AEG GA55L100, GA55LI100 User Manual

Page 1
Geschirrspüler
Lave-vaisselle
Lavastoviglie
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
153 135 400-00-230104-01
GA 55 L 100
d f i
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese Benutzerinformation an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Folgende Symbole werden im Text ver­wendet:
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Hinweise, die Ihrer persönlichen Si­cherheit dienen. Achtung! Hinweise, die zur Vermeidung von Schäden am Gerät dienen.
3 Hinweise und praktische Tipps
2 Umweltinformationen
Für eventuell auftretende Störungen enthält diese Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt «Was tun, wenn...». Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit eine Anlaufstelle, bei der Ihnen weitergehol­fen wird: Die Kundendienststelle in Ihrer Nähe (siehe Abschnitt «Kundendienststellen»).
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Aus­stattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anre­gungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienst­leistungen weiter zu verbessern. Bei technischen Problemen steht Ihnen unser Kun­dendienst jederzeit zur Verfügung (Adressen und Te­lefonnummern finden Sie im Abschnitt «Kundendienststellen»). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt «Service».
Wir bitten Sie, die Gebrauchsanweisung aufmerk­sam durchzulesen und anschliessend die ausge­füllte Garantiekarte direkt an unseren Kundendienst in Mägenwil zu senden. Besten Dank.
2
Page 3
Inhalt
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Geräteansicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wasserenthärter einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spezialsalz einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klarspüler einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Im täglichen Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Besteck und Geschirr einordnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oberkorb in der Höhe verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigungsmittel einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Verwendung von 3in1 Reinigern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spülprogramm auswählen (Programmtabelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spülprogramm starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Geschirrspüler ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pflege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Was tun, wenn... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kleine Störungen selbst beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wenn das Spülergebnis nicht zufriedenstellend ist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hinweise für Prüfinstitute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aufstell- und Anschlussanweisung 55 cm SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Geltungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wasserinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kundendienststellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servicestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Points de Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servizio dopo vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bevor Sie den Kundendienst anfordern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3
Page 4
Gebrauchsanweisung
1 Sicherheit
Vor der ersten Inbetriebnahme
Beachten Sie die „Aufstell- und Anschlussanwei- sung“.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Geschirrspüler ist nur zum Spülen von Haushalts­geschirr bestimmt.
Umbauten oder Veränderungen am Geschirrspüler sind nicht zulässig.
Nur Spezialsalz, Reinigungs- sowie Klarspülmittel verwenden, die für Haushaltsgeschirrspüler geeig­net sind.
Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Explosionsgefahr!
Sicherheit von Kindern
Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Ersti­ckungsgefahr!
Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Elek­trogeräten liegen, oft nicht erkennen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt beim Geschirrspüler.
Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in den Geschirrspüler klettern. Lebensgefahr!
Spülmittel können Verätzungen in Augen, Mund und Rachen verursachen. Lebensgefahr! Sicher­heitshinweise der Spül- und Reinigungsmittelher­steller beachten.
Das Wasser im Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. Verätzungsgefahr!
Frostgefahr
Wird das angeschlossene Gerät Temperaturen un­ter dem Gefrierpunkt ausgesetzt, so muss es vom Kundendienst fachgerecht entleert werden.
Bei Auslieferung ab Werk besteht keine Einfrierge­fahr!
Allgemeine Sicherheit
Reparaturen am Geschirrspüler dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Bei Betriebspausen den Geschirrspüler ausschal­ten und Wasserhahn schließen.
Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose zie­hen, sondern immer am Stecker.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür.
Steht der Geschirrspüler in einem frostgefährdeten Raum, nach jedem Spülen den Anschlussschlauch vom Wasserhahn trennen.
4
Page 5
Geräteansicht
V
Decken-Sprüharm
Oberkorb-Sprüharm und Boden-Sprüharm
Siebe
Behälter für Reinigungsmittel
orratsbehälter
für Klarspüler
Bedienfeld
Ty ps c hi ld
Programmübersicht
Vorratsbehälter
für Spezialsalz
EIN / AUS-Taste
Mit der EIN-/AUS-Taste wird der Geschirrspüler ein- /ausgeschaltet.
5
Page 6
Programm-
Ta st en
123
Funktions-
Ta st en
Programmablauf-Anzeigen
Anzeige Salz
Anzeige Klarspüler
Anzeige 3in1
Mit den Programm-Tasten wird das gewünschte Spülprogramm gewählt.
Funktions-Tasten: Zusätzlich zum aufgedruckten Spülprogramm können mit Hilfe dieser Tasten noch folgende Funktionen eingestellt werden:
Funktions-Taste 1 Wasserenthärter einstellen
Funktions-Taste 2
3in1-Funktion ein-, aus-
schalten
Funktions-Taste 3
Programmablauf-Anzeige: In der Programmablauf-
anzeige wird immer der aktuelle Programmabschnitt angezeigt.
Spülen
Trocknen
Programmende
Kontrollanzeigen haben folgende Bedeutung:
1)
1)
1) Diese Kontrollanzeigen leuchten nicht während des laufen­den Spülprogramms.
Spezialsalz nachfüllen
Klarspüler nachfüllen
6
Page 7
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Wasserenthärter einstellen
2. Spezialsalz für Wasserenthärter einfüllen
3. Klarspüler einfüllen
3 Wenn Sie 3in1 Reiniger verwenden wollen, be-
achten Sie folgendes:
– Lesen Sie zuerst den Abschnitt „Verwendung von
3in1 Reinigern“.
– Geschirrspüler einschalten, 3in1-Funktion zuschal-
ten (siehe folgenden Abschnitt). Anzeige 3in1
leuchtet: 3in1 Funktion ist ausgewählt! Sie
brauchen daher
weder Spezialsalz noch Klarspüler einfüllen.den Wasserenthärter nicht einstellen.den Klarspülerzulauf nicht einstellen/nicht ab-
schalten.
– Vor Spülprogrammbeginn 3in1 Reiniger in den Be-
hälter für Reinigungsmittel geben.
3in1-Funktion ein-/ausschalten
1. EIN/AUS-Taste drücken. Die LED-Anzeige Programmende leuchtet
3 Falls Anzeigen zusätzlich leuchten, ist ein
Spülprogramm aktiviert. Das Spülprogramm muss abgewählt werden: Funktionstasten 2 und 3 für ca. 2 Sekunden gleichzeitig drücken. Alle zusätzlichen Anzeigen erlöschen.
2. Funktions-Taste 2 und 3 gleichzeitig drücken und gedrückt halten. Die LED-Anzeigen der Funktions-Tasten 1 bis 3 blinken.
3. Funktions-Taste 2 drücken. Die LED-Anzeige der Funktions-Taste 2 blinkt. Die Anzeige 3in1 zeigt die momentane Ein­stellung an:
Anzeige leuchtet nicht:
Anzeige leuchtet:
4. Drücken der Funktions-Taste 2 schaltet die 3in1- Funktion ein bzw. aus.
5. Ist die 3in1-Funktion richtig eingestellt, EIN/AUS­Taste drücken. Die Einstellung für die 3in1-Funktion ist dann ge­speichert.
3in1
3in1
3in1-Funktion ausge­schaltet (Voreinstellung ab Werk)
3in1-Funktion einge­schaltet
7
Page 8
Wasserenthärter einstellen
3 Um Kalkablagerungen auf Geschirr und im
Geschirrspüler zu verhindern, muss das Ge­schirr mit weichem, d.h. kalkarmem Wasser gespült werden. Der Wasserenthärter muss gemäß Tabelle auf die Wasserhärte Ihres Wohngebietes eingestellt werden. Auskunft über die örtliche Wasserhärte erteilt das zu­ständige Wasserwerk.
1. EIN/AUS-Taste drücken. Die LED-Anzeige Programmende leuchtet
3 Falls Anzeigen zusätzlich leuchten, ist ein
Spülprogramm aktiviert. Das Spülprogramm muss abgewählt werden: Funktionstasten 2 und 3 für ca. 2 Sekunden gleichzeitig drücken. Alle zusätzlichen Anzeigen erlöschen.
2. Funktions-Taste 2 und 3 gleichzeitig drücken und gedrückt halten.
Wasserhärte
1)
in °fh
90 - max. 125
76 - 89 65 - 75 51 - 64 40 - 50
33 - 39 26 - 32
19 - 25 11 - 14 II 3 3 07 - 18 4 - 10 I/II 2 2
unter 7 unter 4 I
1) (°fh) französischer Grad, Maß für die Wasserhärte
2) (°dh) deutscher Grad, Maß für die Wasserhärte
3) Bei dieser Einstellung kann sich die Programmlaufzeit geringfügig verlängern.
*) werkseitige Einstellung
)in °dh
51 - max. 70
43 - 50 37 - 42 29 - 36 23 - 28
19 - 22 15 - 18
2)
) Bereich
IV
III
Die LED-Anzeigen der Funktions-Tasten 1 bis 3 blinken.
3. Funktions-Taste 1 drücken. Die LED-Anzeige der Funktions-Taste 1 blinkt. Gleichzeitig blinkt die LED-Anzeige 3in1 :
– Die Anzahl der Blinkzeichen der LED-Anzeige 3in1
entspricht der eingestellten Härtestufe.
– Diese Blinkzeichenfolge wird nach jeweils 3 Sekun-
den Pause mehrmals wiederholt.
4. Drücken der Funktions-Taste 1 erhöht die Härte- stufe um 1. (Ausnahme: Nach Härtestufe 10 folgt Härtestufe 1).
5. Ist die Härtestufe richtig eingestellt, EIN/AUS-Taste drücken. Die Härtestufe ist dann gespeichert.
Wird der Wasserenthärter elektronisch auf „1“ einge­stellt, dann wird damit die Kontroll-Anzeige für Spe­zialsalz abgeschaltet.
Einstellung der
kein Salz erforderlich
Härtestufe
3)
10
9 8 7 6
5
4*
1
Anzahl der
Blinkzeichen
10
9 8 7 6
5 4
1
8
Page 9
Spezialsalz einfüllen
Um den Wasserenthärter zu entkalken, muss Spezi­alsalz eingefüllt werden. Nur Spezialsalz verwenden, das für Haushaltsgeschirrspüler geeignet ist.
Wenn Sie keinen 3in1 Reiniger verwenden, füllen Sie Spezialsalz ein:
– Vor der ersten Inbetriebnahme des Geschirrspü-
lers.
– Wenn auf dem Bedienfeld die Kontrollanzeige für
Spezialsalz leuchtet.
1. Tür öffnen, Unterkorb herausnehmen.
2. Verschlusskappe des Salzvorratsbehälters entge-
gen dem Uhrzeigersinn aufdrehen.
3. Nur bei Erstinbetriebnahme:
Salzvorratsbehälter mit Wasser vollfüllen.
4. Spezialsalz in Vorratsbehälter einfüllen, Fassungs­vermögen je nach Körnung ca. 1,0-1,5 kg. Vorrats­behälter nicht überfüllen.
3 Es ist unbedenklich, dass beim Einfüllen von
Spezialsalz Wasser überläuft.
5. Öffnung des Vorratsbehälters von Salzresten säu­bern.
6. Verschlußkappe im Uhrzeigersinn fest zudrehen.
7. Nach dem Einfüllen des Spezialsalzes ein Spül-
programm ablaufen lassen. Dadurch werden übergelaufenes Salzwasser und Salzkörner ausge­spült.
3 Je nach Körnung kann es einige Stunden dau-
ern, bis das Salz sich im Wasser aufgelöst hat und die Kontrollanzeige für Spezialsalz wieder erlischt.
9
Page 10
Klarspüler einfüllen
Da der Klarspüler das Spülwasser besser ablaufen lässt, erhält man flekkenfreies, glänzendes Geschirr und klare Gläser.
Wenn Sie keinen 3in1 Reiniger verwenden, füllen Sie Klarspüler ein:
– Vor der ersten Inbetriebnahme des Geschirrspü-
lers.
– Wenn auf dem Bedienfeld die Kontrollanzeige für
Klarspüler leuchtet.
Verwenden Sie nur Spezialklarspüler für Geschirr­spüler und keine anderen flüssigen Reinigungsmittel.
1. Tür öffnen. Das Fach für Klarspüler ist auf der Innenseite der Geschirrspülertür.
2. Entriegelungsknopf des Klarspülerfachs drücken.
3. Deckel aufklappen.
4. Klarspüler langsam genau bis zur gestrichelten
Markierung „max“ einfüllen; das entspricht einer Füllmenge von ca. 140 ml
5. Deckel zudrücken, bis dieser einrastet.
6. Wenn Klarspüler danebengelaufen ist, mit einem
Lappen wegwischen. Sonst bildet sich beim Spü­len zuviel Schaum.
10
Page 11
Klarspülerdosierung einstellen
3 Dosierung nur dann verändern, wenn auf Glä-
sern und Geschirr Schlieren, milchige Flecken (Dosierung niedriger einstellen) oder ange­trocknete Wassertropfen (Dosierung höher einstellen) zu sehen sind (Siehe Kapitel „Wenn das Spülergebnis nicht zufriedenstellend ist“). Die Dosierung kann von 1-6 eingestellt wer­den. Vom Werk ist die Dosierung auf „4“ vor­eingestellt.
1. Geschirrspülertür öffnen.
2. Entriegelungsknopf des Klarspülerfachs drücken.
3. Deckel aufklappen.
4. Dosierung einstellen.
5. Deckel zudrücken, bis dieser einrastet.
6. Wenn Klarspüler ausgelaufen ist, mit einem Lap-
pen wegwischen.
11
Page 12
Im täglichen Gebrauch
Besteck und Geschirr ein­ordnen
1 Schwämme, Haushaltstücher und alle Gegen-
stände, die sich mit Wasser vollsaugen kön­nen, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Kunststoff- und teflonbeschichtetes Geschirr hält Wassertropfen verstärkt zurück. Daher trocknet dieses Geschirr etwas schlechter als Porzellan und Edelstahl.
Zum Spülen im Geschirrspüler ist folgendes Besteck/Geschirr
nicht geeignet: bedingt geeignet:
Bestecke mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perlmuttgriffen
nicht hitzebeständige Kunststoffteile
älteres Besteck, dessen Kitt
temperaturempfindlich ist
geklebte Geschirr- oder Besteckteile
Zinn- bzw. Kupfergegenstände
Bleikristallglas
rostempfindliche Stahlteile
Holz-/Frühstücksbrettchen
kunstgewerbliche Gegenstände
Bevor Sie das Geschirr einordnen, sollten Sie:grobe Speisereste entfernen.
Töpfe mit eingebrannten Speiseresten einwei-
chen.
Beachten Sie beim Einordnen des Geschirrs und Bestecks:
– Geschirr und Besteck dürfen die Sprüharme
nicht behindern, sich zu drehen.
– Schüsseln, Tassen, Gläser, Töpfe usw. mit der
Öffnung nach unten einordnen, damit sich kein Wasser ansammeln kann
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinan-
der liegen oder sich gegenseitig abdecken
– um Glasschäden zu vermeiden, dürfen Gläser
sich nicht berühren
– kleine Gegenstände (z.B. Deckel) nicht in die Ge-
schirrkörbe, sondern in den Besteckkorb legen, damit diese nicht durchfallen können.
Steingutgeschirr nur im Geschirrspüler spülen, wenn es vom Hersteller ausdrücklich als dafür geeignet ausgewiesen ist.
Aufglasurdekore können nach sehr häufigem maschinellen Spülen verblassen.
Silber- und Aluminiumteile neigen beim Spülen zu Verfärbun­gen. Speisereste wie z. B. Eiweiß, Eigelb, Senf verursachen oft Verfärbungen bzw. Flecken auf Silber. Silber deshalb im­mer gleich von Speiseresten säubern, wenn es nicht unmit­telbar nach Gebrauch gespült wird.
Glas kann nach vielen Spülgängen trüb werden.
12
Page 13
Besteck einordnen
1 Warnung: Spitze Messer und scharfkantige
Besteckteile müssen wegen Verletzungsgefahr in den Oberkorb gelegt werden.
Damit alle Besteckteile im Besteckkorb vom Wasser umspült werden, sollten die mitgelieferten Besteck­korbeinsätze aufgesetzt und das Besteck wenn möglich mit dem Griff nach unten in den Besteck­korb gestellt werden.
1 Ausgenommen davon sind Besteckteile mit
sehr schmalen Griffen, die durch den Besteck­korb durchgehen und den Sprüharm blockie­ren könnten.
Für größere Besteckteile, wie z.B. Schneebesen, kann eine Hälfte des Besteckgitters weggelassen werden.
