AEG HE634501XB User Manual [en, de, es, fr]

HK634200XB
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
EN
INDUCTION HOB USER MANUAL
FR
DE
INDUKTIONS-KOCHFELD BENUTZERINFORMATION
ES
PLACA DE INDUCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
17 31 46 61
2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie 5 Montage-instructies 8 Beschrijving van het product
9 Bedieningsinstructies 12 Nuttige aanwijzingen en tips 14 Onderhoud en reiniging 15 Problemen oplossen 16 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instruc­ties altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels, op het oppervlak waar u kookt. Deze kunnen heet worden.
• Gebruikers met een geïmplanteerde pacemaker moeten hun bovenlichaam op een af­stand van minimaal 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen zeer snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic of aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen de elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek­trische verbindingen verstrikt raken.
Montage-instructies
Voorkomen van schade aan het apparaat.
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op het glas. Zet ze niet op het oppervlak.
• Laat pannen niet droogkoken om beschadiging van de pan en het glas te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Doe geen aluminiumfolie in het apparaat.
• Zorg dat de ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorkant van de unit eronder geopend blijft.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer, voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
58 GAD D5 AU
AEG
HK634200XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 021 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
5
De veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
• Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Alleen een bevoegde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of re­pareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek­king tot elektrische installaties, enz.)!
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
• Tijdens de installatie moet een schokbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
6 Montage-instructies
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten!
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasau­tomaat of oven!
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting!
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Garandeer de schokbescherming door een vakkundige inbouw.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de aansluitingen in de klemmen correct installeren door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden. U moet beschikken over de correcte isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Montage-instructies 7
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
1)
), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
horen mm en de beschermmat onder het apparaat niet nodig. U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken wan­neer u het apparaat boven een oven installeert.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
1) De beveiligingsdoos is mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen. Neem contact op met uw dealer.
8 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1 2
180
mm
210
mm
Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
180
mm
145
mm
45
3
Inductiekookzone 1800 W, met power-
1
functie 2800 W (minimale diameter pan =145mm).
Inductiekookzone 1800 W, met power-
2
functie 2800 W (minimale diameter pan =145mm).
Inductiekookzone 1400 W, met power-
3
functie 2500 W (minimale diameter pan =125mm).
Bedieningspaneel
4
Inductiekookzone 2300 W, met power-
5
functie 3700 W (minimale diameter pan =180mm).
8910
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Sensorveld Functie
1
2
Een kookstanddisplay Geeft de kookstand weer.
3
Kookzoneweergave van de timer Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
4
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
5
6
7
8
9
/ Kookstand verhogen of verlagen.
/
Het apparaat in- en uitschakelen. Vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel.
Het activeert de powerfunctie Tijdsinstellingen verhogen of verlagen. Selecteert de kookzone.
Sensorveld Functie
10
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
- / -
Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door restwarmte!
Bedieningsinstructies
De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
De kookzone is uitgeschakeld. Warmhouden/STOP+GO-functie is in werking. De kookzone wordt gebruikt. De automatische verwarmingsfunctie is in werking. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst. Er is een storing
Een kookzone is nog heet (restwarmte) Slot/kinderbeveiliging is in werking. De powerfunctie is in werking. De automatische uitschakeling is in werking getreden.
9
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
• Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het geluid klinkt enige tijd en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U gebruikt ongeschikt kookgerei. Het symbool de kookzone automatisch uit.
).
gaat branden en na 2 minuten schakelt
10 Bedieningsinstructies
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat bran­den en wordt het apparaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
De tijden van automatisch uitschakelen
Temperatuurin-
stelling
De kookzone
wordt uitgescha-
keld na
- - -
6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
Temperatuurinstelling
aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Het display toont de kookstand.
en tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen.
Raak
Automatisch opwarmen
U kunt de gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inscha­kelt. Deze functie schakelt even de hoogste kook­stand in (zie afbeelding) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1. Raak
aan. Het symbool verschijnt op
de display.
2. Raak meteen
aan. Het symbool ver-
schijnt op de display.
3. Raak meteen
aan tot de benodigde tem-
peratuurinstelling aan gaat. Na 3 seconden
verschijnt op de display.
Om de functie te stoppen, raakt u
aan.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power­functie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto­matisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand. Raak schakelen;
gaat branden. Raak of aan om de functie uit te schakelen.
aan om de functie in te
00
00
Bedieningsinstructies 11
Vermogensbeheer
Het powermanagement verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt de power naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. Het verlaagt automatisch de power van de tweede kookzone naar een lager niveau. De dis­play van de verlaagde zone tussen twee niveau's.
Timer
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer in nadat u de kookzone hebt geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de timer selecteren.
De kookzone instellen:raak nodigde kookzone aan gaat.
De timer in- of uitschakelen: raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de
tijd afgeteld.
De timer uitschakelen: stel de kookzone in met schakelen. De resterende tijd telt af tot uit.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan. Raak of aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een ge­luidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: Aanraken van
00
herhaaldelijk aan totdat het controlelampje van een be-
of van de timer aan om de tijd in te stellen (
en raak aan om de timer uit te
. Het indicatielampje van de kookzone gaat
. Het indicatielampje van de
. De kookzone wordt
00
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie, raakt u
Raak voor het uitschakelen van deze functie ingesteld, wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
aan. De kookstand die u eerder hebt
12 Nuttige aanwijzingen en tips
Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel het apparaat in met
• Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
• Schakel het apparaat in met
• Raak
• Als u het apparaat uitschakelt met
4 seconden aan. Het symbool gaat branden.
symbool
raat bedienen.
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het appa-
. Stel geen kookstand in.
.
. Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. Het
.
. Het symbool gaat branden.
, treedt de kinderbeveiliging weer in werking.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
Materiaal van de pannen
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
Nuttige aanwijzingen en tips 13
Bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn. Afmetingen van de pannen: Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automa-
tisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van één of meer kookzones met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
De voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
Het door u gekookte eten warm te hou-
1
den
1-2 Hollandaisesaus, smelten: boter, choco-
1-2 Stollen: luchtige omeletten, gebakken
2-3 Zachtjes aan de kook brengen van rijst
3-4 Stomen van groenten, vis en vlees 20-45
4-5 Aardappelen stomen 20-60
4-5 Bereiden van grotere hoeveelheden
lade, gelatine
eieren
en gerechten op melkbasis, reeds berei­de gerechten opwarmen
voedsel, stoofschotels en soepen
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
naar be­hoefte
5-25 min
10-40 min
25-50 min
min
min 60-150
min
Tips
Leg een deksel op de pan.
Meng het geheel van tijd tot tijd.
Met deksel bereiden.
Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
Enkele eetlepels vloeistof toevoegen
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
14 Onderhoud en reiniging
Tem­pera-
tuurin-
stel-
ling
6-7 Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu
van kalfsvlees, koteletten, rissoles, wors­tjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts
7-8 Door-en-door gebraden, opgebakken
aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
9 Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van friet
Gebruik om: Tijdsin-
stelling
zoals nodig
5-15 min
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
Halverwege de bereidingstijd om­draaien
De Powerfunctie is het beste geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
De scherpe voorwerpen en de schuurmiddelen kunnen het apparaat beschadigen. Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niettoegestaan.
