Aeg HG 654440 SM User Manual [ru]

Page 1
HG654440SM IT Istruzioni per l’uso 2
RUИнструкция по эксплуатации 17 TR Kullanma Kılavuzu 33 UK Інструкція 47
Page 2
www.aeg.com
2
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di in­stallare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corret­to dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Te­nere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità perma­nente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorve­gliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso del­l'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparec­chiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della por­tata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dal­l'apparecchiatura durante il funzionamento o raffred­damento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicu­rezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devo­no essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO 3
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
Page 4
www.aeg.com
4
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di con­trollo remoto distinto per mettere in funzione l'appa­recchiatura.
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito duran­te la preparazione di cibi in quanto olio e grassi po­trebbero provocare un incendio.
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'ac­qua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare cal­di.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai seguenti mercati: IT
RU TR UA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchia­tura deve essere eseguita da per­sonale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparec-
chiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mi-
nima dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si
sposta l'apparecchiatura, perché è pe­sante. Indossare sempre guanti di si­curezza.
• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchia­tura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura ac­canto ad una porta o sotto una fine­stra, per evitare che pentole calde ca­dano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatu­ra e il cassetto superiore, sia sufficien­te per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può sur­riscaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non in­fiammabile al di sotto dell'apparec­chiatura per rendere inaccessibile la base.
Page 5
ITALIANO 5
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elet­trica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista quali­ficato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è neces­sario verificare che l'apparecchiatura sia disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione ap­propriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'ap­parecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura al­le prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia in­stallata correttamente. Un collega­mento elettrico o una spia lenti (ove previsti) potrebbe far diventare il ter­minale incandescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul ca­vo.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo dan­neggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dota­to di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchia­tura dalla presa di corrente a tutti i po­li. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori auto­matici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sgan­ciatori per correnti di guasto a terra e relè.
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono essere eseguiti da una persona qualifi­cata.
• Adottare le misure necessarie per ga­rantire una corretta circolazione intor­no all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimenta­zione del gas si trovano sulla targhetta dei dati.
• La presente apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l’eva­cuazione dei residui di combustione. Assicurarsi di collegare l'apparecchia­tura conformemente alle disposizioni vigenti sull'installazione. Fare attenzio­ne ai requisiti relativi ad un'adeguata ventilazione.
2.2 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un am­biente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifi­che di questa apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura in­custodita durante il funzionamento.
• Non mettere in funzione l'apparec­chiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle superfici di cottura. Possono di­ventare roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiam­me o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto cal­do possono provocare una combu­stione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere resi­dui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
Page 6
www.aeg.com
6
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facil­mente incendiabili sull'apparecchiatu­ra, al suo interno o nelle immediate vi­cinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pan­nello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatu­ra. La superficie si potrebbe danneg­giare.
• Non appoggiare la pellicola di allumi­nio direttamente sull'apparecchiatura.
• Non lasciare che vengano a contatto con la piastra sostanze acide, come per esempio aceto, succo di limone od anticalcari. Si potrebbero formare della macchie opache.
• Provvedere ad un'adeguata ventilazio­ne nell'ambiente in cui si trova l'appa­recchiatura.
• Assicurarsi che le aperture di ventila­zione non siano ostruite.
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma corretta e con un diametro superiore alle dimensioni dei bruciatori. La lastra di vetro (ove presente) può surriscal­darsi e rompersi.
• Accertarsi che la fiamma non si spen­ga quando si gira rapidamente la ma­nopola dalla posizione massima a quella minima.
• Accertarsi che le pentole si trovino al centro degli anelli e non tocchino i bordi della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma sul bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei ma­teriali che compongono la superficie.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi o oggetti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per riceve­re informazioni su come smaltire cor­rettamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
Page 7
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
ITALIANO 7
1
2
34
3.2 Manopole di regolazione
Simbolo Descrizione
manca l’alimen­tazione del gas / posizione off
posizione di ac­censione / ali­mentazione mas­sima del gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
Bruciatore semi rapido
1
Bruciatore a tripla corona
2
Bruciatore ausiliario
3
Manopole di regolazione
4
Simbolo Descrizione
alimentazione minima del gas
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare molta attenzione all'uso di fiamme libere in cucina. Il co­struttore declina qualsiasi re­sponsabilità in caso di utilizzo im­proprio delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore prima di posizionare una pento­la.
Per accendere il bruciatore:
1.
Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario fino alla posizione
massima ( basso.
2.
Tenere premuta la manopola di re­golazione per 5 secondi circa, al fine di consentire il riscaldamento della termocoppia. In caso contrario, l'ali­mentazione del gas sarà interrotta.
3.
Una volta che la fiamma è normale, regolarla sui valori desiderati.
Se dopo alcuni tentativi il brucia­tore non si accende, verificare che la corona e il relativo cappel­lo siano nelle loro posizioni cor­rette.
Ciascuna manopola di regolazio­ne ha una luce, che si accende quando la manopola viene gira­ta.
) e spingerla verso il
Page 8
www.aeg.com
8
In assenza di elettricità, è possi-
A
B
C
bile accendere il bruciatore sen­za utilizzare il dispositivo elettri­co; in tal caso sarà sufficiente av­vicinarsi al bruciatore con una fiamma, premere verso il basso la relativa manopola e ruotarla in senso antiorario verso la posizio­ne di massimo rilascio del gas.
A)
Spartifiamma bruciatore
B)
Corona bruciatore
C)
Candela di accensione
D)
Termocoppia
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di rego­lazione premuta per oltre 15 se­condi. Se il bruciatore non si accende dopo 15 secondi, rilasciare la ma­nopola di regolazione, ruotarla in posizione off e attendere almeno 1 minuto prima di tentare di riac­cendere il bruciatore.
D
A
B
C
D
Nel caso in cui il bruciatore si do­vesse spegnere, ruotare la mano­pola di controllo in posizione Off per cercare di riaccendere il bru­ciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in modo automatico all'accensione delle prese, dopo l'installazione o dopo un'interruzione di corren­te. Non si tratta di un'anomalia.
4.2 Spegnimento del
bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la ma­nopola sul simbolo
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la fiamma prima di rimuovere le pentole dal bruciatore.
.
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pento­le con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, ab­bassare la fiamma per provocare una lenta ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori.
Page 9
ITALIANO 9
Bruciatore Diametri delle pento-
Tripla coro-
na
Semi rapi-
do anterio-
re
Semi rapi-
do poste-
riore
Ausiliario 80 - 180 mm
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pen­tole non poggino sulle manopole di regolazione. Se le manopole di regolazione si trovano al di sotto delle pentole, la fiamma le riscalda. Non mettere la stessa pentola su due fornelli.
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e la­sciarla raffreddare prima di pro­cedere con la pulizia. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa elettrica prima di eseguire la pu­lizia o la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento dell'apparecchia­tura.
• È possibile rimuovere i supporti delle pentole e pulire in modo facile il piano di cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo spartifiamma e la corona, lavarli con acqua calda saponata e asciugarli at­tentamente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con ac­qua e asciugarle con un panno morbi­do.
le
180 - 260 mm
120 - 180 mm
120 - 220 mm
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle pentole non si trovino al di sopra del bordo del piano di cottura. Assicurarsi che le pentole siano ben centrate sugli anelli per otte­nere la massima stabilità e per un consumo ridotto di gas.
Evitare di posare sui fornelli pentole in­stabili o deformate per prevenire versa­menti e lesioni.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiam­ma.
• I supporti delle pentole non sono la­vabili in lavastoviglie. Devono essere lavati a mano.
• Lavando i supporti della pentola a ma­no, fare attenzione quando vengono asciugati in quanto il processo di smal­tatura lascia di tanto in tanto dei bordi arrugginiti. Qualora fosse necessario, rimuovere le macchie più ostinate ser­vendosi di un apposito prodotto pu­lente.
• Verificare di posizionare correttamen­te le griglie del piano cottura dopo la pulizia.
• Per fare in modo che i bruciatori fun­zionino correttamente, verificare che le braccia dei supporti delle pentole si trovino al centro del bruciatore.
Page 10
www.aeg.com
10
Fare molta attenzione quando si so-
stituiscono i supporti delle pentole: il piano di cottura si potrebbe dan­neggiare.
Al termine della pulizia, asciugare l'ap­parecchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e alimenti contenenti zucchero.
Spegnere l'apparecchio e la-
sciarlo raffreddare prima di puli­re: aloni d'acqua e di calcare, macchie di grasso, macchie opale­scenti. Usare un prodotto di puli-
zia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e una piccola quantità di de­tergente.
3.
Infine, asciugare l’apparecchio con un panno pulito.
L’acciaio inox può brunire se sottoposto ad eccessivo riscaldamento. Non cucina­re con pietre ollari, teglie in terracotta o piastre in ghisa.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tra­mite una candela ceramica ed un elet­trodo di metallo. Tenere questi compo­nenti ben puliti per evitare difficoltà di accensione e controllare che i fori sparti­fiamma non siano ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Lo­cale per verificare le condizioni del tubo della fornitura di gas e del regolatore di pressione, se presente.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Quando si accende il gas, non viene prodotta alcuna scintilla
• Lo spartifiamma del
La fiamma si spegne im­mediatamente dopo l’accensione
• L’alimentazione elettri­ca manca
bruciatore e la corona non sono posizionati correttamente
• La termocoppia non è abbastanza calda
• Verificare che la spina dell’unità sia inserita e che vi sia corrente elettrica.
• Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più volte, rivolgersi a un elettricista qualifi­cato.
• Accertarsi che lo spar­tifiamma e la corona siano posizionati cor­rettamente.
• Dopo aver acceso la fiamma, tenere premu­ta la manopola per cir­ca 5 secondi.
Page 11
Problema Possibile causa Soluzione
L'anello del gas non bru­cia in modo uniforme
• La corona del brucia­tore è bloccata da re­sidui di cibo
In caso di malfunzionamento, cercare dapprima di risolvere il problema senza contattare l’assistenza tecnica. Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Locale.
In caso di utilizzo improprio del­l'apparecchiatura o installazione non eseguita da personale quali­ficato, l'intervento del tecnico del servizio assistenza o del rivendi­tore potrà essere effettuato die­tro richiesta di pagamento anche durante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un inter­vento corretto e tempestivo, tenere a
1 2 3
ITALIANO 11
• Controllare che l'iniet­tore principale non sia ostruito e che la coro­na del bruciatore sia priva di residui di cibo.
portata di mano questi dati, che si tro­vano sulla targhetta identificativa in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi originali. I ricambi originali si trovano so­lo presso i nostri Centri di assistenza tec­nica e negozi di ricambi autorizzati.
7.1 Etichette fornite con la borsa accessori
Attaccare le etichette adesive come indi­cato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia
1
ed inviare questa parte Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
MOD. PROD.NO.
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MODELMODEL
SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 12
www.aeg.com
12
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installa­zione, manutenzione e ventilazio­ne devono essere eseguite da personale qualificato conforme­mente alle disposizioni vigenti (UNI-CIG 7129 - 7131). Accertarsi che la cucina sia adeguatamente ventilata: tenere aperti i fori di ventilazione naturali (almeno 100 cm²) o installare una cappa mec­canica.