Damit Löffel nicht ineinander zu liegen kommen, die­se abwechselnd mit anderen Besteckteilen einord­nen.
Der Besteckkorb besteht aus zwei Teilen, die ausein­andergenommen werden können. So kann mehr Platz im unteren Geschirrkorb gewonnen werden.
1. Zum Trennen horizontal in entgegengesetzter Rich­tung schieben und herausziehen.
2. Zum Zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
13
Page 14
Töpfe, Pfannen, große Teller
Größeres und stark verschmutztes Geschirr im Un­terkorb einordnen.
Der quergestellte Tellerrechen vorn rechts ist optimal geeignet für flache, kleine Teller mit einem Durch­messer von 170–210 mm.
Vor dem Besteckkorb kann eine Servierplatte plat­ziert werden.
Um größeres Geschirr leichter einordnen zu können, sind alle hinteren Tellereinsätze des Unterkorbs klappbar.
Durch Abklappen des rechten Tellereinsatzes wird ein zweiter Tellereinsatz hochgeschwenkt, der sich besonders für tiefe Teller oder Schüsseln eignet.
1. Die beiden Tellerrechen hinten etwas anheben und gleichzeitig über Kreuz abklappen.
Der linke Tellereinsatz ist klappbar und in der Breite verstellbar.
1. Zum Abklappen die beiden Tellerrechen hinten et­was anheben und über Kreuz abklappen
2. Zum Verstellen der Breite den rechten der beiden Tellerrechen hinten nach oben ziehen bis er aus­rastet, dann nach hinten aus der vorderen Führung ziehen.
3. Den Tellerrechen vorne in die andere Führung ste­cken und hinten nach unten drücken, bis er einras­tet.
14
Page 15
Tassen, Gläser, Kaffeeservice
Kleineres, empfindliches Geschirr und lange, spitze Besteckteile im Oberkorb einordnen.
Verstellbare Tassenauflagen
Geschirrteile auf und unter den klappbaren Tassen­auflagen versetzt anordnen, damit das Spülwasser alle Geschirrteile erreicht.
Für hohe Geschirrteile lassen sich die Tassenaufla­gen hochklappen.
Die Tassenauflagen können auch in einer Zwi­schenposition arretiert werden. Stielgläser in die Ausschnitte der Tassenauflagen lehnen bzw. hän­gen.
Gläserhalter
Für Stielgläser und hohe zylindrische Gläser den Glä­serhalter hochklappen (oberes Bild).
Zum Entladen oder bei Nichtgebrauch den Gläser­halter nach rechts zurückklappen (mittleres Bild).
Gläser können auch über die hochgestellten Stäbe gestellt werden (unteres Bild).
15
Page 16
Oberkorb in der Höhe ver­stellen
bei angehobenem Oberkorb 19 cm 32 cm
bei abgesenktem Oberkorb 21 cm 30 cm
3 Die Höhenverstellung ist auch bei beladenen
Körben möglich.
Anheben / Absenken des Oberkorbs
1. Oberkorb ganz herausziehen.
2. Oberkorb bis zum Anschlag anheben und senk-
recht absenken. Der Oberkorb rastet in der unteren bzw. oberen Position ein.
3 Kontrollieren Sie vor dem Spülen, ob sich die
Sprüharme frei drehen lassen.
Maximale Höhe des Geschirrs im
Oberkorb Unterkorb
Maximale Tellergrösse, oberer Geschirrkorb in oberer Position
Maximale Tellergrösse, oberer Geschirrkorb in unterer Position.
16
Page 17
Reinigungsmittel einfüllen
Reinigungsmittel lösen die Verschmutzungen von Geschirr und Besteck. Das Reinigungsmittel muss vor Programmbeginn eingefüllt werden.
1 Verwenden Sie nur Reinigungsmittel für Haus-
haltsgeschirrspüler.
Das Fach für Reinigungsmittel ist auf der Innenseite der Tür.
1. Falls der Deckel geschlossen ist: Entriegelungsknopf drücken. Deckel springt auf.
2. Reinigungsmittel in den Behälter für Reinigungs­mittel füllen. Als Dosierhilfe für Pulverreiniger die­nen die Markierungslinien: „20/30“ entspricht ca. 20/30 ml Reiniger. Dosier- und Lagerempfehlungen des Herstellers beachten.
3. Deckel zurückklappen und zudrücken, bis dieser einrastet.
3 Bei sehr stark verschmutztem Geschirr füllen
Sie zusätzlich Reinigungsmittel in die Neben­kammer (1). Dieser Reiniger wird bereits beim Vorspülen wirksam.
17
Page 18
Kompaktreiniger
Reinigungsmittel für Geschirrspüler sind heute fast ausschließlich niederalkalische Kompaktreiniger mit natürlichen Enzymen in Tabletten- oder Pulverform.
2 50 °C-Spülprogramme in Verbindung mit die-
sen Kompaktreinigern entlasten die Umwelt und schonen Ihr Geschirr, denn diese Spülpro­gramme sind speziell auf die schmutzlösen­den Eigenschaften der Enzyme im Kompaktreiniger abgestimmt. Deshalb erzie­len 50 °C-Spülprogramme in Verbindung mit Kompaktreinigern die gleichen Reinigungser­gebnisse, die sonst nur mit 65 °C-Program­men erreicht werden.
Reinigertabletten
3 Reinigertabletten verschiedener Hersteller lö-
sen sich unterschiedlich schnell auf. Daher können einige Reinigertabletten in Kurzpro­grammen nicht die ganze Reinigungskraft ent­falten. Verwenden Sie deshalb bei Reinigertabletten Spülprogramme mit Vorspü­len.
Verwendung von 3in1 Reinigern
Bei diesen Produkten handelt es sich um Reiniger mit kombinierten Reinigungsmittel-, Klarspül- und Salzfunktionen.
1. Prüfen Sie, ob diese Reiniger für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Herstellerangabe beachten.
2. Reiniger ausschließlich in den Behälter für Reini­gungsmittel geben.
Wenn Sie keine 3in1 Produkte mehr verwenden wol­len, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Füllen Sie wieder die Behälter für Salz und Klar­spüler.
Schalten Sie den Wasserenthärter auf die höchst­mögliche Einstellung und führen Sie bis zu drei Normalzyklen ohne Ladung durch.
Stellen Sie dann den Wasserenthärter auf die örtli­che Wasserhärte ein.
18
Page 19
Spülprogramm auswählen (Programmtabelle)
1)
Klarspülen
68
65
63
bis
695)•
Verbrauchs-
werte
Trocknen
Dauer (Minuten) 3)Energie (kWh)
115
96
150
30
1,8
1,2
1,0
0,8
2)
Wasser (Liter)
20
16
14
8
Spülprogramm Geeignet für:
Intensiv
Ess- und Koch­geschirr
Normal
Ess- und Koch­geschirr
ECO
4)
Ess- und Koch­geschirr, temperatur­empfindliches Geschirr
Kurz
Ess- und Koch­geschirr, temperatur­empfindliches Geschirr
Art der
Verschmutzung
stark verschmutzt, angetrocknete Speise­reste, besonders Ei­weiß und Stärke
normal verschmutzt, angetrocknete Speise­reste
normal verschmutzt
besonders geeignet bei Verwendung von Kompaktreinigern
normal verschmutzt
besonders geeignet bei Verwendung von Kompaktreinigern
Programmablauf
mit den maximalen Tempe-
raturen (°C)
Vorspülen
Reinigen
Zwischenspülen
45 68
warm 2x
55
kalt
49
kalt
kalt
kalt
bis
-
65
-
5)
Gläser Kaffee- und Partyge-
schirr mit empfindli­chen Gläsern
leicht verschmutzt - 45
kalt
55
71
0,9
14
Geschirr, das im Ge-
Vorspülen
Alle Geschirrarten
schirrspüler gesam­melt und zu einem späteren Zeitpunkt ge-
----
kalt
7
0,01
4
spült werden soll
1) Die Spülprogrammabschnitte klingen unterschiedlich leise, da bei eingen Spülprogrammabschnitten das Geschirr zur besseren Reini­gung kurzzeitig stärker gespült wird..
2) Die Verbrauchswerte wurden unter Normbedingungen ermittelt. Sie sind von der Beladung der Geschirrkörbe abhängig. Abweichungen sind daher unter Praxisbedingungen möglich.
3) Die Dauer variiert je nach Beladung und Geschirrtyp. Die intelligente Elektronik passt den angezeigten Wert Ihren Spülgewohnheiten an. Ist die Wasserhärte auf Stufe 10 eingestellt, kann sich die Programmlaufzeit geringfügig verlängern.
4) Testprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm hat das neue Spülsystem „IMPULSSPÜLEN“. Um eine bessere Reinigung des Ge­schirrs zu erzielen, werden bei diesem Spülsystem während eines Spülprogramms die Motordrehzahl und der Sprühdruck variiert. Daher variiert auch der Geräuschpegel des laufenden Spülprogramms.
5) Abhängig von der Wassereinlauftemperatur.
19
Page 20
Spülprogramm starten
Geschirrspüler ausschalten
1. Überprüfen, ob sich die Sprüharme frei drehen können.
2. Wasserhahn ganz aufdrehen.
3. Tür schließen.
4. EIN/AUS-Taste drücken.
5. Gewünschtes Programm wählen.
Die Programmanzeige leuchtet. Eine Lampe der Pro­grammablaufanzeige leuchtet. Nach ungefähr 5 Sekunden beginnt das gewählte Spülprogramm.
Spülprogramm unterbrechen oder abbrechen
Unterbrechen Sie ein laufendes Spülprogramm nur, wenn es unbedingt notwendig ist.
1 Öffnen Sie die Tür nach dem Programmstart
nicht mehr, um Verbrennungen und Schäden an Möbeln durch austretenden Dampf zu ver­hindern! Öffnen Sie die Tür erst, wenn das Programm beendet ist.
Spülprogramm abbrechen
1. Funktions-Tasten 2 und 3 drücken und gedrückt halten. Die Programmanzeige des laufenden Spülpro­gramms blinkt einige Sekunden und erlischt dann.
2. Funktions-Tasten loslassen. Das Spülprogramm wurde abgebrochen.
3. Wenn Sie ein neues Spülprogramm starten wollen, überprüfen Sie, ob Reinigungsmittel im Behälter ist.
Geschirrspüler erst ausschalten, wenn in der Pro­grammablaufanzeige Programmende aufleuch­tet.
1. EIN/AUS-Taste drücken. Alle Anzeigen erlöschen.
2. Wasserhahn schliessen.
1 Tür vorsichtig öffnen, heißer Dampf kann aus-
treten. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Geschirr
deshalb vor dem Ausräumen ca. 15 Minuten abkühlen lassen. Dadurch verbessert sich auch das Trocknungsergebnis.
Geschirr ausräumen
3 Es ist normal, dass Innentür und Behälterge-
häuse feucht sind.
Zuerst Unterkorb, dann Oberkorb ausräumen. Da­durch vermeiden Sie, dass Restwasser vom Ober­korb auf Geschirr im Unterkorb tropft.
3 Durch Ausschalten des Geschirrspülers wird
ein gewähltes Spülprogramm nur unterbro­chen, nicht abgebrochen. Nach erneutem Ein­schalten wird das Spülprogramm fortgesetzt.
3 Bei einem Abbruch des Programms bleibt das
Wasser im Bottich und wird erst bei einem Neustart abgepumpt.
20
Page 21
Pflege und Reinigung
1
Keine Möbelpflege- oder aggressive Reini­gungsmittel verwenden.
Bedienteile des Geschirrspülers mit einem weichen Lappen und warmem, klarem Wasser reinigen.
Innenbehälter, Türdichtung und Wasserzulaufsieb (falls vorhanden) gelegentlich auf Verschmutzun­gen kontrollieren und gegebenfalls reinigen.
Aussenflächen Chromstahl geschliffen
Leichte Verschmutzungen mit einem weichen, sau­beren, feuchten Tuch entfernen - Mikrofasertücher eignen sich besonders gut.
1 Beim Reinigen darauf achten, dass das Edel-
stahl-Oberflächenfinish (die feine waagerechte Linienführung) nicht gegen die Struktur bear­beitet wird.
Keine kreisenden Bewegungen!
Reinigung der Siebe
3 Die Siebe müssen regelmäßig kontrolliert und
gereinigt werden. Verschmutzte Siebe beein­trächtigen das Spülergebnis.
Aussenflächen Alulook
Leichte Verschmutzungen mit einem weichen, sau­beren, feuchten Tuch entfernen - Mikrofasertücher eignen sich besonders gut. Kratzende und scheuernde Mittel sind nicht geeig­net. Bei Bedarf ein handelsübliches Chromstahlpflege­mittel verwenden. Die Hinweise der Hersteller bei Anwendung dieser Reinigungs- und Pflegemittel be­achten.
Grobsieb (1)
Das Grobsieb muss nach jedem Spülvorgang kon­trolliert werden.
1. Tür öffnen, Unterkorb herausnehmen.
2. Grobsieb herausheben.
3. Bei Bedarf unter fliessendem Wasser abspülen und
wieder einsetzen.
21
Page 22
Feinsieb (2)
Das Feinsieb muss von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
1. Tür öffnen, Unterkorb herausnehmen.
2. Feinsieb durch Drehen nach rechts entriegeln und
herausnehmen.
3. Feinsieb unter fließendem Wasser mit einer Bürste gründlich reinigen.
4. Feinsieb in die Halterung einsetzen und nach links drehen, bis es spürbar einrastet (Pfeile).
1 Handgriff nicht nach unten drücken.
Wenn das Sieb nicht einrastet, kann das zum Verstopfen der Sprüharmdüsen führen. Ohne Siebe darf auf keinen Fall gespült wer­den.
22
Page 23
Reinigung der Sprüharmdüsen
Überprüfen Sie regelmässig die Düsen der drei Sprüharme auf Verstopfung. Falls notwendig, reini­gen Sie die Düsen mit einem feinen Draht oder einer feinen Nadel und einem starken Wasserstrahl.
1 Düsenöffnungen nicht beschädigen.
Deckensprüharm
1. Befestigungsschraube (A) durch Linksdrehen lö- sen.
2. Sprüharm von der Welle ziehen.
3. Sprüharm und Befestigungsschraube reinigen.
4. Sprüharm mit Befestigungsschraube (A) durch
Rechtsdrehen wieder fixieren.
Mittlerer Sprüharm
1. Mittleren Sprüharm durch seitliches Abdrehen ent­fernen. Das zweiteilige Sprüharmlager wird mit einer Spannfeder (B) zusammengehalten.
2. Sprüharmdüsen reinigen.
3. Zur Montage den mittleren Sprüharm nach oben
drücken, bis er spürbar einrastet.
Unterer Sprüharm
1. Befestigungsschraube (C) durch Linksdrehen lö- sen.
2. Sprüharm von der Welle ziehen.
3. Sprüharm und Befestigungsschraube reinigen.
4. Sprüharm mit Befestigungsschraube (C) durch
Rechtsdrehen wieder fixieren.
23
Page 24
Was tun, wenn...
Kleine Störungen selbst beheben
Falls während des Betriebs auf der Bedienblende Anzeigen blinken oder leuchten, die in der nachfol­genden Tabelle beschrieben sind, sehen Sie bitte dort nach, um den Fehler zu beheben. Nach Behebung des Fehlers der im 1er oder 2er Rhythmus blinkenden Programmende-Anzeige, Tas­te des angefangenen Spülprogramms drücken. Das Spülprogramm läuft weiter. Bei erneuter Anzeige des Fehlers sowie bei allen an­deren Fehleranzeigen bitte den Kundendienst ver­ständigen und die Fehleranzeige nennen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Programmanzeige des gewählten Spülprogramms blinkt, die Anzeige für Spülprogrammende blinkt im Rhythmus 1 kurzes Licht­signal mit ca. 3 Sekunden Pause da­zwischen: es läuft kein Wasser in den Geschirr­spüler.
Die Programmanzeige des gewählten Spülprogramms blinkt, die Anzeige für Spülprogrammende blinkt im Rhythmus 2 kurz aufeinan­derfolgender Lichtsignale.
Die Anzeige für Spülprogrammende blinkt im Rhythmus 3 kurz aufeinan­derfolgender Lichtsignale.
Programm startet nicht.
Wasserhahn ist verstopft oder ver­kalkt.
Wasserhahn ist geschlossen. Wasserhahn öffnen. Sieb (falls vorhanden) in der
Schlauchverschraubung am Wasser­hahn ist verstopft.
