AEG HG 654320 UM User Manual [de]

HG654320UM NL Gebruiksaanwijzing 2
DE Benutzerinformation 17 IT Istruzioni per l’uso 32 ES Manual de instrucciones 47
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is geschikt voor de volgende markten: FR
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pennen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
ven lades zorg er dan voor dat de
IT
• De onderkant van het apparaat kan
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
• Alle elektrische aansluitingen moeten
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
ten op een geaard stopcontact.
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
raken.
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
Gasaansluiting
• Alle gasaansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Zorg ervoor dat er koude luchtcircula-
tie in het apparaat aanwezig is.
• Op het typeplaatje staat informatie
over de gastoevoer.
• Dit apparaat mag niet aangesloten
worden op een inrichting dat produc­ten afvoert voor verbranding. Sluit het apparaat aan volgens de geldende in­stallatieregels. Let op de vereisten voor voldoende ventilatie.
2.2 Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishou-
delijke omgeving.
NEDERLANDS 5
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Bedien het apparaat niet met een ex­terne timer of een apart afstandbedie­ningssysteem.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Ze zijn heet.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat pannen niet afkoelen op de kook­plaat.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
www.aeg.com
6
• Laat geen zure vloeistoffen, zoals bijv. azijn, citroensap of reinigingsmiddelen voor het verwijderen van kalkaanslag, in aanraking komen met de kookplaat. Hierdoor kunnen doffe plekken ont­staan.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waar het apparaat is geënstal­leerd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopenin­gen niet geblokkeerd zijn.
• Gebruik alleen stabiel kookgerei met de juiste vorm en een diameter groter dan de afmetingen van de branders. Er bestaat een risico op oververhitting en breken van de glazen plaat (indien toepasselijk).
• Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de minimale stand draait.
• Zorg ervoor dat de pannen in het mid­den van de ringen worden gezet en niet uitsteken over de randen van het kookoppervlak.
• Gebruik alleen de accessoires die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Plaats geen vlamverdeler op de bran­der.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• De branders niet in de afwasautomaat reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Maak de externe gasleidingen plat.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
2
1
4
3
Snelle brander
1
Sudderbrander
2
Semi-snelle brander
3
Bedieningsknoppen
4
NEDERLANDS 7
3.2 Bedieningsknoppen
Symbool Beschrijving
geen gastoe­voer / uit-stand
ontstekings­stand / maximale gastoevoer
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
4.1 Ontsteking van de brander
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het ge­bruik van branders (open vuur) in de keuken. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van onjuist gebruik van de vlam.
De brander steeds aansteken voor u het kookgerei plaatst.
Om de brander aan te steken:
1.
Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in naar zijn maxi-
mumstand ( in.
2.
Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt zodat het thermokoppel kan opwarmen. An­ders zal de gastoevoer worden on­derbroken.
3.
De vlam afstellen zodra deze regel­matig brandt.
Als de brander na enkele pogin­gen niet aan gaat, controleer dan of de kroon en de deksel goed op hun plaats zitten.
) en druk de knop
Symbool Beschrijving
minimale gastoe­voer
A)
Branderdeksel en kroon
B)
Thermokoppeling
C)
Ontstekingsbougie
WAARSCHUWING!
Houd de bedieningsknop niet langer dan 15 seconden inge­drukt. Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, laat de bedie­ningsknop dan los, draai hem in de uit-stand en probeer de bran­der nogmaals aan te steken na­dat u minimaal 1 minuut heeft gewacht.
Bij afwezigheid van elektrische stroom kunt u de brander ontste­ken zonder elektrische inrichting. Breng in dat geval een vlam in de buurt van de brander, druk de desbetreffende knop in en draai ze tegen de wijzers van de klok in; naar de stand voor een maxi­male gasontwikkeling.
A
B
C
www.aeg.com
8
Als de brander per ongeluk uit­gaat, draai de bedieningsknop dan op de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te ste­ken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automa­tisch starten als u de netvoeding inschakelt, na installatie of na een stroomuitval. Dit is normaal.
4.2 De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
5.1 Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
• Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zodat deze blijft sud­deren.
Gebruiken alleen kookgerei met een bo­demdiameter die geschikt is voor de af­meting van de plaat.
Brander Diameter van het
Rapid (Snel)
Halfsnel
voor
Halfsnel
achter
Sudder­brander
kookgerei
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 240 mm
80 - 180 mm
Zet geen instabiele of beschadigde pan­nen op de pannendragers om morsen en letsel te voorkomen.
.
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd lager of scha­kel hem uit voordat u de pan van de brander haalt
WAARSCHUWING!
Zorg dat de handvaten van de pot niet boven de voorste rand van het werkblad komen. Zorg dat de potten zich in het midden van de ringen bevinden, voor een maximum aan stabiliteit en lager gasverbruik.
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit een vlammenwer­per.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de potten niet op de bedieningsknoppen staan. Als de bedieningsknoppen zich onder de potten bevinden, dan zal de vlam deze opwarmen. Zet één pan niet op twee bran­ders.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS 9
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcon­tact voordat u reinigings- of on­derhoudswerkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
• U kunt de pansteunen verwijderen voor een gemakkelijke reiniging van het kookplaat.
• Was de geëmailleerde delen, het dek­sel en de kroon met een warm sopje en laat ze goed drogen alvorens ze te­rug te plaatsen.
• Was de onderdelen van roestvrij staal af met water en droog ze vervolgens met een zachte doek.
• De pannendrager mag niet in de af­wasautomaat worden afgewassen. Hij moet met de hand worden afgewas­sen.
• Als u de pansteunen afwast met de hand, let dan op bij het afdrogen, om­dat ze door het emailleerproces soms scherpe randen hebben. Verwijder hardnekkige vlekken zo nodig met een pastareiniger.
• Zorg ervoor dat u de pannendrager na de reiniging correct terugplaatst.
• Om ervoor te zorgen dat de branders goed werken, moeten de armen van de pannendrager in het midden van de brander worden geplaatst.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het
vervangen van de pansteunen, dit om schade te voorkomen aan het oppervlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na reiniging af met een zachte doek.
Verwijderen van vuil:
1.
Verwijder direct: gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten.
Schakel het apparaat uit en laat
het afkoelen voordat u het schoonmaakt: kalk- en waterkrin­gen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kook­plaat.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Het roestvrij staal kan beschadigen als het te heet wordt. Daarom moet u ook niet koken met grillstenen, aardewerk potten of pannen van gietijzer.
6.1 Reinigen van de ontstekingsknop
Dit onderdeel is uitgerust met een kera­mische ontstekingsbougie met een me­talen elektrode. Reinig deze onderdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aansteken te voorkomen, en controleer of de branderkroonopeningen niet ver­stopt zijn.
6.2 Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale service­afdeling, om de staat van de gastoe­voerleiding en de drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
www.aeg.com
10
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander wordt aangesto­ken.
• De branderdeksel en
De vlam gaat meteen na de ontsteking uit.
De gasring brandt onre­gelmatig.
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst zelf een oplossing voor het pro­bleem te vinden. Als u niet zelf het pro­bleem kunt verhelpen, neem dan con­tact op met uw verkoper of de serviceaf­deling.
Als u het apparaat verkeerd heeft gebruikt, of als de installatie niet is uitgevoerd door een erkende monteur, dan is het bezoek van de klantenservicemonteur of van uw leverancier mogelijk niet gra­tis, zelfs niet in de garantieperio­de.
• Er is geen elektrische voeding
kroon zitten niet goed op hun plaats.
• Het thermokoppel is niet voldoende opge­warmd
• De branderkroon is verstopt met etensres­ten
• Controleer of het ap­paraat goed is aange­sloten en de elektri­sche voeding is inge­schakeld.
• Controleer de zeke­ring. Als de zekering meer dan één keer doorslaat, raadpleeg dan een bevoegde elektricien.
• Controleer of de bran­derdeksel en kroon goed op hun plaats zitten.
• Houd, na het ontste­ken van de vlam, de knop circa 5 seconden ingedrukt.
• Controleer of de hoofdsproeier niet ver­stopt is en of de bran­derkroon schoon is.
• Productnummer (PNC) .............
• Serienummer (S.N.)..............
Gebruik alleen originele reserveonder­delen. Deze zijn verkrijgbaar bij onze klantenservice en erkende winkels met reserveonderdelen.
7.1 Labels meegeleverd in de zak met accessoires
Bevestig de stickers zoals hieronder weergegeven:
Deze gegevens zijn nodig om u snel en goed te kunnen helpen. Deze ge­gevens vindt u op het typeplaatje.
• Modelbeschrijving ............
1 2 3
NEDERLANDS 11
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Plak de sticker op de garantiekaart
1
en verstuur dit deel. Plak de sticker op de garantiekaart
2
en bewaar dit deel.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de installatie en het onderhoud moeten opgevolgd worden door vakkundig personeel in overeen­stemming met de geldende voorschriften.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Plak de sticker op het instructie-
3
boekje.
TYPE 230V-50Hz IP20
Controleer of de gastoevoerdruk van het apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden. De verstel­bare aansluiting wordt op de uit­breidingsbrug bevestigd met be­hulp van een schroefdraadmoer G 1/2". Schroef de onderdelen vast zonder kracht, stel de ver­binding in de nodige richting af en draai alles vast.
