Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare
qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio
(PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non
è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di
necessità durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO3
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
Page 4
www.aeg.com
4
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme
ad es. con un coperchio o una coperta di protezione
dal fuoco.
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai
seguenti mercati: IT
RU TR UA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparec-
chiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mi-
nima dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si
sposta l'apparecchiatura, perché è pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.
• Proteggere le superfici di taglio con
un materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la
porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata
sopra dei cassetti, assicurarsi che lo
spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la
base.
Page 5
ITALIANO5
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono
essere eseguiti da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura
sia disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione
o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. Un collegamento elettrico o una spia lenti (ove
previsti) potrebbe far diventare il terminale incandescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Accertarsi di non danneggiare la spina
e il cavo (ove previsti). Contattare il
Centro di Assistenza o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che
consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve
avere una larghezza dell'apertura di
contatto non inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono
essere eseguiti da una persona qualificata.
• Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazione intorno all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimentazione del gas si trovano sulla targhetta
dei dati.
• La presente apparecchiatura non è
collegata a un dispositivo per l’evacuazione dei residui di combustione.
Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura conformemente alle disposizioni
vigenti sull'installazione. Fare attenzione ai requisiti relativi ad un'adeguata
ventilazione.
2.2 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando
c'è un contatto con l'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi
sulle superfici di cottura. Possono diventare roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o
un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e
olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme
ad una temperatura inferiore rispetto
ad un olio utilizzato per la prima volta.
Page 6
www.aeg.com
6
• Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Non mettere in funzione le zone di
cottura in assenza di pentole o con
pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Non lasciare che vengano a contatto
con la piastra sostanze acide, come
per esempio aceto, succo di limone
od anticalcari. Si potrebbero formare
della macchie opache.
• Provvedere ad un'adeguata ventilazione nell'ambiente in cui si trova l'apparecchiatura.
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma
corretta e con un diametro superiore
alle dimensioni dei bruciatori. La lastra
di vetro (ove presente) può surriscaldarsi e rompersi.
• Accertarsi che la fiamma non si spenga quando si gira rapidamente la manopola dalla posizione massima a
quella minima.
• Accertarsi che le pentole si trovino al
centro degli anelli e non tocchino i
bordi della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in
dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma
sul bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi o
oggetti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
Page 7
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
ITALIANO7
1
2
34
3.2 Manopole di regolazione
SimboloDescrizione
manca l’alimentazione del gas /
posizione off
posizione di accensione / alimentazione massima del gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
Bruciatore semi rapido
1
Bruciatore a tripla corona
2
Bruciatore ausiliario
3
Manopole di regolazione
4
SimboloDescrizione
alimentazione
minima del gas
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare molta attenzione all'uso di
fiamme libere in cucina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo improprio delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore
prima di posizionare una pentola.
Per accendere il bruciatore:
1.
Ruotare la manopola di regolazione
in senso antiorario fino alla posizione
massima (
basso.
2.
Tenere premuta la manopola di regolazione per 5 secondi circa, al fine
di consentire il riscaldamento della
termocoppia. In caso contrario, l'alimentazione del gas sarà interrotta.
3.
Una volta che la fiamma è normale,
regolarla sui valori desiderati.
Se dopo alcuni tentativi il bruciatore non si accende, verificare
che la corona e il relativo cappello siano nelle loro posizioni corrette.
Ciascuna manopola di regolazione ha una luce, che si accende
quando la manopola viene girata.
) e spingerla verso il
Page 8
www.aeg.com
8
In assenza di elettricità, è possi-
A
B
C
bile accendere il bruciatore senza utilizzare il dispositivo elettrico; in tal caso sarà sufficiente avvicinarsi al bruciatore con una
fiamma, premere verso il basso la
relativa manopola e ruotarla in
senso antiorario verso la posizione di massimo rilascio del gas.
A)
Spartifiamma bruciatore
B)
Corona bruciatore
C)
Candela di accensione
D)
Termocoppia
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di regolazione premuta per oltre 15 secondi.
Se il bruciatore non si accende
dopo 15 secondi, rilasciare la manopola di regolazione, ruotarla in
posizione off e attendere almeno
1 minuto prima di tentare di riaccendere il bruciatore.
D
A
B
C
D
Nel caso in cui il bruciatore si dovesse spegnere, ruotare la manopola di controllo in posizione Off
per cercare di riaccendere il bruciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in
modo automatico all'accensione
delle prese, dopo l'installazione
o dopo un'interruzione di corrente. Non si tratta di un'anomalia.
4.2 Spegnimento del
bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la manopola sul simbolo
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la
fiamma prima di rimuovere le
pentole dal bruciatore.
.
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, abbassare la fiamma per provocare una
lenta ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle
dimensioni dei bruciatori.
Page 9
ITALIANO9
Bruciatore Diametri delle pento-
Tripla coro-
na
Semi rapi-
do anterio-
re
Semi rapi-
do poste-
riore
Ausiliario80 - 180 mm
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pentole non poggino sulle manopole
di regolazione. Se le manopole
di regolazione si trovano al di
sotto delle pentole, la fiamma le
riscalda.
Non mettere la stessa pentola su
due fornelli.
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. Scollegare
l'apparecchiatura dalla presa
elettrica prima di eseguire la pulizia o la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla
superficie non compromettono il
funzionamento dell'apparecchiatura.
• È possibile rimuovere i supporti delle
pentole e pulire in modo facile il piano
di cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo
spartifiamma e la corona, lavarli con
acqua calda saponata e asciugarli attentamente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con acqua e asciugarle con un panno morbido.
le
180 - 260 mm
120 - 180 mm
120 - 220 mm
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle
pentole non si trovino al di sopra
del bordo del piano di cottura.
Assicurarsi che le pentole siano
ben centrate sugli anelli per ottenere la massima stabilità e per un
consumo ridotto di gas.
Evitare di posare sui fornelli pentole instabili o deformate per prevenire versamenti e lesioni.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiamma.
• I supporti delle pentole non sono lavabili in lavastoviglie. Devono essere
lavati a mano.
• Lavando i supporti della pentola a mano, fare attenzione quando vengono
asciugati in quanto il processo di smaltatura lascia di tanto in tanto dei bordi
arrugginiti. Qualora fosse necessario,
rimuovere le macchie più ostinate servendosi di un apposito prodotto pulente.
• Verificare di posizionare correttamente le griglie del piano cottura dopo la
pulizia.
• Per fare in modo che i bruciatori funzionino correttamente, verificare che
le braccia dei supporti delle pentole si
trovino al centro del bruciatore.
Page 10
www.aeg.com
10
• Fare molta attenzione quando si so-
stituiscono i supporti delle pentole:
il piano di cottura si potrebbe danneggiare.
Al termine della pulizia, asciugare l'apparecchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
– Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e
alimenti contenenti zucchero.
– Spegnere l'apparecchio e la-
sciarlo raffreddare prima di pulire: aloni d'acqua e di calcare,
macchie di grasso, macchie opalescenti. Usare un prodotto di puli-
zia speciale adatto alla superficie
del piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchio con un panno
umido e una piccola quantità di detergente.
3.
Infine, asciugare l’apparecchio con
un panno pulito.
L’acciaio inox può brunire se sottoposto
ad eccessivo riscaldamento. Non cucinare con pietre ollari, teglie in terracotta o
piastre in ghisa.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tramite una candela ceramica ed un elettrodo di metallo. Tenere questi componenti ben puliti per evitare difficoltà di
accensione e controllare che i fori spartifiamma non siano ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Locale per verificare le condizioni del tubo
della fornitura di gas e del regolatore di
pressione, se presente.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
Quando si accende il
gas, non viene prodotta
alcuna scintilla
• Lo spartifiamma del
La fiamma si spegne immediatamente dopo
l’accensione
• L’alimentazione elettrica manca
bruciatore e la corona
non sono posizionati
correttamente
• La termocoppia non è
abbastanza calda
• Verificare che la spina
dell’unità sia inserita e
che vi sia corrente
elettrica.
• Controllare il fusibile.
Se il fusibile è scattato
più volte, rivolgersi a
un elettricista qualificato.
• Accertarsi che lo spartifiamma e la corona
siano posizionati correttamente.
• Dopo aver acceso la
fiamma, tenere premuta la manopola per circa 5 secondi.
Page 11
ProblemaPossibile causaSoluzione
L'anello del gas non brucia in modo uniforme
• La corona del bruciatore è bloccata da residui di cibo
In caso di malfunzionamento, cercare
dapprima di risolvere il problema senza
contattare l’assistenza tecnica. Qualora
non sia possibile trovare una soluzione al
problema, contattare il rivenditore o il
Centro di Assistenza Locale.
In caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura o installazione
non eseguita da personale qualificato, l'intervento del tecnico del
servizio assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato dietro richiesta di pagamento anche
durante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un intervento corretto e tempestivo, tenere a
123
ITALIANO11
• Controllare che l'iniettore principale non sia
ostruito e che la corona del bruciatore sia
priva di residui di cibo.
portata di mano questi dati, che si trovano sulla targhetta identificativa in
dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi
originali. I ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di assistenza tecnica e negozi di ricambi autorizzati.
7.1 Etichette fornite con la
borsa accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia
1
ed inviare questa parte
Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
MOD.
PROD.NO.
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MODELMODEL
SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Page 12
www.aeg.com
12
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installazione, manutenzione e ventilazione devono essere eseguite da
personale qualificato conformemente alle disposizioni vigenti
(UNI-CIG 7129 - 7131). Accertarsi
che la cucina sia adeguatamente
ventilata: tenere aperti i fori di
ventilazione naturali (almeno 100
cm²) o installare una cappa meccanica.
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare
un tubo flessibile in acciaio inossidabile
conforme alle disposizioni vigenti. Se si
utilizzano tubi in metallo flessibili, fare
attenzione che non entrino in contatto
con parti mobili o non siano schiacciati.
Ulteriore attenzione è richiesta qualora
al piano di cottura fosse abbinato il forno.
Accertarsi che la pressione del
gas di alimentazione dell'apparecchiatura sia conforme ai valori
consigliati.
Se la pressione fornita non ha il valore
specificato, è necessario montare un
adeguato regolatore di pressione in
conformità allo standard UNI EN 88. Per
il gas liquido (GPL), l'utilizzo di un regolatore di pressione è consentito solo in
conformità allo standard UNI EN 12864.
Il collegamento regolabile è fissato alla
rampa per mezzo di un dado filettato G
1/2". Avvitare le parti senza forzare, regolare il raccordo nella direzione voluta
e serrare il tutto.
ABC
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Rondella
C)
Gomito (se necessario)
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi
in metallo rigidi (rame con finecorsa
meccanico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio
inox (UNI-CIG 9891) con una lunghezza
massima di 2 m.
Al termine dell'installazione, verificare la tenuta di ciascun raccordo dei tubi. Usare una soluzione
saponata, non una fiamma!
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le corone dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, togliere gli iniettori e sostituirli con
quelli richiesti per il tipo di gas utilizzato (vedere la tabella della sezione
"Dati tecnici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo
la stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identificazione (posizionata vicino al tubo di
alimentazione del gas) con quella
corrispondente al nuovo tipo di gas.