Siebe im Spülraumboden sind ver­stopft.
Wasserzulaufschlauch ist nicht korrekt verlegt.
Der Siphon ist verstopft. Siphon reinigen.
Wasserablaufschlauch ist nicht korrekt verlegt.
Das Wasserschutzsystem hat ange­sprochen.
Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Sicherung der Hausinstallation ist nicht in Ordnung.
Bei Geschirrspülermodellen mit Startzeitvorwahl: Eine Startzeit ist vorgewählt.
Wasserhahn reinigen.
Sieb in der Schlauchverschrau­bung reinigen.
Taste des angefangenen Spül­programms drücken; anschließend Spülprogramm abbrechen (siehe Kapitel: Spül­programm starten); Siebe reinigen (siehe Kapitel: Reinigung der Siebe).
Schlauchverlegung überprüfen.
Schlauchverlegung überprüfen.
Wasserhahn schließen und Kundendienst verständigen.
Netzstecker einstecken.
Sicherung ersetzen.
Falls Geschirr sofort gespült werden soll, Startzeitvorwahl löschen.
24
Page 25
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Programm wird bis zum Ende ohne Heizfunktion durchgeführt. Schlech­tes Reinigungs- und Trocknungser­gebnis
Im Spülraum sind Rostflecken sicht­bar.
Pfeifendes Geräusch beim Spülen. Das Pfeifen ist unbedenklich.
Technischer Defekt
Spülraum besteht aus rostfreiem Edelstahl. Rostflekken im Spülraum sind auf Fremdrost zurückzuführen (Rostteilchen aus Wasserleitung, von Töpfen, Besteck usw.). Beseitigen Sie solche Flecken mit einem han­delsüblichen Edelstahlputzmittel.
Kundendienst verständigen und den Fehlercode nennen. Falls kein Code angezeigt wird, Code aus Fehlerspeicher abrufen: Im ausgeschalteten Zustand Funktionstasten 1 und 3 ge­drückt halten. EIN/AUS-Taste drücken und halten, bis Anzeigen der Funkti­onstasten 1 bis 3 blinken. Funktionstaste 1 drücken, Feh­lercode wird durch Blinken der Anzeige Programmende ange­zeigt. Die Anzahl der Blinkzei­chen entspricht dem Fehlercode. Diese Blinkzei­chenfolge wird nach einer Pau­se mehrmals wiederholt. Fehlercode notieren. Zum Verlassen EIN/AUS-Taste drücken.
Nur geeignetes Besteck und Geschirr spülen.
Anderen Markenreiniger ver­wenden.
Wenn das Spülergebnis nicht zufriedenstellend ist
Das Geschirr wird nicht sauber.
Es wurde nicht das richtige Spülprogramm ge­wählt.
Geschirr war so eingeordnet, daß das Spülwasser nicht alle Teile erreicht hat. Die Geschirrkörbe dür­fen nicht überladen sein.
Siebe im Spülraumboden sind nicht sauber oder falsch eingesetzt.
Es wurde kein Marken-Reinigungsmittel verwendet oder zu wenig dosiert.
Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr: Vorratsbehälter für das Spezialsalz ist leer oder die Wasserenthär­tungsanlage ist falsch eingestellt.
Ablaufschlauch ist nicht korrekt verlegt.
Das Geschirr wird nicht trocken und bleibt ohne Glanz.
Es wurde kein Marken-Klarspüler verwendet.
Vorratsbehälter für den Klarspüler ist leer.
Auf Gläsern und Geschirr sind Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau­schimmernder Belag.
Klarspülerdosierung niedriger einstellen.
Auf Gläsern und Geschirr sind ange­trocknete Wassertropfen.
Klarspülerdosierung höher einstellen.
Der Reiniger kann die Ursache sein. Kontaktieren
Sie den Kundenberater des Reinigungsmittelher­stellers.
Glaskorrosion
Kontaktieren Sie den Kundenberater des Reini­gungsmittelherstellers.
25
Page 26
Entsorgung
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich und wiederverwertbar. Die Kunststoff­teile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Entsorgen Sie Ihr ausgedientes Gerät nach den an Ihrem Wohnort gültigen Entsorgungs­richtlinien.
1 Warnung! Bei ausgedienten Geräten Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen. Netzkabel ab­schneiden und mit dem Stecker beseitigen. Türschloß zerstören, so daß die Tür nicht mehr schließt. Kinder können sich dadurch nicht einsperren und nicht in Lebensgefahr geraten.
Technische Daten
Fassungsvermögen: 11 Maßgedecke einschließlich Servicegeschirr
2
Zulässiger Wasserdruck: 1-10 bar (=10-100 N/cm
Elektrischer Anschluß:
Betriebsspannung 230 V Frequenz 50 Hz Gesamtleistung 2250 W 10 A Leistungsaufnahme Umwälzpumpe 150 W Leistungsaufnahme Heizelement 2100 W
Integrierbare und Unterbau-Geschirrspüler
Abmessungen: 759 x 546 x 570 (H x B x T in mm)
max. Gewicht:
max. 51,5 kg (ohne Verpackung) bzw. 55,3 kg (mit Verpackung)
= 0.1-1.0 MPa)
5 Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien:
– 73/23/EWG vom 19.02.1973 Niederspannungs-
Richtlinie einschliesslich Änderung 90/683/EWG
– 89/336/EWG vom 03.05.1989 EMV-Richtlinie ein-
schließlich Änderung 92/31/EWG
– 93/68/EWG CE-Kennzeichnungs-Richtlinie
26
Page 27
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung nach EN 60704 muß bei voller Bela­dung mit dem Testprogramm (siehe Programmtabel­le) durchgeführt werden.
Volle Beladung:
11 Maßgedecke einschl. Servicegeschirr Reinigerdosierung : 27,5 g in den Behälter für Reinigungsmittel Klarspülereinstellung: 6
Die Prüfungen nach EN 50242 müssen mit vollem Salzbehälter des Wasserenthärters, mit vollem Vor­ratsbehälter für Klarspüler und mit dem Testpro­gramm (siehe Programmtabelle) durchgeführt werden.
Geräuschmessung
Bestimmung des Schallleistungspegels nach EN 60704-2-3
Die Messung hat gleich im Anschluss nach einem durchlaufenem Kurz-Programm zu erfolgen.
Einordnungsbeispiele:
Oberkorb * Unterkorb
* Oberkorb in unterer (abgesenkter) Position
Besteckkorb
1 Teelöffel
2 Dessertlöffel
3 Messer
4 Gabeln
5 Esslöffel
6 Servierbesteck
7 Servierbesteck
8 Servierbesteck
9 Servierbesteck
27
Page 28
Aufstell- und Anschlussanweisung 55 cm SMS
Geltungsbereich
Geschirrspülmaschinen Typ: 31 . . .
Allgemeines
Der Geschirrspüler wird anschlussfertig, d.h. mit Anschlusskabel, montiertem Ablaufschlauch und Zulaufschlauch mit Sieb geliefert.
Der Geschirrspülautomat darf ohne zusätzliche Massnahmen in Nischen aus brennbarem Material eingebaut werden.
Wasserhahn und Steckdose gemäss nebenstehen­der Skizze vorsehen.
Die Vorschriften der örtlichen Wasser- und Elektrizitätswerke müssen beachtet werden!
1 Apparat nicht umlegen! Der eingebaute Ent-
härtungsapparat enthält Wasser, welches aus­laufen kann.
A = Ablauf G = Gerätemass K = Kaltwasseranschluss N = Nischenmass W = Warmwasseranschluss E = Steckdose
28
Page 29
Wasserinstallation
Zulauf
Wasserdruck: 1–10 bar (Fliessdruck)
Bauseits ist ein Abstellhahn mit Abgang G 3/4”
vorzusehen.
Das Gerät muss über den mitgelieferten Kunst- stoffdruckschlauch angeschlossen werden (mit Sieb, nach EN61770, 10 bar).
Ein bauseitiger Einbau eines IRG-Filters wird emp­fohlen.
Ablauf
Der flexible Ablaufschlauch mit einem Innendurch­messer von 22 mm ist knickfrei zu verlegen.
Im Ablauf der Maschine ist eine Rücksaugverhin­derung eingebaut, weshalb Anschlussarmaturen mit Rückflussverhinderer nicht erforderlich sind.
Der Anschluss erfolgt vorzugsweise am Syphon des Spülbeckenablaufs im Nebenfach des Appara­tes.
Der höchste Punkt des Ablaufschlauchs soll nicht über 700 mm ab Boden liegen.
Einbau
1. Apparat vor Einbaufach stellen. Kabel und Schläu­che zum Nebenfach ziehen.
2. Apparat einschieben, Kabel und Schläuche laufend nachziehen und achten, dass sie nicht geknickt werden!
3. Den Geschirrspüler ausrichten und beidseitig im oberen Bereich des Bottichmantels befestigen.
29
Page 30
Weitere Befestigungsmöglichkeiten: am Sockel.
Als Sonderzubehör (Art Nr. 153 0402-01/3) erhältlich: Zusatzlaschen an der Abdeckung.
Elektrischer Anschluss
1 Der Netzanschluss muss durch den konzessi-
onierten Elektroinstallateur erfolgen!
Der Apparat ist mit einem Anschlusskabel 3x1mm gerüstet.
Die Installation muss über eine Zuleitung mit Ste­cker erfolgen. Der Stecker muss nach der Installa­tion zugänglich sein, oder es ist in der festverlegten Hausinstallation eine Trennvorrichtung mit mindes­tens 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen, die das Gerät gleichzeitig und allpolig vom Netz trennt ent­sprechend der NIN 2000.
Installation bauseits:
Sicherung, Zuleitung und Steckdose gemäss An­schlussschema installieren.
Schaltung:
Heizkörperspannung 230 V
2
mit angespritztem Stecker (Typ 12) aus-
2.25 kW
30
Page 31
Kundendienststellen
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Points de vente de rechange
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Demonstration / Vente
8048 Zürich Badenerstrase 587 01 405 81 11
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garan­tie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justifica­tif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Fachberatung / Verkauf
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lie­ferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantie-schein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-anweisung und Betriebsvorschriften, un­sachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Points de Service
1028 Préverenges Le Trési 6
Servizio dopo vendita
6916 Grancia Zona Industriale E
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
31
Page 32
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto). Nella garanzia sono comprese le spese di manodo­pera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
32
Page 33
Service
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfor­dern
Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung vor­liegt.
Bitte beachten Sie das Kapitel Abhilfe bei Störungen.
Wenn Sie den Kundendienst in An­spruch nehmen
Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes finden:
Serie-NummerModell-BezeichnungProd.-Nummer
sowie eventuelle Fehlermeldungen in der Anzeige. Bitte geben Sie diese Daten immer an bei:
KundendienstanforderungErsatzteil- oder Zubehörbestellungtechnischen Rückfragen
Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies er­leichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres Servicetechnikers.
Rufen Sie die Electrolux-Service Helpline Nr. 0848 848 111 an.
Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechniker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewie­sen.
33
Page 34
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation dans son intégralité et la conserver pour pouvoir le consul­ter ultérieurement. Veuillez la transmettre à l’éventuel propriétaire ulté­rieur de l’appareil.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Conseils pour votre sécurité personnelle. Avertissement ! Consignes permettant d’évi­ter d’endommager l’appareil.
3 Conseils généraux et pratiques
2 Informations environnementales
Cette notice d’utilisation comporte des conseils qui vous permettront de remédier vous-même à d’éven­tuels dysfonctionnements. Voir chapitre “Que faire, si…”. Si ces conseils se révèlent insuffisants, adressez­vous à un point de dépannage. Le service après-vente près de chez vous (voir cha­pitre “Centres de service après vente”).
Vous y trouverez les réponses à toutes vos questions concernant l’équipement et l’utilisation de votre ap­praeil. Nous sommes naturellement attentifs à tous vous souhaits, suggestions et critiques. Notre objectif est de toujours améliorer nos produits et nos services pour mieux satisfaire notre clientèle. En cas de problèmes techniques, notre service après-vente se tient en permanence à votre dispois­tion (pour les adresses et les numéros de téléphone, voir le chapitre “Centres de service après vente”). Lisez également le chapitre “Service après-vente”.
Nous vous prions de lire attentivement cette noti­ce d’utilisation et d’envoyer ensuite le bon de ga­rantie dûment rempli directement à notre service après-vente de Mägenwil. Avec tous nos remer­ciements.
34
Page 35
Sommaire
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vue d’ensemble de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglage de l’adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verser le sel spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verser le produit de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation au quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Disposition des couverts et de la vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Régler la hauteur du panier supérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Verser le produit vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Utilisation de produits vaisselle 3 en 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sélection du programme de lavage
(tableau des programmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Démarrer le programme de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mettre l’appareil hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Que faire, si… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Réparer soi-même de petits dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Si le résultat du lavage n’est pas satisfaisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Remarques destinées aux organismes de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Notice de montage et de raccordement 55 cm SMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Domaine d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Branchement de l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Centres de service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Servicestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Points de Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Servizio dopo vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Avant de vous adresser à votre service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Si vous vous adressez au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
35
Page 36
Notice d'utilisation
1 Sécurité
Avant la première mise en service
Veuillez respecter les “Instructions d’installation et de raccordement”
Utilisation réglementaire
Le lave-vaisselle est uniquement destiné à un usa­ge domestique.
Il est interdit de procéder à des transformations ou à modifications sur l’appareil.
Utilisez uniquement des sels spéciaux, des pro­duits vaisselle ou de rinçage adaptés à un lave­vaisselle domestique.
Ne versez pas de solvant dans le lave-vaisselle. Danger d’explosion !
Mesures de sécurité pour les en­fants
Eloignez les enfants des éléments d’emballage. Danger d’étouffement !
Les enfants ne sont souvent pas conscients des dangers qu’ils encourent en manipulant les appa­reils électriques. Surveillez les enfants se trouvant à proximité d’un lave-linge.
Assurez-vous qu’aucun enfant ou un petit animal domestique ne grimpe dans le lave-linge. Danger de mort !
Les produits vaisselle peuvent provoquer des brû­lures dans les yeux, la bouche et la gorge. Danger de mort ! Observez les consignes de sécurité des fabricants de produits vaisselle et de rinçage.
L’eau du lave-vaisselle n’est pas de l’eau potable. Danger de brûlure !
Risque de gel
Si l’appareil en service est soumis à des tempéra­tures inférieures à zéro, il doit être vidé par un spé­cialiste du service après-vente.
L’appareil ne risque pas de geler lors d’une livrai­son par l’usine !
Consignes générales de sécurité
Les réparations du lave-vaisselle sont du ressort exclusif de spécialistes agréés.
En cas d’arrêt du fonctionnement, mettez l’appareil hors tension et fermez le robinet d’arrivéé d’eau.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour dé­brancher l’appareil, mais saisissez-le au niveau de la prise.
Ne vous asseyez pas ou ne vous appuyez pas sur la porte ouverte.
Si le lave-vaisselle est installé dans une pièce où il risque de geler, débranchez le tuyau d’alimentation d’eau du robinet d’arrivée d’eau après chaque la­vage.
36
Page 37
Vue d’ensemble de l’appareil
Bras d’aspersion plafond
Bras d’aspersion du panier supér­ieur et bras d’aspersion infé­rieur
Filtres
Distributeur de produit vaisselle
Distributeur de produit de rinçage
Plaque signalétique
Vue d’ensemble des programmes
Bandeau de commande
Distributeur de
sel spécial
Touche MARCHE/ARRET
La touche MARCHE/ARRET permet de mettre le lave-vaisselle sous/hors tension.
37
Page 38
u e
Touches
programme
123
Touches de
fonction
Voyants du déroulement d
programm
Voyant sel
Voyant produit de rinçage
Voyant 3 en 1
Les touches programme permettent de sélectionner le programme de lavage souhaité.
Touches de fonction : En plus du programme en cours, les touches de fonction permettent de sélec­tionner également les fonctions suivantes :
Touche de fonction 1
Touche de fonction 2
Réglage de l’adoucisseur
d’eau
Activation /désactivation
de la fonction 3en1
Touche de fonction 3
Voyant de déroulement du programme: Le voyant
de déroulement du programme affiche en permanen­ce le cycle du programme en cours.
Lavage
Séchage
Fin du programme
Les voyants de contrôle ont les significations sui­vantes :
1)
1)
1) Ces voyants de contrôle ne s’allument pas lorsqu’un pro­gramme d’un lavage est en cours.