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un tubo flessibile in acciaio inossidabile conforme alle disposizioni vigenti. Se si utilizzano tubi in metallo flessibili, fare attenzione che non entrino in contatto con parti mobili o non siano schiacciati. Ulteriore attenzione è richiesta qualora al piano di cottura fosse abbinato il for­no.
Accertarsi che la pressione del gas di alimentazione dell'appa­recchiatura sia conforme ai valori consigliati.
Se la pressione fornita non ha il valore specificato, è necessario montare un adeguato regolatore di pressione in conformità allo standard UNI EN 88. Per il gas liquido (GPL), l'utilizzo di un rego­latore di pressione è consentito solo in conformità allo standard UNI EN 12864. Il collegamento regolabile è fissato alla rampa per mezzo di un dado filettato G 1/2". Avvitare le parti senza forzare, re­golare il raccordo nella direzione voluta e serrare il tutto.
ABC
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Rondella
C)
Gomito (se necessario)
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi in metallo rigidi (rame con finecorsa meccanico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio inox (UNI-CIG 9891) con una lunghezza massima di 2 m.
Al termine dell'installazione, veri­ficare la tenuta di ciascun raccor­do dei tubi. Usare una soluzione saponata, non una fiamma!
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le co­rone dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, to­gliere gli iniettori e sostituirli con quelli richiesti per il tipo di gas utiliz­zato (vedere la tabella della sezione "Dati tecnici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo la stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identifica­zione (posizionata vicino al tubo di alimentazione del gas) con quella corrispondente al nuovo tipo di gas. Questa targhetta è presente nell’im-
ballo fornito con l’apparecchiatura. Se la pressione del gas di alimentazione è variabile o differente da quella previ­sta, montare un adattatore di pressione adeguato nel tubo di alimentazione del gas.
8.3 Regolazione del livello minimo
Per regolare il livello minimo dei brucia­tori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
Page 13
A
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale a gas liqui­do G20 a 20 mbar, serrare a fondo la vite di by-pass.
• Se si passa da gas liquido a gas natu­rale G20 a 20 mbar svitare la vite by­pass di circa 1/4 di giro (1/2 giro per il bruciatore a tripla corona).
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si spenga quando si gira rapida­mente la manopola dalla posizio­ne massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il tipo di corrente della rete di distribu­zione corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione del­l'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di collegamento alla rete. Deve essere dotato di una spina in grado di sup­portare il carico indicato sulla targhet­ta dei dati. Assicurarsi di installare la spina in una presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione corretta­mente installata.
• Verificare che la spina di alimentazio­ne rimanga accessibile dopo l'installa­zione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare so­lo la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'ap­parecchiatura è collegata mediante prolunga, adattatore o mediante col­legamento multiplo. Assicurarsi che la messa a terra sia conforme agli stan­dard e alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di ali­mentazione oltre i 90°C.
ITALIANO 13
Per evitare il contatto tra il cavo e l'appa­recchiatura al di sotto del piano di cottu­ra, utilizzare dei morsetti sul lato dell'uni­tà.
A
A)
Condotto rigido in rame o tubo fles­sibile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Accertarsi che il cavo sia di sezione idonea alla tensione e alla tem­peratura di esercizio. Il cavo di terra gial­lo/verde deve essere circa 2 cm più lun­go del cavo di fase marrone (o nero).
8.6 Incasso
min. 650 mm
560 mm
A
11 mm
min. 55 mm
480 mm
10 mm
min. 450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
Page 14
www.aeg.com
14
A
B
A)
guarnizione in dotazione
B)
staffe in dotazione
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclu­sivamente su un piano di lavoro dalla superficie piatta.
Se si installa il piano di cottura sotto a una cappa da cucina, fare riferimento alle istruzioni per l'in­stallazione della cappa per la di­stanza minima tra le apparecchia­ture.
8.7 Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono essere conformi all'indicazione e la cuci­na deve essere dotata di una corretta ventilazione per consentire la circolazio­ne continua dell'aria. Il collegamento elettrico del piano di cottura e del forno devono essere eseguiti separatamente per questioni di sicurezza oltre che per consentire una facile rimozione del forno dall'unità.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cot­tura deve essere facilmente rimovibile e altrettanto facilmente deve consentire l'accesso in caso di interventi dell'assi­stenza tecnica.
30 mm
A
60 mm
B
A)
Pannello rimovibile
B)
Spazio per gli allacciamenti
min 20 mm (max 150 mm)
Page 15
9. DATI TECNICI
ITALIANO 15
Dimensioni del piano di cottura
Larghezza: 594 mm Lunghezza: 510 mm
Ingresso calore
Bruciatore a tripla corona: 4.0 kW Bruciatore semi rapido: 2.0 kW Bruciatore ausiliario: 1.0 kW POTENZA TOTALE: G20 (2H) 20 mbar = 9 kW
G30 (3+) 28 - 30 mbar = 654 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 643 g/h Alimentazione elettrica: 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3+ Collegamento gas: G 1/2 Alimentazione del gas: G20 (2H) 20 mbar Classe apparecchiatura: 3
Diametri del by-pass
Bruciatore Ø By-pass 1/100
mm
Ausiliario 28 Tripla corona 56
Semi rapido 32
Dimensioni dell'incasso
Larghezza: 560 mm Lunghezza: 480 mm
Bruciatore Ø By-pass 1/100
mm
Bruciatori per GAS NATURALE G20 20 mbar
BRUCIATORE
Ausiliario 1.0 70 Semi rapido 2.0 96 Tripla corona 4.0 146
Bruciatori per GPL (Butano/Propano)
BRUCIATORE
Ausiliario 1.0 50 73 71 Semi rapido 2.0 71 145 143 Tripla corona 4.0 98 291 286
POTENZA NORMALE
POTENZA
NORMALE
kW
kW
ini.
1/100 mm
ini. 1/100 mm
G30
28-30 mbar
g/h g/h
G31
37 mbar
Page 16
www.aeg.com
16
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non
smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai
Page 17
РУССКИЙ 17
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 18
www.aeg.com
18
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐ тельно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐ скими, сенсорными или умственными способно‐ стями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐ мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐ ные для контакта части прибора сохраняют высо‐ кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐ тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
Page 19
РУССКИЙ 19
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐ но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐ сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы ди‐ станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐ вящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐ дой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐ бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐ таллические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для следующих рынков:
UA
IT
RU
TR
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квали‐ фицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, если он имеет поврежде‐ ния.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
• Выдерживайте минимально допу‐ стимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐ бывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воз‐ действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
Page 20
www.aeg.com
20
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позво‐ лит избежать падения с прибора ку‐ хонной посуды при открывании две‐ ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐ движными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомендуется разместить под при‐ бором пожаробезопасную раздели‐ тельную прокладку для предотвра‐ щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и по‐ ражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифици‐ рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
• Используйте соответствующий электросетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электро‐ проводов.
• При подключении прибора к розет‐ кам, расположенным на близком от него расстоянии, убедитесь, что се‐ тевой шнур или вилка (если это при‐ менимо к данному прибору) не ка‐ сается горячего прибора или горя‐ чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐ ки прибора. Неплотно зафиксиро‐ ванный сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному при‐ бору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегре‐ ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐ дить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель.
Для замены сетевого кабеля обрат‐ итесь в сервисный центр или к элек‐ трику.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предох‐ ранительные автоматические вы‐ ключатели, плавкие предохраните‐ ли (резьбовые плавкие предохрани‐ тели следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утеч‐ ки и пускатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны производиться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на табличке с техническими данны‐ ми.
• Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством, удаляющим продукты горения. Удостоверьтесь, что подключение прибора произво‐ дится в соответствии с действующи‐ ми правилами. Уделите особое вни‐ мание обеспечению надлежащей вентиляции.
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожо‐ га или поражения электриче‐ ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐ щениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐ ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐ сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
Page 21
сайтесь прибора, если на него попа‐ ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐ ключайте конфорки.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгора‐ ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Пары, образуемые сильно нагретым маслом, могут привести самопроиз‐ вольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐ держать остатки продуктов, что мо‐ жет привести к его возгоранию при более низких температурах по срав‐ нению с маслом, которое исполь‐ зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняю‐ щиеся материалы или изделия, про‐ питанные легковоспламеняющими‐ ся веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не включайте конфорки без кухон‐ ной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не допускайте падения на поверх‐ ность прибора каких-либо предме‐ тов или кухонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Не допускайте попадания на вароч‐ ную панель едких жидкостей, напри‐ мер, уксуса, лимонного сока или средств для удаления накипи. Это может привести к появлению мато‐ вых пятен.
РУССКИЙ 21
• Обеспечьте достаточную вентиля‐ цию помещения, в котором устано‐ влен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляцион‐ ные отверстия не закрыты.
• Пользуйтесь только устойчивой по‐ судой подходящей формы. Диаметр дна посуды должен превышать раз‐ меры горелок. Существует опас‐ ность перегрева и повреждения сте‐ клянной панели (если таковая имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из макси‐ мального в минимальное положе‐ ние.
• Удостоверьтесь, что посуда разме‐ щена по центру зон нагрева и не выдается за края варочной панели.
• Используйте только принадлежно‐ сти, поставляемые вместе с прибо‐ ром.
• Не устанавливайте на горелку рас‐ секатели пламени.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Во избежание повреждения покры‐ тия варочной панели производите его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐ ра подаваемую под давлением воду или пар.
• Не мойте горелки в посудомоечной машине.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только не‐ йтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный
Page 22
www.aeg.com
22
прибор, обратитесь в местные му‐ ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Функциональные элементы варочной панели
• Расплющите наружные газовые тру‐ бы.
1
3.2 Ручки управления
2
Горелка для ускоренного
1
приготовления Горелка с тройным рассекателем
2
Вспомогательная горелка
3
Ручки управления
4
34
Символ Описание
Символ Описание
отсутствует по‐ дача газа / по‐ ложение ВЫКЛ
положение роз‐ жига / макси‐ мальной подачи газа
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
минимальная подача газа
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
4.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при ис‐ пользовании открытого огня на кухне. Изготовитель не несет ответственности в случае не‐ правильного обращения с ог‐ нем
Всегда зажигайте горелку пе‐ ред тем, как ставить на нее по‐ суду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления про‐ тив часовой стрелки в положение
максимума ( нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходимо, чтобы термопара
) и нажмите на
Page 23
нагрелась. В противном случае подача газа будет прекращена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным.
Если после нескольких попы‐ ток зажечь горелку не удалось, проверьте правильность поло‐ жения рассекателя и крышки горелки.
У каждой ручки управления есть свой контрольный индика‐ тор. Он загорается при поворо‐ те соответствующей ручки управления.
РУССКИЙ 23
ВНИМАНИЕ! Не удерживайте ручку упра‐ вления нажатой более 15 се‐ кунд. Если горелка не загорится че‐ рез 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуй‐ те выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 ми‐ нуту.
При отсутствии электропита‐ ния можно зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соот‐ ветствующую ручку и поверни‐
A
B
C
D
A
B
те ее против часовой стрелки в положение максимальной по‐ дачи газа.