Tips
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1. Verwijder direct:gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid en het ap­paraat wordt uitgeschakeld. Er klinkt een geluid als het ap­paraat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitgescha­keld.
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De Automatische Opwarmfunc­tie start niet.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden warm. De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening. Plaats grote-
gaat branden
gaat branden
en een getal gaan branden.
Problemen oplossen 15
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
• U hebt twee of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• De kinderbeveiliging of de blokkering of Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Bedieningsinstructies.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
U heeft iets op de geplaatst. Verwijder het object van het tip­toets.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is ge­bruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
• De kookzone geeft nog steeds restwarmte af. Laat de kookzone voldoende afkoelen.
• De hoogste kookstand is ingesteld. De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de Automatische Opwarmfunctie.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermo­gensbeheer.
re pannen op de achterste kookzones indien nodig. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
het apparaat uit en weer in.
• Geen pan op de kookzone. Zet de pan op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter van de bodem van de pan is te klein voor de kook­zone. Zet de pan op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkop­pel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als contact op met de klantenservice.
weer gaat branden, neem dan
16 Milieubescherming
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan omdat een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werk­ing getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder de hete pan. Schakel de kook­zone na ongeveer 30 seconden weer in. het display, het lampje van de restwarmte kan nog branden. Laat de pan afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
dient uit te gaan op
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
17
18 Contents
CONTENTS
19 Safety information 20 Installation instructions 22 Product description 24 Operating instructions 27 Helpful hints and tips 28 Care and cleaning 29 What to do if… 30 Environment concerns
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before the installation and use. Always keep these instructions with the appliance also if you move or sell it. The users must fully know the operation and safety functions of the appliance.
Children and vulnerable people safety
WARNING!
Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental func­tions or lack of experience and knowledge to use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety.
• Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or injury.
• Keep the children away from the appliance during and after the operation, until the ap­pliance is cold.
WARNING!
Activate the child safety device to prevent small children and pets from an accidental acti­vation of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• The risk of burns! Do not put the objects made of metal, for example cutlery or saucepan lids, on the surface that you cook. They can become hot.
• The Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are activated.
WARNING!
Fire risk! Too hot fats and oils can occur with ignition very quickly.
19
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• The appliance is only for domestic use!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, easy fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let the electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let the electricity bonds to tangle.
How to prevent a damage to the appliance.
• If the objects or cookware fall on the glass, the surface can be damaged.
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can cause scratch of the glass. Do not move them on the surface.
20 Installation instructions
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass .
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put the aluminium foil on the appliance.
• Make sure that the airflow space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it stays opened.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electrical shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of the appliance is on its lower casing.
58 GAD D5 AU
AEG
HK634200XB
220-240 V 50-60-Hz
The Safety Instructions
WARNING!
You must read these!
• Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
• Only an authorized servicing technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts.
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
• Do not change the specifications or change this product. Risk of injury and damage to the appliance.
• Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)!
• Keep the minimum distances to other appliances and units!
• Install shock protection, for example install the drawers only with a protective floor di­rectly below the appliance!
• Keep safe the cut surfaces of the worktop from moisture with a correct sealant!
• Seal the appliance to the work top with no space between with a correct sealant!
• Keep safe the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven!
• Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, when you open the doors or windows they can push off hot cookware from the appliance.
949 595 021 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Installation instructions 21
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec­tions.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the connections in the clamps correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single phase or two phase connection.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct devices to isolate: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Assembly
=
R 5mm
490
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
22 Product description
min.
20 mm
If you use a protection box (the additional acces-
2)
), the front airflow space of 5 mm and pro-
sory tective floor directly below the appliance are not necessary. You can not use the protection box if you install the appliance above an oven.
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1 2
180
mm
210
mm
180
mm
145
mm
45
min. 25 mm
min. 5 mm
3
min. 38 mm
min. 5 mm
Induction cooking zone 1800 W, with
1
Power function 2800 W (minimum cookware diameter =145mm).
Induction cooking zone 1800 W, with
2
Power function 2800 W (minimum cookware diameter =145mm).
Induction cooking zone 1400 W, with
3
Power function 2500 W (minimum cookware diameter =125mm).
Control panel
4
Induction cooking zone 2300 W, with
5
Power function 3700 W (minimum cookware diameter =180mm).
2) The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.
Product description 23
Control panel layout
1 2 3 4 5 6 7
8910
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
2
A heat setting display It shows the heat setting
3
Cooking zones' indicators of timer It shows for which zone you set the time
4
The timer display It shows the time in minutes
5
6
7
8
9
10
/ It increases or decreases the heat setting
/
It activates and deactivates the appliance It locks/unlocks the control panel
It activates the Power function It increases or decreases the time It selects the cooking zone It activates and deactivates the STOP+GO function
Heat setting displays
Display Description
- / -
The cooking zone is deactivated. Keep warm/STOP+GO function operates. The cooking zone operates. Automatic Heat Up function operates. Not correct cookware or too small cookware or no cookware on the
cooking zone. There is a malfunction A cooking zone is still hot (residual heat) Lock/ The Child Safety device operates. Power function operates.
24 Operating instructions
Display Description
The Automatic Switch Off operates.
Residual heat indicator
WARNING!
The risk of burns from residual heat!
The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is hot from the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
Activation and deactivation
Touch for 1 second to activate or deactivate the appliance.
Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
• All cooking zones are deactivated (
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). The sound operates some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance become too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the ap­pliance again, the cooking zone must be cool.
• You use not correct cookware. The symbol vates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, comes on and the appliance deactivates. See the table.
The times of Automatic Switch Off
The heat setting
The cooking zone
deactivates after
- - -
6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
).
comes on and the cooking zone deacti-
The heat setting
Touch to increase the heat setting. Touch to decrease the heat setting. The display shows the heat setting. Touch
and at the same time to deactivate the cooking zone.
99
Operating instructions 25
Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automatic Heat Up func­tion. This function sets the highest heat setting for some time (see the illustration), and then de­creases to the necessary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1. Touch
. The symbol comes on in the
display.
2. Immediately touch
. The symbol comes
on in the display.
3. Immediately touch
again and again until
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
the necessary heat setting comes on. After 3 seconds
To stop the function touch
comes on in the display.
.
Power function
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 10 minutes at most. After, that the induction cooking zone auto­matically sets back to highest heat setting. To activate, touch vate, touch
or .
, comes on. To deacti-
Power management
The power management divides the power be­tween two cooking zones in a pair (see the illus­tration). The power function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the pair. Automatically decreases the power in the second cooking zone to a lower level. The display for the reduced zone change between two levels.
Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Timer after the selection of the cooking zone.
You can set the heat setting before or after you set the timer.
To set the cooking zone:touch cooking zone comes on.
To activate or change the Timer: touch minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
again and again until the indicator of a necessary
or of the timer to set the time ( 00 -
26 Operating instructions
To deactivate the Timer: set the cooking zone with and touch to deactivate the Timer. The remaining time counts back to out.
