Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS3
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van
het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat
voor toekomstig gebruik.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u
• De watertoevoerslang heeft een vei-
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen
over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit
de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
1.2 Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting aan de
• Als de watertoevoerslang beschadigd
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
• Controleer of de elektrische informatie
• Gebruik altijd een correct geïnstal-
• Gebruik geen meerwegstekkers en
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon
is voordat u het apparaat aansluit op
• Steek de stekker pas in het stopcon-
nieuwe leidingen of leidingen die lang
niet zijn gebruikt.
het apparaat de eerste keer gebruikt.
ligheidsventiel en een omhulsel met
een hoofdkabel aan de binnenkant.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
is, haal dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op
met de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervangen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
ten op een geaard stopcontact.
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Zo niet, neem
dan contact op met een elektromonteur.
leerd, schokbestendig stopcontact.
verlengsnoeren.
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
tact als de installatie is voltooid. Zorg
Page 4
www.aeg.com
4
ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
1.3 Gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen
– Boerderijen
– Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen
– Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe
punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet
open staan zonder toezicht om te
voorkomen dat er iemand over struikelt.
• Ga niet op de open deur zitten of
staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Er
kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken, brand of brandwonden.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten
ontsnappen als u de deur opent terwijl
er een programma wordt uitgevoerd.
1.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Page 5
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
10
11
8
9
7
5
6
NEDERLANDS5
3
1
2
4
Bovenblad
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
Bestekmand
10
Onderrek
11
Bovenkorf
12
Page 6
www.aeg.com
6
3. BEDIENINGSPANEEL
5
12
Aan/uit-toets
1
Programmakeuzetoetsen
2
Toets startuitstel
3
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Controlelampje Wassen.
Multitab-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het
programma werkt.
ABCDE
6
2
Indicatielampjes
4
Display
5
Functie-toetsen
6
3
4
Page 7
4. PROGRAMMA’S
NEDERLANDS7
Program-
1)
ma
2)
3)
Mate van
vervuiling
Type lading
Alles
Serviesgoed, bestek en pannen
Sterk bevuild
Serviesgoed, be-
Programma
fasen
Voorspoelen
Wassen 45°C of
70°C
Spoelingen
Drogen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelingen
Drogen
Duur
(min)
Energie
(KWh)
Water
(l)
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
stek en pannen
4)
Net gemaakt vuil
Wassen 60 °C
Spoeling
300.99
Serviesgoed
en bestek
5)
Normaal
bevuild
Serviesgoed
en bestek
Normaal of
licht bevuild
Teer ser-
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelingen
Drogen
Wassen 45 °C
Spoelingen
Drogen
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
viesgoed en
glaswerk
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de
hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de
korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de
programmaduur worden automatisch aangepast.
3)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor
de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op
70 °C.
4)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft
goede wasresultaten in een korte tijd.
5)
Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal
bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.)
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
Page 8
www.aeg.com
8
5. OPTIES
5.1 Multitab optie
Activeer deze optie alleen als u gecombineerde afwastabletten gebruikt.
Deze optie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit.
De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie
inschakelen.
Schakel de multitab-functie in of
uit, voordat u een programma
start. U kunt de functie niet inschakelen of uitschakelen als er
een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje aan gaat.
De functie blijft aan tot u de
functie uitschakelt. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (D)
en (E) en houd de functietoetsen
ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje uit gaat.
Voer deze stappen uit als u stopt met
het gebruik van alles-in-1-tabeltten en
apart vaatwasmiddel,
glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat
gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder vaatwasmiddel en
zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor
de waterhardheid in uw omgeving.
Als dat niet het geval is, dan stelt u
de waterontharder in. Neem contact
op met uw plaatselijke waterinstantie
voor informatie over de hardheid van
het water in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het appa-
raat achtergebleven zijn. Start een
programma om ze te verwijderen.
Gebruik geen wasmiddel en gebruik
de mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u
gecombineerde vaatwastabletten gebruikt. Deze tabletten bevatten vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en andere middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de
instructies op de verpakking van
de producten.
6.1 De waterontharder
instellen
Hard water bevat een grote hoeveelheid
mineralen die schade aan het apparaat
en slechte schoonmaakresultaten kan
veroorzaken. De waterontharder neutraliseert deze mineralen.