Если горелка случайно погас‐ нет, установите соответствую‐ щую ручку управления в поло‐ жение "Выкл" и попробуйте вы‐ полнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабаты‐ вать автоматически при подаче электропитания на прибор по‐ сле установки или восстано‐ вления электроснабжения. Это
- нормальное явление.
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
4.2 Выключение горелки
C
D
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или гасите пламя перед тем, как снимать посуду с конфорки.
.
5.1 Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
Page 24
www.aeg.com
24
• Как только жидкость начинает заки‐ пать, уменьшайте пламя горелки до самого низкого уровня, достаточно‐ го для кипения жидкости.
Используйте только ту посуду, диа‐ метр которой соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
С тройным
180 - 260 мм
рассекате‐
лем
Передняя
120 - 180 мм
горелка
для уско‐
ренного
приготов‐
ления
Задняя го‐
120 - 220 мм
релка для
ускоренно‐
го
приготов‐
ления
Вспомога‐
80 - 180 мм
тельная
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что ручки кастрюли не выдаются за пределы пере‐ дней кромки варочной панели. Следите, чтобы кастрюли были размещены по центру: таким образом достигается макси‐ мальная устойчивость и сни‐ жается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может привести к разбрызгиванию ее содержимого и возникновению не‐ счастного случая.
ВНИМАНИЕ! Не используйте рассекатель пламени.
ВНИМАНИЕ! Позаботьтесь о том, чтобы днище сковородок и кастрюль не касалось бы ручек управле‐ ния. При касании днищем посу‐ ды ручек управления пламя их нагревает. Не ставьте одну кастрюлю или сковороду на две конфорки.
6. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой выклю‐ чайте прибор и давайте ему остыть. Перед проведением технического обслуживания или чисткой прибора отсоеди‐ ните его от сети электропита‐ ния.
Царапины или темные пятна на поверхности не влияют на работу прибора.
• Подставки для посуды снимаются, что позволяет легко проводить чистку варочной панели.
• Для очистки эмалированных эле‐ ментов, крышки и рассекателя вы‐ мойте их водой с мылом и тщатель‐ но просушите перед установкой на место.
Page 25
• Промойте элементы из нержавею‐ щей стали водой, а затем вытрите их насухо мягкой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посудомоечной машине. Необхо‐ димо мыть их вручную.
• При мойке подставок вручную будь‐ те внимательны, когда их протирае‐ те, так как у них могут быть острые края. При необходимости удаляйте стойкие загрязнения с помощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установ‐ ки подставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надлежащим образом, стержни под‐ ставок для посуды должны распола‐ гаться в центре горелки.
• Чтобы не повредить варочную па‐ нель, будьте внимательны при уста‐ новке подставок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью.
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐ леновую пленку и пищевые про‐ дукты, содержащие сахар.
РУССКИЙ 25
– Выключите устройство и дайте
ему остыть, прежде, чем очи‐ щать от: известковых отложе‐ ний, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвечен‐ ных пятен. Используйте для очистки специальное средство, предназначенное для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По окончании очистки насухо вы‐
трите прибор чистой тканью. Под воздействием высокой темпера‐ туры нержавеющая сталь может по‐ тускнеть. Поэтому запрещается ис‐ пользовать для приготовления пищи глиняную или керамическую посуду, а также чугунные подставки.
6.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с помощью керамической свечи зажига‐ ния и металлического электрода. Со‐ держите эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжи‐ гом, а также проверяйте, чтобы отвер‐ стия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
6.2 Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в мест‐ ный авторизованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым обору‐ дована ваша варочная панель.
Page 26
www.aeg.com
26
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
• Крышка и рассека‐
Пламя гаснет сразу по‐ сле розжига
Газ неравномерно го‐ рит по окружности го‐ релки
В случае неисправности сначала по‐ пытайтесь самостоятельно найти ре‐ шение проблемы. Если вам не уда‐ лось самостоятельно устранить неис‐ правность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сер‐ висный центр.
Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выполнена не сертифи‐ цированным специалистом, по‐ сещение техника сервисного центра или поставщика может оказаться платным даже во время гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить
• Отсутствует электро‐ питание
тель горелки устано‐ влены неровно
• Термопара недоста‐ точно нагрелась
• Рассекатель горелки засорен остатками пищи
следующие данные. Они приведены на табличке с техническими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только ориги‐ нальные запасные части. Их можно приобрести в сервисном центре и ав‐ торизованных магазинах запчастей.
7.1 Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как указано ниже:
• Убедитесь в том, что прибор подключен к электросети и элек‐ троэнергия подается.
• Проверьте предохра‐ нитель. Если предох‐ ранитель сработает повторно, обратитесь к квалифицированно‐ му электрику.
• Убедитесь, что кры‐ шка и рассекатель горелки установлены правильно.
• После появления пламени удерживай‐ те ручку нажатой око‐ ло 5 секунд.
• Убедитесь, что ин‐ жектор не засорен, а в рассекателе горел‐ ки нет остатков пи‐ щи.
Page 27
1 2 3
РУССКИЙ 27
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон
1
и отправить Приклеить на гарантийный талон
2
и сохранить
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по уста‐ новке, подключению и техоб‐ служиванию относятся к опера‐ циям, которые должны выпол‐ няться только квалифициро‐ ванными специалистами в со‐ ответствии с действующими стандартами и местными нор‐ мами.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE 230V-50Hz IP20
Убедитесь, что давление под‐ вода газа соответствует реко‐ мендуемым величинам. Регу‐ лируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с по‐ мощью гайки G 1/2 дюйма. За‐ крутите все детали, не затяги‐ вая их, поверните колено в нужном направлении и затяни‐ те все резьбовые соединения.
8.1 Подключение к газовой магистрали
Используйте жесткие трубы или гиб‐ кий шланг из нержавеющей стали, со‐ ответствующий действующим нормам. При использовании гибких металличе‐ ских шлангов следите за тем, чтобы они не касались подвижных частей и не передавливались. Принимайте та‐ кие же меры предосторожности при сборке варочной панели в одно целое с духовым шкафом.
ABC
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка
C)
Коленчатая труба
Page 28
www.aeg.com
28
Сжиженный газ
Используйте держатель для резино‐ вых шлангов для сжиженного газа. Всегда устанавливайте прокладку. За‐ тем приступите к подключению к ли‐ нии подачи газа. Гибкая подводка может использовать‐ ся, только если:
– ее температура не будет превы‐
шать комнатную более, чем на
30°C; – ее длина не превышает 1500 мм; – она не имеет сужений; – она не натянута и не перекручена; – она не касается острых кромок или
углов; – ее можно легко осмотреть, чтобы
проверить ее состояние. Контроль сохранности гибкого шланга включает в себя следующую провер‐ ку:
– отсутствие трещин, порезов, следов
горения, как на концах, так и по всей
его длине; – материал шланга не стал жестким,
а сохранил свою нормальную эла‐
стичность; – на хомутах крепления отсутствует
ржавчина; – срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или не‐ скольких дефектов не ремонтируйте шланг, а замените его.
После завершения установки убедитесь, что трубные соеди‐ нения абсолютно герметичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запрещает‐ ся использовать пламя!
4.
Установите все детали на место, выполнив вышеописанную проце‐ дуру в обратном порядке.
5.
Замените табличку с технически‐ ми данными (размещенную вбли‐ зи трубы подвода газа) табличкой, соответствующей новому типу ис‐ пользуемого газа. Эта табличка находится в пакете с принадлеж‐ ностями, поставляемыми вместе с
прибором. Если давление подачи газа неста‐ бильно или отличается от необходи‐ мого давления, на трубу подачи газа следует установить соответствующий редуктор.
8.3 Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие дей‐ ствия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, со‐
ответствующее минимальному
пламени.
3.
Снимите ручку.
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте
положение винта обводного кла‐
пана.
A
8.2 Замена инжекторов
1.
Снимите подставки для посуды.
2.
Снимите крышки и рассекатели пламени горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм отвинтите инжекторы и заме‐ ните их соответствующими типу используемого газа (см. таблицу в разделе «Технические данные»).
1)
только для России
A)
Винт обводного клапана
• При переходе с природного газа
G20 20 мбар (или природного газа G20 13 мбар
закрутите винт обводного клапана до упора.
• При переоборудовании со сжижен‐
ного газа на природный газ G20 да‐ влением 20 мбар выверните винт обводного клапана обратно пример‐
1)
) на сжиженный газ
Page 29
но на 1/4 оборота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем).
• При переоборудовании со природ‐ ного газа G20 20 мбар на природ‐
ный газ G20 давлением 13 мбар
1)
выверните винт обводного клапана обратно приблизительно на 1/4 обо‐ рота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем).
• При переходе с сжиженного на при‐ родный газ G20 давлением 13
1)
открутите винт обводного
мбар клапана примерно на 1/2 оборота (1 оборот для горелки с тройным рас‐ секателем).
• При переоборудовании со природ‐
1)
ного газа G20 13 мбар
на природ‐ ный газ G20 давлением 20 мбар заверните винт обводного клапана обратно приблизительно на 1/4 обо‐ рота (1/2 оборота для горелки с тройным рассекателем).
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не гас‐ нет при быстром повороте руч‐ ки из максимального в мини‐ мальное положение.
8.4 Подключение к электросети
• Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на та‐ бличке с техническими характери‐ стиками, соответствовали напряже‐ нию и типу электропитания в мест‐ ной электросети.
• В комплект поставки прибора вхо‐ дит сетевой кабель. Его следует оборудовать вилкой, соответствую‐ щей нагрузке, указанной на таблич‐ ке с техническими данными. Убеди‐ тесь, что вилка вставлена в нужную розетку.
• Включайте прибор только в устано‐ вленную надлежащим образом электророзетку с защитным контак‐ том.
• Убедитесь, что после установки имеется доступ к вилке.
• Для отключения прибора от элек‐ тросети не тяните за кабель элек‐ тропитания. Всегда беритесь за са‐ му вилку.
РУССКИЙ 29
• В случае подключения прибора че‐ рез удлинитель, переходник или тройник - существует опасность воз‐ горания. Позаботьтесь о том, чтобы подключение заземления соответ‐ ствовало действующим нормам и правилам.
• На всем протяжении сетевого кабе‐ ля ни один из его участков не дол‐ жен подвергаться нагреву более 90°C.
Убедитесь, что синий нейтральный провод подключен к клеммной колод‐ ке с буквой «N». Подключите коричне‐ вый (или черный) фазовый провод к контакту клеммной колодки с буквой «L». Фазовый провод всегда должен быть подключен.
8.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура исполь‐ зуйте только специальный кабель ти‐ па H05V2V2-F T90 или эквивалентный ему. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его ис‐ пользование при данном напряжении и рабочей температуре. Желто-зеле‐ ный провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричнево‐ го (или черного) провода, идущего на фазу.
8.6 Встраивание
min. 650 mm
560 mm
A
11 mm
min. 55 mm
480 mm
10 mm
min. 450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
Page 30
www.aeg.com
30
A
B
A)
идущая в комплекте герметизирую‐ щая прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Варочную панель следует встраивать только в столешни‐ цу с ровной поверхностью.