To see the remaining time: set the cooking zone with zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.
When the time comes to an end, the sound operates and activates.
To stop the sound: touch
You can use the Timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch
. Touch or to set the time. When the time comes to an end, the sound operates
flashes
and
00
To stop the sound: touch
. The indicator of the cooking zone goes
00
. The indicator of the cooking
flashes. The cooking zone de-
00
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting ( ). When The
To activate this function touch
To deactivate this function touch
operates, you cannot change the heat setting.
function does not stop the timer function.
. The symbol comes on.
. The heat setting that you set before comes on.
Lock
When the cooking zones operate, you can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting. To start this function touch The Timer stays on. To stop this function touch When you stop the appliance, you also stop this function.
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the appliance.
To activate the child safety device
• Activate the appliance with
• Touch
• Deactivate the appliance with
To deactivate the child safety device
• Activate the appliance with The symbol
• Deactivate the appliance with
To override the child safety device for only one cooking time
• Activate the appliance with
• Touch ance.
• When you deactivate the appliance with
for 4 seconds. The symbol comes on.
comes on.
for 4 seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the appli-
. Do not set the heat settings.
.
. Do not set the heat settings. Touch for 4 seconds.
.
. The symbol comes on.
, the child safety device operates again.
Helpful hints and tips 27
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the induction cooking zones with correct cookware.
Cookware for induction cooking zones
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cook­ware very quickly.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible. Cookware dimensions: induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of
the cookware automatically to some limit.
The noises during operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use one or more cooking zones with high power levels and the cook­ware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
Energy saving
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
The Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Heat
setting
Keep warm the food you cooked as re-
1
1-2 Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
late, gelatine
Use to: Time Hints
quired 5-25
min
Put a lid on a cookware
Mix from time to time
28 Care and cleaning
Heat
setting
1-2 Solidify: fluffy omelettes, baked eggs 10-40
2-3 Simmer rice and milkbased dishes, heat-
ing up ready-cooked meals
3-4 Steam vegetables, fish, meat 20-45
4-5 Steam potatoes 20-60
4-5 Cook larger quantities of food, stews
and soups
6-7 Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts
7-8 Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks
9 Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips
Use to: Time Hints
min 25-50
min
min
min 60-150
min as nec-
essary
5-15 min
Cook with a lid on
Add the minimum twice as much liquid as rice, mix milk dishes part procedure through
Add some tablespoons of liquid
Use max. ¼ l water for 750 g of po­tatoes
Up to 3 l liquid plus ingredients
Turn halfway through
Turn halfway through
The Power function is best to heat up large quantities of water.
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
The sharp objects and abrasive cleaning agents can cause damage to the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass-ceramic cause no effect on how the appliance oper­ates.
To remove the dirt:
1. Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the
dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appli­ance or operate it.
A Sound operates and the ap­pliance deactivates. A sound operates when the ap­pliance is deactivated.
The appliance deactivates.
The residual heat indicator does not comes on.
The Automatic Heat Up func­tion does not operate.
The heat setting changes be­tween two levels.
The sensor fields become hot. The cookware is too large or you out it too near to the controls.
comes on
comes on
and number comes on.
• Activate the appliance again and set the heat setting in 10 seconds.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• The Child Safety Device or the Lock or Stop+Go operates. See the chapter Operating instruction.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel.
You put something on one or more sensor fields. Remove the ob­ject from the sensor fields.
You put something on the . remove object from the sensor field.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone should be hot, speak to the service cen­tre.
• There is still residual heat on the cooking zone. Let the cooking zone become sufficiently cool.
• The highest heat setting is set. The highest heat setting has the same power as the Automatic Heat Up function.
The Power management is activated. See the section Power man­agement.
Put large cookware on the rear cooking zones if it is necessary. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and
activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cook­ing zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house.
Connect again. If
What to do if… 29
comes on again, speak to the service centre.
30 Environment concerns
Problem Possible cause and remedy
comes on
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone op­erates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, ap­proximately 30 seconds activate the cooking zone again. should go out of the display, residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the sec­tion Cookware for the induction cooking zone.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the customer service. Give the data from the rating plate, three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error message that comes on. Make sure, you operated the appliance correctly. If not the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instruc­tions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
31
32 Sommaire
SOMMAIRE
33 Consignes de sécurité 34 Instructions d'installation 37 Description de l'appareil 38 Notice d'utilisation 41 Conseils utiles 43 Entretien et nettoyage 44 En cas d'anomalie de
fonctionnement
45 En matière de protection de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d’abîmer l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentive­ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil, même si vous veniez à le déplacer ou à le vendre. Pour éviter toute erreur ou accident, veil­lez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez jamais les emballages à la portée des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessu­re !
• Éloignez les enfants de l'appareil pendant et après son fonctionnement, jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi.
AVERTISSEMENT
Activez la sécurité enfants pour empêcher les enfants ou animaux de compagnie d'activer accidentellement l'appareil.
33
Sécurité d'utilisation
• Retirez tous les emballages, les étiquettes (sauf la plaque signalétique) et les films pro­tecteurs de l'appareil avant de l’utiliser pour la première fois.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Risque de brûlures ! Ne posez pas d'objets métalliques, comme par exemple des couverts ou des couvercles de casseroles sur le plan de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
• Les utilisateurs porteurs d’un pacemaker doivent se tenir à une distance d'au moins 30 cm (au niveau du buste) des zones de cuisson à induction activées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ! Les graisses surchauffées s'enflamment facilement.
Utilisation
• Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal.
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou support.
• Ne posez pas ou ne stockez pas de liquides ou des matériaux inflammables, des objets susceptibles de fondre (plastique, aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
34 Instructions d'installation
• Faites attention si vous branchez d'autres appareils électriques à des prises situées à proximité de la table de cuisson. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants. Contrôlez que les câbles ne soient pas enchevêtrés.
Pour éviter d'endommager l'appareil.
• Évitez de laisser tomber des objets ou des récipients sur la surface vitrocéramique au ris­que d'endommager la table de cuisson.
• Les récipients en fonte ou les récipients dont le fond est endommagé et rugueux risquent de rayer la table de cuisson. Ne les déplacez pas sur la surface.
• Ne laissez pas le contenu des récipients s'évaporer en totalité au risque d'endommager les récipients, ainsi que la surface vitrocéramique.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des plats de cuisson vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez jamais d'aluminium sur l'appareil.
• Veillez à ce que l'espace de circulation d'air de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'appareil situé au dessous reste dégagé.
AVERTISSEMENT
Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez votre appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant l'installation, notez le numéro de série (Ser. Nr.) figurant sur la plaque signaléti- que.La plaque signalétique de l'appareil se trouve sur son boîtier inférieur.
58 GAD D5 AU
AEG
HK634200XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 021 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Les consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez-les attentivement !
• Vérifiez si l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. En cas de nécessité, contactez votre magasin vendeur.