Versez le sel spécial
Versez le produit de rinçage
38
Page 39
Avant la première mise en service
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Versez le sel spécial pour l’adoucisseur d’eau
3. Versez le produit de rinçage
3 Si vous souhaitez utiliser un produit vaisselle 3
en 1, procédez comme suit :
– Lisez d’abord le chapitre “Utilisation d’un produit
vaisselle 3 en 1”.
– Mettez le lave-vaisselle sous tension puis activez la
fonction 3 en 1 (voir chapitre ci-après). Le voyant 3 en 1 s’allume La fonction 3 en 1 est sélection­née ! Cela signifie que – vous n’avez pas besoin d’utiliser un produit de
rinçage ni de sel spécial
ni de régler l’adoucisseur d’eauni d’activer/désactiver le distributeur de produit
de rinçage.
– Avant le lancement du programme, mettez un pro-
duit vaisselle 3 en 1 dans le distributeur prévu à cet effet.
Activer /désactiver la fonction 3 en 1
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant correspondant à la fin de programme
s’allume
3 Si d´autres voyants s'allument, un programme
de lavage est activé. Désactivez le programme de lavage (RESET) : Appuyez simultanément sur les touches de fonction 2 et 3 pendant environ 2 secondes. Tous les autres voyants s´éteignent.
2. Maintenir simultanément les touches de fonction 2 et 3 enfoncées. Les voyants correspondant aux touches de fonc­tion 1 à 3 clignotent.
3. Appuyer sur la touche de fonction 2 . Le voyant correspondant à la touche de fonction
2 clignote.
Le voyant 3 en 1 indique le réglage en cours :
Le voyant ne s’allume pas :
Le voyant s’allume :
3 en 1
3in1
La fonction 3 en 1 est dé­sactivée (préréglage en usine)
La fonction 3 en 1 est ac­tivée
4. Appuyez sur la touche de fonction 2 pour activer ou désactiver la fonction 3 en 1.
5. Lorsque la fonction 3 en 1 est correctement réglée, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le réglage de la fonction 3 en 1 est alors mémori­sé.
39
Page 40
Réglage de l’adoucisseur d’eau
3 Afin d’éviter tout dépôt de calcaire sur la vais-
selle ou dans le lave-vaisselle, lavez la vaissel­le avec de l’eau douce, c’est-à-dire avec de l’eau dont le degré de dureté est réduit. L’adoucisseu d’eau doit être réglé en fonction du tableau de dureté de l’eau de votre zone de résidence. L’organisme local de distribution de l’eau vous indiquera la dureté de l’eau dans votre région.
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant correspondant à la fin de programme
s’allume
3 Si d´autres voyants s'allument, un programme
de lavage est activé. Désactivez le programme de lavage (RESET) : Appuyez simultanément sur les touches de fonction 2 et 3 pendant environ 2 secondes. Tous les autres voyants s´éteignent.
2. Maintenir simultanément les touches de fonction 2 et 3 enfoncées. Les voyants correspondant aux touches de fonc­tion 1 à 3 clignotent.
3. Appuyer sur la touche de fonction 1 . Le voyant correspondant à la touche de fonction
1 clignote. Simultanément, le voyant correspondant à la fonc­tion 3 en 1 clignote :
– Le nombre de clignotements du voyant correspon-
dant à la fonction 3 en 1 correspond au degré de dureté de l’eau sélectionné.
– Cette suite de clignotements se répète plusieurs
fois toutes les 3 secondes.
4. En appuyant sur la touche de fonction 1 , on aug- mente la dureté de l’eau d’un degré. (exception : au-delà de 10, on revient au degré de dureté 1).
5. Après avoir correctement réglé le degré de dureté, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le réglage de la dureté de l´eau est alors mémori­sé.
Lorsque l’adoucisseur d’eau est réglé sur “1”, le voyant de contrôle pour sel spécial se désactive automatiquement.
Dureté de l'eau
1)
en °fh
90 - max. 125
76 - 89 65 - 75 51 - 64 40 - 50
33 - 39 26 - 32
19 - 25 11 - 14 II 3 3 07 - 18 4 - 10 I/II 2 2
au-dessous de 7 au-dessous de 4 I
1) (°fh) est le degré hydrotimétrique français
2) (°dh) est le degré hydrotimétrique allemand
3) Cette modalité de réglage peut susciter une légère prolongation du programme. *) Préréglage en usine
)in °dh
51 - max. 70
43 - 50 37 - 42 29 - 36 23 - 28
19 - 22 15 - 18
2)
)Plage
IV
III
Réglage du
degré de dureté de l´eau
le sel est inutile
10
4*
Nombre de
clignotements
3)
9 8 7 6
5
1
10
9 8 7 6
5 4
1
40
Page 41
Verser le sel spécial
Pour détartrer l’adoucisseur d’eau, il est nécessaire d’utiliser du sel spécial. Utilisez uniquement des sels spéciaux adaptés à un lave-vaisselle domestique.
Si vous n’utilisez pas de produit vaisselle 3 en 1, ver­sez le sel spécial :
– Avant la première mise en service du lave-vaissel-
le.
– Lorsque le voyant de contrôle pour sel spécial s’al-
lume sur le bandeau de commande.
1. Ouvrez la porte, enlevez le panier inférieur.
2. Tournez le couvercle du distributeur de sel spécial
dans le sens contraire d’une aiguille d’une montre.
3. Uniquement lors de la mise en service :
Remplissez complètement le distributeur de sel spécial.
4. Versez le sel spécial dans le distributeur dont la contenance est, en fonction de la texture, d’env. 1,0 à 1,5 kg. Ne remplissez pas trop le distributeur.
3 Un débordement d’eau lors du versement du
sel spécial ne prête pas à conséquence.
5. Nettoyez l’orifice du distributeur des résidus de sel.
6. Fermez soigneusement le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Après avoir verser le sel spécial, effectuez un programme de lavage. Cela permet d’éliminer
l’eau et les grains de sel qui ont débordé.
3 En fonction de la texture du sel spécial, il peut
s’écouler quelques heures avant qu’il se dis­solve et que le voyant de contrôle pour sel spécial s’éteigne.
41
Page 42
Verser le produit de rinçage
Le produit de rinçage permet à l’eau de mieux s’écouler et d’obtenir une vaisselle étincelante et sans traces ainsi que des verres transparents.
Si vous n’utilisez pas de produit vaisselle 3 en 1, ver­sez le produit de rinçage :
– Avant la première mise en service du lave-vaissel-
le.
– Lorsque le voyant de contrôle pour produit de rin-
çage s’allume sur le bandeau de commande.
Utilisez seulement un produit de rinçage spécial pour lave-vaisselle et aucun autre produit de lavage liqui­de.
1. Ouvrez la porte. Le distributeur de produit de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte du lave-vaisselle.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du distri­buteur de produit de rinçage.
3. Rabattez le couvercle vers le haut.
4. Versez doucement le produit de rinçage exacte-
ment jusqu’au repère “max”. ce qui correspond à une quantité d’env. 140 ml
5. Refermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
6. Nettoyez tout débordement éventuel du produit de
rinçage à l’aide d’un chiffon. Sinon, il pourrait se former un excès de mousse.
42
Page 43
Régler le dosage du produit de rin­çage
3 Ne modifiez pas le dosage du produit de rin-
çage à moins que les verres ou la vaisselle ne présentent des stries ou des taches blanchâ­tres (diminuez le dosage) ou bien traces de gouttes d’eau (augmentez le dosage) (voir chapitre “Lorsque le résultat du lavage n’est pas satisfaisant”). Le dosage peut être réglé de 1 à 6. Le préréglage effectué en usine est de “4”.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du distri-
buteur de produit de rinçage.
3. Rabattez le couvercle vers le haut.
4. Réglez le dosage.
5. Refermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
6. Nettoyez le reste de produit de rinçage à l’aide
d’un chiffon.
43
Page 44
Utilisation au quotidien
Disposition des couverts et de la vaisselle
1 Ne lavez pas d’éponges, de torchons de cuisi-
ne ou tout autre type d’objet susceptible de s’imbiber d’eau dans le lave-vaisselle. Les piè­ces dotées d’un revêtement en matière plasti­que ou en téflon retiennent fortement les gouttes d’eau. C’est la raison sur laquelle ce type de vaisselle sèche plus difficilement que la vaisselle en porcelaine ou en acier inoxyda­ble.
Les couverts et les pièces de vaisselle suivants
ne se prêtent pas au lavage dans le lave-
vaisselle :
les couverts munis d’une poignée en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
les pièces en matière plastique non résis­tantes à la chaleur
des couverts usagés, dont le mastic est sensible à la chaleur
la vaisselle ou les couverts recollés
les objets en étain ou en cuivre
le cristal
les pièces en acier inoxydable susceptibles
de rouiller
les planches pour petit déjeuner ou les pla­teaux en bois
les objets décorés
Avant de disposer la vaisselle, procédez comme
suit : – Eliminez tout d’abord les restes de repas les plus
grossiers.
– Faites tremper les plats comportant des restes
de repas brûlés.
Respectez la disposition de la vaisselle et des cou­verts suivante :
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas empê-
cher les bras d’aspersion de tourner.
– Placez les saladiers, les tasses, les verres et les
plats avec l’ouverture vers le bas afin d’éviter qu’ils se remplissent d’eau.
– La vaisselle ou les couverts ne doivent pas être
disposés les uns dans les autres ou se chevau­cher
– Les verres ne doivent pas se toucher afin d’éviter
qu’ils s’endommagent
– Les objets de petite taille (par ex. les couvercles)
ne doivent pas être placés dans les panirs à vais­selle mais dans le panier à couvert pour éviter qu’ils se renversent.
Ne lavez la vaisselle en grès dans le lave-vaisselle que si le fabricant l’autorise expressément.
Des lavages répétés dans le lave-vaisselle peuvent ternir le vernis des décorations.
Les pièces en argent ou en aluminium ont tendance à se dé­colorer au lavage. Les restes de repas comme par ex. le blanc d’œuf, le jaune d’œuf ou la moutarde provoquent sou­vent des décolorations ou tachent les pièces en argent. C’est pourquoi il faut toujours nettoyer immédiatement les pièces en argent s’il n’est pas prévu de les laver juste après les avoir utilisées.
Après de nombreux lavages, le verre peut ternir.
ne se prêtent pas au lavage dans le lave-vaisselle :
44
Page 45
Disposer la vaisselle
1 Attention : Pour éviter tout danger de blessu-
re, les couteaux pointus et les pièces de vais­selle contondantes doivent être disposés dans le panier supérieur.
Pour vous assurer que tous les couverts se trouvant dans le panier à couverts seront bien lavés, installez les paniers à couverts fournis et placez-y les cou­verts, si possible avec le manche tourné vers le fond.
1 Evitez d’y mettre les couverts dotés d’un man-
che très étroit susceptibles de glisser hors du panier, ils pourraient bloquer le bras d’asper­sion.
Si vous avez des couverts de grande taille, par ex. un fouet, vous pouvez enlever la moitié de la grille.
Pour éviter que les cuillères s’encastrent les unes dans les autres, intercalez-les avec d’autres cou­verts.
Le panier à couverts comprend deux compartiments qui peuvent être séparés. Cela permet de gagner de la place dans le panier à vaisselle inférieur.
1. Pour les séparer, tirez horizontalement dans des directions oppssées et enlevez-les.
2. Faites l’inverse pour les assembler.
45
Page 46
Disposez les plats, les poêles et les grandes assiettes
ainsi que la vaisselle de grande taille et très sale dans le panier inférieur.
Le râtelier transversal pour assiettes, situé à droite à l’avant du panier, est particulièrement adapté pour les petites assiettes plates d’un diamètre de 170 à 210 mm.
Un plat à servir peut être disposé devant le panier à couverts.
Afin de faciliter la disposition des pièces de vaisselle de grande taille, tous les supports d’assiettes du pa­nier inférieur sont rabattables.
En rabattant le support d’assiettes droit, un second support se soulève. Ce dernier est particulièrement adapté pour les assiettes creuses et les saladiers.
1. Soulevez légèrement les deux râteliers pour assiet­tes situés à l’arrière et les rabattre simultanément en croix.
Le support gauche pour assiettes est rabattable et réglable en largeur.
1. Pour le rabattre, soulevez légèrement les deux râ­teliers pour assiettes situés à l’arrière et le rabattre en croix.
2. Pour régler la largeur, tirez vers le haut jusqu’à la butée le râtelier arrière, puis tirez-le vers l’arrière hors du rail avant.
3. Placez le râtelier avant dans l’autre rail et poussez à l’arrière vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
46
Page 47
Disposer les tasses, les verres, les services à café
les petites pièces de vaisselle fragiles et les couverts longs et acérés dans le panier supérieur.
Support de tasses réglable
Décalez les pièces de vaisselle sur et au-dessous des supports de tasses rabattables pour que l’eau de lavage puisse les atteindre toutes.
Rabattez les supports de tasses vers le haut si les pièces de vaisselle sont hautes.
Il est aussi possible de disposer les supports de tasses dans une position intermédiaire. Appuyez ou suspendez les pieds des verres dans les inter­valles des supports de tasses.
Supports de verres
Pour laver des verres à pied et des verres oblongs, rabattez le support vers le haut (image supérieure).
Pour décharger ou en cas de non utilisation, rabattez le support de verres sur le côté (image médiane).
Il est également possible de disposer les verres sur les tiges (image inférieure).
47
Page 48
Régler la hauteur du pa­nier supérieur
Hauteur maximale de la vaisselle dans le
Panier supérieur Panier inférieur
Lorsque le panier supérieur est
surélevé
Lorsque le panier supérieur est abaissé 21 cm 30 cm
19 cm 32 cm
3 Il est également possible de régler la hauteur
du panier lorsqu’il est plein.
Surélever / abaisser le panier supérieur
1. Enlevez complètement le panier supérieur.
2. Surélevez le panier supérieur jusqu’à la butée et
abaissez-le verticalement. Le panier supérieur s’encliquète en position haute ou en position basse.
3 Avant de procéder au lavage, vérifiez si les
bras d’aspersion peuvent tourner librement.
Dimension maximale des assiettes, panier à vaisselle supérieur en position supérieure
Dimension maximale des assiettes, panier à vaisselle supérieur en position inférieure
48
Page 49
Verser le produit vaisselle
Les produits vaisselle éliminent les salissures qui se sont déposées sur la vaisselle et les couverts. Le produit vaisselle doit être versé avant de com­mencer un programme de lavage.
1 Utilisez uniquement un produit vaisselle adap-
té à la vaisselle domestique.
Le distributeur de produit de rinçage se trouve à l’in­térieur de la porte du lave-vaisselle.
1. Si le couvercle est fermé : Appuyez sur le bouton de déverrouillage. Le couvercle se soulève.
2. Versez le produit vaisselle dans le distributeur pré­vu à cet effet. Aidez-vous des lignes repères pour doser le produit vaisselle : “20/30” correspond à env. 20/30 ml de produit vaisselle. Conformez-vous aux recommandations de dosage et de stockage du fabricant.
3. Rabattez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
3 En cas de vaisselle très sale, remplissez éga-
lement le compartiment voisin (1) de produit vaisselle. Celui-ci agit déjà au cours du préla­vage.
49
Page 50
Produit vaisselle compact
Les produits vaisselle actuels sont tous quasiment des produits compacts sous forme de tablettes ou de poudre qui intégrent des enzymes naturels.
2 La combinaison de programmes à 50 °C et de
ces produits vaisselle compacts protègent l’environnement et ménagent votre vaisselle, ce type de programmes étant spécifiquement adapté aux propriétés nettoyantes des pro­duits vaisselle compacts. C’est la raison pour laquelle les programmes à 50 °C combinés aux produits vaisselle compacts permettent d’obtenir le même degré de propreté que les programmes à 65 °C.
Tablettes de produit vaisselle
3 Les tablettes de produit vaisselle des diffé-
rents fabricants ne se dissolvent pas avec la même rapidité. C’est la raison pour laquelle, dans les programmes courts, toutes les tablet­tes n’agissent pas avec la même efficacité. C’est pourquoi, si vous utilisez des tablettes de produit vaisselle, sélectionnez un program­me de lavage avec prélavage.
Utilisation de produits vaisselle 3 en 1
Ces produits vaisselle combinent les fonctions de produit de nettoyage, de rinçage et de sel spécial.
1. Vérifiez si ces produits vaisselle sont adaptés à la dureté de l’eau. Conformez-vous aux indications du fabricant.
2. Versez uniquement les produits vaisselle dans le distributeur prévu à cet effet.
Si vous ne souhaitez plus utiliser de produit vaisselle 3 en 1, procédez comme suit :
Remplissez à nouveau les distributeurs de sel spé­cial et de produit de rinçage.