8.1 Gasaansluiting
Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele leiding van roestvrij staal, in overeenstemming met de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele meta­len leidingen gebruikt, moet u opletten dat deze niet in aanraking komen met bewegende onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd worden. Wees ook voor­zichtig wanneer de kookplaat wordt sa­mengebracht met een oven.
ABC
A)
Uiteinde van as met moer
B)
Wasautomaat
C)
Elleboog
www.aeg.com
12
Onbuigzame aansluiting:
Breng de verbinding tot stand met be­hulp van metalen, onbuigzame leidingen (koper met mechanisch uiteinde).
"Flexibele" aansluiting met mechanisch uiteinde:
Aardgas: verbinding wordt tot stand
gebracht met een flexibele leiding met mechanisch uiteinde dat recht­streeks wordt vastgeschroefd op de elleboog aan het einde van de helling van het apparaat.
Butaan / propaan: gebruik een flexi-
bele leiding, uitgerust met de bijbeho­rende kragen, als een inspectie over de hele lengte de moeite loont en als het apparaat alleen op butaan werkt. Gebruik als het apparaat op propaan werkt een flexibele leiding met een geschikt metalen uiteinde.
Aansluiting van flexibele niet­metalen leidingen:
Als het mogelijk is om de aansluiting overal in de aansluitzone gemakkelijk te controleren, kunt u een flexibele leiding gebruiken. Bevestig de flexibele leiding stevig met klemmen. Vloeibaar gas: gebruik de rubberen lei­dinghouder. Koppel altijd de pakking vast. Ga vervolgens door met de gas­aansluiting. De flexibele leiding is klaar voor gebruik als de leiding:
– ze niet meer kan worden opgewarmd
dan kamertemperatuur, (hoger dan 30
°C) – niet langer is dan 1500 mm; – geen knikken vertoont; – niet onderworpen is aan tractie of tor-
sie; – de leiding niet in aanraking komt met
scherpe randen of hoeken – de leiding gemakkelijk onderzocht kan
worden om de toestand ervan te con-
troleren De controle van de staat van de flexibele leiding bestaat erin te controleren of:
– ze geen barsten, sneden, vlekken of
brandsporen vertoont op de twee uit-
einden en over de volledige lengte
– het materiaal niet gehard is, maar de
juiste elasticiteit vertoont
– de bevestigingsklemmen niet verroest
zijn
– de vervaldatum niet is verstreken. Als er een of meerdere defecten waar­neembaar zijn, mag de leiding niet wor­den gerepareerd, maar moet ze worden vervangen.
Controleer waneer de installatie is voltooid of elke leidingfitting goed is afgedicht. Gebruik een zeepoplossing, geen vlam!
8.2 Vervanging van gasinspuiters
1.
Verwijder de pannendrager.
2.
Verwijder de branderkappen en ­kronen.
3.
Verwijder met een dopsleutel 7 de hoofdsproeiers, en vervang ze door de sproeiers die vereist zijn voor het type gas dat u gebruikt (zie de tabel in het hoofdstuk 'Technische gege­vens').
4.
Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
5.
Vervang het typeplaatje (naast de gastoevoerleiding) door het plaatje voor het nieuwe type gastoevoer. U kunt het plaatje vinden in het zakje
dat bij het apparaat geleverd is. Als de toevoergasdruk aanpasbaar is of verschilt van de vereiste druk, moet u een geschikte drukregelaar op de gast­oevoerleiding monteren.
8.3 Instellen van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders af­stellen:
1.
Steek de brander aan.
2.
Draai de knop naar de minimumpo-
sitie.
3.
Verwijder de knop.
4.
Stel de by-passschroefstand in met
een dunne schroevendraaier.
A
A)
De bypass-schroef
• Als u overschakelt van aardgas G20/ G25 20/25 mbar op vloeibaar gas, draai de by-passschroef dan helemaal vast.
• Als u overschakelt van vloeibaar gas op aardgas G20/G25 20/25 mbar, draai de by-passschroef dan ongeveer 1/4 draai los.
• Als u overstapt van aardgas G20/G25 20/25 mbar naar stadsgas G130 8 mbar, schroef het dan ongeveer een 3/4 slag los.
• Als u overstapt van stadsgas G130 8 mbar naar aardgas G20/G25 20/25 mbar, schroef het dan ongeveer een 3/4 slag vast.
• Als u overstapt van vloeibaar gas naar stadsgas G130 8 mbar schroef het dan ongeveer1 slag los.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de minimale stand draait.
NEDERLANDS 13
• Zorg ervoor dat het netsnoer na instal­latie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het ap­paraat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Er is brandgevaar als het apparaat ver­binding maakt met een verlengkabel, een adapter of een meervoudige aan­sluiting. Zorg ervoor dat de aarde-aan­sluiting overeenkomt met de normen en regelgeving.
• Laat de stroomkabel niet warmer wor­den dan 90° C.
Zorg ervoor dat u de blauwe neutrale ka­bel aansluit op de aansluiting met de let­ter "N" erop. Sluit de bruine (of zwarte) fasekabel aan op de aansluiting met de letter "L". Zorg dat de fasekabel altijd verbinding maakt.
8.5 Vervanging van het
aansluitsnoer
Gebruik om de aansluitkabel te vervan­gen alleen het type H05V2V2-F T90 of een gelijksoortig type. Zorg ervoor dat de doorsnede van het snoer geschikt is voor het voltage en de bedrijfstempera­tuur. De geel/groene aardedraad moet ongeveer 2 cm langer zijn dan de bruine (of zwarte) fasedraad.
8.6 Inbouw
8.4 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
• Zorg er voor dat het aangegeven vol­tage en het type stroom op het type­plaatje overeenkomen met het volta­ge en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.
• Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Dit moet zijn voorzien van een geschikte stekker, die geschikt is voor de belasting die vermeld is op het identificatieplaatje. Zorg dat u de stekker in een goed stopcontact steekt.
• Gebruik altijd een correct ge?stal­leerd, schokbestendig stopcontact.
min. 55 mm
480 mm
min. 450 mm
30 mm
min. 650 mm
560 mm
www.aeg.com
14
A
B
A)
meegeleverde afdichting
B)
meegeleverde steunen
LET OP!
Installeer het apparaat alleen op een werkblad met een plat op­pervlak.
8.7 Mogelijkheden voor
inbouw
Keukenmeubel met deur
Het paneel geïnstalleerd onder de kook­plaat moet eenvoudig te verwijderen zijn en eenvoudig toegang bieden indien technische hulp nodig is.
Keukenmeubel met oven
De afmetingen van de uitsparing voor de kookplaat moeten overeenkomen met de voorgeschreven inbouwmaten en het keukenmeubel moet voorzien zijn van ventilatiegaten om een continue luchttoevoer te kunnen garanderen. Om veiligheidsredenen en om een gemakke­lijke verwijdering van de oven uit het meubel mogelijk te maken, moeten de elektrische aansluitingen van de kook­plaat en de oven afzonderlijk geïnstal­leerd worden.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Verwijderbaar paneel
B)
Ruimte voor aansluitingen
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen kookplaat
Breedte: 595 mm
Lengte: 525 mm
NEDERLANDS 15
Inbouwafmetingen kookplaat
Lengte: 480 mm
Breedte: 560 mm
Branderbelasting
Grote brander: 2.9 kW Semi-snelle brander: 1.9 kW Sudderbrander: 1.0 kW TOTAAL VERMOGEN: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 7.7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/h| G31 (3+) 37 mbar =536 g/h|
G130 (1c) 8 mbar = 7.7 kW Elektrische voeding: 230 V ~ 50 Hz Categorie: III1c2E+3+ Gasaansluiting: G 1/2" Gastoevoer: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar Apparaatklasse: 3
Bypassdiameter
Brander Ø By-pass in
1/100 mm
Brander Ø By-pass in
1/100 mm
Sudderbrander 28 Snel 42
Normale brander 32
Gasbranders voor AARDGASG20 20 mbar
BRANDER
NORMAAL VERMOGEN
kW
inj. 1/100 mm
Sudderbrander 1.0 70 Normale brander 1.9 96 Rapid (Snel) 2.9 119
Gasbranders voor LPG (butaan / propaan)
BRANDER
Normaal
VERMOGEN
kW
inj.
1/100 mm
G30
28-30 mbar
g/uur g/uur
G31
37 mbar
Sudderbrander 1.0 50 73 71 Normale brander 1.9 71 138 136 Rapid (Snel) 2.7 86 196 193
www.aeg.com
16
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
DEUTSCH 17
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
18
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
DEUTSCH 19
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für folgende Märkte geeignet: FR
IT
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
www.aeg.com
20
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gas-Anschluss
• Die Gasanschlüsse müssen von einer Fachkraft ausgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
• Informationen über die Gasversor­gung finden Sie auf dem Typenschild.
• Das Gerät darf nicht an eine Absaug­ablage für Verbrennungsprodukte an­geschlossen werden. Das Gerät muss gemäß der aktuell geltenden Monta­gebestimmungen angeschlossen wer­den. Halten Sie die Bestimmungen hinsichtlich der Belüftung ein.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine sepa­rate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als fri­sches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit ei­nem Deckel oder einer Feuerlöschde­cke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht auf der Kochplatte abkühlen.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Lassen Sie keine säurehaltigen Flüssig­keiten wie Essig, Zitronensaft oder kal­klösende Reinigungsmittel mit dem Kochfeld in Berührung kommen. Diese könnten matte Flecken verursachen.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Be­lüftung in dem Raum, in dem das Ge­rät aufgestellt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs­schlitze frei sind.