Questa targhetta è presente nell’im-
ballo fornito con l’apparecchiatura.
Se la pressione del gas di alimentazione
è variabile o differente da quella prevista, montare un adattatore di pressione
adeguato nel tubo di alimentazione del
gas.
8.3 Regolazione del livello
minimo
Per regolare il livello minimo dei bruciatori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
Page 13
A
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale a gas liquido G20 a 20 mbar, serrare a fondo la
vite di by-pass.
• Se si passa da gas liquido a gas naturale G20 a 20 mbar svitare la vite bypass di circa 1/4 di giro (1/2 giro per il
bruciatore a tripla corona).
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si
spenga quando si gira rapidamente la manopola dalla posizione massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il
tipo di corrente della rete di distribuzione corrispondano ai valori indicati
sulla targhetta di identificazione dell'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo
di collegamento alla rete. Deve essere
dotato di una spina in grado di supportare il carico indicato sulla targhetta dei dati. Assicurarsi di installare la
spina in una presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente installata.
• Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'apparecchiatura è collegata mediante
prolunga, adattatore o mediante collegamento multiplo. Assicurarsi che la
messa a terra sia conforme agli standard e alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di alimentazione oltre i 90°C.
ITALIANO13
Per evitare il contatto tra il cavo e l'apparecchiatura al di sotto del piano di cottura, utilizzare dei morsetti sul lato dell'unità.
A
A)
Condotto rigido in rame o tubo flessibile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di
collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento
usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo
equivalente. Accertarsi che il cavo sia di
sezione idonea alla tensione e alla temperatura di esercizio. Il cavo di terra giallo/verde deve essere circa 2 cm più lungo del cavo di fase marrone (o nero).
8.6 Incasso
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
min.
55 mm
480 mm
10 mm
min.
450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
Page 14
www.aeg.com
14
A
B
A)
guarnizione in dotazione
B)
staffe in dotazione
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclusivamente su un piano di lavoro
dalla superficie piatta.
Se si installa il piano di cottura
sotto a una cappa da cucina, fare
riferimento alle istruzioni per l'installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature.
8.7 Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono
essere conformi all'indicazione e la cucina deve essere dotata di una corretta
ventilazione per consentire la circolazione continua dell'aria. Il collegamento
elettrico del piano di cottura e del forno
devono essere eseguiti separatamente
per questioni di sicurezza oltre che per
consentire una facile rimozione del forno
dall'unità.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cottura deve essere facilmente rimovibile e
altrettanto facilmente deve consentire
l'accesso in caso di interventi dell'assistenza tecnica.
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare rifiuti
derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non
smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
normali rifiuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di
residenza.
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 18
www.aeg.com
18
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями или с недостаточным опытом или знаниями
только при условии нахождения под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐
ные для контакта части прибора сохраняют высо‐
кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐
тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми
без присмотра.
Page 19
РУССКИЙ19
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐
но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐
сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы ди‐
станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐
вящихся на жире или масле, может представлять
опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐
дой; вместо этого выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения
каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐
бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐
таллические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для
следующих рынков:
UA
IT
RU
TR
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только квали‐
фицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐
ния.
• Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по его установке.
• Выдерживайте минимально допу‐
стимые зазоры между соседними
приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐
бывайте о мерах предосторожности
при его перемещении. Обязательно
используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под воз‐
действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и
влаги.
Page 20
www.aeg.com
20
• Не устанавливайте прибор возле
дверей или под окнами. Это позво‐
лит избежать падения с прибора ку‐
хонной посуды при открывании две‐
ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐
движными ящиками убедитесь, что
между днищем прибора и верхним
ящиком имеется достаточное для
вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается.
Рекомендуется разместить под при‐
бором пожаробезопасную раздели‐
тельную прокладку для предотвра‐
щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Все электрические подключения
должны производиться квалифици‐
рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить
от сети электропитания.
• При подключении прибора к розет‐
кам, расположенным на близком от
него расстоянии, убедитесь, что се‐
тевой шнур или вилка (если это при‐
менимо к данному прибору) не ка‐
сается горячего прибора или горя‐
чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки прибора. Неплотно зафиксиро‐
ванный сетевой шнур или вилка
(если это применимо к данному при‐
бору), которая неплотно держится в
розетке, может привести к перегре‐
ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты
от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку (если это применимо к
данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐
итесь в сервисный центр или к элек‐
трику.
• Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство, по‐
зволяющее отсоединять от сети все
контакты. Устройство для изоляции
должно обеспечивать расстояние
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предох‐
ранительные автоматические вы‐
ключатели, плавкие предохраните‐
ли (резьбовые плавкие предохрани‐
тели следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утеч‐
ки и пускатели.
Подключение к газовой
магистрали
• Все газовые подключения должны
производиться квалифицированным
специалистом.
• Убедитесь, что вокруг прибора
имеется достаточная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены
на табличке с техническими данны‐
ми.
• Данный прибор не соединяется с
вытяжным устройством, удаляющим
продукты горения. Удостоверьтесь,
что подключение прибора произво‐
дится в соответствии с действующи‐
ми правилами. Уделите особое вни‐
мание обеспечению надлежащей
вентиляции.
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожо‐
га или поражения электриче‐
ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐
щениях.
• Не изменяйте параметры данного
прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐
ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐
сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
Page 21
сайтесь прибора, если на него попа‐
ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐
ключайте конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгора‐
ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Не допускайте присутствия
открытого пламени и нагретых
предметов при использовании для
приготовления жиров и масел.
• Пары, образуемые сильно нагретым
маслом, могут привести самопроиз‐
вольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐
держать остатки продуктов, что мо‐
жет привести к его возгоранию при
более низких температурах по срав‐
нению с маслом, которое исполь‐
зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
• Не включайте конфорки без кухон‐
ной посуды или с пустой кухонной
посудой.
• Не допускайте падения на поверх‐
ность прибора каких-либо предме‐
тов или кухонной посуды. Это может
привести к ее повреждению.
• Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
• Не допускайте попадания на вароч‐
ную панель едких жидкостей, напри‐
мер, уксуса, лимонного сока или
средств для удаления накипи. Это
может привести к появлению мато‐
вых пятен.
РУССКИЙ21
• Обеспечьте достаточную вентиля‐
цию помещения, в котором устано‐
влен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляцион‐
ные отверстия не закрыты.
• Пользуйтесь только устойчивой по‐
судой подходящей формы. Диаметр
дна посуды должен превышать раз‐
меры горелок. Существует опас‐
ность перегрева и повреждения сте‐
клянной панели (если таковая
имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из макси‐
мального в минимальное положе‐
ние.
• Удостоверьтесь, что посуда разме‐
щена по центру зон нагрева и не
выдается за края варочной панели.
• Используйте только принадлежно‐
сти, поставляемые вместе с прибо‐
ром.
• Не устанавливайте на горелку рас‐
секатели пламени.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
• Во избежание повреждения покры‐
тия варочной панели производите
его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Не мойте горелки в посудомоечной
машине.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
• Для получения информации о том,
как надлежит утилизировать данный
Page 22
www.aeg.com
22
прибор, обратитесь в местные му‐
ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель
электропитания.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Функциональные элементы варочной панели
• Расплющите наружные газовые тру‐
бы.
1
3.2 Ручки управления
2
Горелка для ускоренного
1
приготовления
Горелка с тройным рассекателем
2
Вспомогательная горелка
3
Ручки управления
4
34
СимволОписание
СимволОписание
отсутствует по‐
дача газа / по‐
ложение ВЫКЛ
положение роз‐
жига / макси‐
мальной подачи
газа
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
минимальная
подача газа
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
4.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при ис‐
пользовании открытого огня на
кухне. Изготовитель не несет
ответственности в случае не‐
правильного обращения с ог‐
нем
Всегда зажигайте горелку пе‐
ред тем, как ставить на нее по‐
суду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления про‐
тив часовой стрелки в положение
максимума (
нее.
2.
Удерживайте ручку управления
нажатой приблизительно 5 секунд;
это необходимо, чтобы термопара
) и нажмите на
Page 23
нагрелась. В противном случае
подача газа будет прекращена.
3.
Отрегулируйте пламя после того,
как оно станет равномерным.
Если после нескольких попы‐
ток зажечь горелку не удалось,
проверьте правильность поло‐
жения рассекателя и крышки
горелки.
У каждой ручки управления
есть свой контрольный индика‐
тор. Он загорается при поворо‐
те соответствующей ручки
управления.
РУССКИЙ23
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку упра‐
вления нажатой более 15 се‐
кунд.
Если горелка не загорится че‐
рез 15 секунд, отпустите ручку
управления, установите ее в
положение "Выкл" и попробуй‐
те выполнить розжиг горелки
снова как минимум через 1 ми‐
нуту.
При отсутствии электропита‐
ния можно зажигать горелку
без помощи электроподжига;
для этого поднесите к горелке
источник огня, нажмите соот‐
ветствующую ручку и поверни‐
A
B
C
D
A
B
те ее против часовой стрелки в
положение максимальной по‐
дачи газа.
Если горелка случайно погас‐
нет, установите соответствую‐
щую ручку управления в поло‐
жение "Выкл" и попробуйте вы‐
полнить розжиг горелки снова
как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабаты‐
вать автоматически при подаче
электропитания на прибор по‐
сле установки или восстано‐
вления электроснабжения. Это
- нормальное явление.
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
4.2 Выключение горелки
C
D
Чтобы потушить пламя, поверните
ручку на символ
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите
пламя перед тем, как снимать
посуду с конфорки.
.
5.1 Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте
посуду крышками.
Page 24
www.aeg.com
24
• Как только жидкость начинает заки‐
пать, уменьшайте пламя горелки до
самого низкого уровня, достаточно‐
го для кипения жидкости.
Используйте только ту посуду, диа‐
метр которой соответствует размерам
конфорок.
ГорелкаДиаметры посуды
С тройным
180 - 260 мм
рассекате‐
лем
Передняя
120 - 180 мм
горелка
для уско‐
ренного
приготов‐
ления
Задняя го‐
120 - 220 мм
релка для
ускоренно‐
го
приготов‐
ления
Вспомога‐
80 - 180 мм
тельная
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что ручки кастрюли
не выдаются за пределы пере‐
дней кромки варочной панели.
Следите, чтобы кастрюли были
размещены по центру: таким
образом достигается макси‐
мальная устойчивость и сни‐
жается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую
или деформированную посуду. Это
может привести к разбрызгиванию ее
содержимого и возникновению не‐
счастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте рассекатель
пламени.
ВНИМАНИЕ!
Позаботьтесь о том, чтобы
днище сковородок и кастрюль
не касалось бы ручек управле‐
ния. При касании днищем посу‐
ды ручек управления пламя их
нагревает.
Не ставьте одну кастрюлю или
сковороду на две конфорки.
6. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой выклю‐
чайте прибор и давайте ему
остыть. Перед проведением
технического обслуживания
или чисткой прибора отсоеди‐
ните его от сети электропита‐
ния.
Царапины или темные пятна
на поверхности не влияют на
работу прибора.
• Подставки для посуды снимаются,
что позволяет легко проводить
чистку варочной панели.
