
ARCTIS G 8 88 50 i
Congélateur intégrable 
Congelatore integrabile 
Mode d’emploi et instructions de 
montage 
Istruzioni d’uso e montaggio
AEG Hausgeräte GmbH 
Postfach 1036 
D-90327 Nürnberg 
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 071-51

2
Chère Cliente, Cher Client
Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattentivement 
le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformations importantes sur 
la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien de l’appareil.
Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir le consulter par lasuite. 
Remettez-le à un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Ce mode d’emploi s’applique à plusieurs modèles techniqueme comparables, 
qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquementles indications qui 
correspondent à votre modèle.
Le triangle d’avertissement et/ou des indications correspondantes (Avertissement ! Prudence ! Attention !) signalent les informations importantes 
pour votre sécurité ou le bon fonctionnement del’appareil. Observez impérativement ces indications.
Ce symbole précède des informations complémentaires sur l’utilisation et 
l’application pratique de l’appareil.
Le fleur signale les conseils et informations relatifs à une utilisation économique et non polluante de l’appareil.
Le mode d’emploi contient des indications qui permettent de remédier soimême à d’éventuels dérangements. Voir "Que faire si ...". Si ces indications 
ne suffisent pas, notre service après vente se tient à votre disposition.
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...

3
Contenu
Sécurité  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lieu d’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Votre réfrigérateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dimensions de la niche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Panneau du contrôle  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Préparer des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mettre l’appareil hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Conseils d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Que faire si...  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Remèdes en cas de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Service après vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Règlements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2222 071-51

4
Sécurité
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité des appareils. Nous nous voyons cependant 
obligés de vous familiariser avec les conseils de sécurité suivants :
Utilisation conforme à la destination
• L’appareil de congélation est conçu pour une utilisation domestique. Il 
estadapté à la réfrigération, à la congélation de produits alimen-taires, au 
stockage des aliments surgelés, ainsi qu’à la préparation de glaçons. En cas 
d’emploi non conforme de l’appareil, le fabricant ne peut endosser aucune responsabilité en cas de dommages éventuels.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier ou de transfor-mer 
l’appareil frigorifique.
• Si l’appareil frigorifique est utilisé pour un usage professionnel ou dans des 
buts autres que la réfrigération, la conservation et la congélation d’aliments, observer les dispositions légales correspondantes en vigueur.
Avant la première mise en service
• Contrôlez l’appareil pour dégâts de transport éventuels. Ne brancher en 
aucun cas un appareil endommagé ! En cas de dommage, veuillez vous 
adresser au fournisseur.
Frigorigène
Le circuit frigorifique de l’appareil contient un frigorigène, l’isobutane 
(R600a), un gaz naturel peu polluant mais inflammable.
• Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager 
aucune partie du circuit frigorifique.
• En cas d’endommagement du circuit frigorifique :
– éviter impérativement les flammes ouvertes et les sources d’inflammation
;
– bien ventiler la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu-vent 
être dangereux pour les enfants. Danger de suffocation ! Maintenir les 
matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Veuillez rendre inutilisables les appareils arrivés en fin de vie avant de les 
éliminer. Enlever la fiche de la prise de courant, couper le cordon d’alimentation, enlever ou détruire les fermetures à coulisse ou à verrou éven-

5
tuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent 
puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se 
mettent dans d’autres types de situation de danger mortel.
• Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la 
manipulation d’appareils ménagers. Veillez pour cette raison à la surveillance nécessaire et ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil !
Dans le cadre du fonctionnement quotidien
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peuvent 
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que 
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans le compartiment surgélateur. Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide 
chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans le compartiment surgélateur. Exception: les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans 
le compartiment surgélateur.
• Ne pas placer de crème glacée ni de glaçons directement dans le compartiment surgélateur. La glace très froide peut coller à la langue ou aux 
lèvres et provoquer des gelures.
• Ne pas toucher les aliments congelés à mains nues. Les mains pour-raient 
y coller par le froid.
• Ne pas faire fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbetières 
électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
• Avant tous travaux de nettoyage, mettre par principe l’appareil hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Tirer toujours sur la fiche pour débrancher celle–ci, jamais sur le câble.
En cas de dérangement
• Si votre appareil devait un jour présenter un défaut, veuillez consulter d’abord ce mode d’emploi à la section "Que faire si ...". Si les indi-cations qui 
y sont mentionnées ne vous aident pas, n’exécutez pas de travaux par 
vous–même.
• Les appareils frigorifiques peuvent uniquement être réparés par des spécialistes. Des réparations incorrectes peuvent être source de dangers très 
graves. En cas de réparation, adressez–vous à votre revendeur spécialisé 
ou à notre service après–vente.
36
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste 
istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. 
numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie 
inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno 
dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i 
dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti 
necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le 
prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG
20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito 
refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: 
– 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni 
– 89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV

6
Elimination
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux utilisés sont non polluants ! Ils peuvent être déposés sans 
danger à une décharge ou incinérés !
Matériaux : Les matières plastiques peuvent également être recyclées et sont 
repérées de la manière suivante:
>PE< pour le polyéthylène, par ex. pour l’enveloppe extérieure et les sachets 
à l’intérieur.
>PS< pour la mousse de polystyrène, par ex. pour les éléments de rembourrage, toujours sans CFC.
Les éléments en carton sont réalisés à partir de papier recyclé et doi-vent 
être ramenés à la collecte de vieux papiers.
Elimination des vieux appareils
Pour des raisons de protection de l’environnement, les appareils frigori-fiques 
doivent être éliminés dans les règles de l’art. Cette règle s’applique à votre 
appareil précédent ainsi qu’à votre nouvel appareil, lorsqu’il ne servira plus.
Attention! Avant l’élimination, rendre les vieux appareils inutilisables. Débrancher la fiche secteur, sectionner le câble d’alimentation, retirer ou détruire les 
éventuelles fermetures à houssette ou à verrou. Ceci a pour but d’empêcher 
des enfants de s’enfermer dans l’appareil par jeu (risque d’asphyxie !) ou de se 
mettre dans d’autres situations dangereuses pouvant être mortelles.
Consignes d’élimination :
• L’appareil ne doit pas être mis avec les ordures ménagères ou les déchets 
encombrants.
• Le circuit frigorifique, en particulier l’échangeur thermique au dos de l’appareil, ne doit pas être endommagé.
• Le service municipal compétent ou l’administration communale vous renseignera sur les dates de prise en charge ou les points de collecte.
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour 
le transport.
• Enlever les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur de la porte.
• Enlever toutes les bandes autocollantes et rembourrages de l’intérieur de 
l’appareil.
35
Temperatura del congelatore 
troppo calda, lampada spia 
rossa lampeggiante
L’illuminazione interna non 
funziona
L’apparecchio é installato 
accanto a una fonte di calore
La temperatura non é correttamente regolata
Vedi paragrafo “Messa in funzione”
La lampadina é difettosa 
Vedi paragrafo “Sostituzione 
della lampadina”
Regolare il termostato su una 
posizione più fredda accendere funzione Frostmatic
La porta é rimasta aperta a 
lungo
Vedi paragrafo “Installazione”
Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quantità 
di cibo
Aprire la porta solo per il 
stretto necessario
L’apparecchio fa troppo freddo.
La temperatura é regolata su 
un valore troppo freddo
Regolare su temperatura più 
calda
Luce spia gialla non si accende con l’accensione della congelazione rapida. L’apparecchio funziona
Luce gialla difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Disturbo Possibile cause Rimedio
Dopo un certo periodo il 
compressore si aziona automaticamente
Ciò é normale, non sussite 
alcun distrubo
Dopo aver modificato la regolazione della temperatura il 
compressore non interviene 
subito
Rumorosità insolita
L’apparecchio é a contatto 
con la parete oppure con 
altri oggetti
L’apparecchio non é livellato
Un componente installato sul 
retro dell’apparecchio p.es. un 
tubo, tocca un altro componente oppure la parete
Piegare eventualmente con 
cautela 
Allontanare leggermente l’apparecchio
Correggere con i piedini regolabili
Forte formazione di brina nell’apparecchio o sulla guarnizione della controporta
La guarnizione della controporta non è più ermetica 
(eventualmente dopo aver 
effettuato la reversibilità della 
porta)
Riscaldare con cautela ipunti 
non ermetici della guarnizione con un fon( non superare i 
50°C) rimettendo in forma 
tirando la guarnizione in 
modo che poggi perfettamente 

7
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observer les 
distances latérales minimales suivantes:
– avec des cuisinières électriques 3 cm; 
– avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm. 
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être
placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique. 
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une
distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation decondensation sur les côtés des appareils.
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
Installation
Lieu d’installation
L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. 
La température ambiante agit sur la consommation de courant. 
Par conséquent 
– ne pas exposer directement l’appareil au soleil;
– ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur;
– ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante corre-
spond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique qui se 
trouve à l’intérieur de l’appareil. 
Le tableau ci-après indique quelle température ambiante correspond àquel-
le classe climatique:
34
Disturbo Possibile cause Rimedio
L’apparecchio e le lampade 
spie non funzionano
L’apparecchio non é inserito Inserire l’apparecchio 
La spina non é inserta o allen-
tata.
Inserie la spina nella presa
L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso
Controllare l’interruttore 
eventualmente sostituirlo
La presa di corrente é difettosa.
Difetti alla rete elettrica vengono ripristinati dal elettricista autorizzato.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da 
soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione 
qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso 
concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di 
gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete 
pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
Luce spia verde non si accende, luce spia gialla si accende 
con l’accensione della congelazione rapida
Luce verde difettata Chiamare l’assistenza tecnica
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calore. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in 
funzione più spesso e più a lungo. 
• Garantire una sufficiente areazione in entrata e uscita. Non coprire mai le 
aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la porta solamente per quanto sia necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
• Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.

8
Votre réfrigérateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la 
ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig. 
Attention: veillez à ne pas 
obstruer les overtures de ventilation.
50 mm
min. 
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Dimensions de la niche
Hauteur 880 mm 
Profondeur 550 mm 
Largeur 560 mm
Raccordement électrique
Une prise de courant avec contact de terre installée réglementaire-ment est 
nécessaire pour le raccor-dement électrique. Il devrait être placée de façon 
à pouvoir retirer la fiche du câble d’alimentation.
La protection électrique doit admettre un courant d’au moins 10 ampères. 
Si la prise de courant n’est plus accessible lorsque l’appareil est mis en pla-
ce, un dispositif approprié de l’installation électronique doit garantir que 
l’appareil puisse être coupé du réseau (p. ex. fusible, disjoncteur, disjoncteur 
différentiel ou équivalent avec ouverture de contact d’au moins 3 mm).
• Avant la mise en service, vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil si 
la tension d’alimentation et le type de courant correspondent aux valeurs 
du réseau électrique du lieu d’installation.
P.ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~ 50 Hz 
(c–à–d courant alternatif 220 à 240 volts, 50 Hertz) 
La plaque signalétique se trouve à gauche à l’intérieur de l’appareil.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la pre-miè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
33
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità 
potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scosse di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in materiale sintetico.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elementi in materiale sintetico, p.es. 
– succhi di limone oppure bucce di arancia;; 
– burro acido; 
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto. 
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze.
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti.
1. Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto 
in un luogo fresco.
2. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare 
il fusibile.
3. Sbrinare il congelatore
4. Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto 
di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il 
lavaggio dei piatti.
5. Risciaquare e asciugare strofinando. 
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’appa-
recchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapolvere.
6. Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.

Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» . 
Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
• Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (PLUS CHAUD) ou «-» (PLUS 
FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température 
REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote). 
• A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 ˚C. La température CONSIGNE doit être 
atteinte dans les 24 heures.
• Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie: 
La température qui doit régner dans le compartiment congélateur. La 
température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie: 
L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment congélateur. La température REELLE est indiquée par des chiffres lumineux.
A. Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) 
B. Touche MARCHE/ARRET du congélateur 
C. Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) 
D. Indication de température du congélateur 
E. Touche de réglage de la température (pour températures plus froides) 
F.  Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune) 
G. Touche FROSTMATIC 
H. Témoin d'alarme 
I. Touche de désactivation alarme
2. Spegnere l’apparecchiatura o staccare la spina dalla presa di corrente .
3. Lasciare aperta la porta dello scomparto congelatore. 
4. Inserire la paletta raschiabrina nel 
foro per la raccolta dell’acqua di sbrinamentento e porre al di sotto una 
bacinella.
5. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa.
Avvertenza:
Non impiegare mai utensili metallici per asportare la brina. 
Si raccomanda di non utilizzare riscaldatori elettrici o altri mezzi meccanici
o artificiali per accelerare il processo di sbrinamento, tranne quelli raccomandati in questo libretto.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento 
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
32
Pulizia e cura
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori.
Avvertimento!
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet-
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é 
necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire 
rispett. svitare il fusibile.
Spegnimento dell’apparecchio
Dovesse l’apparecchio essere spento per un lungo periodo:
1.  Svuotare lo scomparto congelante .
2. Spegnere l’apparecchio.
3.  Togliere la spina dalla presa di corrente oppure disinserire la valvola di sicurezza.
4. Sbrinare lo scomparto congelante pulire (vedi paragrafo “Pulizia e cura”).
5. Lasciare aperte le porte per evitare la formazione di odori sgradevoli.

10
Indication de température 
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
• En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE). 
• Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée 
pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Insérer la fiche dans la prise de courant. 
2. Actionner la touche MARCHE/ARRET. Le voyant verte s’allume. La témoin 
d’alarme (H) se met à clignoter puisque la température demandée n’a pas 
été atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur une des touches «+» (C) ou «-» (E). L’indicateur de température 
change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.
4. Régler la température désirée en enfonçant les touches «+» (PLUS CHAUD) 
et «-» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température"). 
L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A 
chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 ˚C.
D'un point de vue diététique, une température de -18 ˚C pour le compartiment congélateur est à considérer comme une température de stockage 
suffisamment froide.
5. Le signal acoustique s’éteint quand la température demandée est atteinte. 
ale voyant d’alarme continue à clignoter. Appuyer sur la touche d’alarme (I) 
pour arrêter l’alarme acoustique.
Accu à froid
Dans l’appreil se trouve duex accus à froid. 
En cas de panne de courant ou de défaut de l’appareil, l’accu à froid pro-
longe de plusieurs heures le délai avant échauffement excessif des aliments congelés. Cet accu à froid devra être placé en haut sur les aliments situés dans le tiroir supérieur. Vous pouvez également employer 
l’accus à froid de manière temporaire pour un sac isotherme.
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation d’aliments frais et 
protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffement indésirable.
31
Sbrinamento
Nello scomparto congelatore si forma uno strato di brina, a causa dell’umidità che si sviluppa durante il funzionamento. Questo deve essere eliminato 
periodicamente, utilizzando una paletta raschiabrina.
Uno strato molto spesso di brina nello scomparto congelatore comporta un 
consumo maggiore di energia. Perciò é necessario eseguire lo sbrinamento 
completo ogniqualvolta si é formato uno strato di 4 mm circa o almeno una 
volta l’anno. Inoltre é sempre consigliabile effettuare lo sbrinamento quando l’apparecchio é vuoto o quando il carico é minimo.
Per effettuare un sbrinamento completo procedere come segue:
1. Togliere i cibi congelati, riporli in un luogo fresco.
Calendario di congelamento 
• I simboli sui cassetti indicano diversi 
tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo 
di prodotto da congelare. 
Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento. Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre il valore inferiore.
Cubetti di ghiaccio
1. Riempire a 3/4 la bacinella ghiaccio con acqua fredda e riporla nel cassetto 
congelatore.
2. Per togliere i cubetti pronti é sufficiente torcere la bacinella o metterla brevemente sooto l’acqua corrente.
Attenzione! Si raccomanda di non usare utensili appuntiti o a spigoli per 
staccare la bacinella eventualmente rimasta attaccata. Utilizzare la paletta 
raschiabrina in dotazione.
2. Se si vuole congelare la quantità massima di congelazione si deve attivare 
24 ore prima la congelazione rapida . Con quantità inferiori bastano 4-6 ore 
prima. La luce spia gialla si accende. Dopo aver raggiunto la temperatura 
ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si spegne.
3. Collocare i prodotti congelati possibilmente in modo separato nei cassetti. 