• Verwenden Sie nur standfestes Koch­geschirr mit der richtigen Form und ei­nem Durchmesser, der größer als der der Brenner ist. Die Glasplatte (falls vorhanden) kann überhitzen und zer­springen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Flam­me nicht erlischt, wenn Sie den Ein­stellknopf schnell von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Heizkreise. Es darf nicht über die Ränder der Kochfläche herausragen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Zubehör.
DEUTSCH 21
• Setzen Sie keinen Wärmeverteiler auf den Brenner.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie die Brenner nicht im Ge­schirrspüler.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benut­zen Sie keine Scheuermittel, scheuer­nde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur korrekten Ent­sorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
• Drücken Sie die äußeren Gasrohre flach.
www.aeg.com
22
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Kochfeldanordnung
2
1
4
3
Starkbrenner
1
Hilfsbrenner
2
Normalbrenner
3
Einstellknöpfe
4
3.2 Kochstellen-Schalter
Symbol Beschreibung
keine Gaszufuhr / Gerät ausge­schaltet
Zündstellung / maximale Gaszu­fuhr
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Zünden des Brenners
WARNUNG!
Seien Sie bei der Verwendung von offenem Feuer in der Küche besonders vorsichtig. Der Her­steller übernimmt bei Missach­tung der Sicherheitsbestimmun­gen beim Umgang mit offenem Feuer keinerlei Haftung.
Brenner stets vor dem Aufsetzen von Kochgeschirr entzünden.
Symbol Beschreibung
minimale Gaszu­fuhr
2.
Halten Sie den Kochstellen-Schalter zur Erwärmung des Thermoelements ca. 5 Sekunden lang gedrückt. An­dernfalls wird die Gaszufuhr unter­brochen.
3.
Stellen Sie gewünschte Kochstufe ein, sobald die Flamme regelmäßig brennt.
Überprüfen Sie, ob der Brenner­kranz und der zugehörige Bren­nerdeckel korrekt sitzen, falls sich der Brenner nach einigen Versu­chen nicht zünden lässt.
So zünden Sie den Brenner:
1.
Drehen Sie den Schalter nach rechts auf die höchste Stufe (
drücken Sie ihn ein.
) und
A)
Brennerdeckel und -krone
B)
Thermoelement
C)
Zündkerze
WARNUNG!
Der Knopf darf höchstens für 15 Sekunden gedrückt werden. Sollte der Brenner nach 15 Se­kunden nicht zünden, lassen Sie den Knopf los und drehen ihn in die Ausschaltposition. Warten Sie dann mindestens eine Minute lang, bevor Sie den Brenner er­neut zünden.
DEUTSCH 23
Falls der Brenner unbeabsichtigt erlischt, drehen Sie den Schalter in die Ausschaltposition, warten
A
B
Sie mindestens 1 Minute und ver­suchen Sie, den Brenner dann er­neut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversorgung, nach der In­stallation oder nach einem Stromausfall kann sich die Fun­kenzündung automatisch ein­schalten. Das ist normal.
C
4.2 Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Bren­ners den Schalter auf die Position mit
dem Symbol
WARNUNG!
Bevor Sie das Kochgeschirr vom Brenner herunternehmen, dre­hen Sie die Flamme herunter, oder drehen Sie sie ganz ab.
.
Wenn kein Strom zur Verfügung steht, können Sie den Brenner auch ohne Strom zünden. Brin­gen Sie eine Flamme in die Nähe des Brenners, drücken Sie den entsprechenden Schalter ein und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
5.1 Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit einem Deckel ab.
• Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu kochen beginnt, die Flamme so weit zurück, dass die Siedetemperatur aufrecht erhalten wird.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit ei­nem Durchmesser, der der Größe der Brenner entspricht.
Brenner Durchmesser des
Starkbren-
ner
Kochgeschirrs
180 - 260 mm
www.aeg.com
24
Brenner Durchmesser des
Kochgeschirrs
Vorderer
120 - 220 mm
Normal-
brenner
Hinterer
120 - 240 mm
Normal-
brenner
Hilfsbren-
80 - 180 mm
ner
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Topf­böden nicht die Einstellknöpfe berühren. Befinden sich die Ein­stellknöpfe unter den Topfbö­den, werden sie durch die Flam­me erhitzt. Kochen Sie nicht mit einem Kochgeschirrteil auf zwei Bren­nern gleichzeitig.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Topf­griffe nicht über den vorderen Rand des Kochfelds hinausragen. Stellen Sie zur Reduzierung des Gasverbrauchs und im Interesse einer größeren Stabilität die Töpfe mittig auf die Kochzonen.
Stellen Sie keine beschädigten Töpfe oder solche, die nicht standfest sind, auf die Kochzonen, um ein Verschütten und Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Verwenden Sie keinen Wärme­verteiler.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsar­beiten durchführen.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
• Sie können die Topfträger entfernen, um das Kochfeld leichter zu reinigen.
• Reinigen Sie die emaillierten Teile, den Brennerdeckel und die Brenner­krone mit warmen Seifenwasser und
trocknen Sie diese sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Reinigen Sie Edelstahlteile mit Wasser und wischen Sie sie mit einem wei­chen Tuch trocken.
• Die Topfträger sind nicht spülmaschi­nenfest. Sie müssen von Hand gerei­nigt werden.
• Falls Sie die Topfträger von Hand spü­len, seien Sie beim Abtrocknen vor­sichtig, da durch das Emaillieren gele­gentlich raue Kanten entstehen kön­nen. Entfernen Sie ggf. hartnäckige Flecken mit einer Reinigungspaste.
• Achten Sie darauf, die Topfträger nach der Reinigung wieder ordnungs­gemäß aufzusetzen.
• Damit die Brenner korrekt arbeiten, stellen Sie sicher, dass sich die Arme
der Topfträger in der Mitte des Bren­ners befinden.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der
Topfträger vorsichtig, um Beschädi­gungen der Oberseite der Kochstel­le zu vermeiden.
Wischen Sie das Gerät nach der Reini­gung mit einem weichen Tuch trocken.
Verschmutzungen entfernen
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunst-
stoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Le­bensmittel.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Folgendes entfernen: Kalk- und Wasserränder, Fettspritzer, metal­lisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie einen Spezialreini­ger zur Reinigung der Kochfeld­oberfläche.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
7. FEHLERSUCHE
DEUTSCH 25
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Edelstahl kann anlaufen, wenn es zu stark erhitzt wird. Verwenden Sie zum Kochen keine Topfsteine, Römertöpfe oder Gusseisenplatten.
6.1 Reinigen der Zündkerzen
Diese Funktion erfolgt über eine Kera­mikzündkerze mit Metallelektrode. Hal­ten Sie zur Vermeidung von Zündschwie­rigkeiten diese Bauteile immer sauber; kontrollieren Sie außerdem, ob die Dü­sen der Brennerkrone verstopft sind.
6.2 Regelmäßige Reinigung
Lassen Sie regelmäßig vom lokalen Kun­dendienst den Zustand des Gaszufuhr­rohrs und, falls installiert, die Funktions­tüchtigkeit des Druckreglers überprüfen.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Keine Funken beim Betä-
• Kein Strom. • Vergewissern Sie sich, tigen der elektrischen Zündung.
• Brennerdeckel und
Brennerkrone sitzen nicht richtig.
Gasflamme erlischt so­fort nach dem Entzün­den.
• Das Thermoelement
ist nicht ausreichend erwärmt.
dass das Gerät und die Stromversorgung eingeschaltet sind.
• Überprüfen Sie die Si­cherung. Wenn die Si­cherung mehrmals ausgelöst hat, wenden Sie sich an einen quali­fizierten Elektriker.
• Stellen Sie sicher, dass der Brennerdeckel und Brennerkrone richtig sitzen.
• Halten Sie den Schal­ter nach dem Entzün­den ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
www.aeg.com
26
Problem Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Gasbrenner brennt ungleichmäßig.
• Speisereste an der Brennerkrone.
Wenn ein Problem vorliegt, versuchen Sie zunächst, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kun­dendienst.
Wenn Sie das Gerät falsch be­dient haben oder es nicht von ei­ner autorisierten Fachkraft ange­schlossen wurde, kann auch wäh­rend der Garantiezeit für den Be­such eines Kundendiensttechni­kers oder Händlers eine Gebühr anfallen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, damit Ihr Anliegen schnell und ord-
1 2 3
• Kontrollieren Sie, dass die Hauptdüse nicht blockiert und die Bren­nerkrone nicht durch Speisereste zugesetzt sind.
nungsgemäß bearbeitet werden kann. Die erforderlichen Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
• Modell ............
• Produktnummer (PNC) ............
• Seriennummer (S.N.) ............
Verwenden Sie ausschließlich Originaler­satzteile. Diese sind beim Kundendienst und autorisierten Ersatzteilhändlern er­hältlich.
7.1 Im Zubehörbeutel mitgelieferte Aufkleber
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten ge­zeigt, an:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte
1
und verschicken Sie diesen Teil Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte
2
und behalten Sie diesen Teil
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Kleben Sie ihn auf die Gebrauchsan-
3
weisung
TYPE 230V-50Hz IP20
8. MONTAGE
DEUTSCH 27
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
WARNUNG!