8.7 Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной панелью, должна легко сниматься для обеспечения доступа к узлам, ну‐ ждающимся в техническом обслужи‐ вании.
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шкафу должны быть предус‐ мотрены вентиляционные отверстия для постоянного притока воздуха. Из соображений безопасности, а также для упрощения процедуры извлече‐ ния духового шкафа из шкафа, элек‐ трические соединения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
Page 31
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
РУССКИЙ 31
Размеры варочной панели
Ширина: 594 мм Длина: 510 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным рас‐ секателем
Горелка для ускоренно‐ го приготовления:
Вспомогательная го‐ релка:
ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 9.0 кВт
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория: II2H3B/P Подключение к газовой
магистрали: Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного кла‐
Вспомогатель‐
ная
Ускоренного
приготовления
4.0 кВт
2.0 кВт
1.0 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/час G20 (2H) 13 мбар = 9 кВт только для России
G 1/2"
пана в 1/100 мм
28 С тройным рас‐
32
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 560 мм Длина: 480 мм
Горелка Ø обводного кла‐
секателем
пана в 1/100 мм
56
Газовые горелки для ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 20 мбар
ГОРЕЛКА
Вспомогательная 1.0 70 Ускоренного
приготовления С тройным рассекате‐
лем
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
2.0 96
4.0 146
инжектор 1/100 мм
Page 32
www.aeg.com
32
Газовые горелки для сжиженного газа G30/G31 30/30 мбар
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ МОЩ‐
НОСТЬ
кВт
инжектор
1/100 мм
г/час
Вспомогательная 1.0 50 73 Ускоренного
приготовления С тройным рассека‐
телем
2.0 71 145
4.0 98 291
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
инж. 1/100
мм
м³/час
ГОРЕЛКА
Вспомога‐
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
СНИЖЕН‐
НАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт
0.9 0.33 80 0.095
тельная Ускоренного
1.4 0.45 105 0.148 приготов‐ ления
С тройным
3.0 1.4 147 0.318 рассекате‐ лем
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
.
Page 33
TÜRKÇE 33
İÇINDEKILER
1. GÜVENLIK BILGILERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. GÜVENLIK TALIMATLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. ÜRÜN TANIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. GÜNLÜK KULLANIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. YARARLI IPUÇLARI VE BILGILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. BAKIM VE TEMIZLIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7. SORUN GIDERME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. MONTAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9. TEKNIK BILGILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladır. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın: www.aeg.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin: www.aeg.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın: www.aeg.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz. Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin. Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri. Genel bilgiler ve ipuçları Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Page 34
www.aeg.com
34
1. GÜVENLİK BİLGİLERİ
Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatla‐ rı dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montaj ve kullanı‐ mın hasara neden olması durumunda sorumluluk kabul etmez. Kullanma kılavuzunu daha sonra kullanmak için daima cihazın yakınında bulundurun.
1.1 Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği
UYARI Boğulma, yaralanma ya da kalıcı sakatlık riski var‐ dır.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir yetişkin ya da kişi tarafından gözetim altında tutuldukları sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihin‐ sel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
• Cihaz çalışırken veya soğuma aşamasındayken ço‐ cukları ve evcil hayvanları cihazdan uzak tutun. Erişi‐ lebilir parçalar sıcaktır.
• Cihazda çocuk güvenliği aygıtı varsa bu aygıtı etkin‐ leştirmenizi tavsiye ederiz.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından, gö‐ zetim altında bulunmadıkları müddetçe, yapılmamalı‐ dır.
1.2 Genel Güvenlik
• Cihaz ve erişilebilir parçalar kullanım esnasında ısı‐ nırlar. Isıtıcı elemanlara dokunmayın.
• Cihazı çalıştırmak için harici bir zamanlayıcı ya da ay‐ rı bir uzaktan kumanda sistemi kullanmayın.
• Başında bulunmadığınız durumlarda ocak üzerinde katı veya sıvı yağ kullanarak pişirme yapmanız yan‐ gınla sonuçlanabilir.
Page 35
TÜRKÇE 35
• Yangını asla su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın elektrik bağlantısını kesin ve ateşin üstünü bir kapak veya yangın battaniyesi ile kapatın.
• Pişirme alanları üzerinde bir şey bırakmayın.
• Cihazı temizlemek için buharlı bir temizleyici kullan‐ mayın.
• Isınabileceklerinden dolayı ocak yüzeyleri üzerine bı‐ çak, çatal, kaşık ve tencere kapakları gibi metal nes‐ neler bırakmayın.
2.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz aşağıdaki pazarlar için uygundur: IT
RU TR UA
2.1 Montaj
UYARI Cihazın montajı sadece kalifiye bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Tüm ambalajları çıkarın.
• Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da
kullanmayın.
• Cihazla birlikte verilen montaj talimat‐
larına uyun.
• Diğer cihazlar ve üniteler arasında ol‐
ması gereken minimum mesafeyi ko‐ ruyun.
• Ağır olduğundan, cihazı taşırken dai‐
ma dikkat edin. Her zaman güvenlik eldivenleri kullanın.
• Nemin kabarmaya neden olmasını ön‐
lemek için kesik yüzeyleri yalıtkan mal‐ zeme ile yalıtın.
• Cihazın altını buhar ve nemden koru‐
yun.
• Cihazı kapının yakınına veya pencere
altına monte etmeyin. Bu durum, sıcak pişirme kaplarının kapı ya da pencere açıldığında cihazdan düşmesini önler.
• Cihaz çekmecelerin üzerine takılmış
ise, cihaz ile üst çekmece arasındaki boşluğun hava dolaşımı için yeterli ol‐ duğundan emin olun.
• Cihazın alt kısmı ısınabilir. Cihazın al‐
tına, yere temas etmesini engelleye‐
cek ısıya dayanıklı bir panel konması‐ nı tavsiye ediyoruz.
Elektrik bağlantısı
UYARI Yangın ve elektrik çarpması riski vardır.
• Tüm elektrik bağlantıları kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
• Cihaz topraklanmalıdır.
• Cihaz üzerinde herhangi bir müdahale yapmadan önce elektrik bağlantısının kesildiğinden emin olun.
• Doğru elektrik kablosunu kullanın.
• Elektrik bağlantılarının dolanmasını önleyin.
• Cihazı yakındaki prizlere taktığınızda elektrik bağlantılarının veya prizin (var‐ sa) cihaza ya da sıcak pişirme kapları‐ na temas etmesini önleyin.
• Cihazın montajının doğru yapıldığın‐ dan emin olun. Gevşek ve uygun ol‐ mayan fiş ve priz bağlantıları (varsa) terminalin çok fazla ısınmasına neden olabilir.
• Bir şok korumasının bulunduğundan emin olun.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı kelepçe kullanın.
• Elektrik fişine (varsa) veya kablosuna zarar vermemeye özen gösterin. Ha‐ sarlı bir kabloyu değiştirmek için yetkili servise ya da bir elektrikçiye başvurun.
Page 36
www.aeg.com
36
• Elektrik tesisatı cihazın ana şebeke bağlantısını tüm kutuplardan kesebil‐ menize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının geniş‐ liği en az 3 mm olmalıdır.
• Sadece doğru yalıtım malzemelerini kullanın: hat koruyucu devre kesiciler, sigortalar (yuvasından çıkarılan vidalı tip sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler.
Gaz bağlantısı
• Tüm gaz bağlantıları bir kalifiye perso‐ nel tarafından yapılmalıdır.
• Cihaz çevresinde hava devridaimi ol‐ duğundan emin olun.
• Gaz beslemesi ile ilgili bilgiler bilgi eti‐ ketinde bulunmaktadır.
• Bu cihaz, yanma ürünlerini boşaltan bir cihaza bağlanmaz. Cihazı mutlaka geçerli montaj yönetmeliklerine göre bağlayın. Yeterli havalandırma ile ilgili gereksinimlere dikkat edin.
2.2 Kullanım
UYARI Yaralanma, yanık ya da elektrik çarpması riski vardır.
• Bu cihazı ev ortamında kullanın.
• Bu cihazın teknik özelliklerini değiştir‐ meyin.
• Cihazı çalışır durumdayken denetimsiz bırakmayın.
• Cihazı ıslak eller ile ya da su ile temas halindeyken kullanmayın.
• Pişirme bölgelerinin üzerine çatal-bı‐ çak veya tencere kapağı koymayın. Isınırlar.
• Kullandıktan sonra pişirme bölgelerini "kapalı" konumuna getirin.
UYARI Patlama veya yangın riski vardır.
• Yiyecek artıkları içerebilen kullanılmış yağ, ilk kez kullanılan yağa göre daha düşük sıcaklıklardayken yanabilir.
• Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle ıslanmış eşyalar koymayın.
UYARI Cihazın zarar görme riski vardır.
• Kontrol paneli üzerine sıcak pişirme kapları koymayın.
• Pişirme kaplarını kuruyana dek kay‐ natmayın.
• Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme kapları boşken veya üzerinde pişirme kabı yokken kullanmayın.
• Nesnelerin ya da pişirme kaplarının ci‐ haz üzerine düşmesine izin vermeyin. Yüzey zarar görebilir.
• Cihazın üzerine alüminyum folyo koy‐ mayın.
• Sirke, limon suyu veya kireç sökücü temizlik maddeleri gibi asitli sıvıların ocağa temas etmesini önleyin. Aksi takdirde mat lekeler oluşabilir.
• Cihazın yerleştirildiği odayı iyice hava‐ landırın.
• Havalandırma boşluklarının kapalı ol‐ madığından emin olun.
• Ocak bekinin boyutlarından büyük olan doğru şekil ve çapa sahip, sağlam yapıdaki pişirme kaplarını kul‐ lanın. Cam plakanın (varsa) aşırı ısın‐ ması ve yırtılması riski vardır.
• Düğmeyi maksimum pozisyondan mi‐ nimum pozisyona hızlı bir şekilde dön‐ dürürken alevin sönmediğinden emin olun.
• Tavaların halkaların ortasına konum‐ landığından ve pişirme alanının kenar‐ larından taşmadığından emin olun.
• Sadece cihaz ile verilen aksesuarları kullanın.
• Ocak bekine bir alev dağıtıcı takma‐ yın.
• Katı ve sıvı yağlar ısıtıldıklarında yanı‐ cı buhar çıkarabilirler. Bunlarla pişirme yaparken açık alevi ya da ısınmış nes‐ neleri yağlardan uzak tutun.
• Çok sıcak yağdan çıkan buhar, anlık yanmaya neden olabilir.
2.3 Bakım ve Temizlik
UYARI Cihazın zarar görme riski vardır.
• Yüzey malzemesinin bozulmasını ön‐ lemek için cihazı düzenli olarak temiz‐ leyin.
Page 37
• Cihazı temizlemek için su spreyi ve buhar kullanmayın.
• Ocak beklerini bulaşık makinesinde yı‐ kamayın.
• Cihazı yumuşak nemli bir bezle temiz‐ leyin. Sadece nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünleri, aşındırıcı temizle‐ me bezlerini, çözücüleri veya metal ci‐ simleri kullanmayın.