11
1. En enfonçant la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’allume. 
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, l’électronique de l’appareil interrompt la fonction FROSTMATIC après 24 heures. La 
lampe témoin jaune s’éteint.
2. En enfonçant à nouveau la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment 
mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’éteint.
Touche de désactivation alarme
Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en 
cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (H) 
et par un signal sonore.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal 
sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (I), s'affiche sur l'indicateur (D) pendant quelques 
secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mettre l’appareil hors service
1. Pour mettre hors service, maintenir la touche MARCHE/ARRET enfoncée 
pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un «Count 
down», il décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le compartiment 
congélateur se met hors service. L'affichage de température s'éteint.
Indication:
L’appareil ne peut être mis ni en service ni hors service lorsque la fiche est 
tirée de la prise ou en l’absence de tension d’alimentation. Après raccordement au réseau électrique, l’appareil reprend l’état dans lequel il était avant 
la coupure de l’alimentation.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation:
1. Débranchez l’appareil, à cet effet appuyez sur la touche MARCHE/ARRET 
jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne (voir ci-dessus).
2. Videz l’appareil et débranchez la fiche secteur ou déconnectez ou dévissez 
le fusible.
3. Dégivrez et nettoyez l'appareil (voir section «Nettoyage et entretien»).
4. Maintenez les portes entrouvertes pendant tout la durée de non-utilisation 
afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs. 
30
Congelazione e surgelazione
Il vostro congelatore é adatto sia per la conservazione i surgelati che per la 
congelazione di cibi freschi.
Attenzione
• La temperatura nello scomparto congelatore dev’essere di -18°C o infriore prima di introdurre i cibi per la congelazione.
• Attenersi per la congelazione ai quantitativi indicati sulla targa matricola.Il quantitativo per la congelazione é la quantità massima di cibi freschi 
che possono essere congelati in 24 ore. Volendo effettuare la congelazione di cibi freschi per più giorni consecutivi, ridurre il quantitativo riportato sulla targa a 2/3 o 3/4.
• Lasciare raffreddare eventuali cibi caldi prima di congelarli. Il calore porta a una forte formazione di brina ed un elevato consumo energetico.
• Rispettare le date di scadenza indicato sulle confezioni dal produttore 
• I cibi una volta scongelati non possono venir ricongelati previa cottura.
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del 
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non 
immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. 
bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio 
refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, 
mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. 
Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di 
congelamento.
• Avvolgere ermeticamente gli alimenti prima della congelazione in modo 
da evitare che si asciughino, perdano gli aromi o che i sapori si trasmettano agli altri cibi congelati.
Attenzione! Mai toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle 
potrebbe rimanere attaccata.
1. Porre gli alimenti impacchettati nei 
cassetti . Porre gli alimenti freschi da 
congelare come indicato in figura. I 
cibi non congelati non devono venire in contatto con la merce già congelata, altrimenti la merce congelata 
potrebbe scongelarsi inalcuni punti.

12
Congélation et conservation
Dans votre congélateur-armoire vous pouvez conserver des produits surgelés et congelés et congeler vous meme des denrées alimenta res fraîches.
Attention !
• Avant de congeler des aliments, la température dans le compartiment
surgélateur doit être de –18 °C ou inférieure.
• Prière de respecter la capacité de congélation indiquée sur la plaque
signalétique. La capacité de congélation est la quantité maximum d’aliments frais pouvant être congelés en 24 heures. Si vous congelez pendant 
plusieurs jours d’affilée, veuillez n’introduire que les 2/3 ou les 3/4 de la 
quantité indiquée sur la plaque signalétique. Vous obtenez une meilleure 
qualité en congelant les denrées alimentaires rapidement, à coeur.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les congeler. La chaleur pro-
voque une formation renforcée de givre et augmente la consommation 
énergétique.
• Il faut observer absolument les dates limites de conservation indi-quées
par le fabricant.
• Les aliments décongelés sans autre transformation (préparation de plats
finis) ne doivent jamais être congelés une seconde fois.
• Les récipients contenant des gaz ou des liquides sous pression peu-vent
devenir inétanches sous l’effet du froid. Danger d’explosion ! N’entreposez pas de récipients contenant des substances inflammables tels que 
bombes, briquets, cartouches de recharge, etc. dans l’appareil de congélation.
• Les bouteilles et boîtes n’ont pas leur place dans l’appareil de congélation.
Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en 
gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de 
congélation.
• Emballer hermétiquement tous les aliments avant de les congeler pour les
empêcher de dessécher, de perdre leur goût et pour éviter que le goût ne 
soit transmis à d’autres aliments congelés.
Attention ! Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. 
Les mains pourraient y rester collées.
29
FROSTMATIC
La funzione FROSTMATIC accelera la fase di congelamento degli alimenti 
freschi proteggendo contemporaneamente le vivande già congelate da un 
riscaldamento indesiderato.
1. Premendo il tasto FROSTMATIC si inserisce la cosiddetta funzione FROST-
MATIC e si accende la spia gialla. 
Se la funzione FROSTMATIC non viene revocata manualmente, i componenti
elettronici dell’apparecchio la disinseriscono dopo 24 ore. La spia gialla si 
spegne.
2. Premendo nuovamente il tasto FROSTMATIC è possibile revocare manual-
mente la funzione FROSTMATIC in qualsiasi momento. La spia gialla si spegne.
Tasto disattivazione allarme
Un aumento anomalo della temperatura del vano congelatore (es. mancanza di energia elettrica) viene indicato dal lampeggio della lampada spia (H) 
e da un segnalatore acustico.
Al ripristino delle condizioni normali il segnalatore acustico si spegne mentre continua a lampeggiare la lampada spia d’allarme.
Premendo il tasto d’allarme appare sull’indicatore per alcuni secondi la temperatura più calda raggiunta nel vano.
Spegnimento dell’apparecchio
Per spegnere il frigorifero basta tenere premuto il tasto ON/OFF per ca. 5 
secondi. Sul display della temperatura viene visualizzato un cosiddetto „Count 
down“ (conto alla rovescia) da “3” a “1”. Una volta raggiunta la posizione “1”, lo 
scomparto congelatore si disinserisce ed il display della temperatura si spegne.
Avvertenza:
Se la spina è staccata oppure manca l’alimentazione di corrente non è possibile modificare le impostazioni dell’apparecchio. Dopo averlo collegato alla 
rete, l’apparecchio si riporta nello stato di funzionamento in cui si trovava 
prima dell’interruzione di corrente.
Se l’apparecchio resta spento per lunghi periodi di tempo, si dovrà procedere come segue:
1. Spegnete l’apparecchio tenendo premuto il tasto ON/OFF finché non si spe-
gne il display (vedi sopra).
2. Estrarre la spina di rete oppure disinserire rispett. svitare il fusibile.
3. Sbrinate lo scomparto congelatore e pulite accuratamente l’apparecchio
(vedi il paragrafo "Pulizia e manutenzione").
4. Infine, lasciate aperta la porta per evitare che si formino cattivi odori all’in-
terno dell’apparecchio. 