Die in nachstehender Anleitung beschriebenen Montage-, An­schluss- und Wartungsarbeiten müssen von Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Be­stimmungen und eventuell loka­len Verordnungen ausgeführt werden.
8.1 Gasanschluss
Je nach geltenden Bestimmungen kann der Anschluss fest oder durch Verwen­dung eines flexiblen Edelstahlrohrs erfol­gen. Bei Verwendung flexibler Metall­rohre muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit beweglichen Teilen in Kontakt kommen oder eingeklemmt werden können. Wenn das Kochfeld mit einem Backofen installiert wird, muss ebenfalls vorsichtig vorgegangen wer­den.
Achten Sie darauf, dass der Gas­druck des Geräts den empfohle­nen Werten entspricht. Das ver­stellbare Anschlussstück wird an dem Gasanschluss mit einer G 1/2" Gewindemutter befestigt. Verschrauben Sie die Teile ohne Kraftanwendung, bringen Sie das Anschlussstück in die benötigte Richtung und schrauben Sie alle Teile fest.
ABC
A)
Schaftende mit Mutter
B)
Beilagscheibe
C)
Rohrbogen
Fester Anschluss:
Führen Sie den Anschluss mit festen Me­tallrohren (Kupfer mit mechanischem Endstück) aus.
„Flexibler“ Anschluss mit mechanischem Endstück:
Erdgas: Führen Sie den Anschluss mit
einem flexiblen Rohr mit einem me­chanischen Endstück aus, das direkt auf den Rohrbogen des Geräts ge­schraubt wird.
Butan/Propan: Verwenden Sie ein fle-
xibles Rohr mit Klemmschellen, wenn es über seine Gesamtlänge sichtbar ist und das Gerät nur mit Butan betrieben wird. Wenn das Gerät mit Propangas betrieben wird, verwenden Sie flexi­bles Rohr mit einem geeigneten Me­tallendstück.
Anschluss mit flexiblem, nicht­metallischem Rohr:
Wenn der Anschluss über den gesamten Bereich hinweg leicht geprüft werden kann, können Sie ein flexibles Rohr ver­wenden. Befestigen Sie das flexible Rohr fest mit Rohrschellen. Flüssiggas: Verwenden Sie die Gummi­Rohrbefestigung. Verwenden Sie grund­sätzlich die Dichtung. Fahren Sie dann mit dem Gasanschluss fort. Das flexible Rohr kann verwendet werden, wenn:
– die Raumtemperatur 30 °C nicht über-
steigen kann, – es höchstens 1500 mm lang ist, – es nirgendwo gedrosselt wird, – es weder unter Zug steht noch ver-
dreht ist, – es keine scharfen Kanten oder Ecken
berührt, – es leicht geprüft und sein Zustand
festgestellt werden kann. Zur Erhaltung muss das flexible Rohr auf Folgendes geprüft werden:
– Risse, Schnitte, Brandspuren - an bei-
den Enden und über die volle Länge, – Materialverhärtung und ausreichende
Flexibilität,
www.aeg.com
28
– Korrosion der Rohrschellen, – Ablauf des Verfallsdatums.
Wenn Defekte sichtbar sind, das Rohr nicht reparieren, sondern austauschen.
Überprüfen Sie nach der Installa­tion, ob alle Anschlussstücke dicht sind. Verwenden Sie hierfür eine Seifenlösung und auf kei-
nen Fall eine Flamme!
8.2 Austauschen der Düsen
1.
Nehmen Sie die Topfträger ab.
2.
Nehmen Sie Brennerdeckel und Brennerkronen ab.
3.
Entfernen Sie die Düsen mit einem Steckschlüssel 7 und ersetzen Sie sie durch für die verwendete Gasart ge­eignete Düsen (siehe Tabelle im Ab­schnitt „Technische Daten“).
4.
Bringen Sie die Teile wieder an (füh­ren Sie dazu die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus).
5.
Ersetzen Sie das Typenschild (in der Nähe der Gasversorgungsleitung) durch das Typenschild für die neue Gasart. Das Typenschild ist im Bei-
pack des Geräts enthalten. Wenn der Gasdruck der Gasversorgung schwankt oder nicht dem erforderlichen Druckwert entspricht, muss ein geeigne­ter Druckregler im Gaszufuhrrohr mon­tiert werden.
8.3 Einstellen der niedrigsten Stufe
So stellen Sie die niedrigste Stufe der Brenner ein:
1.
Zünden Sie den Brenner.
2.
Drehen Sie den Knopf auf die klein-
ste Flamme.
3.
Ziehen Sie den Einstellknopf ab.
4.
Stellen Sie mit einem kleinen
Schraubendreher die Bypass-Schrau-
be ein.
A
A)
Bypass-Schraube
• Wenn Sie von Erdgas (G20/G25 20/25 mbar) zu Flüssiggas wechseln, ziehen Sie die Bypass-Schraube bis zum An­schlag an.
• Wenn Sie von Flüssiggas zu Erdgas (G20/G25 20/25 mbar) wechseln, dre­hen Sie die Bypass-Schraube ca. 1/4 Umdrehung zurück.
• Wenn Sie von Erdgas G20/G25 20/25 mbar zu Stadtgas G130 8 mbar wech­seln, drehen Sie die Schraube ca. 3/4 Umdrehung zurück.
• Wenn Sie von Stadtgas G130 8 mbar zu Erdgas G20/G25 20/25 mbar wech­seln, ziehen Sie die Schraube ca. 3/4 Umdrehung an.
• Wenn Sie von Flüssiggas zu Stadtgas G130 8 wechseln, drehen Sie die Schraube ca. 1 Umdrehung zurück.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie den Einstellknopf schnell von der höchsten zur niedrigsten Stufe drehen.
8.4 Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass die Netz­spannung und -frequenz in Ihrer Regi­on mit den auf dem Typenschild ange­gebenen Anschlusswerten überein­stimmen.
• Das Gerät wird mit einem Netzkabel geliefert. Dazu muss ein passender Stecker verwendet werden, der für die auf dem Typenschild angegebene Ge­samtstromaufnahme ausgelegt ist. Achten Sie darauf, den Stecker in eine passende Steckdose zu stecken.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutz­kontaktsteckdose angeschlossen wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversor­gung zu trennen. Ziehen Sie dazu im­mer direkt am Netzstecker.
• Es besteht Brandgefahr, wenn das Ge­rät mit einem Verlängerungskabel, Adapter oder an eine Mehrfachsteck­dose angeschlossen wird. Stellen Sie sicher, dass die Masseverbindung den Normen und Vorschriften entspricht.
• Das Netzkabel darf nicht heißer als 90 °C werden.
Schließen Sie den blauen Nullleiter an die mit „N“ gekennzeichnete Klemme an. Schließen Sie das braune (oder schwarze) Phasenkabel an die mit „L“ gekennzeichnete Klemme an. Lassen Sie das Phasenkabel stets angeschlossen.
8.5 Netzkabel ersetzen
Ersetzen Sie das Netzkabel ausschließ­lich durch eines vom Typ H05V2V2-F T90 o. ä. Vergewissern Sie sich, dass der Ka­belquerschnitt für die Spannung und Ar­beitstemperatur geeignet ist. Der gelb­grüne Erdleiter muss ca. 2 cm länger als der braune (bzw. schwarze) Phasenleiter sein.
DEUTSCH 29
A
B
A)
Mitgelieferte Dichtung
B)
Mitgelieferte Halterungen
VORSICHT!
Montieren Sie das Gerät nur in einer flachen Arbeitsplatte.
8.7 Einbaumöglichkeiten
Unterbaumöbel mit Tür
Die unter dem Kochfeld eingebaute Platte muss sich leicht entfernen lassen und einen einfachen Zugang im Fall ei­ner notwendigen Reparatur ermögli­chen.
30 mm
8.6 Einbau
min. 55 mm
480 mm
min. 450 mm
30 mm
min. 650 mm
560 mm
A
60 mm
B
A)
Entfernbare Platte
B)
Raum für Anschlüsse
min 20 mm (max 150 mm)
www.aeg.com
30
Unterbaumöbel mit Backofen
Die Abmessungen der Kochfeldausspa­rung müssen den Angaben entsprechen, und die Unterbaumöbel müssen mit Lüf­tungsschlitzen versehen werden, um ei­ne ständige Luftzufuhr zu gewährleisten. Kochfeld und Backofen müssen aus Si­cherheitsgründen über separate elektri­sche Anschlüsse verfügen. Der Backofen
9. TECHNISCHE DATEN
muss sich leicht aus dem Unterbau­schrank entfernen lassen.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
Abmessungen des Kochfelds
Breite: 595 mm Länge 525 mm
Abmessungen der Kochfeldaussparung
Breite: 560 mm Länge 480 mm
Heizleistung
Starkbrenner: 2.9 kW Normalbrenner: 1.9 kW Hilfsbrenner: 1.0 kW GESAMTLEISTUNG: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar = 7.7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar = 545 g/Std. G31 (3+) 37 mbar = 536 g/Std.