2.4 Elden çıkarma
UYARI Yaralanma ya da boğulma riski.
• Cihazı nasıl doğru şekilde elden çıka‐ racağınıza ilişkin bilgi için belediyenize başvurun.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
3. ÜRÜN TANIMI
3.1 Pişirme yüzeyi düzeni
TÜRKÇE 37
• Harici gaz borularınının bağlantısını kesin.
Üretici / İhracatçı : ELECTROLUX APPLIANCES AB
BUSINESS SECTOR EMA-EMEA (SEE) ST GÖRANSGATAN 143 SE-105 45 STOCKHOLM SWEDEN TEL: +46 (8) 738 60 00 FAX: +46 (8) 738 63 35 www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi : Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
1
3.2 Kontrol düğmeleri
Sembol Açıklama
Gaz beslemesi yok / off (kapalı) konum
Ateşleme pozis‐ yonu / maksi‐ mum gaz besle‐ mesi
2
Yarı hızlı ocak beki
1
Triple Crown ocak beki
2
Yardımcı ocak beki
3
Kontrol düğmeleri
4
34
Sembol Açıklama
Minimum gaz beslemesi
Page 38
www.aeg.com
38
4. GÜNLÜK KULLANIM
UYARI Güvenlik bölümlerine bakın.
4.1 Ocak bekini ateşleme
UYARI Mutfakta açık ateş kullanırken çok dikkatli olun. Üretici, ateşin yanlış kullanımı nedeniyle ortaya çıkan durumlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
A
B
C
D
Her zaman ocak bekini pişirme kabını koymadan önce yakın.
Ocak bekini yakmak için:
1.
Kontrol düğmesini saatin tersi yön‐ de, maksimum konuma çevirin (
) ve aşağı bastırın.
2.
Kontrol düğmesini yaklaşık 5 saniye basılı tutun; bu sayede gaz kesme emniyeti ısınacaktır. Aksi takdirde gaz beslemesi kesilecektir.
3.
Normal hale geldikten sonra alevi ayarlayın.
Birkaç denemeden sonra ocak beki yanmazsa, bek alev baş‐ lığının ve kapağının doğru yer‐ leştirildiğinden emin olun.
Her bir kontrol düğmesinde bir pi‐ lot ışık bulunur. Kontrol düğmesi‐ ni çevirdiğinizde yanar.
A)
Ocak beki kapağı
B)
Ocak beki başlığı
C)
Ateşleme ucu
D)
Gaz kesme emniyeti
UYARI Kontrol düğmesini 15 saniyeden daha uzun süre basılı tutmayınız. Eğer brülör 15 saniye geçmesine rağmen yanmazsa, kontrol düğmesini bırakınız, düğmeyi "off" (kapalı) konumuna getiriniz ve en az 1 dakika sonra brülörü tekrar yakmaya çalışınız.
Elektrik olmaması halinde, ocak beki elektriksiz olarak da yakıla‐ bilir; böyle bir durumda, beke bir ateş yaklaştırıp, ilgili düğmeye basın ve maksimum gaz konu‐ muna gelene kadar saatin tersi yönde çevirin.
Eğer brülör kazara sönerse, kon‐
A
B
C
D
trol düğmesini off (kapalı) konu‐ muna getiriniz ve en az 1 dakika sonra brülörü tekrar yakmaya ça‐ lışınız.
Cihazı monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra ciha‐ za ilk kez elektrik verdiğinizde, kı‐ vılcım jeneratörünün otomatik olarak çalışabilir. Bu normaldir.
4.2 Brülörü kapatma
Alevi söndürmek için, düğmeyi çevirerek
sembolüne getiriniz.
Page 39
UYARI Pişirme kaplarını ocak bekinden almadan önce, mutlaka alevi kı‐ sın veya tamamen söndürün.
5. YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
UYARI Güvenlik bölümlerine bakın.
5.1 Enerji tasarrufu
• Mümkünse, daima kapaklarını pişirme kaplarının üzerine koyunuz.
• Sıvı kaynamaya başladığında, sıvının yavaş yavaş kaynamaya devam etme‐ si için alevin şiddetini azaltınız.
Sadece çapı ocak beklerinin boyutuna uygun olan pişirme kaplarını kullanın.
Ocak beki Pişirme kaplarının çap‐
Triple
Crown
Ön Yarı
hızlı
Arka Yarı
hızlı
Yardımcı 80 - 180 mm
ları
180 - 260 mm
120 - 180 mm
120 - 220 mm
Dökülme ve yaralanmaları önlemek için halkaların üzerine dengesiz veya hasarlı tencereler koymayın.
TÜRKÇE 39
UYARI Tencere kulplarının ocağın ön kısmından dışarı taşmadığından emin olun. Maksimum denge ve daha düşük gaz tüketimi elde et‐ mek için tencerelerin halkalara ortalanmış olarak konumlandırıl‐ malarını sağlayın.
UYARI Alev dağıtıcı kullanmayın.
UYARI Tencere diplerinin kontrol düğmelerinin üzerinde durma‐ dığından emin olun. Tencere dip‐ leri kontrol düğmelerinin üzerine gelirse, alev düğmeleri de ısıtır. İki ocak beki üzerine aynı tavayı koymayın.
6. BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI Güvenlik bölümlerine bakın.
UYARI Temizlemeden önce, cihazı dev‐ re dışı bırakın ve soğumasını bekleyin. Bakım işlemi veya te‐ mizlik yapmadan önce cihazın fi‐ şini elektrik prizinden çekin.
Yüzey üzerinde bulunan çizikle‐ rin ve koyu lekelerin, cihazın ça‐ lışması üzerinde etkisi yoktur.
• Izgaraları ocağın kolayca temizlenme‐ si için çıkarabilirsiniz.
• Emaye kısımları, kapak ve alev baş‐ lığını temizlerken ılık sabunlu su ile yı‐
Page 40
www.aeg.com
40
kayın ve yerlerine takmadan önce iyi‐ ce kurutun.
• Paslanmaz çelik kısımları su ile iyice yıkayın ve yumuşak bir bezle kurula‐ yın.
• Ocak ızgaraları bulaşık makinesinde yıkanamaz. Bunların elde yıkanması gerekir.
• Ocak ızgaralarını elinizle yıkarken, emaye kaplama işlemi sırasında nadi‐ ren de olsa keskin kenarlar kalabile‐ ceğinden kurulama esnasında dikkatli olun. Gerekirse, inatçı lekeleri bir te‐ mizleme macunuyla çıkarın.
• Ocak ızgaralarını temizleme sonrasın‐ da doğru şekilde yerleştirdiğinizden emin olun.
• Ocak beklerinin doğru çalışmasını sağlamak için, ocak ızgarası kollarının ocak bekinin merkezinde olduğundan emin olun.
Temizlik sonrasında, cihazı yumuşak bir bezle kurulayın.
Kirlerin temizlenmesi:
1.
– Şunları derhal temizleyin: Erimiş
plastik, plastik folyo ve şeker içe‐ ren yiyecekler.
– Şunları temizlemeden önce cihazı
kapayıp soğumaya bırakın: Kireç lekeleri, su lekeleri, yağ lekeleri, parlak metalik renk atmaları. Ocak yüzeyi için uygun bir temizlik mad‐ desi kullanın.
2.
Cihazı nemli bir bezle ve biraz deter‐ janla temizleyin.
3.
Son olarak cihazı temiz bir bezle si‐
lerek kurulayın. Paslanmaz çelik, aşırı ısınmaya maruz kalırsa kararabilir. Bu nedenle, taş kapla‐ rı, pişmiş toprak kapları veya dökme de‐ mir sacları kullanarak pişirme yapmayın.
6.1 Ateşleme ucunun temizlenmesi
Bunun için metal elektrotlu bir seramik ateşleme ucu kullanılır. Ateşlemede zor‐ luk yaşamamak için bu parçaları çok te‐ miz tutun ve ocak beki alev başlığı delik‐ lerinin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
• Ocak yüzeyinin zarar görmemesi için, ocak ızgaralarını yerine koyarken çok dikkatli olun.
7. SORUN GİDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Gazı ateşlerken kıvılcım çıkmıyor.
6.2 Periyodik bakım
Gaz besleme borusunu ve basınç ayar‐ layıcısını (eğer varsa) Yetkili Servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
• Elektrik beslemesi yoktur.
• Cihazın bağlantılarının yapıldığından ve elek‐ trik kaynağının açık ol‐ duğundan emin olun.
• Sigortayı kontrol edin. Sigortanın birkaç defa atması durumunda, kalifiye bir elektrikçi çağırın.
Page 41
Sorun Olası neden Çözüm
• Ocak beki kapağı ve bek alev başlığı den‐ gesiz yerleştirilmiş.
Ateşlendikten sonra alev hemen sönüyor.
Gaz halkası düzensiz ya‐ nıyor.
• Gaz kesme emniyeti yeterince ısınmamıştır.
• Ocak beki alev başlığı yiyecek artıkları ile tı‐ kanmış olabilir.
Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü öncelikle kendiniz bulmaya çalışınız. Eğer sorunun çözümünü kendi başınıza bulamazsanız, satıcınızı veya yetkili ser‐ visinizi arayınız.
• Ürün numarası (PNC) .................
• Seri Numarası (S.N.) .................
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Orijinal yedek parçalar sadece yetkili servislerimizden elde edilebilir.
Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştı‐ rırsanız veya cihazın montajı yet‐ kili bir teknisyen tarafından yapıl‐ mazsa, yetkili servis teknisyeni‐ nin veya satıcının sizi ziyareti, garanti süresi sona ermemiş olsa
7.1 Aksesuar çantasıyla birlikte verilen etiketler
Yapışkan etiketleri aşağıda gösterildiği gibi yapıştırın:
bile ücretsiz olmayabilir.
TÜRKÇE 41
• Ocak beki kapağının ve bek alev başlığının doğru yerleştirildiğin‐ den emin olun.
• Alevi yaktıktan sonra, düğmeyi yaklaşık 5 sa‐ niye daha basılı tutun.
• Enjektörün tıkalı olma‐ dığından ve ocak beki alev başlığında yemek kalıntıları olmadığın‐ dan emin olun.
Bu bilgiler, size daha hızlı ve daha doğru destek sağlamak için gereklidir. Bu bilgi‐ ler verilen bilgi etiketinde mevcuttur.
• Model tanımı .................
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Garanti Kartına yapıştırın ve bu kıs‐
1
mı gönderin. Garanti Kartına yapıştırın ve bu kıs‐
2
mı saklayın.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Talimatlar kitapçığına yapıştırın.
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 42
www.aeg.com
42
8. MONTAJ
UYARI Güvenlik bölümlerine bakın.
UYARI Montaj, bağlantı ve bakım ile ilgili aşağıdaki talimatlar, mutlaka standartlara ve yürürlükteki kural‐ lara uygun olarak kalifiye bir per‐ sonel tarafından gerçekleştirilme‐ lidir.