• Les opérations d'installation, de branchement et de réparation sont du ressort exclusif d'un professionnel qualifié et selon les normes et règles en vigueur. Utilisez exclusive­ment des pièces d'origine.
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été in­stallés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
• Ne modifiez pas les caractéristiques ou cet appareil. Risque de blessure corporelle et de dommage matériel.
Instructions d'installation
35
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique et/ou gaz,...)!
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils !
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage, par exem­ple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un plancher de protection directe­ment sous l'appareil.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de dé­coupe du plan de travail.
• Scellez l'appareil jusqu'au plan de travail avec un bon joint d'étanchéité en ne laissant aucun espace !
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité émanant, par exemple, d'un lave-vaisselle ou d'un four !
• Protégez les surfaces de la découpe du plan de travail contre l'humidité avec un joint d'étanchéité approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages dûs au courant électrique. Respectez soigneusement les instructions pour le raccordement électrique.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors tension.
• Installez l'appareil correctement de manière à le protéger contre tout choc électrique.
• Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
• Poser un serre-câble anti-traction sur le câble.
• En cas de raccordement monophasé ou biphasé, utilisez impérativement le câble d'ali­mentation approprié de type H05BB-F Tmax 90°C (ou plus).
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le raccordement au réseau doit être effectué par l'inter­médiaire d'un interrupteur à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des con­tacts d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à vis­ser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
36 Instructions d'installation
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (acces­soire en option
5 mm et le fond de protection installé directe­ment sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protec­tion si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
3)
), l'espace de circulation d'air de
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
3) L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vue d'ensemble
1 2
180
mm
210
mm
Description du bandeau de commande
180
mm
145
mm
45
3
Description de l'appareil 37
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
1
avec fonction Booster 2 800 W (dia­mètre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
Zone de cuisson à induction 1 800 W,
2
avec fonction Booster 2 800 W (dia­mètre minimum du plat de cuisson = 145 mm).
Zone de cuisson à induction 1400 W,
3
avec fonction Booster 2500 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 125 mm).
Bandeau de commande
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
5
avec fonction Booster 3700 W (diamè­tre minimum du plat de cuisson = 180 mm).
1 2 3 4 5 6 7
8910
Les touches sensitives permettent de commander l'appareil. Les affichages, voyants et signaux sonores confirment l'activation des fonctions sélectionnées.
touche sensitive fonction
1
2
Indicateur du niveau de cuisson Affiche le niveau de cuisson
3
Indicateurs du minuteur des zones de
4
cuisson L'affichage du minuteur Affiche la durée en minutes
5
6
/ Augmente ou diminue les niveaux de cuisson
Active ou désactive l'appareil. Verrouille/déverrouille le bandeau de commande
Affiche la zone à laquelle se réfère la durée sélec­tionnée
38 Notice d'utilisation
touche sensitive fonction
7
8
9
10
/
Affichage du niveau de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est désactivée. La fonction Maintien au chaud/STOP+GO est active.
- / -
La zone de cuisson est en fonctionnement La fonction de démarrage automatique de la cuisson est active. Plat de cuisson inadapté ou trop petit, ou absence de plat sur la zone
de cuisson. Il y a une anomalie.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle). La Sécurité enfants est activée. La fonction Booster est activée. L’arrêt de sécurité est activé.
Active la fonction Booster. Augmente ou diminue la durée Détermine la zone de cuisson Active ou désactive la fonction STOP+GO.
Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
La chaleur résiduelle peut être source de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
NOTICE D'UTILISATION
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
Mise à l'arrêt automatique
Cette fonction désactive la table de cuisson automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir activé la table.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pen­dant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pen-
).
Notice d'utilisation 39
dant un court instant, et la table de cuisson se désactive. Enlevez l'objet ou nettoyez le bandeau de commande.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de la réutiliser.
• Vous n'utilisez pas un plat de cuisson approprié. Le symbole
s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automatiquement désactivée.
• La zone de cuisson n'est pas désactivée ou le niveau de cuisson n'est pas modifié. Après un certain temps,
Temporisation de la fonction Arrêt automatique
Niveau de cuis-
son
La zone de cuis-
son se met à l'ar-
rêt après
s'affiche et l'appareil est désactivé. Voir tableau.
- - -
6 heures 5 heures 4 heures 1,5 heures
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le ni­veau de cuisson. L'affichage indique le niveau de cuisson. Appuyez sur temps pour désactiver la zone de cuisson.
Démarrage automatique
La fonction de démarrage automatique de la cuis­son permet d'atteindre plus rapidement le réglage de température souhaité. Cette fonction active la température la plus élevée pendant un certain temps (voir l'illustration) puis redescend à la tem­pérature sélectionnée. Activation de la fonction pour une zone de cuis­son :
1. Appuyez sur
2. Appuyez immédiatement sur
. Le symbole s'affiche.
. Le symbole
s'affiche.
3. Appuyez immédiatement sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le réglage de tempé­rature souhaité s'affiche. Après 3 secondes,
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
s'affiche.
123456789
et en même
Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induc­tion. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Après ce­la, la zone de cuisson revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson maximum. Pour activer cette fonction, appuyez sur
ou .
, s'affiche. Pour la désactiver, appuyez sur
00
00
40 Notice d'utilisation
Gestion du niveau de puissance
Le dispositif de gestion de la puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir l'il­lustration). La fonction Booster augmente la puis­sance au niveau maximum pour l'une des zones de cuisson de la paire. Cela diminue automatique­ment la puissance pour la seconde zone de cuis­son à un niveau inférieur. L'affichage de la zone de puissance réduite alterne d'un niveau à l'autre.
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après avoir choisi la zone de cuisson.
Le réglage du niveau de cuisson peut être défini avant ou après celui du minuteur.
Pour régler la zone de cuisson:appuyez sur
cateur d'une zone de cuisson nécessaire s'allume.
Pour activer ou changer le minuteur : appuyez sur la touche
pour régler la durée ( te plus lentement, le décompte a commencé.
Pour désactiver le minuteur : réglez la zone de cuisson avec
désactiver le minuteur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à de la zone de cuisson s'éteint.
Vérification du temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
Le voyant de la zone de cuisson clignote plus rapidement. L'affichage indique le temps
restant. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et désactive.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur souhaitée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson cligno-
. Appuyez sur la touche ou pour régler la durée
à plusieurs reprises juqu'à ce que l'indi-
ou du minuteur
et appuyez sur pour
clignote. La zone de cuisson se
00
clignote.
00
. Le voyant
.
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours La fonction
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur
me.
n’interrompt pas le minuteur.
).
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
.
Conseils utiles
Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de comman­de, à l'exception de la touche de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur me. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
. Le niveau de cuisson précédent s'allu-
Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
• Activez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
• Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
• Activez l'appareil avec
• Appuyez sur
qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
pendant 4 secondes. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson.
.
. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur
.
. Le symbole s'allume.
, la sécurité enfants est à nouveau activée.
41
CONSEILS UTILES
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électro-magnétique puissant chauffe les plats de cuis­son très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (homologué par
le fabricant),
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l’induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
42 Conseils utiles
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson doit être aussi plat et épais que possible. Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux
de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sand-
wich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis-
son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonction-
nement.