• Для очистки эмалированных эле‐
ментов, крышки и рассекателя вы‐
мойте их водой с мылом и тщатель‐
но просушите перед установкой на
место.
Page 25
• Промойте элементы из нержавею‐
щей стали водой, а затем вытрите
их насухо мягкой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть
в посудомоечной машине. Необхо‐
димо мыть их вручную.
• При мойке подставок вручную будь‐
те внимательны, когда их протирае‐
те, так как у них могут быть острые
края. При необходимости удаляйте
стойкие загрязнения с помощью
чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установ‐
ки подставок для посуды после
очистки.
• Для того, чтобы горелки работали
надлежащим образом, стержни под‐
ставок для посуды должны распола‐
гаться в центре горелки.
• Чтобы не повредить варочную па‐
нель, будьте внимательны при уста‐
новке подставок для посуды.
ему остыть, прежде, чем очи‐
щать от: известковых отложе‐
ний, водяных разводов, пятен
жира, блестящих обесцвечен‐
ных пятен. Используйте для
очистки специальное средство,
предназначенное для данной
поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной
тканью с небольшим количеством
моющего средства.
3.
По окончании очистки насухо вы‐
трите прибор чистой тканью.
Под воздействием высокой темпера‐
туры нержавеющая сталь может по‐
тускнеть. Поэтому запрещается ис‐
пользовать для приготовления пищи
глиняную или керамическую посуду, а
также чугунные подставки.
6.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с
помощью керамической свечи зажига‐
ния и металлического электрода. Со‐
держите эти детали в чистоте для
предотвращения трудностей с розжи‐
гом, а также проверяйте, чтобы отвер‐
стия в рассекателе пламени горелки
не были засорены.
6.2 Периодическое
техобслуживание
Периодически обращайтесь в мест‐
ный авторизованный сервисный центр
для проверки состояния трубы подачи
газа и редуктора, если таковым обору‐
дована ваша варочная панель.
Page 26
www.aeg.com
26
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
• Крышка и рассека‐
Пламя гаснет сразу по‐
сле розжига
Газ неравномерно го‐
рит по окружности го‐
релки
В случае неисправности сначала по‐
пытайтесь самостоятельно найти ре‐
шение проблемы. Если вам не уда‐
лось самостоятельно устранить неис‐
правность, обращайтесь к продавцу
или в местный авторизованный сер‐
висный центр.
Если прибор эксплуатировался
неправильно или установка
была выполнена не сертифи‐
цированным специалистом, по‐
сещение техника сервисного
центра или поставщика может
оказаться платным даже во
время гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую
помощь, необходимо предоставить
• Отсутствует электро‐
питание
тель горелки устано‐
влены неровно
• Термопара недоста‐
точно нагрелась
• Рассекатель горелки
засорен остатками
пищи
следующие данные. Они приведены
на табличке с техническими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только ориги‐
нальные запасные части. Их можно
приобрести в сервисном центре и ав‐
торизованных магазинах запчастей.
7.1 Наклейки, вложенные в
пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки,
как указано ниже:
• Убедитесь в том, что
прибор подключен к
электросети и элек‐
троэнергия подается.
• Проверьте предохра‐
нитель. Если предох‐
ранитель сработает
повторно, обратитесь
к квалифицированно‐
му электрику.
• Убедитесь, что кры‐
шка и рассекатель
горелки установлены
правильно.
• После появления
пламени удерживай‐
те ручку нажатой око‐
ло 5 секунд.
• Убедитесь, что ин‐
жектор не засорен, а
в рассекателе горел‐
ки нет остатков пи‐
щи.
Page 27
123
РУССКИЙ27
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон
1
и отправить
Приклеить на гарантийный талон
2
и сохранить
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по техни‐
ке безопасности».
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по уста‐
новке, подключению и техоб‐
служиванию относятся к опера‐
циям, которые должны выпол‐
няться только квалифициро‐
ванными специалистами в со‐
ответствии с действующими
стандартами и местными нор‐
мами.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE
230V-50Hz
IP20
Убедитесь, что давление под‐
вода газа соответствует реко‐
мендуемым величинам. Регу‐
лируемое колено крепится к
трубе газовой магистрали с по‐
мощью гайки G 1/2 дюйма. За‐
крутите все детали, не затяги‐
вая их, поверните колено в
нужном направлении и затяни‐
те все резьбовые соединения.
8.1 Подключение к газовой
магистрали
Используйте жесткие трубы или гиб‐
кий шланг из нержавеющей стали, со‐
ответствующий действующим нормам.
При использовании гибких металличе‐
ских шлангов следите за тем, чтобы
они не касались подвижных частей и
не передавливались. Принимайте та‐
кие же меры предосторожности при
сборке варочной панели в одно целое
с духовым шкафом.
ABC
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка
C)
Коленчатая труба
Page 28
www.aeg.com
28
Сжиженный газ
Используйте держатель для резино‐
вых шлангов для сжиженного газа.
Всегда устанавливайте прокладку. За‐
тем приступите к подключению к ли‐
нии подачи газа.
Гибкая подводка может использовать‐
ся, только если:
– ее температура не будет превы‐
шать комнатную более, чем на
30°C;
– ее длина не превышает 1500 мм;
– она не имеет сужений;
– она не натянута и не перекручена;
– она не касается острых кромок или
углов;
– ее можно легко осмотреть, чтобы
проверить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга
включает в себя следующую провер‐
ку:
– отсутствие трещин, порезов, следов
горения, как на концах, так и по всей
его длине;
– материал шланга не стал жестким,
а сохранил свою нормальную эла‐
стичность;
– на хомутах крепления отсутствует
ржавчина;
– срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или не‐
скольких дефектов не ремонтируйте
шланг, а замените его.
После завершения установки
убедитесь, что трубные соеди‐
нения абсолютно герметичны.
Используйте для проверки
мыльный раствор. Запрещает‐
ся использовать пламя!
4.
Установите все детали на место,
выполнив вышеописанную проце‐
дуру в обратном порядке.
5.
Замените табличку с технически‐
ми данными (размещенную вбли‐
зи трубы подвода газа) табличкой,
соответствующей новому типу ис‐
пользуемого газа. Эта табличка
находится в пакете с принадлеж‐
ностями, поставляемыми вместе с
прибором.
Если давление подачи газа неста‐
бильно или отличается от необходи‐
мого давления, на трубу подачи газа
следует установить соответствующий
редуктор.
8.3 Регулировка
минимального уровня
пламени
Для установки минимального уровня
пламени выполните следующие дей‐
ствия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, со‐
ответствующее минимальному
пламени.
3.
Снимите ручку.
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте
положение винта обводного кла‐
пана.
A
8.2 Замена инжекторов
1.
Снимите подставки для посуды.
2.
Снимите крышки и рассекатели
пламени горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7
мм отвинтите инжекторы и заме‐
ните их соответствующими типу
используемого газа (см. таблицу в
разделе «Технические данные»).
1)
только для России
A)
Винт обводного клапана
• При переходе с природного газа
G20 20 мбар (или природного газа
G20 13 мбар
закрутите винт обводного клапана
до упора.
• При переоборудовании со сжижен‐
ного газа на природный газ G20 да‐
влением 20 мбар выверните винт
обводного клапана обратно пример‐
1)
) на сжиженный газ
Page 29
но на 1/4 оборота (1/2 оборота для
горелки с тройным рассекателем).
• При переоборудовании со природ‐
ного газа G20 20 мбар на природ‐
ный газ G20 давлением 13 мбар
1)
выверните винт обводного клапана
обратно приблизительно на 1/4 обо‐
рота (1/2 оборота для горелки с
тройным рассекателем).
• При переходе с сжиженного на при‐
родный газ G20 давлением 13
1)
открутите винт обводного
мбар
клапана примерно на 1/2 оборота (1
оборот для горелки с тройным рас‐
секателем).
• При переоборудовании со природ‐
1)
ного газа G20 13 мбар
на природ‐
ный газ G20 давлением 20 мбар
заверните винт обводного клапана
обратно приблизительно на 1/4 обо‐
рота (1/2 оборота для горелки с
тройным рассекателем).
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гас‐
нет при быстром повороте руч‐
ки из максимального в мини‐
мальное положение.
8.4 Подключение к
электросети
• Проверьте, чтобы напряжение и тип
электропитания, указанные на та‐
бличке с техническими характери‐
стиками, соответствовали напряже‐
нию и типу электропитания в мест‐
ной электросети.
• В комплект поставки прибора вхо‐
дит сетевой кабель. Его следует
оборудовать вилкой, соответствую‐
щей нагрузке, указанной на таблич‐
ке с техническими данными. Убеди‐
тесь, что вилка вставлена в нужную
розетку.
• Включайте прибор только в устано‐
вленную надлежащим образом
электророзетку с защитным контак‐
том.
• Убедитесь, что после установки
имеется доступ к вилке.
• Для отключения прибора от элек‐
тросети не тяните за кабель элек‐
тропитания. Всегда беритесь за са‐
му вилку.
РУССКИЙ29
• В случае подключения прибора че‐
рез удлинитель, переходник или
тройник - существует опасность воз‐
горания. Позаботьтесь о том, чтобы
подключение заземления соответ‐
ствовало действующим нормам и
правилам.
• На всем протяжении сетевого кабе‐
ля ни один из его участков не дол‐
жен подвергаться нагреву более
90°C.
Убедитесь, что синий нейтральный
провод подключен к клеммной колод‐
ке с буквой «N». Подключите коричне‐
вый (или черный) фазовый провод к
контакту клеммной колодки с буквой
«L». Фазовый провод всегда должен
быть подключен.
8.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура исполь‐
зуйте только специальный кабель ти‐
па H05V2V2-F T90 или эквивалентный
ему. Удостоверьтесь, что провод
имеет сечение, допускающее его ис‐
пользование при данном напряжении
и рабочей температуре. Желто-зеле‐
ный провод заземления должен быть
примерно на 2 см длиннее коричнево‐
го (или черного) провода, идущего на
фазу.
8.6 Встраивание
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
min.
55 mm
480 mm
10 mm
min.
450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
Page 30
www.aeg.com
30
A
B
A)
идущая в комплекте герметизирую‐
щая прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные
скобы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Варочную панель следует
встраивать только в столешни‐
цу с ровной поверхностью.
8.7 Возможности
встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной
панелью, должна легко сниматься для
обеспечения доступа к узлам, ну‐
ждающимся в техническом обслужи‐
вании.