G130 (1c) 8 mbar = 7.7 kW Netzanschluss: 230 V, 50 Hz Kategorie: III1c2E+3+ Gas-Anschluss: G 1/2" Gasversorgung: G20/G25 (2E+) 20/25 mbar Geräteklasse: 3
Bypass-Durchmesser
Brenner Ø Bypass 1/100
Brenner Ø Bypass 1/100
mm
Hilfsbrenner 28 Starkbrenner 42
Normalbrenner 32
mm
Gasbrenner für ERDGAS G20 20 mbar
TYP NORMALLEISTUNG kW Inj. 1/100 mm
Hilfsbrenner 1.0 70
TYP NORMALLEISTUNG kW Inj. 1/100 mm
Normalbrenner 1.9 96 Starkbrenner 2.9 119
Gasbrenner für LPG-Flüssiggas (Butan/Propan)
TYP
Hilfsbrenner 1.0 50 73 71 Normalbrenner 1.9 71 138 136 Starkbrenner 2.7 86 196 193
10. UMWELTTIPPS
NORMAL­LEISTUNG
kW
Inj.
1/100 mm
DEUTSCH 31
G30
28-30 mbar
37 mbar
g/Std. g/Std.
G31
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
www.aeg.com
32
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. UTILIZZO QUOTIDIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6. PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.aeg.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.aeg.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di in­stallare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corret­to dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Te­nere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità perma­nente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorve­gliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso del­l'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparec­chiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della por­tata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dal­l'apparecchiatura durante il funzionamento o raffred­damento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicu­rezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devo­no essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO 33
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
www.aeg.com
34
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di con­trollo remoto distinto per mettere in funzione l'appa­recchiatura.
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito duran­te la preparazione di cibi in quanto olio e grassi po­trebbero provocare un incendio.
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'ac­qua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare cal­di.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai seguenti mercati: FR
IT
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchia­tura deve essere eseguita da per­sonale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparec-
chiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mi-
nima dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si
sposta l'apparecchiatura, perché è pe­sante. Indossare sempre guanti di si­curezza.
• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchia­tura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura ac­canto ad una porta o sotto una fine­stra, per evitare che pentole calde ca­dano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatu­ra e il cassetto superiore, sia sufficien­te per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può sur­riscaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non in­fiammabile al di sotto dell'apparec­chiatura per rendere inaccessibile la base.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elet­trica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista quali­ficato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è neces­sario verificare che l'apparecchiatura sia disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione ap­propriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'ap­parecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura al­le prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia in­stallata correttamente. Un collega­mento elettrico o una spia lenti (ove previsti) potrebbe far diventare il ter­minale incandescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Scaricare la trazione sui cavi.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo dan­neggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dota­to di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchia­tura dalla presa di corrente a tutti i po­li. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori auto­matici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sgan­ciatori per correnti di guasto a terra e relè.
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono essere eseguiti da una persona qualifi­cata.
ITALIANO 35
• Adottare le misure necessarie per ga­rantire una corretta circolazione intor­no all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimenta­zione del gas si trovano sulla targhetta dei dati.
• La presente apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l’eva­cuazione dei residui di combustione. Assicurarsi di collegare l'apparecchia­tura conformemente alle disposizioni vigenti sull'installazione. Fare attenzio­ne ai requisiti relativi ad un'adeguata ventilazione.
2.2 Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un am­biente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifi­che di questa apparecchiatura.
• Non utilizzare un timer esterno o un si­stema di controllo remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura in­custodita durante il funzionamento.
• Non accendere l'apparecchiatura con le mani bagnate o se entra a contatto con dell'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle superfici di cottura. Possono di­ventare roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o conservazione.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiam­me o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto cal­do possono provocare una combu­stione spontanea.
• Olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad
www.aeg.com
36
una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facil­mente incendiabili sull'apparecchiatu­ra, al suo interno o nelle immediate vi­cinanze.
• Non tentare di spegnere l’incendio con l’acqua. Scollegare l’apparecchia­tura e coprire la fiamma con un coper­chio o una coperta di protezione dal fuoco.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pan­nello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Non lasciare raffreddare le pentole sulla piastra di cottura.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di allumi­nio direttamente sull'apparecchiatura.
• Non lasciare che vengano a contatto con la piastra sostanze acide, come per esempio aceto, succo di limone od anticalcari. Si potrebbero formare della macchie opache.
• Provvedere ad un'adeguata ventilazio­ne nell'ambiente in cui si trova l'appa­recchiatura.
• Assicurarsi che le aperture di ventila­zione non siano ostruite.
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma corretta e con un diametro superiore alle dimensioni dei bruciatori. La lastra di vetro (ove presente) può surriscal­darsi e rompersi.
• Accertarsi che la fiamma non si spen­ga quando si gira rapidamente la ma-
nopola dalla posizione massima a quella minima.
• Accertarsi che le pentole si trovino al centro degli anelli e non tocchino i bordi della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma sul bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei ma­teriali che compongono la superficie.
• Non usare acqua spray né vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per riceve­re informazioni su come smaltire cor­rettamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
2
1
4
3
1 2 3 4
ITALIANO 37
Bruciatore rapido Bruciatore ausiliario Bruciatore semi rapido Manopole di regolazione
3.2 Manopole di regolazione
Simbolo Descrizione
manca l’alimen­tazione del gas / posizione off
posizione di ac­censione / ali­mentazione mas­sima del gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare molta attenzione all'uso di fiamme libere in cucina. Il co­struttore declina qualsiasi re­sponsabilità in caso di utilizzo im­proprio delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore prima di posizionare una pento­la.
Simbolo Descrizione
alimentazione minima del gas
massima ( basso.
2.
Tenere premuta la manopola di re­golazione per 5 secondi circa, al fine di consentire il riscaldamento della termocoppia. In caso contrario, l'ali­mentazione del gas sarà interrotta.
3.
Una volta che la fiamma è normale, regolarla sui valori desiderati.
Se dopo alcuni tentativi il brucia­tore non si accende, verificare che la corona e il relativo cappel­lo siano nelle loro posizioni cor­rette.
) e spingerla verso il
Per accendere il bruciatore:
1.
Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario fino alla posizione
www.aeg.com
38
Nel caso in cui il bruciatore si do­vesse spegnere, ruotare la mano­pola di controllo in posizione Off
A
B
per cercare di riaccendere il bru­ciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in modo automatico all'accensione delle prese, dopo l'installazione o dopo un'interruzione di corren­te. Non si tratta di un'anomalia.
A)
Spartifiamma del bruciatore e corona
B)
Termocoppia
C)
Candela di accensione
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di rego­lazione premuta per oltre 15 se­condi. Se il bruciatore non si accende dopo 15 secondi, rilasciare la ma­nopola di regolazione, ruotarla in posizione off e attendere almeno 1 minuto prima di tentare di riac­cendere il bruciatore.
In assenza di elettricità, è possi­bile accendere il bruciatore sen­za utilizzare il dispositivo elettri­co; in tal caso sarà sufficiente av­vicinarsi al bruciatore con una fiamma, premere verso il basso la relativa manopola e ruotarla in senso antiorario verso la posizio­ne di massimo rilascio del gas.
C
bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la ma­nopola sul simbolo
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la fiamma prima di rimuovere le pentole dal bruciatore.
.
4.2 Spegnimento del
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pento­le con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, ab­bassare la fiamma per provocare una lenta ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori.
Bruciatore Diametro delle pento-
Rapido 180 - 260 mm
Semirapido
anteriore
le
120 - 220 mm
Bruciatore Diametro delle pento-
le
Semirapido
120 - 240 mm
posteriore
Ausiliario 80 - 180 mm
ITALIANO 39
Evitare di posare sui fornelli pentole in­stabili o deformate per prevenire versa­menti e lesioni.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiam­ma.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pen­tole non poggino sulle manopole di regolazione. Se le manopole di regolazione si trovano al di sotto delle pentole, la fiamma le riscalda. Non mettere la stessa pentola su due fornelli.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle pentole non si trovino al di sopra del bordo del piano di cottura. Assicurarsi che le pentole siano ben centrate sugli anelli per otte­nere la massima stabilità e per un consumo ridotto di gas.
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e la­sciarla raffreddare prima di pro­cedere con la pulizia. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa elettrica prima di eseguire la pu­lizia o la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento dell'apparecchia­tura.
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in particolari quelli contenenti amido), le acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
• È possibile rimuovere i supporti delle pentole e pulire in modo facile il piano di cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo spartifiamma e la corona, lavarli con acqua calda saponata e asciugarli at­tentamente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con ac­qua e asciugarle con un panno morbi­do.
• I supporti delle pentole non sono la­vabili in lavastoviglie. Devono essere lavati a mano.
• Lavando i supporti della pentola a ma­no, fare attenzione quando vengono asciugati in quanto il processo di smal­tatura lascia di tanto in tanto dei bordi arrugginiti. Qualora fosse necessario,
www.aeg.com
40
rimuovere le macchie più ostinate ser­vendosi di un apposito prodotto pu­lente.
• Verificare di posizionare correttamen­te i supporti delle pentole dopo la pu­lizia.
• Per fare in modo che i bruciatori fun­zionino correttamente, verificare che le braccia dei supporti delle pentole si trovino al centro del bruciatore.
Fare molta attenzione quando si so-
stituiscono i supporti delle pentole: il piano di cottura si potrebbe dan­neggiare.
Al termine della pulizia, asciugare l'ap­parecchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e alimenti contenenti zucchero.
Spegnere l'apparecchio e la-
sciarlo raffreddare prima di puli­re: aloni d'acqua e di calcare, macchie di grasso, macchie opale­scenti. Usare un prodotto di puli-
zia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e una piccola quantità di de­tergente.