Exemples de cuisson
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau
de
cuis-
son
Pour conserver au chaud les plats que
1
l'on vient de cuire
1-2 Sauce hollandaise ; faire fondre : beurre,
1-2 Solidifier : omelettes, œufs au plat 10-40
2-3 Faire cuire à feu doux le riz et les plats à
3-4 Faire cuire à la vapeur les légumes, le
4-5 Faire cuire des pommes de terre à la va-
chocolat, gélatine
base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés
poisson à l'étuvée, la viande
peur
Utilisation : Heure Conseils
selon les besoins.
5-25 min
min 25-50
min
20-45 min
20-60 min
Mettre un couvercle sur le plat de cuisson
Remuer de temps en temps
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuer car les ali­ments à base de lait se séparent du­rant la cuisson.
Ajouter quelques cuillerées à soupe de liquide
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Entretien et nettoyage
43
Niveau
de
cuis-
son
4-5 Cuisson de grandes quantités d'ali-
ments, ragoûts et soupes
6-7 Poêler à feu doux : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissoles, sau­cisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets
7-8 Poêler à feu vif des pommes de terre
rissolées, côtelettes de filet, steaks
9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuisson des frites.
Utilisation : Heure Conseils
60-150 min
au be­soin
5-15 min
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
Retourner à mi-cuisson.
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments
de manière intensive, en particulier les produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1. Retirez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et
d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
44 En cas d'anomalie de fonctionnement
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible et solution
Vous ne réussissez pas à mettre l'appareil en fonctionnement.
Un signal sonore retentit, l'ap­pareil se met automatiquement à l'arrêt. Un signal sonore retentit lors­que l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil se met à l'arrêt. Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La fonction de démarrage au­tomatique de la cuisson ne fonctionne pas.
L'affichage alterne entre deux niveaux de cuisson.
Les touches sensitives com­mencent à chauffer.
s'allume
s'allume
et un chiffre s'affiche.
• Remettez l'appareil en fonctionnement et réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
• Vous avez appuyé sur 2 touches sensitives ou plus en même temps. N'effleurez qu'une seule touche sensitive à la fois.
• La Sécurité enfants ou la fonction Stop+Go fonctionne. Repor­tez-vous au chapitre Utilisation de l'appareil.
• Il y a de l'eau ou des projections de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de commande.
Vous avez recouvert une ou plusieurs zones sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
Vous avez recouvert la . Retirez l'objet de la touche sensitive. La zone de cuisson n'est pas chaude car elle n'a été activée que
pendant un court laps de temps. Si la zone de cuisson est censée être chaude, faites appel à votre service après-vente.
• Il y a encore de la chaleur résiduelle sur le zone de cuisson. Laissez refroidir la zone de cuisson.
• Le niveau de cuisson maximum est réglé. Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction de démar­rage automatique de la cuisson.
Le dispositif de gestion de la puissance est activé. Reportez-vous au chapitre « Gestion de puissance ».
Le récipient est trop grand ou vous l'avez posé trop près des com­mandes. Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si nécessaire.
L’arrêt de sécurité fonctionne. Mettez l'appareil à l'arrêt puis re­mettez-le en fonctionnement.
• Aucun récipient sur la zone de cuisson Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus pe­tite.
L'appareil présente une anomalie. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quel­ques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Reconnectez-le. Si après-vente.
s'affiche à nouveau, contactez le service
En matière de protection de l'environnement
Problème Cause possible et solution
s'allume
L'appareil présente une anomalie, parce qu'un récipient brûle sur le feu. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson fonc­tionne. L’arrêt de sécurité fonctionne. Mettez à l'arrêt l'appareil. Retirez le récipient chaud. Après envi­ron 30 secondes, remettez en fonctionnement la zone de cuisson.
doit disparaître, l'indicateur de chaleur résiduelle peut res­ter. Laissez le récipient refroidir et vérifiez le chapitre « Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction ».
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéra­mique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
45
Emballage
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et recyclables. Les composants en plasti­que sont identifiables grâce aux sigles : >PE<,>PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em­ballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
46
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
INHALT
Inhalt
48 Sicherheitshinweise 49 Montageanleitung 52 Gerätebeschreibung 53 Gebrauchsanweisung 56 Praktische Tipps und Hinweise 58 Reinigung und Pflege 59 Was tun, wenn … 60 Umwelttipps
47
In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
48 Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor Installation und dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewah­ren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät auf, auch wenn Sie umziehen oder das Gerät verkaufen. Jeder, der dieses Gerät benutzt, muss mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen gut vertraut sein.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
WARNUNG!
Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs­und Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder während und nach dem Betrieb vom Gerät fern, bis das Gerät kalt ge­worden ist.
WARNUNG!
Aktivieren Sie die Kindersicherung, damit kleine Kinder oder Haustiere das Gerät nicht ver­sehentlich einschalten können.
Sicherheit während des Betriebs
• Entfernen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts sämtliches Verpackungsmaterial so­wie alle Aufkleber und Folien.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine metallischen Gegenstände, wie Besteck oder Topf­deckel, auf die verwendete Kochzone. Sie werden heiß.
• Träger von Herzschrittmachern müssen mit dem Oberkörper mindestens 30 cm Abstand zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen halten.
WARNUNG!
Brandgefahr! Überhitzte Fette und Öle entzünden sich sehr schnell.
Ordnungsgemäßer Betrieb
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt!
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Stellen Sie keine feuergefährlichen Flüssigkeiten oder Materialien und keine Gegenstän­de, die schmelzen können (aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nähe des Geräts oder auf dem Gerät ab.
Montageanleitung
• Gehen Sie beim elektrischen Anschluss des Geräts an eine Anschlussdose sorgsam vor. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder heißes Kochgeschirr nicht von Stromkabeln be­rührt wird. Achten Sie darauf, dass sich keine Stromkabel verheddern.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät.
• Wenn Kochgeschirr oder andere Gegenstände auf die Glaskeramik fallen, kann die Ober­fläche beschädigt werden.
• Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss oder mit beschädigtem Boden kann die Glaskeramik verkratzen. Verschieben Sie daher das Kochgeschirr nicht auf der Glaskeramik-Oberflä­che.
• Vermeiden Sie das Leerkochen von Kochgeschirr, um Schäden am Kochgeschirr und der Glaskeramik zu verhindern.
• Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass der Lüftungsspalt von 5 mm zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätevorderseite frei bleibt.
WARNUNG!
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
MONTAGEANLEITUNG
49
Notieren Sie vor der Montage die Seriennummer (Ser. Nr.), die Sie auf dem Typenschild fin­den.Das Typenschild befindet sich unten am Gehäuse des Geräts.
58 GAD D5 AU
AEG
HK634200XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 021 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie unbedingt die folgenden Hinweise.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten Servicetechniker aufgestellt, angeschlossen oder repariert werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Ein­bauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Änderungen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln der Elekt­rotechnik usw.).
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten!