13
Préparer des glaçons
1. Remplir le bac à glaçons aux 3/4 d’eau froide, le placer dans le surgéla-teur
et laisser congeler.
2. Pour enlever les glaçons préparés, tordre le bac à glaçons ou le placer un bref
instant en dessous de l’eau courante. 
Attention ! Ne jamais décoincer un bac à glaçons qui serait collé par le gel
à l’aide d’un objet pointu ou acéré. Employer le grattoir à glace livré avec 
l’appareil.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les 
tiroirs correspondent à différents 
types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de 
conservation en mois du type correspondant de produit. 
La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de
la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un 
fort pourcentage de graisse.
1. Placer les aliments emballés dans les 
tiroirs. Placez les aliments à congeler 
comme indiqué dans le figure,. Les 
aliments non congelés ne peuvent 
pas toucher les aliments congelés, 
sinon ceux–ci pourraient dégeler 
localement.
2. Si vous voulez mettre à profit le pouvoir maximal de congélation, vous 
devez appuyer sur le bouton de 
congélation rapide 24 heures avant 
la congélation.La lampe témoin jaune de congélation rapide s’allume.
3. Placer les aliments surgelés autant que possible séparés par types dans les 
tiroirs. 
28
Display della temperatura 
Il display della temperatura può visualizzare diverse informazioni.
• Durante il funzionamento normale viene visualizzata la temperatura attual-
mente presente nello scomparto congelatore (temperatura EFFETTIVA). 
• Durante la regolazione della temperatura, la temperatura impostata in quel
momento nello scomparto congelatore (temperatura NOMINALE) viene 
visualizzata sul display con cifre lampeggianti. 
Messa in esercizio - Regolazione della temperatura
1. Inserire la spina di rete nella presa. 
2. Premete il tasto ON/OFF. Si illumina la spia verde di controllo. La lampada
spia d’alarme (H) continua a lampeggiare, finché la temperatura interna 
impostata non viene raggiunta. Si attiva il segnalatore acustico.
3. Premete il tasto „+“ (C) oppure „-“ (E). Il display della temperatura si com-
muta e visualizza, lampeggiando, la temperatura NOMINALE correntemente impostata.
4. Regolate la temperatura desiderata premendo il tasto „+“ (C) e „-“ (E) (vedi
il paragrafo “Tasti di regolazione della temperatura”). Il display della temperatura visualizza immediatamente la nuova impostazione. Ad ogni pressione dei tasti si aumenta la temperatura di 1 ˚C.
Secondo la scienza dell'alimentazione, -18˚C per lo scomparto congelatore 
sono sufficienti come temperatura di conservazione.
5. Il segnalatore acustico si spegne, quando viene raggiunta la temperatura
impostata. Premere il tasto disattivazione alarme per disinserire la lampada 
spia d’alarme.
Massa eutettica
L’apparecchio può essere dotata di una o più all’interno una massa eutettiche.
In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei 
cibi congelati. Per usufruire nel modo migliore la massa eutettica, quest’ultima deve essere posta nel cassetto superiore. La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffreddante per la borse termiche.