3.
Infine, asciugare l’apparecchio con un panno pulito.
L’acciaio inox può brunire se sottoposto ad eccessivo riscaldamento. Non cucina­re con pietre ollari, teglie in terracotta o piastre in ghisa.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tra­mite una candela ceramica ed un elet­trodo di metallo. Tenere questi compo­nenti ben puliti per evitare difficoltà di accensione e controllare che i fori sparti­fiamma non siano ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Lo­cale per verificare le condizioni del tubo della fornitura di gas e del regolatore di pressione, se presente.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Quando si accende il gas, non viene prodotta alcuna scintilla
• Lo spartifiamma del
La fiamma si spegne im­mediatamente dopo l’accensione
• L’alimentazione elettri­ca manca
bruciatore e la corona non sono posizionati correttamente
• La termocoppia non è abbastanza calda
• Verificare che la spina dell’unità sia inserita e che vi sia corrente elettrica.
• Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più volte, rivolgersi a un elettricista qualifi­cato.
• Accertarsi che lo spar­tifiamma e la corona siano posizionati cor­rettamente.
• Dopo aver acceso la fiamma, tenere premu­ta la manopola per cir­ca 5 secondi.
Problema Possibile causa Soluzione
L'anello del gas non bru­cia in modo uniforme
• La corona del brucia­tore è bloccata da re­sidui di cibo
In caso di malfunzionamento, cercare dapprima di risolvere il problema senza contattare l’assistenza tecnica. Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Locale.
In caso di utilizzo improprio del­l'apparecchiatura o installazione non eseguita da personale quali­ficato, l'intervento del tecnico del servizio assistenza o del rivendi­tore potrà essere effettuato die­tro richiesta di pagamento anche durante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un inter­vento corretto e tempestivo, tenere a
1 2 3
ITALIANO 41
• Controllare che l'iniet­tore principale non sia ostruito e che la coro­na del bruciatore sia priva di residui di cibo.
portata di mano questi dati, che si tro­vano sulla targhetta identificativa in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi originali. I ricambi originali si trovano so­lo presso i nostri Centri di assistenza tec­nica e negozi di ricambi autorizzati.
7.1 Etichette fornite con la borsa accessori
Attaccare le etichette adesive come indi­cato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia
1
ed inviare questa parte Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
MOD. PROD.NO.
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MODELMODEL
SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE 230V-50Hz IP20
www.aeg.com
42
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installa­zione, manutenzione e ventilazio­ne devono essere eseguite da personale qualificato conforme­mente alle disposizioni vigenti (UNI-CIG 7129 - 7131). Accertarsi che la cucina sia adeguatamente ventilata: tenere aperti i fori di ventilazione naturali (almeno 100 cm²) o installare una cappa mec­canica.
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un tubo flessibile in acciaio inossidabile conforme alle disposizioni vigenti. Se si utilizzano tubi in metallo flessibili, fare attenzione che non entrino in contatto con parti mobili o non siano schiacciati. Ulteriore attenzione è richiesta qualora al piano di cottura fosse abbinato il for­no.
Accertarsi che la pressione del gas di alimentazione dell'appa­recchiatura sia conforme ai valori consigliati.
Se la pressione fornita non ha il valore specificato, è necessario montare un adeguato regolatore di pressione in conformità allo standard UNI EN 88. Per il gas liquido (GPL), l'utilizzo di un rego­latore di pressione è consentito solo in conformità allo standard UNI EN 12864. Il collegamento regolabile è fissato alla rampa per mezzo di un dado filettato G 1/2". Avvitare le parti senza forzare, re­golare il raccordo nella direzione voluta e serrare il tutto.
ABC
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Rondella
C)
Gomito (se necessario)
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi in metallo rigidi (rame con finecorsa meccanico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio inox (UNI-CIG 9891) con una lunghezza massima di 2 m.
Al termine dell'installazione, veri­ficare la tenuta di ciascun raccor­do dei tubi. Usare una soluzione saponata, non una fiamma!
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le co­rone dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, to­gliere gli iniettori e sostituirli con quelli richiesti per il tipo di gas utiliz­zato (vedere la tabella della sezione "Dati tecnici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo la stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identifica­zione (posizionata vicino al tubo di alimentazione del gas) con quella corrispondente al nuovo tipo di gas. Questa targhetta è presente nell’im-
ballo fornito con l’apparecchiatura. Se la pressione del gas di alimentazione è variabile o differente da quella previ­sta, montare un adattatore di pressione adeguato nel tubo di alimentazione del gas.
8.3 Regolazione del livello minimo
Per regolare il livello minimo dei brucia­tori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
A
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale G20 a 20 mbar a gas liquido, serrare a fondo la vite di regolazione.
• Se si passa da gas liquido a gas natu­rale G20 a 20 mbar, svitare la vite di by-pass di circa 1/4 di giro.
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si spenga quando si gira rapida­mente la manopola dalla posizio­ne massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il tipo di corrente della rete di distribu­zione corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione del­l'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di collegamento alla rete. Deve essere dotato di una spina in grado di sup­portare il carico indicato sulla targhet­ta dei dati. Assicurarsi di installare la spina in una presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione corretta­mente installata.
• Verificare che la spina di alimentazio­ne rimanga accessibile dopo l'installa­zione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare so­lo la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'ap­parecchiatura è collegata mediante prolunga, adattatore o mediante col­legamento multiplo. Assicurarsi che la messa a terra sia conforme agli stan­dard e alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di ali­mentazione oltre i 90°C.
Per evitare il contatto tra il cavo e l'appa­recchiatura al di sotto del piano di cottu-
ITALIANO 43
ra, utilizzare dei morsetti sul lato dell'uni­tà.
A
A)
Condotto rigido in rame o tubo fles­sibile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Accertarsi che il cavo sia di sezione idonea alla tensione e alla tem­peratura di esercizio. Il cavo di terra gial­lo/verde deve essere circa 2 cm più lun­go del cavo di fase marrone (o nero).
8.6 Incasso
min. 650 mm
560 mm
min. 55 mm
480 mm
min. 450 mm
30 mm
www.aeg.com
44
30 mm
A
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
guarnizione in dotazione
B)
staffe in dotazione
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclu­sivamente su un piano di lavoro dalla superficie piatta.
Se si installa il piano di cottura sotto a una cappa da cucina, fare riferimento alle istruzioni per l'in­stallazione della cappa per la di­stanza minima tra le apparecchia­ture.
8.7 Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cot­tura deve essere facilmente rimovibile e altrettanto facilmente deve consentire l'accesso in caso di interventi dell'assi­stenza tecnica.
9. DATI TECNICI
B
A)
Pannello rimovibile
B)
Spazio per gli allacciamenti
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono essere conformi all'indicazione e la cuci­na deve essere dotata di una corretta ventilazione per consentire la circolazio­ne continua dell'aria. Il collegamento elettrico del piano di cottura e del forno devono essere eseguiti separatamente per questioni di sicurezza oltre che per consentire una facile rimozione del forno dall'unità.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Dimensioni del piano cottura
Larghezza: 595 mm Lunghezza: 525 mm
Ingresso calore
Bruciatore rapido: 2.9 kW Bruciatore semi rapido: 1.9 kW Bruciatore ausiliario: 1.0 kW
Dimensioni dell'incasso
Larghezza: 560 mm Lunghezza: 480 mm
ITALIANO 45
POTENZA TOTALE: G20 (2H) 20 mbar = 7.7 kW
G30 (3+)28–30 mbar = 545 g/h
G31 (3+) 37 mbar = 536 g/h Alimentazione elettrica: 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3+ Collegamento gas: G 1/2 Alimentazione del gas: G20 (2H) 20 mbar Classe apparecchiatura: 3
Diametri del by-pass
Bruciatore Ø By-pass 1/100
Bruciatore Ø By-pass 1/100
mm
Ausiliario 28 Rapido 42
Semi rapido 32
Bruciatori a gas
POTENZA NORMALE
mbar
m³/h
G31 (3+) 28-30/37 mbar
1/100
(Butano/Propano) G30/
ini.
mm
BRU-
CIATO-
RE
Ausilia­rio
Semi­rapido
POTEN-
ZA NOR-
MALE
PO­TENZA RIDOT-
TA
METANO
G20 (2H) 20
ini.
kW kW
1/100
mm
1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
2.9 (gas
Rapido
naturale)
0.75 119 0.276 86 196 193
2.7 (GPL)
mm
GPL
G30
28-30
mbar
mbar
g/h g/h
G31
37
Bruciatori a gas G110 8 mbar
BRUCIATORE NORMALE
POTENZA
POTENZA RI-
DOTTA
POTENZA NORMALE
GAS DI CITTÀ
G110 (1a) 8 mbar
kW kW ini. 1/100
m³/h
mm
Ausiliario 1.0 0.33 142 0.227 Semi rapido 1.9 0.45 210 0.431 Rapido 2.9 0.75 283 0.657
www.aeg.com
46
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non
smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai
ESPAÑOL 47
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
www.aeg.com
48
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las ins­trucciones junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapaci­dad permanente.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que ca­rezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervi­sión de una persona que se responsabilice de su se­guridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del apara­to cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad pa­ra niños, se recomienda activarlo.
• Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mante­nimiento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
• No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independien­te.