50 Montageanleitung
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. Schubladen müssen zum Beispiel mit einem Schutzboden direkt unter dem Gerät installiert werden!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
• Das Gerät muss so eingebaut werden, dass es spaltfrei mit der Arbeitsplatte abschließt. Dazu ist eine geeignete Dichtung erforderlich!
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit, die z.B. durch einen Ge­schirrspüler oder Backofen entstehen können!
• Die Schnittflächen an der Arbeitsplatte müssen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial vor Feuchtigkeit geschützt werden!
WARNUNG!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschläge. Beachten Sie genau die Anweisungen zu den elektrischen Anschlüssen.
• Die Netzanschlussklemme liegt an Spannung.
• Die Netzanschlussklemme muss spannungsfrei gemacht werden.
• Der Berührungsschutz muss durch einen fachgerechten Einbau gewährleistet sein.
• Lockere und unsachgemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Die Klemmverbindungen müssen von einem Elektroinstallateur fachgerecht ausgeführt werden.
• Am Kabel ist eine Zugentlastung erforderlich.
• Bei einem ein- oder zweiphasigen Anschluss muss das entsprechende Netzkabel des Typs H05BB-F Tmax 90 °C (oder höher) verwendet werden.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Geräts ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermög­licht, alle Pole des Geräts mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm von der Spannungsquelle zu trennen. Es sind geeignete Sicherheitseinrichtungen erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutz­schalter und Schütze.
Montage
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Montageanleitung 51
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden (zusätzli­ches Zubehör)
Belüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einset­zen, können Sie den Schutzboden nicht verwen­den.
4)
, ist die Einhaltung des vorderen
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
4) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor
Ort.
52 Gerätebeschreibung
GERÄTEBESCHREIBUNG
Allgemeiner Überblick
1 2
180
mm
210
mm
Bedienfeldanordnung
180
mm
145
mm
45
Induktionskochzone 1800 W, mit
1
Power-Funktion 2800 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 145 mm).
Induktionskochzone 1800 W, mit
2
Power-Funktion 2800 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 145
3
mm). Induktionskochzone 1400 W, mit
3
Power-Funktion 2500 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 125 mm).
Bedienfeld
4
Induktionskochzone 2300 W, mit
5
Power-Funktion 3700 W (Mindest­durchmesser des Kochgeschirrs = 180 mm).
1 2 3 4 5 6 7
8910
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustische Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Kochstufenanzeige Zeigt die eingestellte Kochstufe an
3
Kochzonen-Anzeigen des Timers Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
4
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an
5
6
/ Erhöht oder verringert die Kochstufe
Aktiviert und deaktiviert das Gerät Verriegelt/Entriegelt das Bedienfeld
wurde
Sensorfeld Funktion
7
8
9
10
/
Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
- / -
Gebrauchsanweisung
Aktiviert die Power-Funktion Erhöht oder verringert der Zeit Wählt die Kochzone aus Aktiviert und deaktiviert die Funktion STOP+GO
Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Funktion Warmhalten/STOP+GO ist eingeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Eine Störung ist aufgetreten.
Die Kochzone ist noch heiß (Restwärme). Die Tastensperre/Kindersicherung ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Die Abschaltautomatik ist eingeschaltet.
53
Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch Restwärme!
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Verschüttete Lebensmittel oder andere Gegenstände bedecken die Bedienblende länger als 10 Sekunden (Pfanne, Tuch, usw.). Ein Signal ertönt und das Gerät wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
).
54 Gebrauchsanweisung
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone
wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer Weile leuchtet
Automatische Abschaltzeiten
Die Kochstufe Die Kochzone
wird abgeschaltet
nach
6 Stunden 5 Stunden 4 Stunden 1,5 Stunden
auf und das Gerät schaltet sich aus. Siehe Tabelle.
- - -
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von , erhöht sich die Kochstufe. Durch die Berührung von , ver­ringert sich die Kochstufe. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berühren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Mit der Ankochautomatik wird die erforderliche Kochstufe in kürzerer Zeit erreicht. Bei Verwen­dung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Abbildung) einge­stellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So aktivieren Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone:
1. Berühren Sie
. Das Symbol leuchtet
auf dem Display.
2. Berühren Sie danach
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3. Berühren Sie danach
wiederholt, bis die
gewünschte Kochstufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
auf dem Display.
.
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Indukti­onskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um. Berühren Sie zum Einschalten . leuchtet auf. Berühren Sie zum Ausschalten oder .
00
00
Gebrauchsanweisung 55
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht und für die zweite Kochzone automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den bei­den Kochstufen.
Timer
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Koch­vorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie wünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des Timers:Berühren Sie mer einzustellen ( wird die Zeit heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie die Kochzone mit Timer zu deaktivieren. Die Restzeit wird auf zone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit: Wählen Sie die Kochzone Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist ein Signalton zu hören und Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker ver­wenden. Berühren Sie der eingestellten Zeit ist ein Signalton zu hören und
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
- 99 Minuten). Wenn die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt,
. Berühren Sie oder , um die Zeit einzustellen. Nach Ablauf
wiederholt, bis die Kontrolllampe der ge-
oder , um die Dauer für den Ti-
und berühren Sie , um den
heruntergezählt. Die Anzeige der Koch-
aus. Die Anzeige der
00
.
blinkt.
00
.
blinkt. Die
STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe (
) geschaltet.
aktiviert, lässt sich die Kochstufe nicht ändern.
Ist Die Funktion
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser Funktion wird eingestellt.
unterbricht nicht die Timer-Funktion.
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
56 Praktische Tipps und Hinweise
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, können Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, jedoch nicht das Sensorfeld wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein. Berühren Sie zeigt. Die Uhr läuft weiter. Berühren Sie gestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert
zur Aktivierung der Funktion. Das Symbol wird 4 Sekunden lang ange-
zur Deaktivierung der Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird ein-
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung
• Schalten Sie das Gerät mit Sekunden lang. Das Symbol
• Schalten Sie das Gerät mit
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
• Schalten Sie das Gerät mit
• Berühren Sie den ein. Das Gerät kann jetzt benutzt werden.
• Nachdem das Gerät mit
4 Sekunden lang. Das Symbol leuchtet.
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekun-
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein.
aus.
ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie 4
leuchtet.
aus.
ein. Das Symbol leuchtet.
ausgeschaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Praktische Tipps und Hinweise 57
Kochgeschirr ist für ein Induktionskochfeld geeignet, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge kocht sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und so flach wie möglich sein. Abmessungen des Kochgeschirrs: Induktionskochzonen passen sich bis zu einem gewissen
Grad automatisch an die Größe des Geschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkon­struktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Die Angaben in der folgenden Tabelle sind Richtwerte.
Koch-
stufe
Warmhalten von gegarten Speisen nach
1
1-2 Sauce Hollandaise; zerlassen: Butter,
1-2 Stocken: Luftiges Omelette, gebackene
2-3 Köcheln von Reis und Milchgerichten,
3-4 Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch 20-45
4-5 Dampfgaren von Kartoffeln 20-60
4-5 Kochen größerer Speisemengen, Ein-
Schokolade, Gelatine
Eier
Erhitzen von Fertiggerichten
topfgerichte und Suppen
Verwendung: Dauer Tipps
Bedarf 5-25
Min. 10-40
Min. 25-50
Min.