14
Mettre l’appareil hors service
Pour mettre le refroidissement hors service, mettre le régulateur de température en position "0".
Si l’appareil doit rester longtemps hors service :
1.  Enlever les produits à réfrigérer ainsi que les bacs à glaçons.
Dégivrage
Le givre qui se forme dans le compartiment congélateur sera éliminé périodiquement à l’aide de la spatule en matière plastique livrée avec l’appareil. 
Il ne sera pas nécessaire de débrancher le réfrigérateur ou d’enlever les produits contenus dans le compartiment.
Chaque fois que l’épaisseur de la couche de givre excède 5 mm env. nous 
vous recommandons de procéder au dégivrage complet:
1. débranchez l’appareil ou mettez le thermostat sur la position «O»;
2. sortez le bac à glaçons et éventuellement les produits congelés. Enveloppez
ceux-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte et utilisez
la spatule comme gouttière; Placez 
au-sessous un réciepient dans lrquel 
s’écoulera l’eau de dégivrage. 
4. Le dégivrage une fois terminé, refer-
mez le petit couvercle; épongez et 
séchez soigneusement et rebranchez 
l’appareil si nécessaire.
5. Réglez le thermostat sur la position
de froid maximum pendant 2 heures 
env. puis ramenez-le sur la position 
d’utilisation habituelle. 
6. Replacez les produits congelés s’il y a lieu. 
Important
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de 
détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour 
accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élevation de température des denrées congelées peut diminuer notablement la durée de conservation.
Tasti di regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura avviene tramite i tasti „+“ e „-“. 
I tasti sono collegati al display della temperatura.
• Premendo uno dei due tasti „+“ (PIÙ CALDO) oppure „-“ (PIÙ FREDDO), il 
display della temperatura si commuta dalla temperatura REALE (Il display 
della temperatura è acceso) sulla temperatura NOMINALE (Il display della 
temperatura lampeggia). 
• Ad ogni ulteriore pressione di uno dei due tasti si aumenta la temperatura 
NOMINALE di 1 ˚C. La temperatura nominale deve essere raggiunta entro le 
24 ore.
• Premendo un tasto, il display della temperatura si riporta automaticamente sulla temperatura REALE dopo circa 5 secondi.
Temperatura NOMINALE significa: 
la temperatura che dovrebbe essere presente all’interno dello scomparto congelatore. La temperatura NOMINALE viene visualizzata da cifre lampeggianti.
Temperatura REALE significa: 
il display della temperatura visualizza la temperatura effettivamente presente in quel momento nello scomparto congelatore. La temperatura REALE viene visualizzata da cifre che restano accese.
A - Lampada spia ACCESO/SPENTO 
B - Tasto ACCESO/SPENTO del vano congelatore 
C - Tasto per la regolazione della temperatura (più calda) 
D - Indicatore della temperatura del congelatore 
E - Tasto per la regolazione della temperatura (più fredda) 
F - Lampada spia Frostmatic 
G - Tasto della funzione Frostmatic 
H - Lampada spia d’allarme 
I - Tasto disattivazione allarme

15
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire de nettoyer régulière ment 
l’intérieur de l’appareil, y compris les équipements intérieurs.
Avertissement !
• Pendant le nettoyage, l’appareil ne peut pas être raccordé au secteur. Danger d’électrocution ! Avant tous travaux de nettoyage, mettre l’appareil 
hors service et tirer la fiche de la prise ou couper le fusible ou le tirer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide d’appareils de nettoyage à l’aide de 
vapeur sous pression. L’humidité pourrait pénétrer dans des élé-ments 
électriques. Danger d’électrocution ! La vapeur chaude peut endommager 
les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention !
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les pièces en plastique, par ex.
– le jus de citron ou les pelures d’orange ; 
– l’acide butyrique ; 
– les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique. 
Ne pas amener de telles substances en contact avec les partiess de l’appa-
reil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs..
1. Enlever les aliments refroidis et surgelés. Envelopper les aliments surge-lés 
dans plusieurs couches de papier journal. Entreposer le tout couvert dans un 
endroit frais.
2. Dégivrer le compartiment surgélateur avant le nettoyage (voir section 
"Dégivrage").
3. Mettre l’appareil hors service et tirer le cordon d’alimentation de laprise ou 
débrancher/dévisser le fusible.
2. Mettre l’appareil hors service, à cet effet tourner le régulateur de tem-pérature sur "0".
3.  Débrancher la fiche secteur ou déconnecter ou dévisser le fusible.
4. Dégivrer le congélateur et le nettoyer soigneusement (voir “Nettoyage et 
entretien”).
26
L’apparecchio refrigerante necessita di aria
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere come indicato 
in figura.
Attenzione! mantenere le aperture per la ventilazione libere da 
ogni ostruzione.
50 mm
min. 
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Dimensioni della nicchia
altezza 880 mm 
profondità 550 mm 
larghezza 560 mm
Collegamento elettrico
Per effettuare il collegamento eletrrico é necessario impiegare la spina 
con contatto di protezionz installata conformemente alle prescrizioni 
vigenti. Il fusibile elettrico deve corrispondere ad almeno 10 Ampère. Nel 
caso non sia possibile accedere alla presa dopo l’installazione, é necessario prender un idoneo provvedimento per garantire nell’installazione 
elettrica la separazione dalla rete dell’apparecchio (p.es. fusibile, interruttore LS, interruttore di protezione contro correnti errate oppure simili con una ampiezza di apertura del contatto di almeno 3mm.
• Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed 
il tipo di corrente riportati sulla targa matricola corrispondono ai valori 
della rete elettrica del luogo di installazione..
p.es..: AC 220 ... 240 V 50 Hz oppure
220 ... 240 V~ 50 Hz 
(pertanto 220 fino240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) 
La targa matricola si trova a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
Prima della messa in servizio
• Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti gli accessori prima di effettuare
la messa in servizio (vedi capitolo “Pulizia e cura”).