Positionnez l’adoucisseur d’eau sur le degré maxi­mal et effectuez trois cyles normaux de lavage à vi­de.
Positionnez ensuite l’adoucisseur d’eau sur le de­gré de dureté de l’eau local.
50
Page 51
Sélection du programme de lavage (tableau des programmes)
Déroulement du program-
aux températures maxima-
me
1)
Données de
consommation
2)
les (°C)
Programme de
lavage
adapté pour :
Type de
salissure
Prélavage
Lavage
3)
Rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Durée (minutes)
Alimentation électrique
(kWh)
Alimentation en eau (li-
très sale,
Intensif
Normal
4)
ECO
Bref
Vaisselle de service et plats de cuisson
Vaisselle de service et plats de cuisson
Vaisselle de service et plats de cuisson, vaisselle sensible à la chaleur.
Vaisselle de service et plats de cuisson, vaisselle sensible à la chaleur.
restes de repas sé­chés, en particulier jaune d’œuf et ami­don
normalement sale, restes de repas sé­chés
normalement sale particulièrement re­commandé avec des produits de nettoya­ge compact.
normalement sale particulièrement re­commandé avec des produits de nettoya­ge compact.
45 68
55
froid
49
froid
-à65
5)
68
chaud 2x
65
froid
63
froid
-à695)•
115
96
150
30
1,8
1,2
1,0
0,8
20
16
14
8
Verres Service à café et
froid
55
71
7
0,9
0,01
14
4
Prélavage
vaisselle de fête avec verres fragiles
Tous types de vais­selle
légèrement sales, - 45
Vaisselle sale rangée dans le lave-vaissel­le en attendant d’être
froid
----
lavée ultérieurement.
1) Certains cycles de lavage sont plus ou moins bruyants car au cours de certains d’entre eux, la vaisselle est lavée avec plus d’intensité afin d’assurer un lavage impeccable.
2) Les données de consommation sont conformes aux normes réglementaires. Elles sont fonction du chargement des paniers à vaisselle. Elles sont donc susceptibles de modifications en fonction des modalités d’utilisation réelles.
3) La durée varie en fonction de la charge et du type de vaisselle. L‘électronique intelligent adapt les temps des programmes de lavage a votre habitudes. Si le réglage de la dureté de l’eau est de 10, il se peut que le programme de lavage se prolonge légèrement.
4) Programme de test pour les organismes de contrôle. Ce programme incorpore un nouveau système de lavage, le “LAVAGE A IMPUL­SIONS”. Pour améliorer la performance du lavage, ce système permet de varier la pression d’aspersion et la vitesse de rotation du mo­teur au cours d’un programme de lavage. C’est pourquoi le niveau sonore varie au cours du programme.
5) Dépendant a la température d‘arrivée de l‘eau.
tres)
51
Page 52
Démarrer le programme de
Mettre l’appareil hors ten-
lavage
1. Vérifiez que les bras d’aspersion peuvent tourner librement.
2. Ouvrez intégralement le robinet d’arrivée d’eau.
3. Fermez la porte.
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET.
5. Sélectionnez le programme souhaité
Le voyant correspondant au programme s'allume. Un voyant du déroulement du programme s'allume. Après environ 5 secondes, le programme de lavage sélectionné démarre.
Interrompre ou arrêter un program­me de lavage
N’interrompez un programme de lavage qu’en cas d’absolue nécessité.
1 Lorsque le programme est lancé, n’ouvrez
plus la porte au risque de brûler ou d’endom­mager les meubles avec la vapeur. Ouvrez seulement la porte lorsque le programme est terminé.
Arrêter le programme de lavage
1. Maintenez touches de fonction 2 et 3 enfoncées. Le voyant correspondant au programme de lavage en cours clignote pendant quelques secondes puis s’éteint.
2. Relâcher les touches de fonction. Le programme de lavage est arrêté.
3. Si vous souhaitez lancer un nouveau programme de lavage, vérifiez que le distributeur contient du produit vaisselle.
sion
Ne mettez l’appareil hors tension que lorsque le voyant indiquant la fin du programme s’allume sur l’indicateur du déroulement du programme.
1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Tous les voyants s'éteignent.
2. Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
1 Ouvrez la porte avec précaution car il peut
s’échapper de la vapeur brûlante. La chaleur fragilise la vaisselle. C’est pourquoi
il faut laisser refroidir la vaisselle avant de l’en­lever pendant env. 15 minutes. Elle sèchera d’autant mieux.
Vider le lave-vaisselle
3 Il est normal que l’intérieur de la porte et de
l’appareil soient humides.
Commencez par vider le panier supérieur puis le panier inférieur. Cela évite que l’eau résiduelle ne s’égoutte du panier supérieur sur la vaisselle se trouvant dans le panier inférieur.
3 Le fait de mettre le lave-vaisselle hors tension
interrompt seulement le programme de lavage mais ne l’arrête pas. Lorsque l’appareil est re­mis sous tension, le programme de lavage se poursuit.
3 Après un arrêt du programme, l’eau reste dans
la cuve et la vidange n’a lieu qu’après le redé­marrage du programme.
52
Page 53
Entretien et nettoyage
1
N’utilisez pas d’encaustique pour meubles ou de produits de nettoyage aggressifs.
Lavez les éléments de commande du lave-vaissel­le à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau chaude claire.
Vérifiez de temps en temps que l’intérieur de l’ap­pareil, le joint de la porte et le filtre de l’alimentation d’eau ne soient pas sales et nettoyez-les si besoin est.
Surfaces extérieures en acier chromé poli
Eliminez les salissures légères à l’aide d’un chiffon doux, propre et humide, les chiffons en microfibres sont particulièrement recommandés.
1 Lors d’un nettoyage, faites attention que la fi-
nition de la surface en acier inoxydable (les li­gnes fines horizontales) ne travaille pas la structure.
Ne faites pas de mouvements circulaires !
Surfaces extérieures en simili-aluminium
Eliminez les salissures légères à l’aide d’un chiffon doux, propre et humide, les chiffons en micro-fibres sont particulièrement recommandés. N’utilisez pas de produits décapants ou abrasifs. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage usuel pour acier chromé. Respectez les instructions d’utili­sation des fabricants de ce type de produits lorsque vous les utilisez.
Nettoyage des filtres
3 Les filtres doivent être vérifiés et nettoyés ré-
gulièrement. Des filtres sales influent sur la qualité du lavage
Filtre grossier (1)
Le filtre grossier doit être vérifié après chaque lava­ge.
1. Ouvrez la porte, enlevez le panier inférieur.
2. Enlevez le filtre grossier.
3. Si nécessaire, lavez l’eau à l’eau courante et repla-
cez-le.
53
Page 54
Filtre fin (2)
Le filtre fin doit être nettoyé de temps en temps.
1. Ouvrez la porte, enlevez le panier inférieur.
2. Déverrouillez le filtre fin en tournant vers la droite et
enlevez-le.
3. Lavez soigneusement le filtre fin à l’eau courante et avec une brosse.
4. Placez le filtre fin sur le support et tournez vers la gauche jusqu’à la butée (flèche).
1 Ne poussez pas la poignée vers le bas.
Si le filtre n’est pas encliqueté, cela peut bou­cher les duses des bras d’aspersion. N’effectuez jamais un programme de lavage sans les filtres.
54
Page 55
Nettoyage des buses des bras d’aspersion
Vérifiez régulièrement que les les buses des bras d’aspersion ne sont pas bouchées. Si nécessaire, nettoyez-les à l’aide d’un fil de fer fin ou avec une aiguille en les plaçant sous un fort jet d’eau.
1 Ne détériorez pas les ouvertures des buses.
Bras d’aspersion voûte
1. Dévissez la vis de fixation (A) en tournant vers la gauche.
2. Enlevez le bras d’aspersion de l’axe.
3. Nettoyez le bras d’aspersion et la vis de fixation.
4. Replacez le bras d’aspersion et la vis de fixation
(A) en tournant vers la droite.
Bras d’aspersion médian
1. Enlevez le bras d’aspersion médian en tournant sur le côté. Le coussinet du bras d’aspersion se compose de deux parties assemblées à l’aide d’un ressort de tension (B).
2. Nettoyez les buses du bras d’aspersion.
3. Pour monter le bras d’aspersion médian, appuyez
vers le haut jusqu’à ce vous soyez sûr qu’il s’encli­quète.
Bras d’aspersion inférieur
1. Dévissez la vis de fixation (C) en tournant vers la gauche.
2. Enlevez le bras d’aspersion de l’axe.
3. Nettoyez le bras d’aspersion et la vis de fixation.
4. Replacez le bras d’aspersion et la vis de fixation
(C) en tournant vers la droite.
55
Page 56
Que faire, si…
Réparer soi-même de pe­tits dysfonctionnements
Si au cours du déroulement d’un programme, cer­tains voyants décrits dans le tableau ci-près cligno­tent ou s’allument sur le bandeau de commande, voyez s’il n’est pas possible de rémédier vous­même au dysfonctionnement. Après avoir remédié à un dysfonctionnement signalé par un rythme de 1 ou 2 clignotements, appuyez sur la touche du programme en cours. Le programme de lavage se poursuit. Si le voyant signalant une anomalie se reproduit, veuillez contacter le service après-vente et leur indi­quer le type de voyant de dysfonctionnement.
Symptôme Cause possible Solution
Le voyant de déroulement du pro­gramme de lavage sélectionné cligno­te, le voyant correspondant à la fin du programme de lavage clignote au rythme de 1 court signal lumineux à intervalle de 3 secondes. L’eau n’arrive pas dans le lave-vais­selle.
Le voyant de déroulement du pro­gramme de lavage sélectionné cligno­te, le voyant correspondant à la fin du programme de lavage clignote au rythme de 2 courts signaux lumi­neux.
Le voyant correspondant à la fin du programme de lavage clignote au rythme d’une série de 3 courts sig­naux lumineux.
Le robinet d'eau est bouché ou en­tartré.
Le robinet d’arrivée d’eau est fermé.
Le filtre (si votre appareil en est équi­pé) situé à l’entrée du tuyau vissé sur le robinet d’arrivée d’eau est bou­ché.
Les filtres situés au fond de l’appareil sont bouchés.
Le tuyau d'alimentation en eau n'est pas disposé correctement.
Le siphon est bouché. Nettoyez le siphon.
Le tuyau de vidange de l’eau n'est pas disposé correctement.
Le système de protection contre les inondations s’est enclenché.
Nettoyez le robinet d'eau.
Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau.
Nettoyez le filtre.
Appuyez sur la touche du pro­gramme de lavage en cours ; puis interrompez le programme de lavage (voir chapitre : dé­marrer le programme de lavage) ; nettoyez les filtres (voir chapitre : nettoyage des filtres).
Vérifiez la disposition du tuyau.
Vérifiez la disposition du tuyau.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau et contactez le service après-vente.
56
Page 57
Symptôme Cause possible Solution
Le programme ne démarre pas.
L’intégralité du programme se déroule sans eau chaude. Le résultat du lava­ge et du séchage n’est pas satisfai­sant
Des taches de rouille apparaissent dans la zone de lavage.
L’appareil émet un sifflement lors du lavage.
Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché.
Le fusible de sécurité de l’installation domestique est défectueux.
Sur les modèles de lave-vaisselle équipés d’un départ différé : En cas de pré-programmation d’un départ différé.
Défaut technique
La zone de lavage est en acier inoxy­dable. Les taches de rouille qui ap­paraissent dans la zone de lavage sont provoquées par des agents ex­térieurs (particules de rouille prove­nant de la conduite d’alimentation d’eau, de casseroles, des couverts, etc.). Eliminez les taches à l’aide d’un produit de nettoyage de l’acier inoxydable courant.
Le sifflement ne prête pas à consé­quence.
Branchez correctement le câ­ble.
Remplacez le fusible de sécuri­té.
Pour procéder à un lavage im­médiat de la vaisselle, désacti­vez le départ différé.
Contactez le service après-ven­te et indiquez-leur le code d’er­reur. Si aucun code ne s’affiche, visualisez-le dans la mémoire codes. Appareil désactivé, maintenez les touches de fonction 1 et 3 enfoncées. Maintenez la touche MARCHE/ ARRET enfoncée jusqu’à ce que les voyants correspondant aux touches de fonction 1 à 3 clignotent. Appuyez sur le touche de fonc­tion 1, le voyant Fin de pro­gramme clignote et indique le code d’erreur. Le nombre de cli­gnotements correspond au code d’erreur. Cette suite de clignotements se répète plu­sieurs fois toutes les 3 secon­des. Notez le code d’erreur. Pour terminer, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET.
Ne lavez que les couverts et la vaisselle autorisés.
Utilisez une autre marque de produit vaisselle.
57
Page 58
Si le résultat du lavage n’est pas satisfaisant
La vaisselle n’est pas propre.
Le produit vaisselle utilisé est inadéquat.
La vaisselle est disposée de telle sorte que l’eau
n’atteint pas toutes les pièces. Ne surchargez pas les paniers à vaisselle.
Les filtres au fond de la zone de lavage ne sont pas propres ou ils ne sont pas correctement installés.
Les lignes repères de remplissage du produit vais­selle ne sont pas été respectées ou le dosage est insuffisant.
En cas de dépôts de tartre sur la vaisselle : Le dis­tributeur de sel spécial est vide ou l’adoucisseur d’eau n’est pas correctement installé.
Le tuyau d’alimentation d’eau n’est pas correcte­ment installé.
La vaisselle ne sèche pas et ne brille pas.
Les lignes repères de remplissage du produit vais­selle ne sont pas respectées.
Le distributeur de produit de rinçage est vide.
Il se forme des stries, des bandes et des taches blanchâtres ou bien un dépôt bleuâtre sur les verres et la vaisselle.
Diminuez le dosage du produit de rinçage.
Il reste des traces de gouttes d’eau sur les verres et sur la vaisselle.
Augmentez le dosage du produit de rinçage.
Cela peut provenir du produit vaisselle. Veuillez
contacter le service après-vente du fabricant du produit vaisselle.
Corrosion du verre
Veuillez contacter le service après-vente du fabri­cant du produit vaisselle.
Protection de l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonc­tion de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
2 Appareils usagés
Eliminez votre appareil usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre lieu de résidence.
1 Avertissement ! Débranchez tout appareil
usagé de la prise secteur. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil et mettez-le au rebut avec la prise. Détruisez le verrou de la porte de sorte que celle-ci ne puisse plus se fermer. Cela évite que des enfants ne s’y enferment et qu’ils se mettent en danger.
58
Page 59
Caractéristiques techniques
Contenance : 11 couverts standard y compris vaisselle de service Pression de l’eau admissible 1-10 bar (=10-100 N/cm
Raccordement électrique :
Tension de service 230 V Fréquence 50 Hz Puissance totale installée 2250 W 10 A Puissance d’entrée pompe de recirculation 150 W Puissance d’entrée élément chauffant 2100 W
Lave-vaisselle encastrable avec soubassement
Dimensions : 759 x 546 x 570 (H x B x T in mm)
max. Poids
max. 51,5 kg (hors emballage) ou 55,3 kg (avec emballage)
2
= 0.1-1.0 MPa)
5 Cet appareil est conforme aux normes euro-
péennes suivantes :
– 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse ten-
sion, y compris la révision 90/683/CEE
– 89/336/CEE du 03.05.1989 – Directive, y compris
révision 92/31/CEE
– 93/68/CEE, directive relative aux désignations CE
59
Page 60
Remarques destinées aux organismes de contrôle
Le contrôle de conformité à l’EN 60704 doit être effectué avec un plein chargement à l’aide du pro­gramme de test (voir tableau des programmes). Les contrôles de conformité à l’EN 50242 doivent être effectués avec l’adoucisseur d’eau rempli de sel spécial, avec le distributeur de produit de rinçage plein, à l’aide du programme de test (voir tableau des programmes).
Charge maximale
11 couverts standard y compris service à vaisselle Dosage du produit vaisselle : 27,5 g dans le distributeur de produit de nettoyage Réglage du produit de rinçage : 6
Mesure du bruit
Détermination du niveau sonore selon l’EN 60704­2-3
Cette mesure doit être effectuée immédiatement après avoir effectué un court programme.