Min.
Min. 60-150
Min.
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr
Ab und zu umrühren
Mit Deckel garen
Mindestens doppelte Menge Flüs­sigkeit zum Reis geben, Milchge­richte zwischendurch umrühren
Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzuge­ben
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartof­feln verwenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
58 Reinigung und Pflege
Koch-
stufe
6-7 Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Koteletts, Frikadellen, Brat­würste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
7-8 Bei starker Hitze anbraten: Rösti, Len-
denstücke, Steaks
9 Aufkochen großer Mengen Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes Frites
Verwendung: Dauer Tipps
nach Bedarf
5-15 Min.
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Nach der Hälfte der Garzeit einmal wenden
Die Power-Funktion ist ideal für das Erhitzen großer Flüssigkeitsmengen.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von
Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Objekte und Scheuermittel können das Gerät beschädigen. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreini- ger gereinigt werden.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1. Sofort entfernen:geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie sowie zuckerhaltige Le-
bensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Ver­wenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Zu entfernen, wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist: Kalkablagerungen, Was-
serablagerungen, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge­schaltet oder bedient werden.
Es wird ein akustisches Signal ausgegeben und das Gerät wird ausgeschaltet. Bei ausgeschaltetem Gerät ist ein Signalton zu hören.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Die Ankochautomatik startet nicht.
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die
leuchtet auf.
leuchtet auf.
und eine Zahl leuchten auf.
Was tun, wenn … 59
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Be­rühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder Stop+Go ist aktiv. Siehe Abschnitt „Gebrauchsanweisung“.
• Wasser oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Wi­schen Sie das Bedienfeld ab.
Ein oder mehrere Sensorfelder wurden bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
wurde bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensor-
feld. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
• In der Kochzone ist noch Restwärme vorhanden. Lassen Sie die Kochzone abkühlen.
• Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Bedienelemente gestellt. Stellen Sie großes Kochgeschirr nötigen­falls auf die hinteren Kochzonen.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Koch­geschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn nachrichtigen Sie den Kundendienst.
erneut aufleuchtet, be-
60 Umwelttipps
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. sollte erlöschen, die Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuch­ten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktions­kochzonen“.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben kön­nen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (be­findet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendienst­technikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Ga­rantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgese­henen Behältern.
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
61
Visite la tienda web en www.aeg.com/shop
62 Índice de materias
ÍNDICE DE MATERIAS
63 Información sobre seguridad 64 Instrucciones de instalación 67 Descripción del producto 68 Instrucciones de uso 71 Consejos útiles 73 Mantenimiento y limpieza 74 Qué hacer si… 75 Aspectos medioambientales
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, lea atentamente este manual antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde estas instrucciones jun­to al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante que los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y las funciones de seguridad del aparato.
Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni tampoco por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funcionamien­to, hasta que éste se enfríe.
ADVERTENCIA
Active el bloqueo de seguridad para niños para que no puedan poner en marcha el aparato de forma accidental.
63
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes del primer uso.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Riesgo de quemaduras! No coloque objetos metálicos, por ejemplo, cubiertos o tapas de recipientes, sobre las superficies en las que esté cocinando. Pueden alcanzar temperatu­ras elevadas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia míni­ma de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites demasiado calientes pueden prenderse rápida­mente.
Funcionamiento correcto
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni objetos que puedan fundirse fácil­mente (por ejemplo, objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el aparato ni cerca de éste.
64 Instrucciones de instalación
• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños en el aparato.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie de vidrio.
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con la base dañada pueden rayar el vidrio. No los arrastre sobre la superficie.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido a fin de evitar daños en éstos y en la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola que están en dicha zona están va­cías.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situa­da bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de proceder a ejecutar la instalación, anote el número de serie (Ser. Nr.) que se indi- ca en la placa de datos técnicos.Dicha placa puede encontrarse en la caja inferior.
58 GAD D5 AU
AEG
HK634200XB
220-240 V 50-60-Hz
949 595 021 00
Induction 7,4 kW 7,4 kW
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea atentamente estas instrucciones.
• Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor.
• Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio téc­nico homologado. Utilice sólo piezas de recambio originales.
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encas­trados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
• No cambie las especificaciones ni modifique este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
• Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya a utilizar el apa­rato.
• Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
Instrucciones de instalación 65
• La instalación deberá disponer de la protección adecuada contra descargas eléctricas; por ejemplo, sólo podrán instalarse directamente bajo el aparato cajones que cuenten con suelo protector.
• Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellante antihumedad.
• Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos.
• Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad procedente, por ejemplo, de un lavavajillas o un horno.
• Proteja las superficies cortadas de la encimera con un material sellante antihumedad.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por corriente eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para las cone­xiones eléctricas.
• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.
• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.
• Asegure la protección contra descargas eléctricas mediante una instalación correcta.
• Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que las conexiones de los bornes las realiza un electricista homologado y en la forma correcta.
• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
• En el caso de que se produzca una conexión de una o dos fases, utilice el cable de ali­mentación que corresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Pónga­se en contacto con el centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo del suministro de red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima entre contactos de 3 mm. Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar: línea con protección contra los cor­tocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
Montaje
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
66 Instrucciones de instalación
=
R 5mm
490
+1
560
mm
=
600mm
+1
mm
min. 25 mm
min.
min.
20 mm
Si utiliza una caja de protección (el accesorio adi-
5)
), no son necesarios el espacio de ventila-
cional ción frontal de 5 mm y el suelo protector directa­mente por debajo del aparato No se puede utilizar la caja de protección si se ins­tala el aparato encima de un horno.
5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
5) La caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con su proveedor local.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
1 2
180
mm
210
mm
Disposición del cuadro de mandos
180
mm
145
mm
45
Descripción del producto 67
Zona de cocción por inducción a 1.800
1
W, con función Power a 2.800 W (diá­metro mínimo de los recipientes = 145mm).
Zona de cocción por inducción a 1.800
2
W, con función Power a 2.800 W (diá­metro mínimo de los recipientes = 145
3
mm). Zona de cocción por inducción a 1.400
3
W, con función Power a 2.500 W (diá­metro mínimo de los recipientes = 125 mm).
Cuadro de mandos
4
Zona de cocción por inducción a 2.300
5
W, con función Power a 3.700 W (diá­metro mínimo de los recipientes = 180 mm).
1 2 3 4 5 6 7
8910
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
Sensor Función
1
2
Indicador del nivel de calentamiento Muestra el nivel de calentamiento elegido
3
Indicadores del temporizador de las
4
zonas de cocción Pantalla del temporizador Muestra el tiempo en minutos
5
6
/ Aumenta o reduce el ajuste de calor
Enciende y apaga el aparato Bloquea y desbloquea el cuadro de mandos
Muestran la zona para la que se ha ajustado el tiempo
68 Instrucciones de uso
Sensor Función
7
8
9
10
/
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada. La función Mantener caliente / STOP+GO está activa.