16
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez 
remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de 
travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de 
manière concrète.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peuvent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, 
adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
Conseils d’économie d’énergie
• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres 
sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée, le compresseur tourne plus souvent et plus longtemps. 
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recouvrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les 
aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler. 
Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du 
compartiment frigo.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métallique sur la paroi arrière de votre appareil.
4. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et 
d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de nettoyage de la vaisselle du commerce.
5. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher. 
Les dépôts de poussière sur le condenseur augmentent la consommation
d’énergie. Par conséquent, nettoyer prudemment le condenseur à l’arrière 
de l’appareil avec une brosse souple ou un aspirateur une fois par an.
6. Lorsque tout est sec, replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
25
Nel caso sia inevitabile effettuare l’installazione accanto ad un fonte di calore, é necessario mantenere le seguenti distanze minime:
– dai forni elettrici 3 cm; 
– dai forni a nafta e carbone 30 cm. 
Nel caso non possano essere mantenute queste distanze, é necessario inse-
rire una piastra di protezione contro il calore tra il forno e l’apparecchio 
refrigerante.
Se l’apparecchio refrigerante è posto accanto ad un altro apparecchio refrigerante oppure congelante é necessario mantenere una distanza laterale di 
5 cm, allo scopo di evitare che si possa formare della condensa sui lati esterni degli apparecchi.
Classe climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino +32 °C
N +16 fino +32 °C
ST +18 fino +38 °C
T +18 fino +43 °C
Installazione
Luogo d’installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. 
La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente.
Pertano l’apparecchio dovrebbe 
– non essere esposto direttamente ai raggi solari; 
– non essere messo accanto ad elementi di calore oppure ad un forno o altre
simili fonti di calore;
– essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla
classe climatica per la quale é stato concepito.
La classe climatica é riportata sulla targhetta matricola situata a sinistra nell’interno della cella refrigerante.
La seguente tabella mostra quali temperature ambiente sono state assegnate alle classi climatiche:

17
La température de surgélation 
ne suffit pas, le voyant rouge 
est allumé, l’avertisseur de 
température retentit.
L’appareil se trouve à côté d’une 
source de chaleur.
Veuillez consulter la section 
"Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil.
Activer le commutateur de 
congélation rapide, laisser le 
congélateur fermé, contacter le 
service après-vente.
La température de surgélation 
ne suffit pas, le voyant rouge 
est allumé, l’avertisseur de 
température retentit.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la section 
"Mise en service".
La porte est restée ouverte trop 
longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus 
longtemps que nécessaire. 
Actionner le commutateur de 
congélation rapide.
De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au 
cours des dernières 24 heures.
Actionner le commutateur de 
congélation rapide.
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas, 
aucun voyant de contrôle ne 
s’allume.
L’appareil n’est pas mis en service.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou 
ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est 
défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le 
cas échéant.
La prise de courant est défectueuse.
Les dérangements du réseau 
électrique doivent être supprimés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop fortement.
La température est réglée trop 
bas.
Mettre temporairement le 
régulateur de température sur 
une température plus élevée.
Contacter le service après-vente.
Le voyant vert est défectueux.
Le voyant vert ne s’allume pas, 
le voyant jaune est allumé lorsque la fonction congélation 
rapide est activée.
Contacter le service après-vente.
Le voyant jaune est défectueux.
Le voyant jaune ne s’allume pas, 
le voyant jaune est allumé lorsque la fonction congélation 
rapide est activée. L’appareil 
fonctionne.
24
Smaltimento
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili perl’ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure smaltiti nell’impianto 
bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche 
riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per politilene, p. es. nell’involucro esterno e nei sacchetti all’interno. 
>PS< per polistirolo schiumoso, p.es. nei pezzi di imbottitura, in linea di
massima privi di propellenti. 
I pezzi di cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono essere
rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi ecologici é necessario smaltire conformemente gli apparecchi 
vecchi. Ciò vale sia per il Vostro apparecchio finora usato ed anche per il 
Vostro apparecchio nuovo.
Attenzione! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi 
inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il 
cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di 
bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei 
bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano 
trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
Avvertenze sullo smaltimento :
• L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani o ingombranti.
• Il circuito refrigerante, in particolare lo scambiatore di calore situato nella parte inferiore dell’apparecchio, non deve essere danneggiato.
• Le informazioni concernenti i termini del ritiro oppure dei luoghi di raccolta sono accessibili presso l’amministrazione comunale locale.
Rimuovere la sicura del trasporto
L’apparecchio nonché gli accessori interni sono protetti per il traporto
• Rimuovere i nastri adesivi situati ai lati porta 
• Rimuovere dall’interno dell’apparecchio tutti i nastri adesivi nonchè i pezzi di imbottitura.