Exemples de disposition :
Panier supérieur * Panier inférieur
* Panier supérieur en position basse (abaissée)
60
Page 61
Panier à couverts
1 Cuillères à café
2 Cuillères à dessert
3 Couteaux
4 Fourchettes
5 Cuillères à soupe
6 Couverts de service
7 Couverts de service
8 Couverts de service
9 Couverts de service
61
Page 62
Notice de montage et de raccordement 55 cm SMS
Domaine d’application
Modèle de lave-vaisselle : 31 . . .
Généralités
Le lave-vaisselle est livré de manière à pouvoir être raccorder, c’est-à-dire qu’il comporte le câble de raccordement, les tuyaux de vidange et d’alimen­tation aves filtre.
Le lave-vaisselle ne doit pas être encastré dans des niches comportant des matériaux inflamma­bles sans prendre des précautions supplémentai­res de sécurité.
Prévoyez un robinet d’arrivée d’eau et un prise de courant comme indiqué dans le schéma ci-contre.
Respectez les consignes des usines locales d’alimentation en eau et en électricité !
1 N’inclinez pas l’appareil ! Le dispositif anti-cal-
caire incorporé contient de l’eau et celle-ci pourrait se renverser.
A = Vidange G = Dimension de l’appareil K = Raccordement d’eau froide N = Dimension de la niche W = Raccordement eau chaude E = Prise de courant
62
Page 63
Branchement de l’eau
Arrivée d’eau
Pression de l’eau 1–10 bar (pression eau courante)
Lors du montage, prévoyez un robinet de réglage
avec un diamètre de sortie G 3/4”
L‘appareil doit être raccordé seulement avec le tuyeau en matière plastique résistant à la pression (avec filtre, homologué EN61770, 10 bar).
Il est recommandé d’installer un filtre IRG.
Vidange
Le tuyau de vidange flexible d’un diamètre interne 22 mm doit être installé sans pli.
Le dispositif de vidange de l’appareil est équipé d’un inhibiteur de siphonnage inverse, ce qui évite d’avoir à installer des armatures de raccordement avec inhibiteur de refoulement.
Il est recommandé d’effectuer le raccordement sur le syphon de l’évacuation du lavabo au niveau du compartiment latéral de l’appareil.
La hauteur maximale du tuyau de vidange ne doit pas excéder 700 mm au-dessus du sol.
Montage
1. Placez l’appareil devant le socle de montage. Tirez le câble et les tuyaux vers le compartiment latéral.
2. Poussez l’appareil, faites suivre le câble et les tuyayx en faisant attention de ne pas les plier.
3. Installez le lave-vaisselle et fixez les deux côtés au niveau supérieur du manteau de la cuve.
63
Page 64
Autres possibilités de fixation : sur le socle.
Accessoires disponibles (art. n° 153 0402-01/3) : at­taches supplémentaires sur le couvercle.
Raccordement électrique
1 Le raccordement électrique relève de la com-
pétence exclusive d’un électricien agréé.
L’appareil est équipé d’un câble de raccordement de 3x1mm
Branchez l’appareil à l’aide d’une conduite d’ali­mentation avec connecteur. Installez le connecteur de manière à ce qu’il soit accessible par la suite ou prévoyez d’installer un coupe-circuit domestique avec une ouverture de contact d’au moins 3 mm afin de couper simultanément tous les pôles l’ali­mentation secteur, conformément à NIN 2000.
Montage :
installez le fusible, le câble d’alimentation et prise conformément au schéma de raccordement
Circuit :
Tension des éléments chauffants 230 V
2
avec connecteur écarté (type 12).
2.25 kW
64
Page 65
Centres de service après vente
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Points de vente de rechange
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Demonstration / Vente
8048 Zürich Badenerstrase 587 01 405 81 11
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garan­tie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justifica­tif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Fachberatung / Verkauf
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lie­ferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantie-schein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-anweisung und Betriebsvorschriften, un­sachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Points de Service
1028 Préverenges Le Trési 6
Servizio dopo vendita
6916 Grancia Zona Industriale E
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
65
Page 66
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto). Nella garanzia sono comprese le spese di manodo­pera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
66
Page 67
Service après-vente
Le service après-vente Electrolux met toutes ses compétences au service de sa clientèle.
Avant de vous adresser à votre ser­vice après-vente
Assurez-vous qu’il ne s’agit pas d’une manipulation erronée.
Veuillez vous rapporter au chapitre Conseils de dé­pannage.
Si vous vous adressez au service après-vente
Notes les informations suivantes indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil :
Numéro de sérieDésignation du modèleNuméro de prod.
ainsi que les éventuels codes d’erreur sur l’affichage. Veuillez toujours indiquer ces informations lorsque :
vous vous adressez au service après-ventevous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
– vous avez des questions techniques
Notez vos observations avec précision, cela facilite la préparation du travail de notre technicien de servi­ce.
Appelez le numéro d’aide du service après-vente au 0848 848 111.
Soyez chez vous lors de la visite du technicien du service après-vente pour que vous puissiez lui four­nir toutes les informations nécessaires.
67
Page 68
Gentile cliente
La preghiamo di leggere attentamente queste infor­mazioni e di conservarle per una consultazione futu­ra. Consegni queste Istruzioni per l’uso ad eventuali proprietari successivi dell’apparecchio.
Nel testo vengono utilizzati i seguenti simboli:
1 Avvertenze di sicurezza
Avvertenza! Avvertenze, per la propria sicu­rezza personale. Attenzione! Avvertenze per evitare danni all'apparecchio.
3 Avvertenze e suggerimenti pratici
2 Informazioni sull'ambiente
In caso di comparsa di eventuali guasti, le presenti istruzioni per l’uso contengono indicazioni per elimi­narle direttamente, vedere sezione “Che cosa fare se...”. Se tali indicazioni non fossero sufficienti, è sempre a sua disposizione un punto d’ascolto, presso il quale le verrà fornita ulteriore assistenza: Ufficio del servizio assistenza della sua zona (vedere sezione “Centri di assistenza tecnica”).
Qui riceverà risposta ad ogni domanda, che riguarda la dotazione e l’impiego del suo apparecchio. Naturalmente accettiamo volentieri anche suoi even­tuali desideri, spunti e critiche. Il nostro obiettivo è quello di continuare a migliorare i nostri prodotti e i nostri servizi a beneficio dei nostri clienti. In caso di problemi tecnici il nostro servizio assisten­za è a sua disposizione in qualsiasi momento (trova gli indirizzi e i numeri di telefono nella sezione “Centri di assistenza tecnica”). A tale scopo consulti anche la sezione “Assistenza”.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzio­ni per l’uso e successivamente di inviare la sche­da della garanzia compilata direttamente al nostro servizio assistenza a Mägenwil. Grazie!
68
Page 69
Indice
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vista dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Prima della prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Impostazione del dolcificatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Introduzione di sale speciale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Introduzione del brillantante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nell’uso quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistemazione di stoviglie e posate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Regolazione in altezza del cestello superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Inserimento del detersivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Impiego di detergenti 3 in1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selezione del programma di lavaggio
(tabella dei programmi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Avvio del programma di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Spegnimento della lavastoviglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manutenzione e pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Che cosa fare se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Eliminare direttamente i piccoli guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Se il risultato del lavaggio non è soddisfacente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indicazioni per gli istituti di collaudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Istruzioni di installazione e collegamento 55 cm SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Campo di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Aspetti generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Impianto dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Servicestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Points de Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Servizio dopo vendita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Prima di rivolgervi al servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Se ricorrete al servizio assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
69
Page 70
Istruzioni per l'uso
1 Sicurezza
Prima della prima messa in funzio­ne
Fate attenzione alle “Istruzioni di installazione e collegamento“.
Impiego conforme allo scopo pre­visto
La lavastoviglie è destinata esclusivamente al la­vaggio delle stoviglie ad uso domestico.
Non sono ammesse trasformazioni o modifiche alla lavastoviglie.
Impiegare solo sale speciale, detersivo e brillantan­te adatti per lavastoviglie.
Non versare solventi all'interno della lavastoviglie. Pericolo di esplosione!
Sicurezza dei bambini
Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla por­tata dei bambini Pericolo di soffocamento!
Spesso i bambini non riconoscono i pericoli con­nessi agli elettrodomestici. Non lasciare giocare i bambini con la lavastoviglie.
Assicurarsi che bambini o piccoli animali non si ar­rampichino sulla lavastoviglie. Pericolo di morte!
I detersivi possono provocare irritazioni agli occhi, alla bocca ed alla trachea. Pericolo di morte! Atte­nersi alle informazioni di sicurezza dei produttori di detersivi e detergenti.
L'acqua presente nella lavastoviglie non è acqua potabile. Pericolo di irritazioni!
Rischio di gelo
Se l’apparecchio collegato viene esposto a tempe­rature inferiori al punto di congelamento, dovrà es­sere svuotato a regola d’arte dal servizio assistenza.
Alla consegna dalla fabbrica non sussiste alcun pericolo di congelamento!
Norme di sicurezza generali
Le riparazioni sulla lavastoviglie devono essere eseguite esclusivamente da personale specializza­to.
Chiudere il rubinetto dell'acqua in caso di inutilizzo prolungato della lavastoviglie.
Non sfilare mai la spina dalla presa tirando il cavo, ma afferrando la spina stessa.
Non sedersi o appoggiarsi alla porta aperta.
Se la lavastoviglie si trova in un ambiente soggetto
al rischio di gelo, dopo ogni lavaggio staccare il tubo di collegamento dal rubinetto dell'acqua.
70
Page 71
Vista dell'apparecchio
Braccio rotante superiore
Braccio rotante del cestello superiore e del fondo
Filtro
Scomparto per detersivo
Scomparto di riserva per brillantante
Targhetta di identificazione
Panoramica dei programmi
Pannello di comando
Scomparto di riserva
per sale speciale
Tasto ACCESO/SPENTO
Il tasto ACCESO/SPENTO consente di accendere/ spegnere la lavastoviglie.
71
Page 72
Ta st i
programma
123
Tasti funzione
Display dello svolgimento del programma
Spia sale
Spia brillantante
Spia 3in1
I tasti programma consentono di selezionare il pro­gramma di lavaggio desiderato.
Tasti funzione: oltre al programma di lavaggio pre­muto questi tasti consentono di impostare anche le seguenti funzioni:
Tast o f unz i o n e 1
Tast o f unz i o n e 2
Impostazione del dolcifica-
tore
Attivazione/disattivazione
della funzione 3in1
Tast o f unz i o n e 3
Display dello svolgimento del programma: nel di-
splay dello svolgimento del programma è visualizza­ta la fase corrente del programma.
Lavaggio
Asciugatura
Fine del programma
Le spie di controllo hanno il seguente significato:
1)
1)
1) Queste spie di controllo non si accendono durante lo svolgi­mento del programma di lavaggio.
Aggiunta di sale speciale
Aggiunta di brillantante
72
Page 73
Prima della prima messa in funzione
1. Impostazione del dolcificatore
2. Introduzione del sale speciale per dolcificatore
3. Introduzione del brillantante
3 Se volete impiegare detersivi 3in1, tenete con-
to di quanto segue:
– Leggete innanzitutto la sezione “Utilizzo di detersi-
vi 3in1”.
– Accendete la lavastoviglie, attivate la funzione 3in1
(vedere sezione seguente). La spia 3in1 si ac­cende: la funzione 3in1 è selezionata! Non è quindi necessario che
introduciate sale speciale o brillantante,impostiate il dolcificatore,attiviate/disattiviate l'alimentazione del brillan-
tante.
– Prima dell'inizio del programma di lavaggio, inseri-
te il detersivo 3in1 nell'apposito scomparto.
Attivazione/disattivazione della funzione 3in1
1. Premete il tasto ACCESO/SPENTO. Si accende il display a LED della fine del program­ma .
3 Se si accendono altre spie, è attivo un pro-
gramma di lavaggio. Il programma di lavaggio deve essere deselezionato: Premete contemporaneamente i tasti funzio­ne 2 e 3 per circa 2 secondi. Tutte le altre spie si spengono.
2. Premete contemporaneamente e teneteli premuti i tasti funzione 2 e 3. I display a LED dei tasti funzione da 1 a 3 lampeg­giano.
3. Premete il tasto funzione 2. Il display a led del tasto funzione 2 lampeggia. Il display 3in1 visualizza l'impostazione cor­rente:
Il display si accende:
Il display accende:
3in1 non
3in1 si
funzione 3in1 disattivata (preimpostazione di fab­brica)
funzione 3in1 attivata
4. Premendo il tasto funzione 2 si attiva o si disattiva la funzione 3 in1.
5. Se la funzione 3in1 è impostata correttamente, premete il tasto ACCESO/SPENTO. L'impostazione per la funzione 3in1 viene quindi memorizzata.
73
Page 74
Impostazione del dolcifica­tore
3 Per evitare depositi di calcare sulle stoviglie e
all'interno della lavastoviglie, le stoviglie devo­no essere lavate con acqua dolce, cioè a bas­so contenuto di calcare. Impostate il dolcificatore secondo la tabella relativa alla durezza dell'acqua della vostra zona. L'azien­da municipalizzata competente per l'acqua è in grado di fornirvi informazioni sul grado di durezza dell'acqua nella vostra zona.
1. Premete il tasto ACCESO/SPENTO. Si accende il display a LED della fine del program­ma .
3 Se si accendono altre spie, è attivo un pro-
gramma di lavaggio. Il programma di lavaggio deve essere deselezionato: Premete contemporaneamente i tasti funzio­ne 2 e 3 per circa 2 secondi. Tutte le altre spie si spengono.
2. Premete contemporaneamente e teneteli premuti i tasti funzione 2 e 3. I display a LED dei tasti funzione da 1 a 3 lampeg­giano.
3. Premete il tasto funzione 1. Il display a led del tasto funzione 1 lampeggia. Contemporaneamente lampeggia il display a LED 3in1 :
– il numero dei lampeggi del display a led 3in1
corrisponde al grado di durezza impostato;
– questa sequenza di numeri lampeggianti è ripetuta
più volte ogni 3 secondi di pausa.
4. Premendo il tasto funzione 1 il livello di durezza au- menta di 1. (Eccezione: dopo il livello di durezza 10 segue il li­vello di durezza 1).
5. Se il livello di durezza è impostato correttamente, premete il tasto ACCESO/SPENTO. Il livello di durezza viene quindi memorizzato.
Se il dolcificatore è impostato elettronicamente su “1”, la spia di controllo per sale speciale viene in tal modo disinserita.
Durezza dell’acqua
1)
)in °d
in °f
90 - max. 125
76 - 89 65 - 75 51 - 64 40 - 50
33 - 39 26 - 32
19 - 25 11 - 14 II 3 3 07 - 18 4 - 10 I/II 2 2
inferiore a 7 inferiore a 4 I
1) (°f) grado francese, misura per la durezza dell'acqua
2) (°d) grado tedesco, misura per la durezza dell'acqua
3) Con questa impostazione la durata del programma può leggermente prolungarsi. *) impostazione di fabbrica
51 - max. 70
2)
)Campo
43 - 50 37 - 42 29 - 36 23 - 28
19 - 22 15 - 18
IV
III
Impostazione del
livello di durezza
non è necessario sale
10
4*
Numero dei
lampeggi
3)
9 8 7 6
5
1
10
9 8 7 6
5 4
1
74
Page 75
Introduzione di sale spe­ciale
Per disincrostare il dolcificatore, è necessario inserire sale speciale. Utilizzate solo sale speciale adatto per lavastoviglie ad uso domestico.
Se non utilizzate detersivi 3in1, inserite sale speciale: – prima della prima messa in funzione della lavasto-
viglie;
– quando sul pannello di comando si accende la
spia di controllo per il sale speciale,
1. Aprite la porta, estraete il cestello inferiore,
2. Svitate, girando in senso antiorario, il tappo di
chiusura dello scomparto di riserva per sale.
3. Solo per la prima messa in funzione:
riempite completamente lo scomparto di riserva per sale con acqua.
4. Versate il sale speciale nello scomparto di riserva; la capacità di riempimento, a seconda della gran­dezza dei granelli, è di circa 1,0-1,5 kg. Non riem­pite eccessivamente lo scomparto di riserva.
3 La fuoriuscita di acqua durante l'introduzione
del sale speciale non costituisce alcun proble­ma.
5. Eliminate i residui di sale dall'imbocco dello scom­parto di riserva.
6. Avvitate il tappo di chiusura, ruotando in senso orario.
7. Dopo l'introduzione del sale speciale, avviate un programma di lavaggio, per eliminare in tal
modo i granelli di sale e l'acqua salata fuoriuscita.