Het vaatwaszout houdt de waterontharder schoon en in goede staat. Zie de ta-
Page 9
NEDERLANDS9
bel om de waterontharder af te stellen
op het juiste niveau. Dit zorgt ervoor dat
de waterontharder de juiste hoeveelheid
regenereerzout en water gebruikt.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
mmol/lClarke
51 - 7091 - 1259.1 - 12.564 - 88
43 - 5076 - 907.6 - 9.053 - 63
37 - 4265 - 756.5 - 7.546 - 52
29 - 3651 - 645.1 - 6.436 - 45
23 - 2840 - 504.0 - 5.028 - 35
19 - 2233 - 393.3 - 3.923 - 27
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie
‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN
STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen
(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes boven de functietoetsen (A), (B) en (C)
gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (A).
Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of
2.
• De indicatielampjes boven de
functietoetsen (B) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (A) blijft knipperen.
• Het display toont de huidige instelling van de waterontharder, bijv.
= niveau 5.
4. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om de in-
stelling te bevestigen.
Page 10
www.aeg.com
10
6.2 Het zoutreservoir vullen
1.
Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutreservoir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met zout voor
afwasautomaten.
4.
Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
6.3 Het glansmiddeldoseerbakje vullen
LET OP!
Gebruik alleen vaatwaszout. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het
bijvult. Gevaar voor roest. Start
om dit te voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.
A
B
D
LET OP!
Gebruik alleen glansspoelmiddel
voor afwasautomaten. Andere
producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Het glansspoelmiddel helpt om
tijdens de laatste spoelfase het
servies te drogen zonder strepen
C
en vlekken.
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om
de deksel (C) te openen.
2.
A
B
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A)
niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met
een absorberend doekje om te voor-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
komen dat er te veel schuim ontstaat.
4.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
C
D
U kunt het schuifje voor de vrij te
geven hoeveelheid (B) instellen
tussen stand 1 (laagste hoeveelheid) en stand 4 of 6 (hoogste
hoeveelheid).
Page 11
7. DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS11
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie
‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN
STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
als het indicatielampje van het
glansmiddel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
7.1 De rekken inruimen
Zie de meegeleverde folder voor
voorbeelden voor het inruimen
van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat
die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen
(sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de
voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op
de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening
naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. Meng lepels
met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen
niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij
kunnen ronddraaien voordat u een
programma start.
7.2 Vaatwasmiddel gebruiken
Gebruik niet meer dan de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie
de instructies van de vaatwasmiddelfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet helemaal op bij korte programma's
en er blijven resten van het vaatwasmiddel achter op het servies.
Wij raden aan dat u vaatwastabletten gebruikt bij lange programma's.
Page 12
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
www.aeg.com
12
B
A
D
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor
afwasautomaten.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om
de deksel (C) te openen.
2.
Doe de vaatwastablet in het doseerbakje (A) .
3.
C
Als het programma over een voorspoelfase beschikt, plaats dan een
kleine dosis afwasmiddel in doseerbakje (D).
4.
B
AD
Als u vaatwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het doseerbakje (A).
5.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
C
7.3 Een programma instellen
en starten
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan om bepaalde acties te accepteren.
Het apparaat staat in de instelmodus als,
na de activering:
• Alle programmalampjes aan gaan.
Als het bedieningspaneel andere instellingen toont, houd dan de functietoetsen (B) en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot
het apparaat in instelmodus staat.
Een programma starten
zonder een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Houd de deur van het apparaat op
een kier om een programma in te
stellen.
3. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
4. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
5. Druk op de toets van het programma
paraat te activeren.
dus staat.
dat u wilt instellen.
• De duur van het programma knippert op display.
• Het bijbehorende indicatielampje
gaat branden.
• Het controlelampje wassen gaat
branden.
6. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
• Het display toont de programmaduur die afloopt in stappen van 1
minuut.
• Het controlelampje wassen blijft
branden.
Een programma starten met
een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start
drukken tot het display de uitgestelde tijd toont die u wilt instellen (van 1
tot 19 uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de
display.
• Het controlelampje startuitstel
gaat branden.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het
aftellen start.
Page 13
• Het display toont het aftellen van
de uitgestelde start in stappen van
1 uur.