8.1 Gaz Bağlantısı
Yürürlükteki yönetmeliklere uygun ola‐ rak, sabit bağlantılar seçin veya paslan‐ maz çelikten yapılma esnek bir boru kul‐ lanın. Eğer esnek metal borular kullanı‐ yorsanız, bunların hareketli kısımlara te‐ mas etmemesine veya sıkışmamasına dikkat edin. Ocak bir fırın ile birlikte mon‐ te edildiğinde de aynı dikkati gösterin.
Cihazın gaz besleme basıncının tavsiye edilen değerlere uygun olduğundan emin olun. Ayarlana‐ bilir bağlantı, G 1/2" dişli bir so‐ mun ile çıkış kısmına bağlanır. Parçaları zorlamadan birbirine vi‐ dalayın, bağlantıyı gereken yön‐ de ayarlayın ve her şeyi sıkın.
ABC
A)
Somunlu pimin ucu
B)
Rondela
C)
Dirsek
Likit gaz
Likit gaz için lastik boru tutucu kullanın. Her zaman conta takın. Ardından, gaz bağlantısını yapmaya başlayın. Esnek boru aşağıdaki durumlarda kulla‐ nılması için hazırlanmıştır:
– Oda sıcaklığından ve 30°C'den daha
fazla ısınmamalıdır.
– 1500 mm'den daha uzun olmamalıdır. – Herhangi bir boğum yapmamalıdır. – Çekilme veya bükülme olmamalıdır. – Keskin kenarlara veya köşelere temas
etmemelidir.
– Ne durumda olduğunun kontrol edile‐
bilmesi için kolaylıkla incelenebilir şe‐
kilde konumlandırılmalıdır. Esnek borunun koruma kontrolü, aşağıdaki kontrol aşamalarını içermekte‐ dir:
– Her iki ucunda ve tamamında çatlak,
kesik ve yanık izleri olmamalıdır. – Malzeme sertleşmemiş halde, ancak
doğru esneklikte olmalıdır. – Sıkma kelepçeleri paslanmamış olma‐
lıdır. – Son kullanma tarihi geçmemiş olmalı‐
dır. Bir veya daha fazla kusur görülürse, bo‐ ruyu tamir etmeye çalışmayın, yenisiyle değiştirin.
Montaj tamamlandıktan sonra boru bağlantılarının doğru şekil‐ de yapılıp yapılmadığını kontrol edin. Bir sabun çözeltisi kullanın, alev kullanmayın!
8.2 Enjektörlerin değiştirilmesi
1.
Ocak ızgaralarını çıkarın.
2.
Ocak beki kapaklarını ve alev başlık‐ larını çıkarın.
3.
Bir 7 numara lokma anahtarı kulla‐ narak enjektörleri sökün ve bunların yerine kullandığınız gaz tipine uygun enjektörler takın ("Teknik Bilgi" bölü‐ mündeki tabloya bakın).
4.
Aynı prosedürü geriye uygulayarak parçaları yerine takın.
5.
Bilgi etiketini (gaz besleme borusu‐ nun yanındadır) kullanılacak yeni gaz beslemesi tipine uygun etiketle değiştirin. Bu etiketi, cihazla birlikte
verilen paket içerisinde bulabilirsiniz. Eğer gaz beslemesi basıncı değişkense veya gerekli olan basınçtan farklıysa, gaz beslemesi borusuna uygun bir ba‐ sınç regülatörü takın.
Page 43
8.3 Minimum seviye ayarlaması
Ocak beklerinin minimum seviyesinin ayarlanması:
1.
Ocak bekini ateşleyin.
2.
Düğmeyi minimum pozisyonuna ge‐ tirin.
3.
Düğmeyi çıkarın.
4.
İnce uçlu bir tornavidayla, baypas vi‐ dasının konumunu ayarlayın.
A
A)
Baypas vidası
• G20 20 mbar'lık doğal gazdan (ya da G20 13 mbar'lık doğal gaz
2)
) likit ga‐ za dönüşüm yapılıyorsa, baypas vida‐ sını tamamen sıkın.
• Likit gazdan G20 20 mbar doğal gaza geçiyorsanız, baypas vidasını yaklaşık 1/4 tur gevşetin (Triple Crown ocak beki için 1/2 tur).
• G20 20 mbar doğal gazdan G20 13
2)
doğal gaza geçiyorsanız, bay‐
mbar pas vidasını yaklaşık 1/4 tur gevşetin (Triple Crown ocak beki için 1/2 tur).
Eğer likit gazdan G20 13 mbar'lık
2)
doğal gaza dönüşüm yapılıyorsa, bay‐ pas vidasını yaklaşık 1/2 tur gevşetin (Triple Crown için 1 tur).
G20 13 mbar
2)
doğal gazdan G20 20 mbar doğal gaza geçiyorsanız, baypas vidasını yaklaşık 1/4 tur sıkın (Triple Crown ocak beki için 1/2 tur).
UYARI Düğmeyi maksimum pozisyon‐ dan minimum pozisyona hızlı bir şekilde döndürürken alevin sön‐ mediğinden emin olun.
8.4 Elektrik bağlantısı
• Bilgi etiketinde yazılı nominal gerilim değerinin ve güç tipinin, tesisatınızın
TÜRKÇE 43
gerilim ve güç özellikleriyle uyuştuğun‐ dan emin olun.
• Bu cihaz ile birlikte bir elektrik kablosu verilir. Kablonun, bilgi etiketinde yazılı yük değerlerini kaldırabilecek uygun bir fiş ile birlikte kullanılması gerekir. Fişi doğru prize taktığınızdan emin olun.
• Her zaman doğru monte edilmiş, dar‐ belere dayanıklı bir priz kullanın.
• Montajdan sonra elektrik fişine erişile‐ bildiğinden emin olun.
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyin. Her za‐ man fişten tutarak çekin.
• Cihaz bir uzatma kablosu, adaptör ve‐ ya çoklu priz üzerinden bağlıyken yan‐ gın riski vardır. Toprak bağlantısının standartlar ve yönetmelikler ile uyumlu olduğundan emin olun.
• Elektrik kablosunun 90°C üzerinde sı‐ caklığa çıkmasına izin vermeyin.
Mavi toprak kablosunu üzerinde "N" harfi bulunan terminale bağladığınızdan emin olun. Kahverengi (ya da siyah) faz kablo‐ sunu "L" harfli terminale bağlayın. Faz kablosunu her zaman bağlı tutun.
8.5 Bağlantı kablosunun
değiştirilmesi
Bağlantı kablosunu değiştirmek için sa‐ dece H05V2V2-F T90 veya eşdeğer tipte bir kablo kullanın. Kablo kesitinin gerili‐ me ve çalışma sıcaklığına uygun ol‐ duğundan emin olun. Sarı/yeşil toprak kablosu, kahverengi (veya siyah) faz kablosundan yaklaşık 2 cm daha uzun olmalıdır.
8.6 Ankastre Montaj
min. 650 mm
560 mm
min. 55 mm
480 mm
min. 450 mm
30 mm
2)
sadece Rusya için
Page 44
www.aeg.com
44
30 mm
A
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
B
A)
cihazla birlikte verilen conta
B)
cihazla birlikte verilen braketler
DİKKAT Cihazı sadece yüzeyi düz olan bir tezgaha yerleştirin.
8.7 Yerleştirme olanakları
Kapaklı mutfak ünitesi
Ocağın altına monte edilen panel, teknik servis işlemi gerektiğinde kolay erişim için kolayca çıkarılabilir olmalıdır.
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Çıkarılabilir panel
B)
Bağlantılar için alan
Fırınlı mutfak ünitesi
Ocak çıkıntısının boyutları talimatlara uy‐ gun olmalı ve mutfak ünitesi sürekli hava dolaşımı sağlayacak deliklerle donatıl‐ malıdır. Ocak ve fırının elektrik bağlantısı güvenlik nedeniyle ve fırını üniteden ko‐ layca çıkarabilmek için ayrı ayrı yapılma‐ lıdır.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
9. TEKNİK BİLGİLER
Ocak boyutları
Genişlik : 594 mm Uzunluk: 510 mm
Isı girişi
Triple Crown ocak beki: 4.0 kW Yarı hızlı ocak beki: 2.0 kW Yardımcı ocak beki: 1.0 kW
Ocak ankastre montaj boyutları
Genişlik : 560 mm Uzunluk: 480 mm
Page 45
TÜRKÇE 45
TOPLAM GÜÇ: G20 (2H) 20 mbar = 9.0 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 654 g/sa.
G20 (2H) 13 mbar = 9 kW, yalnızca Rusya için Elektrik beslemesi: 230 V ~ 50 Hz Kategori: II2H3B/P Gaz bağlantısı: G 1/2" Gaz beslemesi: G20 (2H) 20 mbar Cihaz sınıfı: 3
Baypas çapları
Ocak beki Ø Baypas 1/100
mm'de
Ocak beki Ø Baypas 1/100
mm'de Yardımcı 28 Triple Crown 56 Yarı hızlı 32
G20 20 mbar'lık DOĞAL GAZ için gazlı ocak beki
OCAK BEKİ NORMAL GÜÇ kW enj. 1/100 mm Yardımcı 1.0 70 Yarı hızlı 2.0 96 Triple Crown 4.0 146
LPG G30/G31 30/30 mbar için gazlı brülörler
OCAK BEKİ
NORMAL GÜÇ
kW
enj.
1/100 mm
g/sa.
Yardımcı 1.0 50 73 Yarı hızlı 2.0 71 145 Triple Crown 4.0 98 291
Gaz brülörleri G20 13 mbar - sadece Rusya
NORMAL GÜÇ
DOĞAL GAZ
G20 (2H) 13 mbar
BRÜLÖR
NORMAL
GÜÇ
AZALTILMIŞ
GÜÇ
kW kW enj. 1/100 mm m³/sa. Yardımcı 0.9 0.33 80 0.095 Yarı hızlı 1.4 0.45 105 0.148 Triple Crown 3.0 1.4 147 0.318
Page 46
www.aeg.com
46
10. ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına
. Ambalajı geri
yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Page 47
Українська 47
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.aeg.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 48
www.aeg.com
48
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що вини‐ кли через неправильне встановлення або експлуата‐ цію. Інструкції з користування приладом слід зберіга‐ ти з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження! Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездатності.
• Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсор‐ ними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають під наглядом відповідальної за їх безпеку людини.
•Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступно‐ му для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до прила‐ ду під час його роботи чи охолодження. Доступні частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від доступу ді‐ тей, рекомендується його увімкнути.
• Не можна доручати чищення або технічне обслу‐ говування дітям без відповідного нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
• Прилад і його доступні поверхні нагріваються під час використання. Не торкайтеся до нагрівальних елементів.
• Не використовуйте для керуванням приладом зов‐ нішній таймер або окрему систему дистанційного керування.
Page 49
Українська 49
• Залишений без нагляду процес готування на ва‐ рильній поверхні з використанням жиру чи олії мо‐ же спричинити пожежу.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, напри‐ клад кришкою або протипожежним покривалом.
• Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення приладу.
• Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки, ложки та кришки) не можна класти на варильну по‐ верхню, оскільки вони можуть нагрітися.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для використання на наступних ринках:
IT
RU TR
UA
2.1 Установка
Попередження! Цей пристрій повинен встано‐ влювати лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не використо‐
вуйте пошкоджений прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі встано‐
влення, що постачаються із прила‐ дом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обер‐
ежні, пересуваючи його. Обов’язко‐ во одягайте захисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущіль‐
нювального матеріалу, щоб запобіг‐ ти проникненню вологи, яка викли‐ кає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
• Не встановлюйте прилад біля две‐ рей або під вікном. Це допоможе за‐ побігти падінню гарячого посуду з приладу під час відчинення дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над шухлядами переконайтесь у наявно‐ сті достатнього простору для цирку‐ ляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
• Дно приладу може нагріватися. Ре‐ комендується встановити розділю‐ вальну вогнетривку панель під при‐ ладом, щоб захистити доступ до дна.
Підключення до електромережі
• Всі роботи з підключення до елек‐ тричної мережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які опе‐ рації, переконайтеся, що прилад від’єднаний від електромережі.
Попередження! Існує ризик займання чи ура‐ ження електричним струмом.
Page 50
www.aeg.com
50
• Користуйтеся належним мережевим електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи жи‐ влення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що кабель живлен‐ ня або штепсель (якщо є) не торка‐ ються гарячого приладу або посуду під час підключення приладу до роз‐ ташованої поруч розетки.
• Переконайтесь у правильному вста‐ новленні приладу. Незакріплений або неправильно розташований ка‐ бель живлення або штепсель (якщо є) можуть призвести до значного на‐ грівання роз’ємів.
• Переконайтесь, що встановлено за‐ хист від ураження електричним струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Під час встановлення приладу пиль‐ нуйте, щоб не пошкодити кабель живлення і штепсель (якщо є). Для заміни пошкодженого кабелю слід звернутися у сервісний центр або до електрика.
• Електричне підключення повинно передбачати наявність ізолюючого пристрою для повного відключення від електромережі. Зазор між кон‐ тактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.
• Використовуйте лише належні ізо‐ люючі пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові запобіжники слід викрутити з патро‐ на), реле захисту від замикання на землю і контактори.
Газове підключення
• Усі роботи з підключення до газової мережі мають виконуватися кваліфі‐ кованим спеціалістом.
• Подбайте про те, щоб повітря могло вільно циркулювати навколо прила‐ ду.
• Інформацію стосовно подачі газу див. на табличці з технічними дани‐ ми.
• Цей прилад не підключений до при‐ строю для виведення продуктів зго‐ рання. Підключіть прилад, керую‐ чись діючими правилами встано‐ влення. Дотримуйтеся вимог щодо належної вентиляції.
2.2 Експлуатація
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків та ураження електрич‐ ним струмом.
• Цей прилад призначено для побуто‐ вого застосування.
• Не змінюйте технічні характеристи‐ ки приладу.
• Не залишайте прилад без нагляду під час користування ним.
• Під час роботи з приладом руки не повинні бути мокрими або вологими. Не користуйтеся приладом, якщо він контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або кришки каструль на зони нагрівання. Вони стають гарячими.
• Після кожного використання вими‐ кайте зону нагрівання.
Попередження! Існує небезпека вибуху або по‐ жежі.
• При нагріванні жирів та олії можуть вивільнятися займисті пари. Готую‐ чи з використанням жирів та олії, тримайте їх осторонь від відкритого вогню або гарячих об’єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть спричинити спонтанне заго‐ ряння.
• Використана олія, що містить за‐ лишки їжі, може спричинити пожежу за нижчої температури, ніж олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих реч‐ овинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
Попередження! Існує ризик пошкодження при‐ ладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керування.
• Не допускайте, щоб із посуду випа‐ ровувалася вся рідина.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них немає посуду або посуд по‐ рожній.
Page 51
• Будьте обережні і пильнуйте, щоб будь-які предмети чи посуд не пада‐ ли на прилад. Це може призвести до пошкодження поверхні.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
• Уникайте контакту кислих рідин, та‐ ких як оцет, лимонний сік або реч‐ овини для видалення накипу, з ва‐ рильною поверхнею. Це призводить до утворення матових плям.
• Забезпечте добру вентиляцію у при‐ міщенні, де встановлюється прилад.
• Переконайтеся, що вентиляційні от‐ вори не заблоковані.
• Використовуйте тільки стійкий посуд правильної форми; діаметр посуду має бути більшим, ніж діаметр кон‐ форок. Існує ризик перегріву і розко‐ лу скляної поверхні (за наявності).
• Переконайтеся, що полум’я не зга‐ сає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в міні‐ мальне.
• Пильнуйте, щоб посуд розташовува‐ вся по центру кілець і не виступав за краї варильної поверхні.
• Користуйтеся лише приладдям, що постачається із приладом.
• Не встановлюйте розсіювач полум’я на конфорку.
2.3 Догляд та чистка
Попередження! Існує ризик пошкодження при‐ ладу.
Українська 51
• Не використовуйте воду з пульвери‐ затора або пар для чищення прила‐ ду.
• Не слід мити конфорки в посудо‐ мийній машині.
• Протріть прилад вологою м’якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейт‐ ральні миючі засоби. Не застосовуй‐ те абразивні засоби, абразивні сер‐ ветки, розчинники або металеві предмети.
2.4 Утилізація
Попередження! Існує небезпека травмування або задушення.
• Щоб отримати інформацію про на‐ лежну утилізацію приладу, слід звернутися до органів муніципаль‐ ної влади.
• Відключіть прилад від електромере‐ жі.
• Відріжте кабель живлення і викинь‐ те його.
• Сплющте зовнішні газові труби.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
• Регулярно очищуйте прилад, щоб запобігти погіршенню матеріалу по‐ верхні.
Page 52
www.aeg.com
52
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
1
2
34
3.2 Ручки керування
Символ Опис
газ не подаєть‐ ся / вимкнено
положення роз‐ палювання / максимальна подача газу
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Попередження! Див. розділи з інформацією що‐ до техніки безпеки.
4.1 Запалювання конфорки
Попередження! Будьте дуже обережні при ви‐ користанні відкритого вогню в кухні. Виробник не несе відпо‐ відальності у випадку непра‐ вильного поводження з вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед тим, як ставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні дії.
1.
Поверніть ручку керування проти годинникової стрілки у максималь‐
Конфорка середньої швидкості
1
Конфорка «потрійна корона»
2
Допоміжна конфорка
3
Ручки керування
4
Символ Опис
мінімальна по‐ дача газу
не положення ( її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 се‐ кунд, щоб термопара нагрілась. У іншому випадку подача газу при‐ пиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне по‐ лум’я, відрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка не загорається, пере‐ конайтеся, що корона і кришка знаходяться у правильному по‐ ложенні.
Кожна ручка керування має свою індикаторну лампочку. Вона загорається, коли ручка керування повертається.
) і натисніть
Page 53
Українська 53
За відсутності електроживлен‐
A
B
C
ня розпалювання конфорки можна здійснити без електрич‐ ного пристрою; у цьому випад‐ ку піднесіть до пальника по‐ лум'я, натисніть на відповідну ручку і поверніть її проти годин‐ никової стрілки у положення «максимум».
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження! Не тримайте ручку керування натиснутою протягом більше 15 секунд. Якщо конфорка не запалюєть‐ ся через 15 секунд, відпустіть ручку керування, поверніть її в положення «вимкнено» та спробуйте знову запалити кон‐ форку мінімум через 1 хвилину.
D
A
B
C
Якщо пальник випадково згас‐ не, поверніть ручку в положен‐ ня "вимк." і спробуйте підпали‐ ти пальник знову через 1 хви‐ лину.
Генератор іскри може спрацю‐ вати автоматично, коли ви увімкнете подачу електроенер‐ гії після встановлення або пі‐ сля того, як відновиться елек‐ тропостачання після перебоїв. Це нормально.
D
4.2 Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть руч‐ ку на символ
Попередження! Перед тим як знімати посуд із конфорки, зменште полум’я або вимкніть конфорку.
.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
Попередження! Див. розділи з інформацією що‐ до техніки безпеки.
5.1 Економія електроенергії
• По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
• Коли рідина починає кипіти, прикру‐ чуйте газ, щоб вона кипіла на по‐ вільному вогні.
Користуйтеся посудом, діаметр дна якого відповідає розмірам конфорок.
Конфорка Діаметр посуду
Потрійна
180 - 260 мм
корона
Page 54
www.aeg.com
54
Конфорка Діаметр посуду
Передня
120 - 180 мм
конфорка середньої швидкості
Задня кон‐
120 - 220 мм
форка се‐
редньої
швидкості
Допоміжна
80 - 180 мм
конфорка
Попередження! Переконайтеся, що дно посуду не виступає над ручками керу‐ вання. Якщо ручки керування знаходяться під дном посуду, вони можуть нагрітися по‐ лум’ям. Не ставте одну каструлю чи сковорідку одночасно на дві конфорки.
Попередження! Переконайтеся що ручки пос‐ уду не виступають над пере‐ днім краєм варильної поверхні. Переконайтеся, що посуд для готування розміщено по центру кіл – завдяки цьому посуд буде розміщено максимально ста‐ більно та зменшиться спожи‐ вання газу.
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту посуду, не ставте на конфорки нестійкий або деформований посуд.
Попередження! Не використовуйте розсіювач полум’я.
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження! Див. розділи з інформацією що‐ до техніки безпеки.
Попередження! Перш ніж чистити прилад, вим‐ кніть його й зачекайте, доки він охолоне. Перш ніж виконувати будь-які дії з технічного обслу‐ говування або чищення, необ‐ хідно відключити прилад від джерела живлення.
Подряпини або темні плями на поверхні не впливають на ро‐ боту приладу.
• Підставки для посуду можна знімати для зручності миття варильної по‐ верхні.
• Щоб очистити емальовані деталі, кришку та корону, помийте їх теп‐ лою мильною водою й ретельно ви‐ сушіть перед встановленням.
• Деталі з іржостійкої сталі промийте водою, а потім насухо витріть м’якою ганчіркою.
• Підставки для посуду не можна ми‐ ти в посудомийній машині. Мийте їх вручну.
• Будьте обережні, витираючи під‐ ставки для посуду після миття вруч‐ ну, оскільки в процесі покриття ем‐ аллю на них іноді залишаються го‐ стрі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі плями за допомогою пастопо‐ дібного засобу для чищення.
Page 55
• Упевніться, що після чищення під‐ ставки для посуду встановлено пра‐ вильно.
• Щоб конфорки працювали правиль‐ но, упевніться, що ребра підставок для посуду знаходяться в центрі конфорки.
• Будьте дуже обережні, знімаючи і встановлюючи підставки для пос‐ уду, щоб запобігти пошкодженню варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть при‐ лад м’якою тканиною.
Видалення забруднень:
1.
– Негайно видаляйте: пластмасу,
полімерну плівку, що розплави‐ лися, залишки страв, що містять цукор.
– Вимкніть прилад і дайте йому
охолонути, перш ніж видаляти: вапняні та водяні розводи, бриз‐ ки жиру та плями з металевим
Українська 55
відблиском. Використовуйте спеціальний засіб для чищення, що може використовуватись для даної варильної поверхні.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого за‐ собу.
