розчин, а НЕ вогонь!
Заміна інжекторів
1. Зніміть підставку для посуду.
2. Зніміть з пальників кришечки та розсікачі.
3. За допомогою торцевого ключа 7 зніміть інжектори та замініть їх на ті, які відпові-
дають типу газу, що використовується (див. таблицю в розділі «Технічні дані»).
4. Зберіть всі деталі назад, виконавши процедуру у зворотному порядку.
5. Замініть табличку з технічними даними (
метрами газу того типу, що буде подаватися. Цю табличку можна знайти в упаков-
ці, що входить до комплекту приладу. Якщо тиск подачі газу коливається або відрізняється від потрібного тиску, на трубу по­дачі газу слід встановити відповідний регулятор у відповідності з діючими нормами.
біля газової труби) на табличку з пара-
Регулювання мінімального рівня
Для настройки мінімального рівня полумя виконайте наступні дії.
1. Запаліть конфорку.
2. Поверніть ручку в положення мінімального полумя.
3. Зніміть ручку.
4. Тонкою викруткою відрегулюйте положення гвинта обвідного клапана.
1
61
1
Гвинт обвідного клапана
Якщо природний газ 20 мбар змінюється на скраплений газ, повністю затягніть
регулювальний гвинт.
При переході зі скрапленого газу на природний газ 20 мбар відкрутіть гвинт об-
відного клапана приблизно на 1/4 оберту.
Попередження!
Насамкінець переконайтеся, що полум’я не згасає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в мінімальне.
Підключення до електромережі
Прилад необхідно заземлити відповідно до вимог техніки безпеки.
Перевірте, щоб напруга і тип електроживлення, вказані на табличці з технічними да-
ними, відповідали напрузі і типу електроживлення у місцевій електромережі.
Page 62
62
Установка
• Прилад оснащено електричним кабелем. На ньому має бути встановлена відповід-
на вилка, розрахована на навантаження, зазначене на табличці з технічними дани­ми. Вилка має вставлятися у пристосовану розетку.
• Будь-які електричні деталі повинні встановлюватися або замінятися спеціалістом
центру технічного обслуговування або кваліфікованим фахівцем.
• Завжди користуйтеся правильно встановленою протиударною розеткою.
Переконайтеся, що після встановлення є вільний доступ до електричної розетки.
Не тягніть за кабель живлення при відключенні приладу від мережі. Тягніть тільки за
штепсельну вилку.
Забороняється підключати прилад за допомогою подовжувача, адаптера чи пара-
лельного підключення (існує ризик виникнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе­млення відповідає стандартам і вимогам.
Кабель живлення потрібно розмістити так, щоб він не торкався гарячих частин.
Підключайте прилад через пристрій, який забезпечує відєднання від електромережі
на всіх полюсах, з мінімальною відстанню між контактами 3 мм (наприклад, автома­тичний запобіжник, реле захисту від замикання на землю, плавкий запобіжник).
Кабель живлення повинен бути розташований таким чином, щоб
будь-яка його ча-
стина не нагрівалася вище 90°C. Синій нейтральний кабель повинен бути підключе­ний до контакту клемної колодки, позначеного літерою «N». Фазовий кабель корич­невого (або чорного) кольору (іде від виводу «L» клемної колодки) завжди має бути підключений до фази мережі.
Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або еквівалентним. Переконайтесь, що перетин кабелю може застосовуватись до пере­дбаченої напруги і робочої температури. Жовтий/зелений провід заземлення повинен бути приблизно на 2 см довшим, ніж коричневий (або чорний) провід фази.
Вбудовування в кухонні меблі
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
480 mm
min. 650 mm
560 mm
10 mm
3 mm
A
11 mm
11 mm
Page 63
Установка
A
B
A) ущільнювач, що постачається B) скоби, що постачаються
Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною поверхнею, повинна легко зніматись для забезпечення доступу у випадку проведення ремонтних робіт.
30 mm
63
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Панель, що знімається b) Місце, що може використовуватись для підключення
Кухонна секція з духовкою
Розміри ніші під варильну поверхню повинні відповідати зазначеним розмірам, а кухня повинна бути оснащена вентиляційними отворами для забезпечення безперервного надходження повітря. Варильну поверхню і духовку слід окремо підключати до джере­ла електроенергії з міркувань безпеки, а також із метою полегшення від'єднання ду­ховки від гарнітуру.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Page 64
64
Опис виробу
ОПИС ВИРОБУ
Оснащення варильної поверхні
1
2
Ручки керування
Символ Опис
ОПИС РОБОТИ
Запалювання конфорки
3
1 Варильна поверхня 2 Конфорка середньої швидкості 3 Конфорка «потрійна корона» 4 Допоміжна конфорка 5 Ручки керування
45
газ не подається / вимкнено
положення розпалювання / максимальна по­дача газу
мінімальна подача газу
Попередження!