Кухонный шкаф с духовым
шкафом
Размеры ниши под варочную панель
должны соответствовать указанным, в
кухонном шкафу должны быть предус‐
мотрены вентиляционные отверстия
для постоянного притока воздуха. Из
соображений безопасности, а также
для упрощения процедуры извлече‐
ния духового шкафа из шкафа, элек‐
трические соединения для варочной
панели и духового шкафа должны
быть выполнены раздельно.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения
проводов
Page 31
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
РУССКИЙ31
Размеры варочной панели
Ширина:594 мм
Длина:510 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным рас‐
секателем
Горелка для ускоренно‐
го приготовления:
Вспомогательная го‐
релка:
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ:G20 (2H) 20 мбар = 9.0 кВт
Электропитание:230 В ~ 50 Гц
Категория:II2H3B/P
Подключение к газовой
магистрали:
Подвод газа:G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора:3
Диаметры обводных клапанов
ГорелкаØ обводного кла‐
Вспомогатель‐
ная
Ускоренного
приготовления
4.0 кВт
2.0 кВт
1.0 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/час
G20 (2H) 13 мбар = 9 кВт только для России
G 1/2"
пана в 1/100 мм
28С тройным рас‐
32
Размеры выреза для варочной
поверхности
Ширина:560 мм
Длина:480 мм
ГорелкаØ обводного кла‐
секателем
пана в 1/100 мм
56
Газовые горелки для ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 20 мбар
ГОРЕЛКА
Вспомогательная1.070
Ускоренного
приготовления
С тройным рассекате‐
лем
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
2.096
4.0146
инжектор 1/100 мм
Page 32
www.aeg.com
32
Газовые горелки для сжиженного газа G30/G31 30/30 мбар
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ МОЩ‐
НОСТЬ
кВт
инжектор
1/100 мм
г/час
Вспомогательная1.05073
Ускоренного
приготовления
С тройным рассека‐
телем
2.071145
4.098291
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
инж. 1/100
мм
м³/час
ГОРЕЛКА
Вспомога‐
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
СНИЖЕН‐
НАЯ
МОЩНОСТЬ
кВткВт
0.90.33800.095
тельная
Ускоренного
1.40.451050.148
приготов‐
ления
С тройным
3.01.41470.318
рассекате‐
лем
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız
hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün
performans vermesi için tasarladır. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için
birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.aeg.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Page 34
www.aeg.com
34
1. GÜVENLİK BİLGİLERİ
Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatla‐
rı dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montaj ve kullanı‐
mın hasara neden olması durumunda sorumluluk kabul
etmez. Kullanma kılavuzunu daha sonra kullanmak için
daima cihazın yakınında bulundurun.
1.1 Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği
UYARI
Boğulma, yaralanma ya da kalıcı sakatlık riski var‐
dır.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir yetişkin ya da
kişi tarafından gözetim altında tutuldukları sürece 8
yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihin‐
sel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
• Cihaz çalışırken veya soğuma aşamasındayken ço‐
cukları ve evcil hayvanları cihazdan uzak tutun. Erişi‐
lebilir parçalar sıcaktır.
• Cihazda çocuk güvenliği aygıtı varsa bu aygıtı etkin‐
leştirmenizi tavsiye ederiz.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından, gö‐
zetim altında bulunmadıkları müddetçe, yapılmamalı‐
dır.
1.2 Genel Güvenlik
• Cihaz ve erişilebilir parçalar kullanım esnasında ısı‐
nırlar. Isıtıcı elemanlara dokunmayın.
• Cihazı çalıştırmak için harici bir zamanlayıcı ya da ay‐
rı bir uzaktan kumanda sistemi kullanmayın.
• Başında bulunmadığınız durumlarda ocak üzerinde
katı veya sıvı yağ kullanarak pişirme yapmanız yan‐
gınla sonuçlanabilir.
Page 35
TÜRKÇE35
• Yangını asla su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın
elektrik bağlantısını kesin ve ateşin üstünü bir kapak
veya yangın battaniyesi ile kapatın.
• Pişirme alanları üzerinde bir şey bırakmayın.
• Cihazı temizlemek için buharlı bir temizleyici kullan‐
mayın.
• Isınabileceklerinden dolayı ocak yüzeyleri üzerine bı‐
çak, çatal, kaşık ve tencere kapakları gibi metal nes‐
neler bırakmayın.
2.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz aşağıdaki pazarlar için
uygundur: IT
RU TR UA
2.1 Montaj
UYARI
Cihazın montajı sadece kalifiye
bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Tüm ambalajları çıkarın.
• Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da
kullanmayın.
• Cihazla birlikte verilen montaj talimat‐
larına uyun.
• Diğer cihazlar ve üniteler arasında ol‐
ması gereken minimum mesafeyi ko‐
ruyun.
• Ağır olduğundan, cihazı taşırken dai‐
ma dikkat edin. Her zaman güvenlik
eldivenleri kullanın.
• Nemin kabarmaya neden olmasını ön‐
lemek için kesik yüzeyleri yalıtkan mal‐
zeme ile yalıtın.
• Cihazın altını buhar ve nemden koru‐
yun.
• Cihazı kapının yakınına veya pencere
altına monte etmeyin. Bu durum, sıcak
pişirme kaplarının kapı ya da pencere
açıldığında cihazdan düşmesini önler.
• Cihaz çekmecelerin üzerine takılmış
ise, cihaz ile üst çekmece arasındaki
boşluğun hava dolaşımı için yeterli ol‐
duğundan emin olun.
• Cihazın alt kısmı ısınabilir. Cihazın al‐
tına, yere temas etmesini engelleye‐
cek ısıya dayanıklı bir panel konması‐
nı tavsiye ediyoruz.
Elektrik bağlantısı
UYARI
Yangın ve elektrik çarpması riski
vardır.
• Tüm elektrik bağlantıları kalifiye bir
elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
• Cihaz topraklanmalıdır.
• Cihaz üzerinde herhangi bir müdahale
yapmadan önce elektrik bağlantısının
kesildiğinden emin olun.
• Doğru elektrik kablosunu kullanın.
• Elektrik bağlantılarının dolanmasını
önleyin.
• Cihazı yakındaki prizlere taktığınızda
elektrik bağlantılarının veya prizin (var‐
sa) cihaza ya da sıcak pişirme kapları‐
na temas etmesini önleyin.
• Cihazın montajının doğru yapıldığın‐
dan emin olun. Gevşek ve uygun ol‐
mayan fiş ve priz bağlantıları (varsa)
terminalin çok fazla ısınmasına neden
olabilir.
• Bir şok korumasının bulunduğundan
emin olun.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı kelepçe
kullanın.
• Elektrik fişine (varsa) veya kablosuna
zarar vermemeye özen gösterin. Ha‐
sarlı bir kabloyu değiştirmek için yetkili
servise ya da bir elektrikçiye başvurun.
Page 36
www.aeg.com
36
• Elektrik tesisatı cihazın ana şebeke
bağlantısını tüm kutuplardan kesebil‐
menize olanak sağlayan bir yalıtım
malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım
malzemesinin kontak açıklığının geniş‐
liği en az 3 mm olmalıdır.
• Sadece doğru yalıtım malzemelerini
kullanın: hat koruyucu devre kesiciler,
sigortalar (yuvasından çıkarılan vidalı
tip sigortalar), toprak kaçağı kesicileri
ve kontaktörler.
Gaz bağlantısı
• Tüm gaz bağlantıları bir kalifiye perso‐
nel tarafından yapılmalıdır.
• Cihaz çevresinde hava devridaimi ol‐
duğundan emin olun.
• Gaz beslemesi ile ilgili bilgiler bilgi eti‐
ketinde bulunmaktadır.
• Bu cihaz, yanma ürünlerini boşaltan
bir cihaza bağlanmaz. Cihazı mutlaka
geçerli montaj yönetmeliklerine göre
bağlayın. Yeterli havalandırma ile ilgili
gereksinimlere dikkat edin.
2.2 Kullanım
UYARI
Yaralanma, yanık ya da elektrik
çarpması riski vardır.
• Bu cihazı ev ortamında kullanın.
• Bu cihazın teknik özelliklerini değiştir‐
meyin.
• Cihazı ıslak eller ile ya da su ile temas
halindeyken kullanmayın.
• Pişirme bölgelerinin üzerine çatal-bı‐
çak veya tencere kapağı koymayın.
Isınırlar.
• Kullandıktan sonra pişirme bölgelerini
"kapalı" konumuna getirin.
UYARI
Patlama veya yangın riski vardır.
• Yiyecek artıkları içerebilen kullanılmış
yağ, ilk kez kullanılan yağa göre daha
düşük sıcaklıklardayken yanabilir.
• Cihazın içine, üzerine veya yakınına
yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle
ıslanmış eşyalar koymayın.
UYARI
Cihazın zarar görme riski vardır.
• Kontrol paneli üzerine sıcak pişirme
kapları koymayın.
• Pişirme kaplarını kuruyana dek kay‐
natmayın.
• Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme
kapları boşken veya üzerinde pişirme
kabı yokken kullanmayın.
• Nesnelerin ya da pişirme kaplarının ci‐
haz üzerine düşmesine izin vermeyin.
Yüzey zarar görebilir.
• Cihazın üzerine alüminyum folyo koy‐
mayın.
• Sirke, limon suyu veya kireç sökücü
temizlik maddeleri gibi asitli sıvıların
ocağa temas etmesini önleyin. Aksi
takdirde mat lekeler oluşabilir.
• Cihazın yerleştirildiği odayı iyice hava‐
landırın.
• Havalandırma boşluklarının kapalı ol‐
madığından emin olun.
• Ocak bekinin boyutlarından büyük
olan doğru şekil ve çapa sahip,
sağlam yapıdaki pişirme kaplarını kul‐
lanın. Cam plakanın (varsa) aşırı ısın‐
ması ve yırtılması riski vardır.
• Düğmeyi maksimum pozisyondan mi‐
nimum pozisyona hızlı bir şekilde dön‐
dürürken alevin sönmediğinden emin
olun.
• Katı ve sıvı yağlar ısıtıldıklarında yanı‐
cı buhar çıkarabilirler. Bunlarla pişirme
yaparken açık alevi ya da ısınmış nes‐
neleri yağlardan uzak tutun.
• Çok sıcak yağdan çıkan buhar, anlık
yanmaya neden olabilir.
2.3 Bakım ve Temizlik
UYARI
Cihazın zarar görme riski vardır.
• Yüzey malzemesinin bozulmasını ön‐
lemek için cihazı düzenli olarak temiz‐
leyin.
Page 37
• Cihazı temizlemek için su spreyi ve
buhar kullanmayın.
• Ocak beklerini bulaşık makinesinde yı‐
kamayın.
• Cihazı yumuşak nemli bir bezle temiz‐
leyin. Sadece nötr deterjanlar kullanın.
Aşındırıcı ürünleri, aşındırıcı temizle‐
me bezlerini, çözücüleri veya metal ci‐
simleri kullanmayın.
2.4 Elden çıkarma
UYARI
Yaralanma ya da boğulma riski.
• Cihazı nasıl doğru şekilde elden çıka‐
racağınıza ilişkin bilgi için belediyenize
başvurun.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
3. ÜRÜN TANIMI
3.1 Pişirme yüzeyi düzeni
TÜRKÇE37
• Harici gaz borularınının bağlantısını
kesin.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX APPLIANCES AB
BUSINESS SECTOR EMA-EMEA (SEE)
ST GÖRANSGATAN 143
SE-105 45 STOCKHOLM
SWEDEN
TEL: +46 (8) 738 60 00
FAX: +46 (8) 738 63 35
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10
yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya
ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek
parça temini ve bakım süresini ifade
eder.