ESPAÑOL 49
• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un in­cendio.
• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ig­nífuga.
• No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el apara­to.
• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedo­res, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato es adecuado para los siguientes mercados: FR
IT
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo un electricista cualificado puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato daña-
do.
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electro­domésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hu­medad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puer-
ta o debajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes ca-
lientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay sufi­ciente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• La base del aparato se puede calen­tar. Se recomienda colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe quedar conectado a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Utilice el cable de red eléctrica ade­cuado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
www.aeg.com
50
• Coloque los cables eléctricos de for­ma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que el cable o el enchu­fe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calien­tes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• Asegúrese de que el aparato está ins­talado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inade­cuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctri­cas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un elec­tricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permi­ta desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aisla­miento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aisla­miento apropiados: línea con protec­ción contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
Conexión del gas
• Todas las conexiones de gas deben realizarse por personal cualificado.
• Compruebe que el aire circula libre­mente alrededor del aparato.
• La placa de características contiene in­formación sobre el suministro de gas.
• Este aparato no está conectado a un dispositivo que evacúa los productos de combustión. Asegúrese de conec­tar el aparato según la normativa de instalación vigente. Preste atención a los requisitos sobre ventilación ade­cuada.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos do­mésticos.
• No cambie las especificaciones de es­te aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia se­parado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas so­bre las zonas de cocción. Pueden al­canzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o in­cendio.
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Manten­ga las llamas u objetos calientes aleja­dos de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar com­bustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por prime­ra vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos infla­mables dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los uten­silios de cocina hierva hasta evaporar­se.
• No deje enfriar los utensilios de coci­na sobre la placa de cocción.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos va­cíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• No permita que líquidos ácidos, como por ejemplo vinagre, zumo de limón o desincrustantes de cal toquen la placa de cocción. De lo contrario, podrían aparecer manchas opacas.
• Disponga de buena ventilación en la sala donde instale el aparato.
• Cerciórese de que los orificios de ven­tilación no están obstruidos.
• Utilice únicamente recipientes esta­bles con forma adecuada y diámetro superior al tamaño de los quemado­res. Existe riesgo de sobrecalenta­miento y rotura de la placa de vidrio (en su caso).
• Asegúrese de que la llama no se apa­ga cuando gire rápidamente el mando de la posición máxima a la mínima.
• Asegúrese de que los recipientes es­tán centrados sobre los anillos y no sobresalen por los bordes de la super­ficie de cocción.
• Utilice únicamente los accesorios su­ministrados con el aparato.
ESPAÑOL 51
• No instale en el quemador un difusor de llamas.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato pa­ra evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• No lave los quemadores en el lavavaji­llas.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasi­vos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
2.4 Eliminación
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfi­xia.
• Póngase en contacto con las autorida­des locales para saber cómo desechar correctamente del aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
• Aplaste los tubos de gas externos.
www.aeg.com
52
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Disposición de las zonas de cocción
2
1
4
3
1 2 3 4
Quemador rápido Quemador auxiliar Quemador semi rápido Mandos de control
3.2 Mandos de control
Símbolo Descripción
4. USO DIARIO
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se­guridad.
4.1 Encendido del quemador
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando utilice el fuego al máximo en el entorno de la cocina. El fabrican­te declina toda responsabilidad en caso de uso indebido de la llama.
Encienda siempre el quemador antes de colocar las cacerolas o sartenes.
No se suministra gas / posición de apagado
Posición de en­cendido / sumi­nistro de gas má­ximo
Símbolo Descripción
Suministro de gas mínimo
1.
Gire el mando de control hacia la iz­quierda hasta la posición máxima (
) y presiónelo.
2.
Manténgalo presionado durante aproximadamente 5 segundos; de esta forma el termopar se calentará. De lo contrario, el suministro de gas se interrumpirá.
3.
Ajuste la llama después de que se normalice.
Si el quemador no se enciende tras varios intentos, compruebe que el anillo y la tapa del quema­dor están bien colocados.
Para encender el quemador:
ESPAÑOL 53
Si no hay suministro eléctrico po­drá encender el quemador sin necesidad del dispositivo eléctri-
A
B
C
co; en este caso arrime una llama al quemador, empuje el mando de control pertinente hacia abajo y gírelo a izquierdas hasta la po­sición de máxima salida de gas.
Si el quemador se apaga acci­dentalmente, gire el mando de control hasta la posición de apa­gado y espere al menos 1 minuto antes de volver a intentar encen­derlo.
A)
Corona y tapa del quemador
B)
Termopar
C)
Bujía de encendido
ADVERTENCIA
No mantenga presionado el mando durante más de 15 se­gundos. Si el quemador no se enciende al cabo de 15 segundos, suelte el mando de control, gírelo hasta la posición de apagado y espere al menos 1 minuto antes de volver a intentar encender el quema­dor.
5. CONSEJOS ÚTILES
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se­guridad.
5.1 Menos consumo de energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la llama de tal forma que el lí­quido siga cociendo.
Utilice utensilios de cocina con diáme­tros adecuados para el tamaño de los quemadores.
Quemador Diámetro de los uten-
Rápido 180 - 260 mm
silios de cocina
Cuando se enciende la corriente, tras la instalación o después de un corte en el suministro eléctri­co, suele ser normal que el gene­rador de las chispas se active au­tomáticamente. Esto es correcto.
4.2 Apagado del quemador
Para apagar la llama, gire el mando has­ta el símbolo
ADVERTENCIA
Recuerde que debe bajar o apa­gar la llama antes de retirar los recipientes de los quemadores.
Quemador Diámetro de los uten-
Quemador
semi rápi­do delan-
tero
Quemador
trasero se-
mi rápido
Auxiliar 80 - 180 mm
.
silios de cocina
120 - 220 mm
120 - 240 mm
www.aeg.com
54
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las bases de los recipientes no cubran los mandos de control. Si los man­dos de control están bajo las ba­ses de los recipientes, la llama los calienta. No coloque un mismo recipiente en dos quemadores.
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las asas de los utensilios de cocina no sobresa­len del borde frontal de la placa de cocción. Asegúrese de que los recipientes están centrados sobre los anillos para obtener la máxima estabilidad y reducir el consumo de gas.
No coloque recipientes inestables o de­formados en los anillos para evitar salpi­caduras y lesiones.
ADVERTENCIA
No use un difusor de llamas.
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se­guridad.
ADVERTENCIA
Apague el aparato y déjelo en­friar antes de limpiarlo. Desco­necte el aparato de la red eléctri­ca antes de realizar cualquier ta­rea de limpieza o mantenimien­to.
Los arañazos o las marcas oscu­ras en la superficie no afectan al funcionamiento normal del apa­rato.
• Puede retirar las rejillas para facilitar la limpieza de la placa.
• Para limpiar las partes esmaltadas, la tapa y la corona, utilice agua jabonosa templada y séquelas cuidadosamente antes de volver a colocarlas en su sitio.
• Lave las partes de acero inoxidable con agua y séquelas a fondo con un paño suave.
• Las rejillas no son aptas para lavar en el lavavajillas. Deben lavarse a mano.
• Cuando lave las rejillas a mano, tenga cuidado al secarlas, ya que el esmalta­do deja en ocasiones aristas rugosas. Si fuera necesario, elimine las man­chas difíciles con un limpiador en pas­ta.
• Una vez limpias, asegúrese de que las vuelve a colocar en su lugar.
• A fin de que los quemadores funcio­nen correctamente, asegúrese de que los brazos de las rejillas están en el centro del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando cam-
bie las rejillas para evitar dañar la parte superior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato con un paño suave.
Eliminar la suciedad
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, papel de alumi­nio y alimentos que contengan azúcar.
Apague el aparato y déjelo en-
friar antes de limpiar: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para placas o superficies.
2.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3.
Al final seque el aparato con un pa­ño limpio.
Si el calor es demasiado intenso, el ace­ro inoxidable se ennegrece. No debe cocinar con fuentes de barro cocido ni placas de hierro fundido.
ESPAÑOL 55
6.1 Limpieza de la bujía de
encendido
Esta función se obtiene a través de una bujía de encendido cerámica con un electrodo metálico. Mantenga siempre limpios estos componentes para evitar problemas de encendido y asegúrese de que los orificios de la corona del quema­dor no estén obstruidos.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa probable Solución
No se produce chispa al tratar de encender el gas
• La tapa y la corona del
La llama se apaga justo después de encenderse
El círculo de gas no arde uniformemente
En caso de fallo, trate primero de solu­cionar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con el Centro de servicio técni­co local.
• No hay suministro eléctrico
quemador no están bien colocadas.
• El termopar no está lo suficientemente ca­liente
• La corona del quema­dor está bloqueada con restos de comida
6.2 Mantenimiento periódico
Haga revisar la instalación de gas y el ajustador de presión, si lo hubiera, regu­larmente y por el Centro de servicio téc­nico local.
• Asegúrese de que la unidad está enchufada y de que el interruptor eléctrico está encendi­do.
• Compruebe los fusi­bles Si el fusible salta más de una vez, pón­gase en contacto con un electricista cualifi­cado.
• Compruebe que la co­rona y la tapa del que­mador están bien co­locadas.
• Después de encender la llama, mantenga pulsado el mando du­rante unos 5 segun­dos.
• Asegúrese de que el inyector principal no esté bloqueado y de que el anillo del que­mador esté limpio.