- / -
La zona de cocción está en funcionamiento. Se usa la función de calentamiento automático. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado
ningún recipiente sobre la zona de cocción. Fallo de funcionamiento
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual) Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están ac-
tivas. La función Power está activa. La función Desconexión automática está activada.
Activa la función Power Aumenta o reduce el tiempo Selecciona la zona de cocción Activa y desactiva la función STOP+GO
Indicador de calor residual
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción generan y aplican directamente en la base del recipiente el calor necesario para cocinar, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
INSTRUCCIONES DE USO
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente el aparato siempre que:
• todas las zonas de cocción estén apagadas (
• no se ajusta un nivel de calentamiento después de encender el aparato.
).
Instrucciones de uso 69
• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 se­gundos (un recipiente, un trapo, etc.). El aparato emite varias veces una señal acústica y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el cuadro de mandos.
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervi­do hasta agotarse el líquido). Espere a que el aparato se enfríe antes de utilizarlo de nue­vo.
• No se utilizan los recipientes correctos. Se enciende el símbolo
y la zona de cocción se
apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
Tiempos de desconexión automática
Ajuste de tempe-
ratura
La zona de coc-
ción se apaga
después de
y se apaga la placa. Consulte la tabla.
- - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para reducir el nivel de calor. El indica­dor muestra el ajuste de temperatura. Toque
y al mismo tiempo para apagar la zona
de cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma más rá­pida si activa la función de Calentamiento auto­mático. Esta función ajusta la temperatura más alta durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación la reduce hasta el ajuste adecuado. Si desea iniciar la función de Calentamiento auto­mático de una zona de cocción:
1. Pulse
. El símbolo aparece en la panta-
lla.
2. Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3. Pulse inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de temperatura nece­sario. Transcurridos 3 segundos,
Si desea detener la función, pulse
aparece en la pantalla.
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 10 minutos como máximo. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto. Si desea activar la función, pulse
, tras lo que aparecerá . Si desea desactivarla, pulse o .
00
00
70 Instrucciones de uso
Gestión de energía
La gestión de energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del par. Disminuye automáticamente la potencia en la segunda zona de cocción a un valor inferior. La pantalla para la zona reducida cambia entre dos niveles.
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de cocción:pulse
el indicador de la zona pertinente.
Para activar o cambiar el temporizador: toque los sensores
para ajustar el tiempo ( dor de la zona de cocción parpadee más lentamente.
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con
desactivar el temporizador. El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a El indicador de la zona de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con el sensor
indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla
muestra el tiempo que queda. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y zona de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque el tiempo, se activa la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. Toque o para programar el tiempo que necesite. Cuando ha transcurrido
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indica-
parpadea.
00
repetidamente hasta que se encienda
o del temporizador
parpadea. Se apaga la
00
y toque para
.
. El
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo ( Cuando La función
Para activar esta función, toque
Para desactivar esta función, toque
).
está en funcionamiento, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
no detiene la función del temporizador.
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
nado anteriormente.
Consejos útiles
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de control, pero no
. Evita el cambio accidental del nivel de calor. Ajuste primero la temperatura. Para activar esta función, toque El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que se haya seleccionado
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con
• Toque
• Apague el aparato con
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Encienda el aparato con
dos. Se encenderá el símbolo
• Apague el aparato con
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
• Encienda el aparato con
• Toque
gundos. Ya puede utilizar el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la placa
con
durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo .
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 se-
.
. No ajuste los niveles de calor.
.
. No ajuste los niveles de calor. Toque durante 4 segun-
.
.
. Se encenderá el símbolo .
71
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.
Material de los utensilios de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas
por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor
máximo.
72 Consejos útiles
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible. Medidas de los utensilios de cocina: las zonas de cocción por inducción se adaptan auto-
máticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construc-
ción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios
de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina sobre una zona de cocción antes de encenderla.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
de la tem-
peratu-
ra
Mantener calientes los alimentos coci-
1
nados
1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
1-2 Cuajar: tortilla francesa, huevos al hor-no10 - 40
2-3 Arroces y platos cocinados con leche,
3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o
4-5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
chocolate, gelatina
calentar comidas preparadas
carnes
Utilícelo para: Hora Sugerencias
según sea ne­cesario
5 - 25 min.
min. 25 - 50
min.
20 - 45 min.
min.
Tapar los recipientes
Remover periódicamente
Cocinar con tapa
Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; véase, sin embargo, el procedimiento para mezclar los componentes de los platos que lle­ven leche.
Añadir varias cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas
Mantenimiento y limpieza
73
Ajuste
de la tem-
peratu-
ra
4-5 Cocinar grandes cantidades de alimen-
tos, estofados y sopas
6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
7-8 Freír a temperatura elevada bolas de
patata, filetes de lomo, filetes
9 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Utilícelo para: Hora Sugerencias
60 - 150 min.
como estime necesa­rio
5 - 15 min.
Hasta 3 l de líquido además de los ingredientes
Dar la vuelta a media cocción
Dar la vuelta a media cocción
La función Power es las más adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
ADVERTENCIA
Los objetos afilados y los productos de limpieza abrasivos pueden dañar el aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce­rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
74 Qué hacer si…
QUÉ HACER SI…
Problema Posible causa y solución
El aparato no se enciende o no funciona.
El aparato emite una señal acústica y luego se desconecta. El aparato emite una señal acústica estando apagado.
El aparato se parará. El indicador de calor residual
no se enciende.
La función de calentamiento automático no se activa.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
El sensor se calienta. El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado de-
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo se­guido de un número.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el pla­zo de 10 segundos.
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go. Consulte el capítulo Instrucciones de uso.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim­pie el panel de control.
Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores.
Ha colocado algo sobre el . retire el objeto del sensor. La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida
el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, consulte al centro de servicio.
• Todavía hay calor residual en la zona de cocción. Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
• Se ha ajustado el nivel de calor más alto. El nivel de tempera­tura máximo tiene la misma potencia que la función de calen­tamiento automático.
El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sec­ción Gestión de energía.
masiado cerca de los mandos. Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fuera necesario.
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Pon­ga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de co­cina adecuado.
• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pe­queño para la zona de cocción. Traslade el utensilio de cocina a una zona de cocción más pequeña.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec­tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo con el Centro de servicio técnico.
, póngase en contacto
Aspectos medioambientales
Problema Posible causa y solución
Se enciende el símbolo
Se ha producido un fallo de funcionamiento porque el recipiente ha hervido hasta agotar el líquido. Se activa la protección contra un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de desconexión automática está activada. Desactive el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de cocción. guir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sección Utensilios de cocina.
debe desaparecer de la pantalla, aunque puede se-
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, pón­gase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la infor­mación de la placa de características, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
75
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de los materiales de embalaje si­guiendo la normativa sobre residuos urbanos vigente en su localidad.
www.aeg.com/shop 892933782-C-362011
Loading...