1
3.2 Kontrol düğmeleri
SembolAçıklama
Gaz beslemesi
yok / off (kapalı)
konum
Ateşleme pozis‐
yonu / maksi‐
mum gaz besle‐
mesi
2
Yarı hızlı ocak beki
1
Triple Crown ocak beki
2
Yardımcı ocak beki
3
Kontrol düğmeleri
4
34
SembolAçıklama
Minimum gaz
beslemesi
Page 38
www.aeg.com
38
4. GÜNLÜK KULLANIM
UYARI
Güvenlik bölümlerine bakın.
4.1 Ocak bekini ateşleme
UYARI
Mutfakta açık ateş kullanırken
çok dikkatli olun. Üretici, ateşin
yanlış kullanımı nedeniyle ortaya
çıkan durumlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
A
B
C
D
Her zaman ocak bekini pişirme
kabını koymadan önce yakın.
Ocak bekini yakmak için:
1.
Kontrol düğmesini saatin tersi yön‐
de, maksimum konuma çevirin (
) ve aşağı bastırın.
2.
Kontrol düğmesini yaklaşık 5 saniye
basılı tutun; bu sayede gaz kesme
emniyeti ısınacaktır. Aksi takdirde
gaz beslemesi kesilecektir.
3.
Normal hale geldikten sonra alevi
ayarlayın.
Birkaç denemeden sonra ocak
beki yanmazsa, bek alev baş‐
lığının ve kapağının doğru yer‐
leştirildiğinden emin olun.
Her bir kontrol düğmesinde bir pi‐
lot ışık bulunur. Kontrol düğmesi‐
ni çevirdiğinizde yanar.
A)
Ocak beki kapağı
B)
Ocak beki başlığı
C)
Ateşleme ucu
D)
Gaz kesme emniyeti
UYARI
Kontrol düğmesini 15 saniyeden
daha uzun süre basılı tutmayınız.
Eğer brülör 15 saniye geçmesine
rağmen yanmazsa, kontrol
düğmesini bırakınız, düğmeyi
"off" (kapalı) konumuna getiriniz
ve en az 1 dakika sonra brülörü
tekrar yakmaya çalışınız.
Elektrik olmaması halinde, ocak
beki elektriksiz olarak da yakıla‐
bilir; böyle bir durumda, beke bir
ateş yaklaştırıp, ilgili düğmeye
basın ve maksimum gaz konu‐
muna gelene kadar saatin tersi
yönde çevirin.
Eğer brülör kazara sönerse, kon‐
A
B
C
D
trol düğmesini off (kapalı) konu‐
muna getiriniz ve en az 1 dakika
sonra brülörü tekrar yakmaya ça‐
lışınız.
Cihazı monte ettikten veya bir
elektrik kesintisinden sonra ciha‐
za ilk kez elektrik verdiğinizde, kı‐
vılcım jeneratörünün otomatik
olarak çalışabilir. Bu normaldir.
4.2 Brülörü kapatma
Alevi söndürmek için, düğmeyi çevirerek
sembolüne getiriniz.
Page 39
UYARI
Pişirme kaplarını ocak bekinden
almadan önce, mutlaka alevi kı‐
sın veya tamamen söndürün.
5. YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
UYARI
Güvenlik bölümlerine bakın.
5.1 Enerji tasarrufu
• Mümkünse, daima kapaklarını pişirme
kaplarının üzerine koyunuz.
• Sıvı kaynamaya başladığında, sıvının
yavaş yavaş kaynamaya devam etme‐
si için alevin şiddetini azaltınız.
Sadece çapı ocak beklerinin boyutuna
uygun olan pişirme kaplarını kullanın.
Ocak bekiPişirme kaplarının çap‐
Triple
Crown
Ön Yarı
hızlı
Arka Yarı
hızlı
Yardımcı80 - 180 mm
ları
180 - 260 mm
120 - 180 mm
120 - 220 mm
Dökülme ve yaralanmaları önlemek için
halkaların üzerine dengesiz veya hasarlı
tencereler koymayın.
TÜRKÇE39
UYARI
Tencere kulplarının ocağın ön
kısmından dışarı taşmadığından
emin olun. Maksimum denge ve
daha düşük gaz tüketimi elde et‐
mek için tencerelerin halkalara
ortalanmış olarak konumlandırıl‐
malarını sağlayın.
UYARI
Alev dağıtıcı kullanmayın.
UYARI
Tencere diplerinin kontrol
düğmelerinin üzerinde durma‐
dığından emin olun. Tencere dip‐
leri kontrol düğmelerinin üzerine
gelirse, alev düğmeleri de ısıtır.
İki ocak beki üzerine aynı tavayı
koymayın.
6. BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI
Güvenlik bölümlerine bakın.
UYARI
Temizlemeden önce, cihazı dev‐
re dışı bırakın ve soğumasını
bekleyin. Bakım işlemi veya te‐
mizlik yapmadan önce cihazın fi‐
şini elektrik prizinden çekin.
Yüzey üzerinde bulunan çizikle‐
rin ve koyu lekelerin, cihazın ça‐
lışması üzerinde etkisi yoktur.
• Izgaraları ocağın kolayca temizlenme‐
si için çıkarabilirsiniz.
• Emaye kısımları, kapak ve alev baş‐
lığını temizlerken ılık sabunlu su ile yı‐
Page 40
www.aeg.com
40
kayın ve yerlerine takmadan önce iyi‐
ce kurutun.
• Paslanmaz çelik kısımları su ile iyice
yıkayın ve yumuşak bir bezle kurula‐
yın.
• Ocak ızgaraları bulaşık makinesinde
yıkanamaz. Bunların elde yıkanması
gerekir.
• Ocak ızgaralarını elinizle yıkarken,
emaye kaplama işlemi sırasında nadi‐
ren de olsa keskin kenarlar kalabile‐
ceğinden kurulama esnasında dikkatli
olun. Gerekirse, inatçı lekeleri bir te‐
mizleme macunuyla çıkarın.
• Ocak ızgaralarını temizleme sonrasın‐
da doğru şekilde yerleştirdiğinizden
emin olun.
• Ocak beklerinin doğru çalışmasını
sağlamak için, ocak ızgarası kollarının
ocak bekinin merkezinde olduğundan
emin olun.
Temizlik sonrasında, cihazı yumuşak bir
bezle kurulayın.
Kirlerin temizlenmesi:
1.
– Şunları derhal temizleyin: Erimiş
plastik, plastik folyo ve şeker içe‐
ren yiyecekler.
– Şunları temizlemeden önce cihazı
kapayıp soğumaya bırakın: Kireç
lekeleri, su lekeleri, yağ lekeleri,
parlak metalik renk atmaları. Ocak
yüzeyi için uygun bir temizlik mad‐
desi kullanın.
2.
Cihazı nemli bir bezle ve biraz deter‐
janla temizleyin.
3.
Son olarak cihazı temiz bir bezle si‐
lerek kurulayın.
Paslanmaz çelik, aşırı ısınmaya maruz
kalırsa kararabilir. Bu nedenle, taş kapla‐
rı, pişmiş toprak kapları veya dökme de‐
mir sacları kullanarak pişirme yapmayın.
6.1 Ateşleme ucunun
temizlenmesi
Bunun için metal elektrotlu bir seramik
ateşleme ucu kullanılır. Ateşlemede zor‐
luk yaşamamak için bu parçaları çok te‐
miz tutun ve ocak beki alev başlığı delik‐
lerinin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
• Ocak yüzeyinin zarar görmemesi için,
ocak ızgaralarını yerine koyarken çok
dikkatli olun.
7. SORUN GİDERME
SorunOlası nedenÇözüm
Gazı ateşlerken kıvılcım
çıkmıyor.
6.2 Periyodik bakım
Gaz besleme borusunu ve basınç ayar‐
layıcısını (eğer varsa) Yetkili Servisinize
periyodik olarak kontrol ettiriniz.
• Elektrik beslemesi
yoktur.
• Cihazın bağlantılarının
yapıldığından ve elek‐
trik kaynağının açık ol‐
duğundan emin olun.
• Sigortayı kontrol edin.
Sigortanın birkaç defa
atması durumunda,
kalifiye bir elektrikçi
çağırın.
Page 41
SorunOlası nedenÇözüm
• Ocak beki kapağı ve
bek alev başlığı den‐
gesiz yerleştirilmiş.
Ateşlendikten sonra alev
hemen sönüyor.
Gaz halkası düzensiz ya‐
nıyor.
• Gaz kesme emniyeti
yeterince ısınmamıştır.
• Ocak beki alev başlığı
yiyecek artıkları ile tı‐
kanmış olabilir.
Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü
öncelikle kendiniz bulmaya çalışınız.
Eğer sorunun çözümünü kendi başınıza
bulamazsanız, satıcınızı veya yetkili ser‐
visinizi arayınız.
• Ürün numarası (PNC) .................
• Seri Numarası (S.N.) .................
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
Orijinal yedek parçalar sadece yetkili
servislerimizden elde edilebilir.
Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştı‐
rırsanız veya cihazın montajı yet‐
kili bir teknisyen tarafından yapıl‐
mazsa, yetkili servis teknisyeni‐
nin veya satıcının sizi ziyareti,
garanti süresi sona ermemiş olsa
7.1 Aksesuar çantasıyla birlikte
verilen etiketler
Yapışkan etiketleri aşağıda gösterildiği
gibi yapıştırın:
bile ücretsiz olmayabilir.
TÜRKÇE41
• Ocak beki kapağının
ve bek alev başlığının
doğru yerleştirildiğin‐
den emin olun.
• Alevi yaktıktan sonra,
düğmeyi yaklaşık 5 sa‐
niye daha basılı tutun.
• Enjektörün tıkalı olma‐
dığından ve ocak beki
alev başlığında yemek
kalıntıları olmadığın‐
dan emin olun.
Bu bilgiler, size daha hızlı ve daha doğru
destek sağlamak için gereklidir. Bu bilgi‐
ler verilen bilgi etiketinde mevcuttur.
• Model tanımı .................
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Garanti Kartına yapıştırın ve bu kıs‐
1
mı gönderin.
Garanti Kartına yapıştırın ve bu kıs‐
2
mı saklayın.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
0049
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Talimatlar kitapçığına yapıştırın.
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Page 42
www.aeg.com
42
8. MONTAJ
UYARI
Güvenlik bölümlerine bakın.
UYARI
Montaj, bağlantı ve bakım ile ilgili
aşağıdaki talimatlar, mutlaka
standartlara ve yürürlükteki kural‐
lara uygun olarak kalifiye bir per‐
sonel tarafından gerçekleştirilme‐
lidir.
8.1 Gaz Bağlantısı
Yürürlükteki yönetmeliklere uygun ola‐
rak, sabit bağlantılar seçin veya paslan‐
maz çelikten yapılma esnek bir boru kul‐
lanın. Eğer esnek metal borular kullanı‐
yorsanız, bunların hareketli kısımlara te‐
mas etmemesine veya sıkışmamasına
dikkat edin. Ocak bir fırın ile birlikte mon‐
te edildiğinde de aynı dikkati gösterin.
Cihazın gaz besleme basıncının
tavsiye edilen değerlere uygun
olduğundan emin olun. Ayarlana‐
bilir bağlantı, G 1/2" dişli bir so‐
mun ile çıkış kısmına bağlanır.