Si el aparato se ha utilizado de forma incorrecta o si la instala­ción no ha sido realizada por un técnico homologado, se factura­rá la visita del técnico del servicio o del distribuidor, incluso en el caso de que aparato se encuen­tre aún en garantía.
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de manera rápida y correcta.
www.aeg.com
56
Estos datos están disponibles en la placa de características suministrada.
• Descripción del modelo ................
• Número de producto (PNC) .................
• Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio origina­les. Pueden obtenerse del Centro de servicio técnico y en las tiendas de re­puestos autorizadas.
1 2 3
7.1 Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Péguela en la etiqueta de garantía y
1
envíe esta parte Péguela en la etiqueta de garantía y
2
guarde esta parte
8. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se­guridad.
ADVERTENCIA
Las siguientes instrucciones de montaje, conexión y manteni­miento las debe llevar a cabo personal cualificado de acuerdo con la legislación y la normativa vigentes.
8.1 Conexión de gas
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexible de acero inoxidable que cumpla la normativa vigente. Si utiliza tubos me­tálicos flexibles, tenga cuidado de que
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Péguela en el manual de instruccio-
3
nes
TYPE 230V-50Hz IP20
no entren en contacto con las partes móviles ni estén retorcidos. Preste tam­bién atención cuando la placa se instale junto con un horno.
Asegúrese de que la presión del suministro de gas del aparato cumple los valores recomenda­dos. La conexión ajustable se fija a la rampa por medio de una tuerca roscada G 1/2". Atornille las piezas sin fuerza, ajuste la co­nexión en la dirección adecuada y apriete todo.
ABC
A)
Extremo del eje con tuerca
B)
Arandela
C)
Codo
Conexión rígida:
Realice la conexión con tubos de metal rígidos (cobre con extremo mecanizado).
Conexión "flexible" con extremo mecanizado:
Gas natural: realice la conexión con
un tubo flexible de extremo mecaniza­do atornillado directamente al codo en el que termina el perímetro del aparato.
Butano / Propano: utilice un tubo fle-
xible equipado con collarín, si así se requiere para toda la longitud, y si el aparato funciona únicamente con bu­tano. Si el aparato funciona con pro­pano, utilice un tubo flexible con un extremo de metal adecuado.
Conexión con tubos flexibles no metálicos:
Si es posible controlar fácilmente la co­nexión en toda el área, puede utilizar un tubo flexible. Sujete firmemente el tubo flexible con abrazaderas. Gas líquido: utilice el soporte de tubos de goma. Acople siempre la junta. Con­tinúe con la conexión del gas. El tubo flexible se puede aplicar cuando:
– la temperatura que alcance no supere
la temperatura ambiente (más de 30 °C);
– no tenga una longitud superior a 1.500
mm; – no presente obturaciones; – no esté sometido a tracción o torsión; – no entre en contacto con bordes o es-
quinas cortantes;
ESPAÑOL 57
– se pueda revisar con facilidad para
comprobar su estado. El control de la correcta conservación del tubo flexible consiste en comprobar lo siguiente:
– no presenta arañazos, cortes, marcas
de quemaduras en ambos extremos y
toda la longitud; – el material no está endurecido, sino
que presenta una elasticidad correcta; – las abrazaderas de sujeción no están
oxidadas; – el plazo de caducidad no ha vencido.
Si observa uno o más defectos, no repa­re el tubo: cámbielo.
Cuando la instalación esté termi­nada, asegúrese de que el sello de cada racor del tubo es correc­to. Utilice una solución jabonosa,
nunca una llama.
8.2 Sustitución de los
inyectores
1.
Retire los soportes para sartenes.
2.
Retire las tapas y las coronas del quemador.
3.
Con una llave tubular del 7, desator­nille y retire los inyectores y sustitú­yalos por los adecuados al tipo de gas que va a utilizar (consulte la ta­bla del capítulo "Información técni­ca").
4.
Vuelva a montar las piezas siguiendo el procedimiento anterior en orden inverso.
5.
Sustituya la placa de características (situada cerca del tubo de suministro de gas) por la correspondiente al nuevo tipo de suministro de gas. En­contrará esta placa en el embalaje
del aparato. Si la presión del suministro de gas se puede cambiar o es diferente de la ne­cesaria, debe instalar un regulador de presión adecuado en el tubo del sumi­nistro de gas.
8.3 Ajuste del nivel mínimo
Para ajustar el nivel mínimo de los que­madores:
1.
Encienda el quemador.
www.aeg.com
58
2.
Gire el mando hasta la posición mí­nima.
3.
Retire el mando.
4.
Con un destornillador plano, ajuste la posición del tornillo de derivación.
A
A)
Tornillo de derivación
• Si cambia del gas natural G20/G25 de 20/25 mbares al gas líquido, apriete totalmente el tornillo de derivación.
• Si cambia de gas líquido a gas natural G20/G25 de 20/25 mbares, desatorni­lle el tornillo de derivación aproxima­damente un cuarto de vuelta.
• Si cambia de gas natural G20/G25 de 20/25 mbares a gas ciudad G130 de 8 mbares, desatornille aproximadamen­te 3/4 de vuelta.
• Si cambia de gas ciudad G130 de 8 mbares a gas natural G20/G25 de 20/25 mbares, atornille aproximada­mente 3/4 de vuelta.
• Si cambia de gas líquido a gas ciudad G130 de 8 mbares, desatornille apro­ximadamente 1 vuelta.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la llama no se apaga cuando gire rápidamente el mando de la posición máxima a la posición mínima.
• Utilice siempre una toma con aisla­miento de conexión a tierra correcta­mente instalada.
• Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez instala­do el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siem­pre del enchufe.
• Hay riesgo de incendio si se conecta el aparato con un cable de prolonga­ción, adaptador o conexión múltiple. Asegúrese de que la conexión a tierra cumple con los reglamentos y las nor­mas vigentes.
• No deje que el cable de alimentación se caliente a más de 90° C.
Asegúrese de conectar el cable neutro azul al borne que tiene la letra "N". Co­necte el cable de fase de color marrón (o negro) al borne con la letra "L". Man­tenga el cable de fase conectado en to­do momento.
8.5 Sustitución del cable de
conexión
Si desea cambiar el cable de conexión, utilice únicamente H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Asegúrese de que la sección de cable sea adecuada para la tensión y la temperatura de funciona­miento. El cable de puesta a tierra de color amarillo/verde debe ser unos 2 cm más largo que el cable de fase marrón (o negro).
8.6 Empotrado
8.4 Conexión eléctrica
• Asegúrese de que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la pla­ca de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se va a instalar el apa­rato.
• Este aparato se suministra con un ca­ble de alimentación. Debe estar equi­pado con un enchufe adecuado capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. Asegúrese de instalar el enchufe en una toma co­rrecta.
min. 55 mm
480 mm
min. 450 mm
30 mm
min. 650 mm
560 mm
ESPAÑOL 59
realizar una intervención de asistencia técnica.
30 mm
A
B
A)
sello suministrado
B)
abrazaderas suministradas
PRECAUCIÓN
Coloque el aparato únicamente sobre encimeras de superficie plana.
8.7 Posibilidades de inserción
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa de­be poder retirarse fácilmente y permitir el acceso en caso de que sea necesario
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Panel extraíble
B)
Espacio para las conexiones
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la enci­mera deben respetar las indicaciones y el mueble de cocina debe contar con ventilaciones que permitan un suminis­tro continuo de aire. La conexión eléctri­ca de la encimera y el horno debe insta­larse por separado para garantizar la se­guridad y poder retirar fácilmente el hor­no de la unidad.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
9. INFORMACIÓN TÉCNICA
Dimensiones de la encimera
Anchura: 595 mm Longitud: 525 mm
Consumo calorífico
Quemador rápido: 2.9 kW Quemador semi rápido: 1.9 kW
Dimensiones del hueco para la encimera
Anchura: 560 mm Longitud: 480 mm
www.aeg.com
60
Quemador auxiliar: 1.0 kW POTENCIA TOTAL: G20/G25 (2E+) 20/25 mbares = 7.7 kW
G30 (3+) 28-30 mbares = 545 g/h| G31 (3+) 37 mbares = 536 g/h|
G130 (1c) 8 mbares = 7.7 kW Suministro eléctrico: 230 V ~ 50 Hz Categoría: III1c2E+3+ Conexión del gas: G 1/2" Suministro de gas: G20/G25 (2E+) 20/25 mbares Clase de aparato: 3
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la deriva-
ción en 1/100
Quemador Ø de la deriva-
ción en 1/100
mm.
Auxiliar 28 Rápido 42
Semi rápido 32
Quemadores de gas para GAS NATURAL a G20 20 mbares
QUEMADOR POTENCIA NORMAL kW iny. 1/100 mm
Auxiliar 1.0 70 Semi rápido 1.9 96 Rápido 2.9 119
mm.
Quemadores de gas para GLP (Butano / Propano)
QUEMADOR
POTENCIA
NORMAL
kW
iny.
1/100 mm
Auxiliar 1.0 50 73 71 Semi rápido 1.9 71 138 136 Rápido 2.7 86 196 193
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
G30
28-30 mba-
res g/h g/h
G31
37 mbares
ESPAÑOL 61
www.aeg.com
62
ESPAÑOL 63
www.aeg.com/shop
397245304-B-312012
Loading...