18
Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un 
certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit pas 
d’un dérangement.
Après modification du réglage 
de température, le compresseur 
ne démarre pas immédiatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec la 
paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex. 
un tuyau, est en contact avec 
une autre partie de l’appareil ou 
la paroi à l’arrière de l’appareil
Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Dérangement Cause possible Remède
Formation importante de givre 
dans l’appareil, éventuellement 
aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens 
d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux, 
réchauffer avec précaution le 
joint de porte aux endroits des 
fuites (pas plus chaud qu’env. 
50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à 
la main de manière à ce qu’il 
soit de nouveau en position 
correcte.
23
caggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini 
che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in 
altre situazioni pericolose per la vita.
• Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono 
esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici. Pertanto è 
necessario prendere degli idonei provvedimenti di salvaguardia eviatando 
inoltre di lasciar giocare i bambini con tali apparecchi!!
Nel servizio quotidiano 
• I contentitori di gas infiammabili oppure liquidi mediante l’effetto del 
freddo possono perdere la propria ermeticità. Pericolo di espolsione! Non 
immagazzinare mai dei contenitori con sostanze infiammabili, come p.es. 
bombole spray, accendini e cartucce di rifornimento, ecc. nell’apparecchio 
refrigerante.
• Le bottiglie e le lattine non devono essere collocatenella cella di congelamento. Queste possono scoppiare non appena si congela il contenuto, 
mentre i liquidi contenenti anidride carbonica possono addirittura esplodere! Non collocare mai della limonata, succhi, birra,vino, spumante, ecc. 
Ad eccezione: I superalcoolici possono essere immagazzinati nella cella di 
congelamento.
• Non ingoiare i gelati oppure i cubetti di ghiaccio appena estratti dalla cella di congelamento. Il gelato oppure ghiaccio molto freddo si può congelare alla lingua o alle labbra e causare quindi delle ferite.
• Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate. Le mani si potrebbero congelare sul prodotto.
• Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p.es. macchine elettriche 
da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
• Prima di eseguire i lavori di pulizia, é necessario disinserire l’apparecchio, 
estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile dell’abitazione.
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, 
mai dal cavo.
Nel caso di un disturbo
• Se nell’apparecchio dovesse verificarsi per qualche volta un disturbo, si 
prega di leggere in queste istruzioni per l’uso sotto “ Che cosa fare, se...”. 
Nel caso non siano sufficienti le avvertenze riportate, si prega di non eseguire ulteriori lavori atunomi di riparazione
• Gli apparecchi refrigeranti devono essere riparati esclusivamente da persone specializzate. Mediante le riparazioni non appropriate possono crearsi 
dei notevoli pericoli. Nel caso della necessità di una riparazione, si prega di 
rivolgersi al proprio fornitore oppure presso il nostro servizio di assistenza.

19
Service après vente
Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, 
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les 
adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions 
de garantie/Service après vente".
Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les 
et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les caracté-ristiques 
suivantes de votre appareil:
• Désignation du modèle
• Numéro de produit (PNC)
• Numéro de fabrication (S-No.)
Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’intérieur de 
l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir 
rapidement à portée de la main.
Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont payants 
même au cours de la période de garantie.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué 
en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient 
en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les 
installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : 
– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions 
– 89/336/CEE du 3.5.1989 
(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
22
Sicurezza
La sicurezza dei nostri apparecchi é conforme ai regolamenti approvati della 
tecnica ed alla legge di sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, riteniamo 
di doverVi facilitare la presa di confidenza con le seguenti avvertenze:
Impiego conforme alla scopo previsto
• L’apparecchio refrigerante é stato stabilito per l’uso domestico. È adatto per 
raffreddare, congelare ed la surgelazione di prodotti alimentari nonché per 
la preparazione di gelati. Quest’ultimo é adatto per il congelamento e l’immagazzinaggio in frigorifero di prodotti alimentari nonchè di gelati.
• Per motivi si sicureza non é consentito in nessun caso apportare delle 
modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito 
imprenditoriale oppure per scopi differenti dal raffreddamento, congelamento di prodotti alimentari, si prega di osservare le disposizioni de legge 
vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Verificare l’apparecchio su eventuali danni causati dal trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio danneggiato! In caso di danni rivolgersi al fornitore..
Sostanza refrigerante
L’apparecchio contiene nel circuito refrigerante un gas naturale denominato Isobutano (R600a), avente una elevata tolleranza per l’ambiente, il quale 
é tuttavia infiammabile.
• Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non 
venga danneggiato alcun elemento delcircuito refrigerante.
• In caso di danneggiamenti al circuito refrigerante:
– evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti; 
– provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’apparecchio. 
Sicurezza dei bambini 
• I pezzi di imballaggio (p.es. foglie, polistirolo) possono essere pericolosi per 
i bambini. Pericolo di soffocamento! Mantenere il metriale di imballaggio 
al di fuori della portata dei bambini!
• Gli apparecchi che non vengono più utilizzati devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimento. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di 
rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloc-

20
Egregia cliente, Egregio cliente,,
Prima di mettere in servizio il Vostro nuovo apparecchio refrigerante, Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni perl’uso. Queste contengono informazioni importanti per un impiego sicuro, per l’installazione e per 
la cura dell’apparecchio.
Conservare sempre le istruzioni perl’uso per sfogliarle eventualmente in 
futuro. Trasmettetele all’eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Tramite il triangolo di avvertimento e/ oppure mediante segnali a parole 
(Avvertenza!, Precauzione!, Attenzione!), vengono messe in evidenza delle 
avvertenze molto importanti per la Vostra sicurezza oppure per la funzionalità del Vostro apparecchio. Pregasi osservare assolutamente..
Dopo questo segno si ottengono delle informazioni molto importanti concernenti il comando e gli impieghi pratici dell’apparecchio..
Mediante il fiore vengono contrassegnati dei consigli e delle avvertenze 
importanti concernenti un impiego economico e tollerabile per l’ambiente.
Per la comparsa di eventuali disturbi, nelle istruzioni per l’uso sono riportate delle avvertenze concernenti le riparazioni autonome, vedi capoverso 
“Che cosa fare, se...”. Nel caso queste avvertenze non siano sufficienti, il 
nostro servizio di assistenza Vi é sempre a completa disposizione.
Stampato su carta tollerabile per l’ambiente 
– Chi pensa all’ecologia, tratta anche così ...
21
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
L’apparecchio necessita d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dimensioni della nicchia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Panello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Messa in servizio e regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .27
Congelazione e surgelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Calendario di congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cubetti ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Spegnimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Consigli per il risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Che cosa fare, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36