Parçaları zorlamadan birbirine vi‐
dalayın, bağlantıyı gereken yön‐
de ayarlayın ve her şeyi sıkın.
ABC
A)
Somunlu pimin ucu
B)
Rondela
C)
Dirsek
Likit gaz
Likit gaz için lastik boru tutucu kullanın.
Her zaman conta takın. Ardından, gaz
bağlantısını yapmaya başlayın.
Esnek boru aşağıdaki durumlarda kulla‐
nılması için hazırlanmıştır:
– Oda sıcaklığından ve 30°C'den daha
fazla ısınmamalıdır.
– 1500 mm'den daha uzun olmamalıdır.
– Herhangi bir boğum yapmamalıdır.
– Çekilme veya bükülme olmamalıdır.
– Keskin kenarlara veya köşelere temas
etmemelidir.
– Ne durumda olduğunun kontrol edile‐
bilmesi için kolaylıkla incelenebilir şe‐
kilde konumlandırılmalıdır.
Esnek borunun koruma kontrolü,
aşağıdaki kontrol aşamalarını içermekte‐
dir:
– Her iki ucunda ve tamamında çatlak,
kesik ve yanık izleri olmamalıdır.
– Malzeme sertleşmemiş halde, ancak
doğru esneklikte olmalıdır.
– Sıkma kelepçeleri paslanmamış olma‐
lıdır.
– Son kullanma tarihi geçmemiş olmalı‐
dır.
Bir veya daha fazla kusur görülürse, bo‐
ruyu tamir etmeye çalışmayın, yenisiyle
değiştirin.
Montaj tamamlandıktan sonra
boru bağlantılarının doğru şekil‐
de yapılıp yapılmadığını kontrol
edin. Bir sabun çözeltisi kullanın,
alev kullanmayın!
8.2 Enjektörlerin değiştirilmesi
1.
Ocak ızgaralarını çıkarın.
2.
Ocak beki kapaklarını ve alev başlık‐
larını çıkarın.
3.
Bir 7 numara lokma anahtarı kulla‐
narak enjektörleri sökün ve bunların
yerine kullandığınız gaz tipine uygun
enjektörler takın ("Teknik Bilgi" bölü‐
mündeki tabloya bakın).
4.
Aynı prosedürü geriye uygulayarak
parçaları yerine takın.
5.
Bilgi etiketini (gaz besleme borusu‐
nun yanındadır) kullanılacak yeni
gaz beslemesi tipine uygun etiketle
değiştirin. Bu etiketi, cihazla birlikte
verilen paket içerisinde bulabilirsiniz.
Eğer gaz beslemesi basıncı değişkense
veya gerekli olan basınçtan farklıysa,
gaz beslemesi borusuna uygun bir ba‐
sınç regülatörü takın.
Page 43
8.3 Minimum seviye ayarlaması
Ocak beklerinin minimum seviyesinin
ayarlanması:
1.
Ocak bekini ateşleyin.
2.
Düğmeyi minimum pozisyonuna ge‐
tirin.
3.
Düğmeyi çıkarın.
4.
İnce uçlu bir tornavidayla, baypas vi‐
dasının konumunu ayarlayın.
A
A)
Baypas vidası
• G20 20 mbar'lık doğal gazdan (ya da
G20 13 mbar'lık doğal gaz
2)
) likit ga‐
za dönüşüm yapılıyorsa, baypas vida‐
sını tamamen sıkın.
• Likit gazdan G20 20 mbar doğal gaza
geçiyorsanız, baypas vidasını yaklaşık
1/4 tur gevşetin (Triple Crown ocak
beki için 1/2 tur).
• G20 20 mbar doğal gazdan G20 13
2)
doğal gaza geçiyorsanız, bay‐
mbar
pas vidasını yaklaşık 1/4 tur gevşetin
(Triple Crown ocak beki için 1/2 tur).
•
Eğer likit gazdan G20 13 mbar'lık
2)
doğal gaza dönüşüm yapılıyorsa, bay‐
pas vidasını yaklaşık 1/2 tur gevşetin
(Triple Crown için 1 tur).
•
G20 13 mbar
2)
doğal gazdan G20 20
mbar doğal gaza geçiyorsanız, baypas
vidasını yaklaşık 1/4 tur sıkın (Triple
Crown ocak beki için 1/2 tur).
UYARI
Düğmeyi maksimum pozisyon‐
dan minimum pozisyona hızlı bir
şekilde döndürürken alevin sön‐
mediğinden emin olun.
8.4 Elektrik bağlantısı
• Bilgi etiketinde yazılı nominal gerilim
değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın
TÜRKÇE43
gerilim ve güç özellikleriyle uyuştuğun‐
dan emin olun.
• Bu cihaz ile birlikte bir elektrik kablosu
verilir. Kablonun, bilgi etiketinde yazılı
yük değerlerini kaldırabilecek uygun
bir fiş ile birlikte kullanılması gerekir.
Fişi doğru prize taktığınızdan emin
olun.
• Her zaman doğru monte edilmiş, dar‐
belere dayanıklı bir priz kullanın.
• Montajdan sonra elektrik fişine erişile‐
bildiğinden emin olun.
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için
elektrik kablosunu çekmeyin. Her za‐
man fişten tutarak çekin.
• Cihaz bir uzatma kablosu, adaptör ve‐
ya çoklu priz üzerinden bağlıyken yan‐
gın riski vardır. Toprak bağlantısının
standartlar ve yönetmelikler ile uyumlu
olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunun 90°C üzerinde sı‐
caklığa çıkmasına izin vermeyin.
Mavi toprak kablosunu üzerinde "N" harfi
bulunan terminale bağladığınızdan emin
olun. Kahverengi (ya da siyah) faz kablo‐
sunu "L" harfli terminale bağlayın. Faz
kablosunu her zaman bağlı tutun.
8.5 Bağlantı kablosunun
değiştirilmesi
Bağlantı kablosunu değiştirmek için sa‐
dece H05V2V2-F T90 veya eşdeğer tipte
bir kablo kullanın. Kablo kesitinin gerili‐
me ve çalışma sıcaklığına uygun ol‐
duğundan emin olun. Sarı/yeşil toprak
kablosu, kahverengi (veya siyah) faz
kablosundan yaklaşık 2 cm daha uzun
olmalıdır.
8.6 Ankastre Montaj
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
2)
sadece Rusya için
Page 44
www.aeg.com
44
30 mm
A
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
B
A)
cihazla birlikte verilen conta
B)
cihazla birlikte verilen braketler
DİKKAT
Cihazı sadece yüzeyi düz olan
bir tezgaha yerleştirin.
8.7 Yerleştirme olanakları
Kapaklı mutfak ünitesi
Ocağın altına monte edilen panel, teknik
servis işlemi gerektiğinde kolay erişim
için kolayca çıkarılabilir olmalıdır.
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Çıkarılabilir panel
B)
Bağlantılar için alan
Fırınlı mutfak ünitesi
Ocak çıkıntısının boyutları talimatlara uy‐
gun olmalı ve mutfak ünitesi sürekli hava
dolaşımı sağlayacak deliklerle donatıl‐
malıdır. Ocak ve fırının elektrik bağlantısı
güvenlik nedeniyle ve fırını üniteden ko‐
layca çıkarabilmek için ayrı ayrı yapılma‐
lıdır.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
9. TEKNİK BİLGİLER
Ocak boyutları
Genişlik :594 mm
Uzunluk:510 mm
Isı girişi
Triple Crown ocak beki:4.0 kW
Yarı hızlı ocak beki:2.0 kW
Yardımcı ocak beki:1.0 kW
Ocak ankastre montaj boyutları
Genişlik :560 mm
Uzunluk:480 mm
Page 45
TÜRKÇE45
TOPLAM GÜÇ:G20 (2H) 20 mbar = 9.0 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 654 g/sa.
G20 (2H) 13 mbar = 9 kW, yalnızca Rusya için
Elektrik beslemesi:230 V ~ 50 Hz
Kategori:II2H3B/P
Gaz bağlantısı:G 1/2"
Gaz beslemesi:G20 (2H) 20 mbar
Cihaz sınıfı:3
Baypas çapları
Ocak bekiØ Baypas 1/100
mm'de
Ocak bekiØ Baypas 1/100
mm'de
Yardımcı28Triple Crown56
Yarı hızlı32
G20 20 mbar'lık DOĞAL GAZ için gazlı ocak beki
OCAK BEKİNORMAL GÜÇ kWenj. 1/100 mm
Yardımcı1.070
Yarı hızlı2.096
Triple Crown4.0146
LPG G30/G31 30/30 mbar için gazlı brülörler
OCAK BEKİ
NORMAL GÜÇ
kW
enj.
1/100 mm
g/sa.
Yardımcı1.05073
Yarı hızlı2.071145
Triple Crown4.098291
Gaz brülörleri G20 13 mbar - sadece Rusya
NORMAL GÜÇ
DOĞAL GAZ
G20 (2H) 13 mbar
BRÜLÖR
NORMAL
GÜÇ
AZALTILMIŞ
GÜÇ
kWkWenj. 1/100 mmm³/sa.
Yardımcı0.90.33800.095
Yarı hızlı1.40.451050.148
Triple Crown3.01.41470.318
Page 46
www.aeg.com
46
10. ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz
atıklarının geri dönüşümüne ve çevre
ve insan sağlığının korunmasına
. Ambalajı geri
yardımcı olun. Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize
gönderin ya da belediye ile irtibata
geçin.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи
протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя
простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка,
приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна
інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 48
www.aeg.com
48
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що вини‐
кли через неправильне встановлення або експлуата‐
цію. Інструкції з користування приладом слід зберіга‐
ти з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати
працездатності.
• Цей прилад можуть використовувати діти віком від
8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор‐
ними чи розумовими здібностями або недостатнім
досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають
під наглядом відповідальної за їх безпеку людини.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступно‐
му для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до прила‐
ду під час його роботи чи охолодження. Доступні
частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від доступу ді‐
тей, рекомендується його увімкнути.
• Не можна доручати чищення або технічне обслу‐
говування дітям без відповідного нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
• Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних
елементів.
• Не використовуйте для керуванням приладом зов‐
нішній таймер або окрему систему дистанційного
керування.
Page 49
Українська49
• Залишений без нагляду процес готування на ва‐
рильній поверхні з використанням жиру чи олії мо‐
же спричинити пожежу.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, напри‐
клад кришкою або протипожежним покривалом.
• Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
• Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну по‐
верхню, оскільки вони можуть нагрітися.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для
використання на наступних ринках:
IT
RU TR
UA
2.1 Установка
Попередження!
Цей пристрій повинен встано‐
влювати лише кваліфікований
фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не використо‐
вуйте пошкоджений прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі встано‐
влення, що постачаються із прила‐
дом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи
предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обер‐
ежні, пересуваючи його. Обов’язко‐
во одягайте захисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущіль‐
нювального матеріалу, щоб запобіг‐
ти проникненню вологи, яка викли‐
кає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
• Не встановлюйте прилад біля две‐
рей або під вікном. Це допоможе за‐
побігти падінню гарячого посуду з
приладу під час відчинення дверей
чи вікна.