• Het controlelampje wassen gaat
uit.
• Nadat het aftelproces voltooid is,
wordt het programma gestart.
– Het lampje uitgestelde start gaat
uit.
– Het controlelampje wassen gaat
branden.
– Het display geeft de programma-
duur weer.
U kunt ook een programma, opties en de uitgestelde start instellen met de deur gesloten. U
heeft nu maar 3 seconden na
elke instelling voordat het apparaat gaat werken.
De deur openen als het
apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat.
Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
tijdens het aftellen
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat alle programmatoets-indicatielampjes aan gaan.
Als u een uitgestelde start annuleert, gaat het apparaat terug
naar de instelmodus. U moet het
programma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd de functietoetsen inge-
NEDERLANDS13
drukt, totdat alle programmatoets-indicatielampjes aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in
het afwasmiddeldoseerbakje
aanwezig is voordat u een nieuw
programma start.
Aan het einde van het
programma
Als het programma voltooid is, staat er 0
op het display en gaat het controlelampje wassen uit.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
• Als u het apparaat niet uitschakelt, dan gaan 3 minuten na
het einde van het programma:
– Alle indicatielampjes gaan
uit.
– De display geeft één hori-
zontaal statusbalkje weer.
Dit helpt het energieverbruik te
verminderen.
Druk op één van de knoppen
(niet de aan/uit knopbutton) en
het display en de indicatielampjes gaan weer aan.
• Laat de borden afkoelen voor-
dat u deze uit het apparaat
neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en
dan het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zij-
kanten en op de deur van het
apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminderen de wasresultaten.
Controleer regelmatig de filters
en reinig deze zo nodig.
Page 14
www.aeg.com
14
8.1 De filters reinigen
1.
Draai het filter (A) linksom en verwijder het.
C
B
A
A1
A2
8.2 De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een smal en puntig voorwerp.
2.
Haal om het filter (A) te demonteren, (A1) en (A2) uit elkaar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de startpositie. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd onder de twee geleiders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet het in
positie in filter (B). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.
8.3 Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen.
9. PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start of stopt niet tijdens
de werking.
Raadpleeg voordat u contact opneemt
met de klantenservice de informatie over
het oplossen van problemen.
Bij sommige problemen wordt er op
de display een alarmcode weergegeven:
•
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
•
- Het apparaat pompt geen water
weg.
•
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
Page 15
NEDERLANDS15
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat
u controles uitvoert.
ProbleemMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Het programma
start niet.
De deur van het apparaat
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het
stopcontact.
is open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het apparaat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld.Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde
van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is gesloten.Draai de waterkraan open.
niet met water gevuld.
De waterdruk is te laag.Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt
of aangezet met kalkaan-
Maak de waterkraan
schoon.
slag.
Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt.
De watertoevoerslang is
geknikt of gebogen.
Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er
zijn waterlekkages in het
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
Draai de waterkraan dicht
en neem contact op met de
service-afdeling.
apparaat.
Het apparaat
pompt geen water
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
weg.
De waterafvoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Schakel het apparaat na de controles in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neemt u contact op met onze service-afdeling.
Als de display andere alarmcodes aangeeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
9.1 De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
StoringMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
De borden zijn niet
schoon.
De filters zijn verstopt.Reinig de filters.
Page 16
www.aeg.com
16
StoringMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
De filters zijn niet juist ge-
monteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters
juist zijn gemonteerd en geinstalleerd.
De sproeiarmen zijn ver-
stopt.
Het programma is niet ge-
schikt voor het type lading
en de mate van vervuiling.
Verder het vuil met een
dun, puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het programma geschikt is voor het
type lading en mate van
vervuiling.
Onjuiste positie van de
items in de mandjes. Water kan niet alle items afwassen.
Zorg ervoor dat de positie
van de items in de rekken
juist is en dat het water eenvoudig alle items kan afwassen.
De sproeiarmen konden
niet vrij draaien.
Zorg ervoor dat de positie
van de items in de rekken
juist is en dat de sproeiarmen niet worden geblokkeerd.
Er is te weinig of geen af-
wasmiddel gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Er zit geen vaatwasmiddel
in het doseerbakje.
Zorg ervoor dat er vaatwasmiddel in het doseerbakje
zit voordat u een programma start.