3 Secondo la grandezza dei granelli di sale pos-
sono essere necessarie alcune ore per lo scio­glimento del sale nell'acqua e lo spegnimento della spia di controllo per il sale speciale.
75
Page 76
Introduzione del brillantan­te
Dato che il brillante consente un migliore svolgimen­to del programma di lavaggio, si ottengono stoviglie lucenti, senza macchie e bicchieri brillanti.
Se non impiegate un detergente 3 in1, introducete il brillantante:
– prima della prima messa in funzione della lavasto-
viglie.
– Quando sul pannello di comando si accende la
spia di controllo per brillantante.
Utilizzate solo brillantanti speciali per lavastoviglie e non detersivi liquidi d'altro tipo.
1. Aprite la porta. Il serbatoio per brillantante si trova sul lato interno della porta della lavastoviglie.
2. Premete il pulsante di sgancio del serbatoio del brillantante.
3. Aprite completamente il coperchio.
4. Rabboccate lentamente il brillantante con attenzio-
ne fino alla tacca tratteggiata “max”; che corrisponde ad una quantità di circa 140 ml
5. Chiudete il coperchio facendo attenzione che si in­nesti bene.
6. In caso di fuoriuscita del brillantante, eliminatelo con un panno. In caso contrario durante il lavaggio si verificherebbe un'eccessiva formazione di schiu­ma.
76
Page 77
Impostazione del dosaggio del bril­lantante
3 Modificate il dosaggio solo se su bicchieri e
stoviglie compaiono striature, macchie lattigi­nose (impostate il dosaggio su un valore mino­re) o gocce d'acqua evaporata (impostate il dosaggio su un valore maggiore) (leggete il ca­pitolo “Se il risultato del lavaggio non è soddi­sfacente”). Il dosaggio può essere regolato da 1-6. Il dosaggio è preimpostato in fabbrica su “4”.
1. Aprite la porta della lavastoviglie.
2. Premete il pulsante di sgancio del serbatoio del
brillantante.
3. Aprite completamente il coperchio.
4. Impostate il dosaggio.
5. Chiudete il coperchio facendo attenzione che si in-
nesti bene.
6. In caso di fuoriuscita del brillantante, eliminatelo con un panno.
77
Page 78
Nell’uso quotidiano
Sistemazione di stoviglie e posate
1 Non lavare in lavastoviglie spugne, strofinacci
da cucina e tutti gli oggetti che possono as­sorbire acqua. Le stoviglie con rivestimento in teflon e plastica trattengono le gocce d’acqua, pertanto l’asciugatura di queste stoviglie risul­ta peggiore rispetto alle stoviglie di porcellana e acciaio inox.
Per il lavaggio in lavastoviglie le seguenti posate/stoviglie sono
non idonee: limitatamente idonee:
Posate con manici in legno, osso, porcella­na o madreperla
Parti in plastica non termoresistenti
Posate antiche o vecchie
con collante sensibile alle alte temperature
Stoviglie o posate con parti incollate
Oggetti di stagno o rame
Cristallo al piombo
Parti d’acciaio non inossidabili
Taglieri e tavolette di legno
Oggetti artigianali
Prima di sistemare le stoviglie occorre:rimuovere i resti di cibo più grossolani.
lasciare in ammollo le pentole con resti di cibo
bruciacchiati.
Quando sistemate le posate e le stoviglie conside­rate che:
– le stoviglie e le posate non devono impedire ai
bracci rotanti di girare liberamente.
– i recipienti cavi come tazze, bicchieri, pentole
ecc. devono essere sistemati con l’apertura rivol­ta verso il basso per evitare l’accumulo d’acqua
– le stoviglie e le posate non devono essere infilate
le une nelle altre né coprirsi a vicenda.
– per evitare danni ai bicchieri, questi non devono
essere a contatto.
– non riponete oggetti piccoli (ad es. coperchi) nei
cestelli delle stoviglie, ma nel cestello portaposa­te per evitare che possano cadere.
Lavate in lavastoviglie le terraglie soltanto se il produttore ne indica espressamente l'idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
Dopo lavaggi ripetuti in lavastoviglie le decorazioni smaltate potrebbero sbiadire.
Con il lavaggio in lavastoviglie, le parti in alluminio e argento tendono a cambiare colore. Residui di cibo ad esempio albume, tuorlo d'uovo, senape causano spesso scolorazioni o macchie sull'argento. Pertanto se l’argento non viene lava­to subito dopo l'uso, occorrerà rimuovere immediatamente i resti di cibo.
Dopo lavaggi ripetuti alcuni tipi di vetro possono diventare opachi
78
Page 79
Sistemazione delle posate
1 Avvertenza: coltelli taglienti e posate appunti-
te a causa del rischio di ferite devono essere sistemati nel cestello superiore.
Affinché tutte le posate disposte nel relativo cestello vengano lavate con il getto d’acqua, sarebbe oppor­tuno applicare gli inserti del cestello forniti in dota­zione e collocare le posate possibilmente con manico rivolto verso il basso all’interno del cestello.
1 Fanno eccezione le posate con manico estre-
mamente sottile che potrebbero passare attra­verso il cestello e bloccare il braccio rotante.
Per posate di dimensioni maggiori, come la frusta, è possibile togliere metà della griglia.
Affinché i cucchiai non si trovino uno sull’altro, siste­mateli alternandoli con altri tipi di posate.
Il cestello per posate è composto da due parti, che possono essere staccate l’una dell’altra. In tal modo si può acquistare più spazio nel cestello inferiore.
1. Per separarle, spingete orizzontalmente in direzio­ne opposta ed estraete.
2. Per unirle, procedete nella sequenza contraria.
79
Page 80
Pentole, padelle, piatti di grandi di­mensioni
Disponete le stoviglie di dimensioni maggiori e con sporco ostinato nel cestello inferiore.
La griglia per i piatti posizionata obliquamente, da­vanti a destra, è l’ideale per i piatti piani di piccole di­mensioni con un diametro di 170–210 mm.
Davanti al cestello per posate può essere collocato un piatto da portata.
Per poter sistemare più facilmente stoviglie di di­mensioni maggiori, tutti gli inserti per piatti posteriori del cestello inferiore sono ribaltabili.
Ribaltando l’inserto per piatti des-tro, viene girato verso l’alto un secondo inserto per piatti, particolar­mente adatto per piatti fondi o ciotole.
1. Sollevate leggermente le due griglie per piatti po­steriormente e ribaltatele simultaneamente incro­ciandole.
L’inserto per piatti sinistro è ribaltabile e regolabile in larghezza.
1. Per ribaltarlo, sollevate leggermente le due griglie per piatti posteriormente e ribaltatele incrociando­le.
2. Per la regolazione della larghezza, tirate verso l’alto la griglia destra delle due griglie per piatti posteriori fino a che non esce della sede, quindi tiratela all’in­dietro fuori dalla sua guida.
3. Infilate la griglia per piatti anteriormente nell’altra guida e premete all’indietro, fino a farla scattare in sede.
80
Page 81
Tazze, bicchieri, servizi da caffè
Sistemate nel cestello superiore le stoviglie fragili, di dimensioni minori e le posate lunghe e appuntite.
Ripiani per tazze regolabili
Sistemate in modo sfalsato le stoviglie sopra e sot­to i ripiani ribaltabili per tazze, per consentire all’acqua degli spruzzi di raggiungere tutte le stovi­glie.
Per le stoviglie alte è possibile sollevare i ripiani per tazze.
I ripiani per tazze possono essere arrestati anche in posizione intermedia. Appoggiate o appendete i calici nelle aperture dei ripiani per tazze.
Supporto per bicchieri
Per i calici e i bicchieri cilindrici alti sollevate il sup­porto per bicchieri (figura superiore).
Per scaricare o in caso di mancato utilizzo, chiudete il supporto per bicchieri verso destra (figura centra­le).
I bicchieri possono essere posizionati anche sopra le aste rialzate (figura inferiore).
81
Page 82
Regolazione in altezza del cestello superiore
con cestello superiore sollevato 19 cm 32 cm con cestello superiore sollevato 21 cm 30 cm
3 La regolazione in altezza è possibile anche
con cestelli carichi.
Sollevamento / Abbassamento del ce­stello superiore
1. Sfilate completamente il cestello superiore.
2. Sollevate il cestello superiore fino alla battuta e ab-
bassatelo verticalmente. Il cestello superiore si innesta nella posizione più bassa o più alta.
3 Prima del lavaggio controllate che i bracci ro-
tanti possano girare liberamente.
Altezza max. delle stoviglie nel
cestello superiore cestello inferiore
Dimensioni max. dei piatti, cestello superiore in posizione superiore
Dimensioni max. dei piatti, cestello superiore in posizione inferiore
82
Page 83
Inserimento del detersivo
I detersivi sciolgono lo sporco dalle stoviglie e dalle posate. Il detersivo deve essere inserito prima dell’inizio del programma.
1 Utilizzate esclusivamente detersivo per lava-
stoviglie ad uso domestico.
Lo scomparto del detersivo si trova sul lato interno della porta.
1. Se il coperchio è chiuso: premete il pulsante di sgancio. Il coperchio si apre.
2. Inserite il detersivo nell'apposito scomparto. Come ausilio per il dosaggio del detersivo in polvere uti­lizzate le apposite tacche: “20/30” corrisponde a ca. 20/30 ml di detersivo. Attenetevi alle raccomandazioni di dosaggio e conservazione del produttore.
3. Chiudete il coperchio facendo attenzione che si in­nesti bene.
3 In caso di stoviglie particolarmente sporche
inserite il detersivo anche nello scomparto adiacente (1). Questo detersivo agisce già in fase di ammollo.
83
Page 84
Detersivi compatti
Oggi i detersivi per lavastoviglie sono quasi esclusi­vamente detersivi compatti a basso tenore alcalino con enzimi naturali in pastiglie o in polvere.
2 I programmi di lavaggio a 50 °C combinati a
questi detersivi compatti hanno un minore im­patto sull’ambiente e rispettano la vostra lava­stoviglie, poiché questi programmi si adattano perfettamente alle caratteristiche degli enzimi contenuti nei detersivi compatti in grado di sciogliere lo sporco. Pertanto i programmi di lavaggio a 50 °C combinati ai detersivi com­patti consentono di ottenere gli stessi risultati di lavaggio che altrimenti si sarebbero rag­giunti solo a 65 °C.
Detersivo in pastiglie
3 I detersivi in pastiglie di produttori diversi si
sciolgono in tempi diversi. Per questo motivo alcuni detersivi in pastiglie nei programmi bre­vi non riescono ad esprimere tutta la loro forza pulente. Si consiglia quindi di impiegare i de­tersivi in pastiglie nei programmi di lavaggio con ammollo.
Impiego di detergenti 3 in1
Nel caso di questi prodotti si tratta di detergenti con funzione combinata di detersivo, brillantante e sale.
1. Controllate che i detergenti sono adatti alla durez­za della vostra acqua. Osservate scrupolosamente le istruzioni fornite dal produttore del detergente.
2. Inserite il detergente esclusivamente nell’apposito scomparto.
Se non intendete più impiegare prodotti 3 in1, si con­siglia di:
Riempire nuovamente gli scomparti per sale e bril­lantante.
Impostare il dolcificatore sul valore massimo ed eseguire fino a tre cicli normali senza carico.
Impostare il dolcificatore sulla durezza locale dell’acqua.
84
Page 85
Selezione del programma di lavaggio (tabella dei programmi)
Programma di
lavaggio
Adatto per:
Intenso
Pentole e stoviglie
Normale
Pentole e stoviglie
4)
ECO
Pentole e stoviglie, stoviglie sensibili alla temperatura
Breve Pentole e stoviglie,
stoviglie sensibili alla temperatura
Bicchieri
Tazzine e piattini con bicchieri sensibili
Svolgimento del program-
con le temperature massi-
Tipo di sporco
Ammollo
sporco ostinato, avanzi di cibo rimasti attaccati, in particolare
45 68
uovo e amido
sporco normale, avanzi di cibo rimasti attaccati
55
freddo
sporco normale
particolarmente adatto in caso di utilizzo di de-
49
freddo
tersivi compatti sporco normale
particolarmente adatto
-
in caso di utilizzo di de­tersivi compatti
sporco moderato - 45
ma
me (°C)
Lavaggio
Risciacquo inter-
5)
-
fino a 65
1)
medio
caldo 2x
freddo
freddo
freddo
Brillantante
68
65
63
5)
fino a 69
55
Valori d i
consumo
3)
Asciugatura
Durata (minuti)
115
96
150
30
71
2)
Energia (kWh)
1,8
1,2
1,0
0,8
0,9
Acqua (litri)
20
16
14
8
14
Prelavaggio
Tutti i tipi di stoviglie
1) Le sezioni del programma di lavaggio sono più o meno silenziose, poiché in alcune sezioni le stoviglie, per un migliore risultato finale, vengono lavate per breve tempo più intensamente.
2) I valori di consumo sono stati rilevati in condizioni normali. Dipendono dal carico dei cestelli delle stoviglie. Pertanto nelle condizioni di impiego sono possibili scostamenti di valore.
3) La durata varia in base al carico e al tipo di stoviglie. L‘eletronica intelligente si adatta ai programmi di lavaggio precedenti secondo le vostri abitudini. Se il grado di durezza è impostato su 10, la durata del programma può leggermente prolungarsi.
4) Programma di test per gli istituti di collaudo. Questo programma vanta il nuovo sistema di lavaggio “LAVAGGIO AD IMPULSI”. Per otte­nere un migliore risultato di lavaggio delle stoviglie, il nuovo sistema varia la velocità del motore e la pressione dei getti d’acqua durante il programma, variando anche il livello di rumorosità del programma di lavaggio in corso.
5) Dipende della temperatura dell‘acqua in entrata.
Stoviglie che devono essere caricate in lava­stoviglie e lavate in un secondo momento.
-- - -
freddo
7
0,01
4
85
Page 86
Avvio del programma di la-
Spegnimento della lavasto-
vaggio
1. Controllate che i bracci rotanti possano girare libe­ramente.
2. Aprite completamente il rubinetto dell'acqua.
3. Chiudete la porta.
4. Premete il tasto ACCESO/SPENTO.
5. Selezionate il programma desiderato.
Si accende la spia del programma. Si accende una spia del display dello svolgimento del programma. Il programma di lavaggio selezionato inizia dopo cir­ca 5 secondi.
Interruzione o conclusione del pro­gramma di lavaggio
Interrompete un programma di lavaggio in corso solo se strettamente necessario.
1 Dopo l’avvio del programma non aprite più la
porta, per evitare ustioni e danni ai mobili a causa del vapore che fuoriesce! Aprite la porta solo al termine del programma.
Conclusione del programma di lavaggio
1. Premete e tenete premuti i tasti funzione 2 e 3. La spia del programma di lavaggio in corso lam­peggia per alcuni secondi poi si spegne.
2. Rilasciate i tasti funzione. Il programma di lavaggio è stato concluso.
3. Se desiderate iniziare un nuovo programma di la­vaggio, verificate che il detersivo sia presente nell'apposito scomparto.
viglie
Spegnete la lavastoviglie solo quando nel display dello svolgimento del programma si accende la spia della fine del programma .
1. Premete il tasto ACCESO/SPENTO. Tutte le spie si spengono.
2. Chiudete il rubinetto dell'acqua.
1 Aprite con attenzione la porta: è possibile che
si verifichi la fuoriuscita di vapore caldo. Le stoviglie calde sono sensibili agli urti. Quin-
di prima di togliere le stoviglie, lasciatele raf­freddare per circa 15 minuti. In tal modo anche il risultato dell'asciugatura sarà migliore.
Scarico delle stoviglie
3 È normale che la porta interna e il vano interno
siano umidi.
Svuotate prima il cestello inferiore, poi quello su­periore, per evitare che dal cestello superiore cada dell'acqua residua sulle stoviglie nel cestello infe­riore.
3 Spegnendo la lavastoviglie un programma di
lavaggio selezionato viene semplicemente in­terrotto, non è terminato. Dopo una nuova riaccensione il programma di lavaggio prose­gue.
3 In caso di interruzione del programma l’acqua
rimane nella vasca e solo al momento di un nuovo avvio viene estratta mediante la pompa.
86
Page 87
Manutenzione e pulizia
1
Non utilizzate in nessun caso prodotti per mo­bili o detergenti aggressivi.
Pulite gli elementi di comando della lavastoviglie con un panno umido e acqua calda.
Controllate di tanto in tanto che i serbatoi interni, la guarnizione della porta ed il filtro di alimentazione dell'acqua (se presente) siano privi di sporco e, se necessario, puliteli.