• У разі встановлення приладу над
шухлядами переконайтесь у наявно‐
сті достатнього простору для цирку‐
ляції повітря між дном приладу та
верхньою шухлядою.
• Дно приладу може нагріватися. Ре‐
комендується встановити розділю‐
вальну вогнетривку панель під при‐
ладом, щоб захистити доступ до
дна.
Підключення до
електромережі
• Всі роботи з підключення до елек‐
тричної мережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які опе‐
рації, переконайтеся, що прилад
від’єднаний від електромережі.
Попередження!
Існує ризик займання чи ура‐
ження електричним струмом.
Page 50
www.aeg.com
50
• Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи жи‐
влення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що кабель живлен‐
ня або штепсель (якщо є) не торка‐
ються гарячого приладу або посуду
під час підключення приладу до роз‐
ташованої поруч розетки.
• Переконайтесь у правильному вста‐
новленні приладу. Незакріплений
або неправильно розташований ка‐
бель живлення або штепсель (якщо
є) можуть призвести до значного на‐
грівання роз’ємів.
• Переконайтесь, що встановлено за‐
хист від ураження електричним
струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Під час встановлення приладу пиль‐
нуйте, щоб не пошкодити кабель
живлення і штепсель (якщо є). Для
заміни пошкодженого кабелю слід
звернутися у сервісний центр або до
електрика.
• Електричне підключення повинно
передбачати наявність ізолюючого
пристрою для повного відключення
від електромережі. Зазор між кон‐
тактами ізолюючого пристрою має
становити не менше 3 мм.
• Використовуйте лише належні ізо‐
люючі пристрої, а саме: лінійні
роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові
запобіжники слід викрутити з патро‐
на), реле захисту від замикання на
землю і контактори.
Газове підключення
• Усі роботи з підключення до газової
мережі мають виконуватися кваліфі‐
кованим спеціалістом.
• Подбайте про те, щоб повітря могло
вільно циркулювати навколо прила‐
ду.
• Інформацію стосовно подачі газу
див. на табличці з технічними дани‐
ми.
• Цей прилад не підключений до при‐
строю для виведення продуктів зго‐
рання. Підключіть прилад, керую‐
чись діючими правилами встано‐
влення. Дотримуйтеся вимог щодо
належної вентиляції.
2.2 Експлуатація
Попередження!
Існує небезпека травмування,
опіків та ураження електрич‐
ним струмом.
• Цей прилад призначено для побуто‐
вого застосування.
• Не змінюйте технічні характеристи‐
ки приладу.
• Не залишайте прилад без нагляду
під час користування ним.
• Під час роботи з приладом руки не
повинні бути мокрими або вологими.
Не користуйтеся приладом, якщо він
контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або
кришки каструль на зони нагрівання.
Вони стають гарячими.
• Після кожного використання вими‐
кайте зону нагрівання.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або по‐
жежі.
• При нагріванні жирів та олії можуть
вивільнятися займисті пари. Готую‐
чи з використанням жирів та олії,
тримайте їх осторонь від відкритого
вогню або гарячих об’єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія,
можуть спричинити спонтанне заго‐
ряння.
• Використана олія, що містить за‐
лишки їжі, може спричинити пожежу
за нижчої температури, ніж олія, яка
використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих реч‐
овинах, усередину приладу, поряд з
ним або на нього.
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
• Не допускайте, щоб із посуду випа‐
ровувалася вся рідина.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо
на них немає посуду або посуд по‐
рожній.
Page 51
• Будьте обережні і пильнуйте, щоб
будь-які предмети чи посуд не пада‐
ли на прилад. Це може призвести до
пошкодження поверхні.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
• Уникайте контакту кислих рідин, та‐
ких як оцет, лимонний сік або реч‐
овини для видалення накипу, з ва‐
рильною поверхнею. Це призводить
до утворення матових плям.
• Забезпечте добру вентиляцію у при‐
міщенні, де встановлюється прилад.
• Переконайтеся, що вентиляційні от‐
вори не заблоковані.
• Використовуйте тільки стійкий посуд
правильної форми; діаметр посуду
має бути більшим, ніж діаметр кон‐
форок. Існує ризик перегріву і розко‐
лу скляної поверхні (за наявності).
• Переконайтеся, що полум’я не зга‐
сає, якщо швидко повернути ручку з
максимального положення в міні‐
мальне.
• Пильнуйте, щоб посуд розташовува‐
вся по центру кілець і не виступав
за краї варильної поверхні.
• Користуйтеся лише приладдям, що
постачається із приладом.
• Не встановлюйте розсіювач полум’я
на конфорку.
2.3 Догляд та чистка
Попередження!
Існує ризик пошкодження при‐
ладу.
Українська51
• Не використовуйте воду з пульвери‐
затора або пар для чищення прила‐
ду.
• Не слід мити конфорки в посудо‐
мийній машині.
• Протріть прилад вологою м’якою
ганчіркою. Застосовуйте лише нейт‐
ральні миючі засоби. Не застосовуй‐
те абразивні засоби, абразивні сер‐
ветки, розчинники або металеві
предмети.
2.4 Утилізація
Попередження!
Існує небезпека травмування
або задушення.
• Щоб отримати інформацію про на‐
лежну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів муніципаль‐
ної влади.
• Відключіть прилад від електромере‐
жі.
• Відріжте кабель живлення і викинь‐
те його.
• Сплющте зовнішні газові труби.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від
3 грудня 2008р.)
• Регулярно очищуйте прилад, щоб
запобігти погіршенню матеріалу по‐
верхні.
Page 52
www.aeg.com
52
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
1
2
34
3.2 Ручки керування
СимволОпис
газ не подаєть‐
ся / вимкнено
положення роз‐
палювання /
максимальна
подача газу
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
4.1 Запалювання конфорки
Попередження!
Будьте дуже обережні при ви‐
користанні відкритого вогню в
кухні. Виробник не несе відпо‐
відальності у випадку непра‐
вильного поводження з вогнем.
Завжди запалюйте конфорку
перед тим, як ставити на неї
каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте
наступні дії.
1.
Поверніть ручку керування проти
годинникової стрілки у максималь‐
Конфорка середньої швидкості
1
Конфорка «потрійна корона»
2
Допоміжна конфорка
3
Ручки керування
4
СимволОпис
мінімальна по‐
дача газу
не положення (
її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 се‐
кунд, щоб термопара нагрілась. У
іншому випадку подача газу при‐
пиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне по‐
лум’я, відрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб
конфорка не загорається, пере‐
конайтеся, що корона і кришка
знаходяться у правильному по‐
ложенні.
Кожна ручка керування має
свою індикаторну лампочку.
Вона загорається, коли ручка
керування повертається.
) і натисніть
Page 53
Українська53
За відсутності електроживлен‐
A
B
C
ня розпалювання конфорки
можна здійснити без електрич‐
ного пристрою; у цьому випад‐
ку піднесіть до пальника по‐
лум'я, натисніть на відповідну
ручку і поверніть її проти годин‐
никової стрілки у положення
«максимум».
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування
натиснутою протягом більше
15 секунд.
Якщо конфорка не запалюєть‐
ся через 15 секунд, відпустіть
ручку керування, поверніть її в
положення «вимкнено» та
спробуйте знову запалити кон‐
форку мінімум через 1 хвилину.
D
A
B
C
Якщо пальник випадково згас‐
не, поверніть ручку в положен‐
ня "вимк." і спробуйте підпали‐
ти пальник знову через 1 хви‐
лину.
Генератор іскри може спрацю‐
вати автоматично, коли ви
увімкнете подачу електроенер‐
гії після встановлення або пі‐
сля того, як відновиться елек‐
тропостачання після перебоїв.
Це нормально.
D
4.2 Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть руч‐
ку на символ
Попередження!
Перед тим як знімати посуд із
конфорки, зменште полум’я
або вимкніть конфорку.
.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
5.1 Економія електроенергії
• По можливості завжди накривайте
каструлі кришкою.
• Коли рідина починає кипіти, прикру‐
чуйте газ, щоб вона кипіла на по‐
вільному вогні.
Користуйтеся посудом, діаметр дна
якого відповідає розмірам конфорок.
КонфоркаДіаметр посуду
Потрійна
180 - 260 мм
корона
Page 54
www.aeg.com
54
КонфоркаДіаметр посуду
Передня
120 - 180 мм
конфорка
середньої
швидкості
Задня кон‐
120 - 220 мм
форка се‐
редньої
швидкості
Допоміжна
80 - 180 мм
конфорка
Попередження!
Переконайтеся, що дно посуду
не виступає над ручками керу‐
вання. Якщо ручки керування
знаходяться під дном посуду,
вони можуть нагрітися по‐
лум’ям.
Не ставте одну каструлю чи
сковорідку одночасно на дві
конфорки.
Попередження!
Переконайтеся що ручки пос‐
уду не виступають над пере‐
днім краєм варильної поверхні.
Переконайтеся, що посуд для
готування розміщено по центру
кіл – завдяки цьому посуд буде
розміщено максимально ста‐
більно та зменшиться спожи‐
вання газу.
Щоб уникнути травм чи проливання
вмісту посуду, не ставте на конфорки
нестійкий або деформований посуд.
Попередження!
Не використовуйте розсіювач
полум’я.
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
Попередження!
Перш ніж чистити прилад, вим‐
кніть його й зачекайте, доки він
охолоне. Перш ніж виконувати
будь-які дії з технічного обслу‐
говування або чищення, необ‐
хідно відключити прилад від
джерела живлення.
Подряпини або темні плями на
поверхні не впливають на ро‐
боту приладу.
• Підставки для посуду можна знімати
для зручності миття варильної по‐
верхні.
• Щоб очистити емальовані деталі,
кришку та корону, помийте їх теп‐
лою мильною водою й ретельно ви‐
сушіть перед встановленням.
• Деталі з іржостійкої сталі промийте
водою, а потім насухо витріть
м’якою ганчіркою.
• Підставки для посуду не можна ми‐
ти в посудомийній машині. Мийте їх
вручну.
• Будьте обережні, витираючи під‐
ставки для посуду після миття вруч‐
ну, оскільки в процесі покриття ем‐
аллю на них іноді залишаються го‐
стрі краї. Якщо потрібно, видаляйте
стійкі плями за допомогою пастопо‐
дібного засобу для чищення.
Page 55
• Упевніться, що після чищення під‐
ставки для посуду встановлено пра‐
вильно.
• Щоб конфорки працювали правиль‐
но, упевніться, що ребра підставок
для посуду знаходяться в центрі
конфорки.
• Будьте дуже обережні, знімаючи і
встановлюючи підставки для пос‐
уду, щоб запобігти пошкодженню
варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть при‐
лад м’якою тканиною.
Видалення забруднень:
1.
– Негайно видаляйте: пластмасу,
полімерну плівку, що розплави‐
лися, залишки страв, що містять
цукор.
– Вимкніть прилад і дайте йому
охолонути, перш ніж видаляти:
вапняні та водяні розводи, бриз‐
ки жиру та плями з металевим
Українська55
відблиском. Використовуйте
спеціальний засіб для чищення,
що може використовуватись для
даної варильної поверхні.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою
з невеликою кількістю миючого за‐
собу.