Будьте дуже обережні при використанні відкритого вогню в кухні. Виробник не несе відповідальності у випадку неправильного поводження з вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед тим, як ставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні дії.
1. Поверніть ручку керування проти годинникової стрілки у максимальне положення
) і натисніть її.
(
2. Тримайте ручку приблизно 5 секунд, щоб термопара нагрілась. У іншому випадку
подача газу припиниться.
3. Коли встановиться рівномірне полумя, відрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка не загорається, переконайтеся, що корона і кришка знаходяться у правильному положенні.
Page 65
Опис роботи
65
Кожна ручка керування має свою індикаторну лампочку. Вона загорається, коли ручка керування повертається.
1
2
3
4
1
2
3
4
1 Кришка конфорки 2 Корона конфорки 3 Свічка запалювання 4 Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування натиснутою протягом більше 15 секунд. Якщо конфорка не запалюється через 15 секунд, відпустіть ручку керування, поверніть її в положення «вимкнено» та спробуйте знову запалити конфорку мінімум через 1 хвилину.
За відсутності електроживлення розпалювання конфорки можна здійснити без елек­тричного пристрою; у цьому випадку піднесіть до пальника полум'я, натисніть на відпо­відну ручку і поверніть її проти годинникової стрілки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, поверніть ручку в положення "вимк." і спробуйте під­палити пальник знову через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати автоматично, коли ви увімкнете подачу електрое­нергії після встановлення або після того, як відновиться електропостачання після пе­ребоїв. Це нормально.
Page 66
66
Корисні поради
Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на символ .
Попередження!
Завжди спершу прикручуйте полум'я або вимикайте пальник, а вже потім знімайте з нього посуд.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Економія електроенергії
По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
Коли рідина починає кипіти, прикручуйте газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Попередження!
Використовуйте каструлі та сковорідки відповідно до діаметра конфорки. Не використовуйте казани, розміри яких перевищують розміри варильної поверхні.
Конфорка Діаметр посуду
Потрійна корона 180 - 260 мм
Передня конфорка середньої
швидкості
Задня конфорка середньої
швидкості
Допоміжна конфорка 80 - 180 мм
120 - 180 мм
120 - 220 мм
Попередження!
Каструлі не повинні загороджувати зону керування.
Попередження!
Подбайте про те, щоб ручки посуду не виступали за передній край варильної поверхні, а посуд стяв по центру конфорок, щоб досягти максимальної стійкості і зменшити спо­живання газу.
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту посуду не розміщуйте на конфорках нестій­кий або деформований посуд.
Попередження!
Не рекомендується використовувати розсіювач полум'я.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль), акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
Page 67
Догляд та чистка
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження!
Перш ніж мити прилад, вимкніть його і дайте охолонути. Перед тим як виконувати будь-які дії з догляду або чищення, необхідно відключити прилад від джерела живлен­ня.
Попередження!
З міркувань безпеки забороняється чистити прилад струменем пари або водою під ви­соким тиском.
Попередження!
Не використовуйте абразивні засоби для чищення, металеві мочалки та кислоти, ос­кільки вони можуть пошкодити прилад.
Подряпини або темні плями на склі не впливають на роботу приладу.
Підставки для посуду знімаються для зручного миття варильної поверхні.
Щоб очистити емальовані деталі, кришку та корону, помийте їх мильною водою й
ретельно висушіть перед встановленням.
Деталі з нержавіючої сталі промийте водою, а потім насухо витріть мякою ганчір-
.
кою
Підставки для посуду не можна мити у посудомийній машині. Їх потрібно мити
вручну.
• Будьте обережні під час витирання вимитих вручну підставок для посуду, оскільки в
процесі нанесення емалі іноді залишаються гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі плями за допомогою пастоподібного засобу для чищення.
Правильно встановіть підставки для посуду після чищення.
Щоб конфорка працювала правильно, відгалуження підставки для посуду мають
знаходитися в центрі конфорки.