Superfici esterne in acciaio cromato ret­tificato
Eliminate lo sporco leggero con un panno morbido, pulito e umido; i panni in microfibra sono particolar­mente adatti.
1 Durante la pulizia fate attenzione di non agire
in senso contrario alla struttura sulla finitura della superficie in acciaio (il fine disegno oriz­zontale).
Non effettuate movimenti rotatori!
Pulizia dei filtri
3 I filtri devono essere controllati e puliti regolar-
mente. I filtri sporchi compromettono il risulta­to del lavaggio.
Superfici esterne in simil-alluminio
Eliminate lo sporco leggero con un panno morbido, pulito e umido; i panni in microfibra sono particolar­mente adatti. Non sono adatti mezzi che graffiano e che svolgono un’azione abrasiva. Se necessario, utilizzate un comune detergente per acciaio cromato. Durante l’utilizzo di questi prodotti detergenti e di pulizia rispettate le indicazioni dei produttori.
Filtro a maglia grossa (1)
Il filtro a maglia grossa deve essere controllato dopo ogni ciclo di lavaggio.
1. Aprite la porta, estraete il cestello inferiore.
2. Estraete il filtro a maglia grossa.
3. Se necessario, lavatelo sotto acqua corrente e ri-
montatelo.
87
Page 88
Filtro a maglia fine (2)
Il filtro a maglia fine deve essere pulito di tanto in tan­to.
1. Aprite la porta, estraete il cestello inferiore.
2. Sbloccate il filtro a maglia fine ruotandolo verso
destra ed estraetelo.
3. Pulite a fondo il filtro a maglia fine sotto acqua cor­rente con una spazzola.
4. Collocate il filtro a maglia fine nel supporto e ruota­telo verso sinistra, fino a sentire che si innesta (frecce).
1 Non premete la maniglia verso il basso.
Se il filtro non si innesta, può verificarsi un in­tasamento degli ugelli dei bracci rotanti. In assenza di filtri, la lavastoviglie non deve in alcun caso essere azionata.
88
Page 89
Pulizia degli ugelli dei bracci rotanti
Verificate regolarmente l’eventuale intasamento degli ugelli dei tre bracci rotanti. Se necessario, pulite gli ugelli con un filo metallico sottile o un ago fine e un getto d’acqua potente.
1 Non danneggiate le aperture degli ugelli.
Braccio rotante superiore
1. Allentate la vite di fissaggio (A) ruotandola verso si- nistra.
2. Estraete il braccio rotante dall’albero.
3. Pulite il braccio rotante e la vite di fissaggio.
4. Fissate nuovamente il braccio rotante con la vite di
fissaggio (A) ruotandola verso destra.
Braccio rotante centrale
1. Rimuovete il braccio rotante centrale svitandolo la­teralmente. Il supporto del braccio rotante, composto da due parti, è tenuto insieme da una molla di trazione (B).
2. Pulite gli ugelli dei bracci rotanti
3. Per il montaggio, premete verso l’alto il braccio ro-
tante centrale, fino a sentire che si innesta.
Braccio rotante inferiore
1. Allentate la vite di fissaggio (C) ruotandola verso si- nistra.
2. Estraete il braccio rotante dall’albero.
3. Pulite il braccio rotante e la vite di fissaggio.
4. Fissate nuovamente il braccio rotante con la vite di
fissaggio (C) ruotandola verso destra.
89
Page 90
Che cosa fare se...
Eliminare direttamente i piccoli guasti
Se durante il funzionamento sul pannello di comando lampeggiano o si accendono le segnalazioni descrit­te nella tabella seguente, potete eventualmente eli­minare l'errore direttamente. Dopo aver eliminato l'errore segnalato dall'indicazio­ne della fine del programma lampeggiante nel ritmo 1 o 2, premete il tasto del programma di lavaggio ini­ziato. Il programma di lavaggio prosegue. Se vengono visualizzati tutti gli altri errori, avvertite il servizio assistenza e comunicate l'indicazione dell'errore.
Guasto Possibile causa Rimedio
La spia del programma di lavaggio selezionato lampeggia, la spia della fine delprogramma di lavaggio lampeggia nel ritmo 1 con un breve segnale luminoso e una pau­sa intermedia di circa 3 secondi: non circola più acqua nella lavastovi­glie.
La spia del programma di lavaggio selezionato lampeggia, la spia della fine delprogramma di la­vaggio lampeggia nel ritmo 2 con segnali luminosi in sequenza breve.
La spia della fine del programmadi lavaggio lampeggia nel ritmo 3 con segnali luminosi in sequenza breve.
Mancato avvio del programma.
Il rubinetto dell'acqua è ostruito o presenta incrostazioni di calcare.
Il rubinetto dell'acqua è chiuso. Aprite il rubinetto dell'acqua. Il filtro (se presente) nel collegamen-
to a vite del tubo nel rubinetto dell'acqua è intasato.
I filtri sul fondo della vasca sono inta­sati.
Il tubo di alimentazione dell'acqua non è installato correttamente.
Il sifone è intasato. Pulite il sifone.
Il tubo di scarico dell'acqua non è installato correttamente.
È scattata la protezione antiallaga­mento.
La spina di rete non è stata inserita.
Il fusibile dell'impianto domestico non funziona correttamente.
Nei modelli di lavastoviglie con pre­selezione dell'ora d'avvio: è preimposta un'ora di avvio.
Pulite il rubinetto dell'acqua.
Pulite il filtro nel collegamento a vite del tubo.
Premete il tasto del programma di lavaggio iniziato; successivamente interrompete il programma di lavaggio (vede­re capitolo: Avvio del program­ma di lavaggio); pulite i filtri (vedere capitolo: Pulizia dei filtri).
Controllate l’installazione del tubo.
Controllate l’installazione del tubo.
Chiudete il rubinetto dell'acqua e avvertite il servizio assistenza.
Inserite la spina di rete.
Sostituite il fusibile.
Se le stoviglie devono essere lavate immediatamente, can­cellate la preselezione dell'ora d'avvio.
90
Page 91
Guasto Possibile causa Rimedio
Il programma viene eseguito fino alla fine senza funzione di riscaldamento. Pessimo risultato di lavaggio e di asciugatura
Nella vasca sono visibili macchie di ruggine.
Rumore simile ad un fischio durante il lavaggio.
Difetto tecnico
La vasca è in acciaio inossidabile. Le macchie di ruggine nella vasca sono riconducibili a ruggine esterna (parti­celle di ruggine provenienti dalla tu­bazione d'alimentazione dell'acqua, da pentole, posate ecc.). Eliminate queste macchie con un normale de­tergente per acciaio.
Il fischio non è preoccupante.
Avvertite il servizio assistenza e comunicate il codice d'errore. Se non viene visualizzato alcun codice, richiamate il codice dal­la memoria errori: con lavastoviglie disattivata, te­nete premuti i tasti funzione 1 e
3. Premete e tenete premuto il ta­sto ACCESO/SPENTO, fino a quando le spie dei tasti funzio­ne dall’1 al 3 lampeggiano. Premete il tasto funzione 1, il codice d’errore viene visualiz­zato mediante lampeggio del display della fine del program­ma. Il numero dei lampeggi cor­risponde al codice d’errore. Questa sequenza di numeri lampeggianti è ripetuta più vol­te dopo una pausa. Annotatevi il codice d’errore. Per uscire, premete il tasto AC­CESO/SPENTO.
Lavate solo posate e stoviglie adatte.
Impiegate un detersivo di mar­ca diversa.
Se il risultato del lavaggio non è soddisfacente
Le stoviglie non vengono pulite accurata­mente.
Non è stato selezionato il programma di lavaggio corretto.
Le stoviglie sono state disposte in modo tale da non poter essere completamente raggiunte dagli spruzzatori d'acqua. Non sovraccaricate i cestelli delle stoviglie.
I filtri nel fondo della vasca non sono puliti o non sono inseriti correttamente.
Non è stato utilizzato un detersivo di marca o il do­saggio era insufficiente.
In presenza di depositi di calcare sulle stoviglie: lo scomparto di riserva per il sale speciale è vuoto o il dolcificatore è impostato in modo errato.
Il tubo di scarico dell'acqua non è posato corretta­mente.
Le stoviglie non vengono asciugate e ri­mangono opache.
Non è stato utilizzato un brillantante di marca.
Lo scomparto di riserva del brillantante è vuoto.
Sui bicchieri e sulle stoviglie sono pre­senti striature, strisce, macchie lattigino­se o muffa.
Impostate il dosaggio del brillantante su un valore più basso.
Sui bicchieri e sulle stoviglie sono pre­senti gocce d'acqua evaporata.
Impostate il dosaggio del brillantante su un valore più alto.
La causa potrebbe essere il detersivo. Contattate il servizio clienti del produttore del detersivo.
Corrosione vetro
Contattate il servizio clienti del produttore del de­tersivo.
91
Page 92
Smaltimento
2
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e rici­clabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contrasse­gno conferendoli negli appositi contenitori si­stemati presso le discariche comunali.
2 Vecchio elettrodomestico
Smaltite il vecchio elettrodomestico in confor­mità alle direttive di smaltimento vigenti pres­so il vostro comune di residenza.
1 Avvertenza! Negli apparecchi fuori uso sfilate
la spina dalla presa. Tagliate il cavo di rete ed eliminatelo assieme alla spina. Distruggete il dispositivo di chiusura della por­ta in modo da evitare che la porta possa chiu­dersi. In tal modo i bambini non possono rimanere bloccati dentro e correre pericolo di morte.
Dati tecnici
Capienza: 11 coperti standard incl. stoviglie di servizio Pressione dell’acqua ammessa: 1-10 bar (=10-100 N/cm
Collegamento elettrico:
Tensione di esercizio 230 V Frequenza 50 Hz Potenza totale 2250 W 10 A Potenza assorbita pompa di circolazione 150 W Potenza assorbita elemento riscaldante 2100 W
Lavastoviglie integrata parziale e da sottopiano
Dimensioni: 759 x 546 x 570 (a x l x p in mm)
Peso max.
max. 51,5 kg (senza imballaggio) o 55,3 kg (con imballaggio)
2
= 0.1-1.0 MPa)
5 Il presente apparecchio è conforme alle se-
guenti direttive CE:
– 73/23/CEE del 19/02/73 Direttiva sulla bassa ten-
sione incluso emendamento 90/683/CEE
– 89/336/CEE del 03/05/89 Direttiva sulla CEM inclu-
so emendamento 92/31/CEE
– 93/68/CEE Direttiva sulla marcatura CE
92
Page 93
Indicazioni per gli istituti di collaudo
Il collaudo a norma EN 60704 deve essere eseguito a pieno carico utilizzando il programma di prova (ve­dere tabella dei programmi). I collaudi a norma EN 50242 devono essere eseguiti con lo scomparto del sale del dolcificatore pieno, con lo scomparto di riserva per brillantante pieno e utilizzando il programma di prova (vedere tabella dei programmi).
Pieno carico:
11 coperti standard incl. stoviglie da portata Dosaggio del detersivo: 27,5 g negli scomparti per il detersivo Regolazione del brillantante: 6
Misurazione del rumore
Determinazione del livello di potenza sonora se­condo la norma EN 60704-2-3
La misurazione deve essere eseguita immediata­mente dopo la fine di un programma breve.
Esempi di disposizione:
cestello superiore * cestello inferiore
* Cestello superiore in posizione inferiore (abbassata)
Cestello per posate
1 Cucchiaini da te
2 Cucchiai da dessert
3 Coltelli
4 Forchette
5 Cucchiai da tavola
6 Posate di servizio
7 Posate di servizio
8 Posate di servizio
9 Posate di servizio
93
Page 94
Istruzioni di installazione e collegamento 55 cm SMS
Campo di applicazione
Lavastoviglie modello: 31 . . .
Aspetti generali
La lavastoviglie viene fornita pronta per l’allaccia­mento, ossia con cavo di collegamento, tubo di scarico montato e tubo di alimentazione con filtro.
La lavastoviglie automatica non deve essere incas­sata in nicchie in materiale infiammabile senza ul­teriori misure.
Devono essere previsti un rubinetto dell’acqua e una presa in base al disegno a lato.
Devono essere osservate le disposizioni delle aziende di fornitura elettrica e idrica locali!
1 Non capovolgere la lavastoviglie! Il dolcificato-
re incorporato contiene acqua, che può fuoriu­scire.
Impianto dell’acqua
Alimentazione
Pressione dell’acqua 1–10 bar (pressione idraulica)
Deve essere previsto un rubinetto di arresto a muro
con filetto esterno G 3/4”.
La macchina deve essere collegata con il tubo di pressione in plastica allegato (con filtro, omologato EN61770, 10 bar).
Si consiglia l’installazione a muro di un filtro IRG.
A = scarico G = misura apparecchio K = allacciamento acqua fredda N = misura nicchia W = allacciamento acqua calda E = presa
L’allacciamento viene effettuato preferibilmente sul sifone dello scarico del lavello nello scomparto la­terale della lavastoviglie.
Il punto più alto del tubo di scarico non deve supe­rare i 700 mm da terra.
Scarico
Il tubo flessibile di scarico con un diametro interno di 22 mm deve essere posato senza pieghe.
Nello scarico della macchina è incorporato un di­spositivo di non ritorno dell’aspirazione, pertanto non sono necessari rubinetti di collegamento con dispositivi antiriflusso.
94
Page 95
Installazione
1. Collocate la macchina davanti alla zona di installa­zione. Tirate i cavi e i tubi flessibili fino allo scom­parto laterale.
2. Spingete dentro la lavastoviglie, trascinate distesi i cavi e i tubi facendo attenzione a che non venga- no piegati!
3. Allineate la lavastoviglie e fissatela sui due lati della parte superiore del rivestimento della vasca.
Ulteriori possibilità di fissaggio: sullo zoccolo.
Disponibile come accessorio speciale (n° art. 153 0402-01/3): linguette supplementari sulla copertura.
95
Page 96
Collegamento elettrico
1 Il collegamento alla rete deve essere realizzato
dall’installatore elettrico concessionario!
La lavastoviglie è dotata di un cavo di collegamen­to 3x1mm (tipo 12).
L’installazione deve essere eseguita mediante un cavo con spina. La spina deve essere accessibile dopo l’installazione, oppure nell’impianto domesti­co ad installazione fissa deve essere previsto un dispositivo di disinnesto con un’apertura dei con­tatto di almeno 3 mm, che stacca l’apparecchio contemporaneamente e su tutti i poli dalla rete, conformemente alla norma NIN 2000.
Installazione a muro:
installate il fusibile, il cavo e la presa in base allo schema dei collegamenti.
Circuito:
tensione del corpo riscaldante 230 V
2
con spina stampata ad iniezione
2.25 kW
96
Page 97
Centri di assistenza tecnica
Servicestellen
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Points de vente de rechange
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Demonstration / Vente
8048 Zürich Badenerstrase 587 01 405 81 11
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garan­tie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justifica­tif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Fachberatung / Verkauf
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lie­ferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantie-schein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-anweisung und Betriebsvorschriften, un­sachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Points de Service
1028 Préverenges Le Trési 6
Servizio dopo vendita
6916 Grancia Zona Industriale E
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil Industriestrasse 10 0848 848 023
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich Badenerstrasse 587 01 405 81 11
97
Page 98
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto). Nella garanzia sono comprese le spese di manodo­pera, di viaggio e del materiale. Dalla copertura sono esclusi logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
98
Page 99
Assistenza
Il rinnovato servizio assistenza di Electrolux è a di­sposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di rivolgervi al servizio assi­stenza
Accertatevi che non si tratti di un funzionamento er­rato.
Osservate il capitolo Rimedio in caso di anomalie.
Se ricorrete al servizio assistenza
Annotatevi le seguenti indicazioni, che trovate ripor­tate sulla targhetta di identificazione del vostro apparecchio:
numero di seriedefinizione del modellonumero di prod.
così come eventuali messaggi d’errore che compaio­no sul display.
Fornite sempre questi dati in caso di:
contatto del servizio assistenzaordinazione di pezzi di ricambio o accessoriulteriori domande tecniche
Annotatevi con precisione le vostre osservazioni, ciò faciliterà i preparativi e il lavoro del nostro tecnico dell’assistenza.
Chiamate la helpline dell’assistenza Electrolux al n° 0848 848 111.
Fatevi trovare a casa all’arrivo del tecnico dell’assi­stenza, perché ha bisogno delle vostre informazioni.
99
Page 100
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
153 135 400-00-230104-01 Con riserva di modifiche
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...