3.
Після очищення протріть прилад
насухо чистою ганчіркою.
Предмети з іржостійкої сталі тьмяні‐
ють при сильному нагріванні. Не слід
готувати у кам’яному, глиняному або
чавунному посуді.
6.1 Чищення свічки
запалювання
Чищення свічки запалювання можливе
завдяки тому, що вона зроблена з ке‐
рамічного матеріалу і металевого
електрода. Ці елементи слід регуляр‐
но та ретельно очищувати. Крім того,
потрібно перевіряти, чи не засмітили‐
ся отвори розсікачів конфорки.
6.2 Періодичне технічне
обслуговування
Періодично звертайтеся до свого міс‐
цевого центру технічного обслугову‐
вання з проханням перевірити подачу
газу та роботу пристрою для регулю‐
вання тиску, якщо він встановлений.
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Під час запалювання
газу відсутня іскра
• Не подається елек‐
троживлення
• Перевірте, чи прилад
підключено до елек‐
тромережі та увімкну‐
то.
• Перевірте запобіж‐
ник. Якщо запобіжник
спрацював декілька
раз, викличте квалі‐
фікованого електри‐
ка.
Page 56
www.aeg.com
56
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
• Кришка та розсікач
конфорки розміщені
нерівно
Полум’я згасає одразу
після запалювання
• Термопара до‐
статньо не нагрі‐
вається
Полум’я горить не по
всьому колу конфорки
• Розсікач конфорки
забитий залишками
їжі
Якщо виникла несправність, спочатку
спробуйте вирішити проблему само‐
стійно. Якщо ви не можете усунути
проблему, зверніться до закладу, де
ви придбали прилад, або до центру
технічного обслуговування.
У разі неправильного користу‐
вання приладом або його вста‐
новлення не вповноваженим
спеціалістом візит фахівця
центру післяпродажного обслу‐
говування або продавця може
бути платним навіть у гарантій‐
ний період.
Ця інформація необхідна, щоб можна
було швидко і правильно вам допо‐
могти. Вона наведена на табличці з
технічними даними.
• Опис моделі ............
• Номер виробу (PNC) ............
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні за‐
пасні частини. Їх можна придбати у
сервісному центрі та в авторизованих
магазинах запчастин.
7.1 Наклейки, що
постачаються разом із
приладом (містяться у
пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених ін‐
струкцій приліпіть клейкі наклейки.
• Перевірте, щоб криш‐
ка та розсікач кон‐
форки були встано‐
влені правильно.
• Після запалювання
утримуйте ручку на‐
тиснутою приблизно
5 секунд.
• Перевірте, чи не за‐
блокована форсунка і
чи не потрапили за‐
лишки їжі до розсіка‐
ча конфорки.
Page 57
123
Українська57
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та
1
відішліть цю частину
Приліпіть на гарантійний талон та
2
збережіть цю частину
8. УСТАНОВКА
Попередження!
Див. розділи з інформацією що‐
до техніки безпеки.
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо
встановлення, підключення й
технічного обслуговування пли‐
ти повинен виконувати кваліфі‐
кований фахівець згідно зі
стандартами і місцевими вимо‐
гами.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приліпіть на інструкцію з експлуа‐
3
тації
TYPE
230V-50Hz
IP20
Переконайтеся, що тиск газу
відповідає рекомендованим по‐
казникам. Регульоване з’єднан‐
ня кріпиться до труби газової
магістралі за допомогою гайки
G 1/2". Прикрутіть деталі, не
докладаючи надмірних зусиль,
відрегулюйте у потрібному на‐
прямку і затягніть з’єднання.
8.1 Підключення газу
Застосовуйте нерухоме з’єднання або
гнучкий шланг із іржостійкої сталі згід‐
но з чинними нормативними вимога‐
ми. При використанні гнучкого метале‐
вого шланга стежте, щоб він не кон‐
тактував з рухомими деталями і не
був здавлений. Також будьте обереж‐
ні, встановлюючи варильну поверхню
разом із духовою шафою.
ABC
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Шайба
C)
Кутовий штуцер
Скраплений газ
Використовуйте тримач для гумових
шлангів, що використовуються для
Page 58
www.aeg.com
58
скрапленого газу. Завжди встановлюй‐
те прокладку. Після цього підключайте
газ.
Гнучкий шланг придатний до викори‐
стання, якщо дотримано таких умов:
– він не нагрівається вище кімнатної
температури, тобто вище 30°C;
– його довжина не перевищує 1500
мм;
– на ньому відсутні дроселі;
– він не піддається натягуванню чи
скручуванню;
– він не торкається гострих країв чи
кутів;
– можна легко здійснювати огляд його
стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу,
переконайтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його
довжині відсутні тріщини, порізи та
ознаки горіння;
– матеріал не затвердів і зберігає ела‐
стичність;
– затискачі не вкрилися іржею;
– термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту
не ремонтуйте, а замініть шланг.
Після завершення установки,
переконайтесь у надійності
ущільнень для з’єднувальних
елементів. Для такої перевірки
використовуйте мильний роз‐
чин, а не вогонь!
8.2 Заміна інжекторів
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та ко‐
рони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7
зніміть форсунки й замініть їх на ті,
які відповідають типу газу, що ви‐
користовується (див. таблицю в
розділі «Технічна інформація»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши
процедуру у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними да‐
ними (біля газової труби) на та‐
бличку з параметрами газу того
типу, що буде подаватися. Цю та‐
бличку можна знайти в упаковці,
що входить до комплекту приладу.
3)
лише для Росії
Якщо тиск газу, що подається, коли‐
вається чи відрізняється від потрібно‐
го тиску, на трубі подачі газу слід
встановити відповідний регулятор тис‐
ку у відповідності з чинними нормами.
8.3 Настройка мінімального
рівня
Для настройки мінімального рівня по‐
лум’я виконайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення міні‐
мального полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте
положення гвинта обвідного кла‐
пана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
• При переході з природного газу G20
20 мбар (або природного газу G20
13 мбар
стю закрутіть гвинт обвідного клапа‐
на.
• У разі заміни скрапленого газу на
природний газ G20 20 мбар викру‐
тіть гвинт обвідного клапана при‐
близно на 1/4 оберту (1/2 оберту
для конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20
20 мбар на природний газ G20 13
мбар
клапана приблизно на 1/4 оберту
(1/2 оберту для конфорки «потрійна
корона»).
• При переході зі скрапленого газу на
природний газ G20 13 мбар
крутіть гвинт обвідного клапана при‐
близно на 1/2 оберту (1 оберт для
конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20
13 мбар
3)
) на скраплений газ повні‐
3)
викрутіть гвинт обвідного
3)
на природний газ G20 20
3)
від‐
Page 59
мбар закрутіть гвинт обвідного кла‐
пана приблизно на 1/4 оберту (1/2
оберту для конфорки «потрійна ко‐
рона»).
Попередження!
Переконайтеся, що полум’я не
згасає, якщо швидко повернути
ручку з максимального поло‐
ження в мінімальне.
8.4 Підключення до
електромережі
• Переконайтеся, що номінальна на‐
пруга і тип електроенергії на та‐
бличці з технічними даними відпові‐
дають параметрам електромережі у
вашій оселі.
• Прилад оснащено електричним ка‐
белем. На ньому має бути встано‐
влена відповідна вилка, розрахова‐
на на навантаження, зазначене на
табличці з технічними даними. Вил‐
ка має вставлятися у пристосовану
розетку.
• Завжди користуйтеся правильно
встановленою протиударною розет‐
кою.
• Переконайтесь, що після установки
є вільний доступ до розетки елек‐
троживлення.
• Не тягніть за кабель живлення при
відключенні приладу від мережі.
Вимкнення з розетки завжди здійс‐
нюйте, витягаючи за штепсельну
вилку.
• Забороняється підключати прилад
за допомогою подовжувача, адапте‐
ра чи паралельного підключення (іс‐
нує ризик виникнення пожежі). Упев‐
ніться у тому, що заземлення відпо‐
відає стандартам і діючим нормам.
• Кабель живлення не повинен нагрі‐
ватись до температури, вищої за
90°C.
Підключіть синій нейтральний кабель
до виводу клемної колодки, позначе‐
ного буквою «N». Підключіть коричне‐
вий (або чорний) фазовий кабель до
виводу клемної колодки, позначеного
буквою «L». Фазовий кабель має бути
завжди підключений.
Українська59
8.5 Заміна електричного
кабелю
Для заміни мережевого кабелю кори‐
стуйтесь лише кабелем типу
H05V2V2-F T90 або еквівалентним.
Переконайтесь, що перетин кабелю
може застосовуватись до передбаче‐
ної напруги і робочої температури.
Жовтий/зелений провід заземлення
повинен бути приблизно на 2 см до‐
вшим, ніж коричневий (або чорний)
провід фази.
8.6 Вбудовування в кухонні
меблі
min.
min.
55 mm
480 mm
10 mm
450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
A
Page 60
www.aeg.com
60
Обережно!
Установлюйте прилад лише на
стільниці із плоскою поверх‐
нею.
8.7 Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під ва‐
рильною поверхнею, повинна легко
зніматися для забезпечення доступу у
разі проведення технічного обслугову‐
вання.
30 mm
Кухонна секція з духовою
шафою
Розміри ніші під варильну поверхню
мають відповідати зазначеним, а кух‐
ня повинна бути оснащена вентиля‐
ційними отворами для безперервного
надходження повітря. З міркувань без‐
пеки, а також для полегшення від’єд‐
нання духової шафи від кухонної сек‐
ції варильну поверхню і духову шафу
слід підключати до джерела електро‐
живлення окремо.
50 cm
2
120 cm
2
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися
для підключення
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина:594 мм
Довжина:510 мм
Теплова потужність
Конфорка «Потрійна ко‐
рона»
Конфорка середньої
швидкості:
Допоміжна конфорка:1.0 кВт
ЗАГАЛЬНА ПОТУЖ‐
НІСТЬ:
Електроживлення:230 В ~ 50 Гц
4.0 кВт
2.0 кВт
G20 (2H) 20 мбар = 9.0 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/год
G20 (2H) 13 мбар = 9 кВт лише для Росії
Газові конфорки для СКРАПЛЕНОГО ГАЗУ G30/G31 30/30 мбар
КОНФОРКА
Допоміжна конфор‐
ка
Конфорка середнь‐
ої швидкості
ЗВИЧАЙНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВт
1.05073
2.071145
форс.
1/100 мм
г/год
Потрійна корона4.098291
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
кВткВт
Допоміжна
0.90.33800.095
конфорка
Конфорка се‐
1.40.451050.148
редньої
швидкості
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
форс. 1/100
мм
м³/год
Page 62
www.aeg.com
62
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
КОНФОРКА
НІСТЬ
кВткВт
Потрійна ко‐
3.01.41470.318
рона
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
символом
у відповідні контейнери для
вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших
людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і
. Викидайте упаковку
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені
відповідним символом
іншим домашнім сміттям.
Поверніть продукт до заводу із
вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів
влади.
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
форс. 1/100
мм
м³/год
, разом з
Page 63
Українська63
Page 64
www.aeg.com/shop
397213903-B-022013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.