Будьте дуже обережні, замінюючи підставки для посуду, щоб запобігти пош-
кодженню варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть прилад м’якою тканиною.
67
Предмети з нержавіючої сталі тьмяніють при сильному нагріванні. Не слід готувати у кам’яному, глиняному або чавунному посуді. Не користуйтесь алюмінієвою фольгою, щоб не пошкодити варильну поверхню.
Page 68
68
Що робити, коли ...
Видалення забруднень:
1. Негайно видаляйте: пластмасу, полімерну плівку, що розплавилися, залишки
страв, що містять цукор.
Вимкніть прилад і дайте йому охолонути, перш ніж видаляти: вапняні та
водяні розводи, бризки жиру та плями з металевим відблиском. Використовуй­те спеціальний засіб для чищення, що може використовуватись для даної ва­рильної поверхні.
2. Чистіть прилад
вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого засобу.
3. Після очищення протріть прилад насухо чистою ганчіркою.
Чищення свічки запалювання
Чищення свічки можливе завдяки тому, що вона зроблена з керамічного матеріалу і металевого електрода. Ці елементи слід регулярно та ретельно очищувати. Крім того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися отвори росікачів конфорки.
Періодичне технічне обслуговування
Періодично звертайтеся до свого місцевого центру технічного обслуговування з про­ханням перевірити подачу газу та роботу пристрою для регулювання тиску, якщо він встановлений.
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу від­сутня іскра
• Кришка та розсікач кон-
Полум’я згасає одразу після запалювання
Полум’я горить не по всьому колу конфорки
Якщо виникла несправність, спочатку спробуйте вирішити проблему самостійно. Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до центру технічного обслуговування.
• Не подається електрожи­влення
форки розміщені нерівно
• Термопара достатньо не нагрівається
• Розсікач конфорки забитий залишками їжі
• Перевірте, чи прилад під­ключено до електромережі та увімкнуто.
• Перевірте запобіжник. Як­що запобіжник спрацював декілька раз, викличте ква­ліфікованого електрика.
• Перевірте, щоб кришка та розсікач конфорки були встановлені правильно.
• Після запалювання утри­муйте ручку натиснутою приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не заблоко­вана форсунка і чи не по­трапили залишки їжі до розсікача конфорки.
Page 69
Технічні дані
У разі неправильного користування приладом або його встановлення не вповноваже­ним спеціалістом візит фахівця центру післяпродажного обслуговування або продавця може бути платним навіть у гарантійний період.
Наклейки, що постачаються разом із приладом (містяться у пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених інструкцій приліпіть клейкі наклейки.
1 2 3
69
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
1 Приліпіть на гарантійний талон та відішліть цю частину 2 Приліпіть на гарантійний талон та збережіть цю частину 3 Приліпіть на інструкцію з експлуатації
Ця інформація необхідна, щоб можна було швидко і правильно вам допомогти. Вона наведена на табличці з технічними даними.
Опис моделі ............
Номер виробу (PNC) ............
Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні частини. Їх можна придбати у сервісному центрі та в авторизованих магазинах запчастин.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри варильної поверхні
Ширина: 594 мм Довжина: 510 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 560 мм Довжина: 480 мм
Page 70
70
Охорона довкілля
Теплова потужність
Конфорка «потрійна корона»: 4,0 кВт Конфорка середньої швидкості: 2,0 кВт Допоміжна конфорка: 1,0 кВт ЗАГАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 9 кВт
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц Категорія: II2H3B/P Підведення газу: G 1/2” газова мережа, подача газу: G20 (2H) 20 мбар Клас приладу: 3
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапану в 1/100 мм
Допоміжна конфорка 28
Конфорка середньої швидкості 32
Потрійна корона 56
Газові конфорки
КОНФОР-
КА
Допоміжна конфорка
Конфорка середньої швидкості
Потрійна корона
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ-
НІСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73
2.0 0.45 96 0.190 71 145
4.0 1.4 146 0.381 98 291
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ-
НІСТЬ
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/год
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
форс.
1/100 мм
м³/год
Скраплений газ
(Бутан/пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
форс.
1/100 мм
г/год
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб
Page 71
отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальний матеріал
Пакувальні матеріали є безпечними для довкілля та придатні для переробки. На пластмасових компонентах нанесено маркування: >PE<,>PS< тощо. Викидайте паку­вальні матеріали у відповідні контейнери для утилізації на переробному підприємстві.
71
Page 72
www.aeg.com/shop 397213902-A-132011
Loading...