3.
Після очищення протріть прилад
насухо чистою ганчіркою. Предмети з іржостійкої сталі тьмяні‐ ють при сильному нагріванні. Не слід готувати у кам’яному, глиняному або чавунному посуді.
6.1 Чищення свічки запалювання
Чищення свічки запалювання можливе завдяки тому, що вона зроблена з ке‐ рамічного матеріалу і металевого електрода. Ці елементи слід регуляр‐ но та ретельно очищувати. Крім того, потрібно перевіряти, чи не засмітили‐ ся отвори розсікачів конфорки.
6.2 Періодичне технічне обслуговування
Періодично звертайтеся до свого міс‐ цевого центру технічного обслугову‐ вання з проханням перевірити подачу газу та роботу пристрою для регулю‐ вання тиску, якщо він встановлений.
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу відсутня іскра
• Не подається елек‐ троживлення
• Перевірте, чи прилад підключено до елек‐ тромережі та увімкну‐ то.
• Перевірте запобіж‐ ник. Якщо запобіжник спрацював декілька раз, викличте квалі‐ фікованого електри‐ ка.
Page 56
www.aeg.com
56
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
• Кришка та розсікач конфорки розміщені нерівно
Полум’я згасає одразу після запалювання
• Термопара до‐ статньо не нагрі‐ вається
Полум’я горить не по всьому колу конфорки
• Розсікач конфорки забитий залишками їжі
Якщо виникла несправність, спочатку спробуйте вирішити проблему само‐ стійно. Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до центру технічного обслуговування.
У разі неправильного користу‐ вання приладом або його вста‐ новлення не вповноваженим спеціалістом візит фахівця центру післяпродажного обслу‐ говування або продавця може бути платним навіть у гарантій‐ ний період.
Ця інформація необхідна, щоб можна було швидко і правильно вам допо‐ могти. Вона наведена на табличці з технічними даними.
• Опис моделі ............
• Номер виробу (PNC) ............
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні за‐ пасні частини. Їх можна придбати у сервісному центрі та в авторизованих магазинах запчастин.
7.1 Наклейки, що постачаються разом із приладом (містяться у пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених ін‐ струкцій приліпіть клейкі наклейки.
• Перевірте, щоб криш‐ ка та розсікач кон‐ форки були встано‐ влені правильно.
• Після запалювання утримуйте ручку на‐ тиснутою приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не за‐ блокована форсунка і чи не потрапили за‐ лишки їжі до розсіка‐ ча конфорки.
Page 57
1 2 3
Українська 57
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та
1
відішліть цю частину Приліпіть на гарантійний талон та
2
збережіть цю частину
8. УСТАНОВКА
Попередження! Див. розділи з інформацією що‐ до техніки безпеки.
Попередження! Наведені нижче інструкції щодо встановлення, підключення й технічного обслуговування пли‐ ти повинен виконувати кваліфі‐ кований фахівець згідно зі стандартами і місцевими вимо‐ гами.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Приліпіть на інструкцію з експлуа‐
3
тації
TYPE 230V-50Hz IP20
Переконайтеся, що тиск газу відповідає рекомендованим по‐ казникам. Регульоване з’єднан‐ ня кріпиться до труби газової магістралі за допомогою гайки G 1/2". Прикрутіть деталі, не докладаючи надмірних зусиль, відрегулюйте у потрібному на‐ прямку і затягніть з’єднання.
8.1 Підключення газу
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий шланг із іржостійкої сталі згід‐ но з чинними нормативними вимога‐ ми. При використанні гнучкого метале‐ вого шланга стежте, щоб він не кон‐ тактував з рухомими деталями і не був здавлений. Також будьте обереж‐ ні, встановлюючи варильну поверхню разом із духовою шафою.
ABC
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Шайба
C)
Кутовий штуцер
Скраплений газ
Використовуйте тримач для гумових шлангів, що використовуються для
Page 58
www.aeg.com
58
скрапленого газу. Завжди встановлюй‐ те прокладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий шланг придатний до викори‐ стання, якщо дотримано таких умов:
– він не нагрівається вище кімнатної
температури, тобто вище 30°C;
– його довжина не перевищує 1500
мм; – на ньому відсутні дроселі; – він не піддається натягуванню чи
скручуванню; – він не торкається гострих країв чи
кутів; – можна легко здійснювати огляд його
стану. Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переконайтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його
довжині відсутні тріщини, порізи та
ознаки горіння; – матеріал не затвердів і зберігає ела‐
стичність; – затискачі не вкрилися іржею; – термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремонтуйте, а замініть шланг.
Після завершення установки, переконайтесь у надійності ущільнень для з’єднувальних елементів. Для такої перевірки використовуйте мильний роз‐ чин, а не вогонь!
8.2 Заміна інжекторів
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та ко‐ рони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть форсунки й замініть їх на ті, які відповідають типу газу, що ви‐ користовується (див. таблицю в розділі «Технічна інформація»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними да‐ ними (біля газової труби) на та‐ бличку з параметрами газу того типу, що буде подаватися. Цю та‐ бличку можна знайти в упаковці, що входить до комплекту приладу.
3)
лише для Росії
Якщо тиск газу, що подається, коли‐ вається чи відрізняється від потрібно‐ го тиску, на трубі подачі газу слід встановити відповідний регулятор тис‐ ку у відповідності з чинними нормами.
8.3 Настройка мінімального рівня
Для настройки мінімального рівня по‐ лум’я виконайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення міні‐ мального полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положення гвинта обвідного кла‐ пана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
• При переході з природного газу G20 20 мбар (або природного газу G20
13 мбар стю закрутіть гвинт обвідного клапа‐ на.
• У разі заміни скрапленого газу на природний газ G20 20 мбар викру‐ тіть гвинт обвідного клапана при‐ близно на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20 20 мбар на природний газ G20 13
мбар клапана приблизно на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна корона»).
• При переході зі скрапленого газу на природний газ G20 13 мбар
крутіть гвинт обвідного клапана при‐ близно на 1/2 оберту (1 оберт для конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20 13 мбар
3)
) на скраплений газ повні‐
3)
викрутіть гвинт обвідного
3)
на природний газ G20 20
3)
від‐
Page 59
мбар закрутіть гвинт обвідного кла‐ пана приблизно на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна ко‐ рона»).
Попередження! Переконайтеся, що полум’я не згасає, якщо швидко повернути ручку з максимального поло‐ ження в мінімальне.
8.4 Підключення до електромережі
• Переконайтеся, що номінальна на‐ пруга і тип електроенергії на та‐ бличці з технічними даними відпові‐ дають параметрам електромережі у вашій оселі.
• Прилад оснащено електричним ка‐ белем. На ньому має бути встано‐ влена відповідна вилка, розрахова‐ на на навантаження, зазначене на табличці з технічними даними. Вил‐ ка має вставлятися у пристосовану розетку.
• Завжди користуйтеся правильно встановленою протиударною розет‐ кою.
• Переконайтесь, що після установки є вільний доступ до розетки елек‐ троживлення.
• Не тягніть за кабель живлення при відключенні приладу від мережі. Вимкнення з розетки завжди здійс‐ нюйте, витягаючи за штепсельну вилку.
• Забороняється підключати прилад за допомогою подовжувача, адапте‐ ра чи паралельного підключення (іс‐ нує ризик виникнення пожежі). Упев‐ ніться у тому, що заземлення відпо‐ відає стандартам і діючим нормам.
• Кабель живлення не повинен нагрі‐ ватись до температури, вищої за 90°C.
Підключіть синій нейтральний кабель до виводу клемної колодки, позначе‐ ного буквою «N». Підключіть коричне‐ вий (або чорний) фазовий кабель до виводу клемної колодки, позначеного буквою «L». Фазовий кабель має бути завжди підключений.
Українська 59
8.5 Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю кори‐ стуйтесь лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або еквівалентним. Переконайтесь, що перетин кабелю може застосовуватись до передбаче‐ ної напруги і робочої температури. Жовтий/зелений провід заземлення повинен бути приблизно на 2 см до‐ вшим, ніж коричневий (або чорний) провід фази.
8.6 Вбудовування в кухонні меблі
min.
min. 55 mm
480 mm
10 mm
450 mm
30 mm
3 mm
11 mm
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
min. 650 mm
560 mm
A
11 mm
A
Page 60
www.aeg.com
60
Обережно! Установлюйте прилад лише на стільниці із плоскою поверх‐ нею.
8.7 Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під ва‐ рильною поверхнею, повинна легко зніматися для забезпечення доступу у разі проведення технічного обслугову‐ вання.
30 mm
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають відповідати зазначеним, а кух‐ ня повинна бути оснащена вентиля‐ ційними отворами для безперервного надходження повітря. З міркувань без‐ пеки, а також для полегшення від’єд‐ нання духової шафи від кухонної сек‐ ції варильну поверхню і духову шафу слід підключати до джерела електро‐ живлення окремо.
50 cm
2
120 cm
2
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для підключення
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина: 594 мм Довжина: 510 мм
Теплова потужність
Конфорка «Потрійна ко‐ рона»
Конфорка середньої швидкості:
Допоміжна конфорка: 1.0 кВт ЗАГАЛЬНА ПОТУЖ‐
НІСТЬ:
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц
4.0 кВт
2.0 кВт
G20 (2H) 20 мбар = 9.0 кВт G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 654 г/год G20 (2H) 13 мбар = 9 кВт лише для Росії
360 cm
2
180 cm
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 560 мм Довжина: 480 мм
2
Page 61
Українська 61
Категорія: II2H3B/P Підведення газу: G 1/2" Подача газу: G20 (2H) 20 мбар Клас приладу: 3
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного кла‐
пану в 1/100 мм
Допоміжна кон‐
28 Потрійна корона 56
Конфорка Ø обвідного кла‐
пану в 1/100 мм
форка
Конфорка се‐
32
редньої швидко‐
сті
Газові конфорки для ПРИРОДНОГО ГАЗУ G20 20 мбар
КОНФОРКА
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖ‐
НІСТЬ (кВт)
форс. 1/100 мм
Допоміжна конфорка 1.0 70 Конфорка середньої
швидкості
2.0 96
Потрійна корона 4.0 146
Газові конфорки для СКРАПЛЕНОГО ГАЗУ G30/G31 30/30 мбар
КОНФОРКА
Допоміжна конфор‐ ка
Конфорка середнь‐ ої швидкості
ЗВИЧАЙНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВт
1.0 50 73
2.0 71 145
форс.
1/100 мм
г/год
Потрійна корона 4.0 98 291
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
кВт кВт
Допоміжна
0.9 0.33 80 0.095
конфорка Конфорка се‐
1.4 0.45 105 0.148 редньої швидкості
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
форс. 1/100
мм
м³/год
Page 62
www.aeg.com
62
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
КОНФОРКА
НІСТЬ
кВт кВт
Потрійна ко‐
3.0 1.4 147 0.318 рона
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і
. Викидайте упаковку
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
форс. 1/100
мм
м³/год
, разом з
Page 63
Українська 63
Page 64
www.aeg.com/shop
397213903-B-022013
Loading...