Er zitten kalkresten
op de borden.
Het ingestelde niveau van
Het zoutreservoir is leeg.Zorg ervoor dat er vaatwas-
zout in het zoutreservoir zit.
Controleer of het ingestelde waterontharder is onjuist.
de niveau van de wateront-
harder juist is voor de wa-
terhardheid in uw omge-
ving.
De dop van het zoutreser-
Draai de dop vast.
voir zit los.
Witte strepen of
vlekken of een
blauwe waas op
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te
hoog.
Stel de hoeveelheid glans-
middel lager in.
.
glazen en serviesgoed.
Er is te veel vaatwasmiddel
gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Page 17
NEDERLANDS17
StoringMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
Opgedroogde waterdruppels op de
glazen en de bor-
De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te
laag.
Stel de hoeveelheid glans-
middel hoger in.
den.
De kwaliteit van het vaat-
wasmiddel kan de oorzaak
Probeer een ander merk
vaatwasmiddel.
zijn.
Het serviesgoed is
nat.
Het serviesgoed is
nat en mat.
Het programma had geen
droogfase.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
Een programma instellen
met droogfase.
Zorg ervoor dat er glans-
spoelmiddel in het glans-
middeldoseerbakje zit.
De kwaliteit van het glans-
middel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de ge-
combineerde vaatwastabletten kan de oorzaak
zijn.
Probeer een ander merk
glansmiddel.
• Probeer een ander merk
gecombineerde vaatwastabletten.
• Activeer de glansmiddeldosering en gebruik het
glansmiddel samen met
de gecombineerde vaatwastabletten.
Activeer het
glansmiddeldoseerbakje als de
multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie
‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN
STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen
(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes boven de functietoetsen (A), (B) en (C)
gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (B).
• De indicatielampjes boven de
functietoetsen (A) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (B) blijft knipperen.
• Op het display wordt de huidige
instelling van het glansmiddeldoseerbakje weergegeven.
Uit
Aan
4. Druk op functietoets (B) om de instel-
ling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om de in-
stelling te bevestigen.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
7. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
10. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie “VEILIGHEIDSINFORMATIE”.
Page 18
www.aeg.com
18
10.1 Plaatsing onder een keukenaanrecht
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen met de afmetingen in
de afbeelding.
Zet het apparaat naast een
waterkraan en een afvoer.
Verwijder het werkbad van
het apparaat.
Gebruik de instelbare voetjes
om het apparaat waterpas te
zetten.
Als het apparaat waterpas
staat sluit de deur goed af.
Installeer het apparaat onder
het aanrecht van de keuken.
3
4
Page 19
10.2 Aansluiting waterafvoerslang
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
NEDERLANDS19
Sluit de waterafvoerslang aan op:
• De afvoer van de gootsteen. Bevestig
de waterafvoerslang onder het keukenaanrecht. Hiermee wordt voorkomen dat het afvalwater van de gootsteen terug het apparaat in.
• Een standpijp met ventilatieopening.
De binnendiameter moet minimaal 40
mm zijn.
Verwijder de stop uit de afvoer als het
apparaat het water wegpompt. Dit voorkomt dat het water terug loopt naar het
apparaat.
Een verlengslang voor de waterafvoerslang moet korter zijn dan 2 m en dezelfde diameter hebben als de waterafvoerslang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als
u de waterafvoerslang op een sifon onder de gootsteen aansluit. Een incomplete verwijdering van het membraan
veroorzaakt een verstopping in de sifon
en problemen met de afvoer.
Het apparaat heeft een terugslagklep
die voorkomt dat vies water terug het
apparaat in loopt. Verwijder een eventuele terugslapklep uit de sifon om te
voorkomen dat het water niet goed
wegloopt uit het apparaat.
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd
wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om
het energieverbruik te verminderen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung
sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der
Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine fehlerhafte Montage oder
Verwendung Verletzungen und Schäden
verursacht. Bewahren Sie die Anleitung
zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung
oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen
von einer Person beaufsichtigt oder
bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von
Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom
geöffneten Gerät fern.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die
Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten
Gebrauch des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt
über ein Sicherheitsventil und eine
Ummantelung mit einem innenliegenden Netzkabel.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
• Ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Wenden
Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauchs an den Kundendienst.
1.2 Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem die Temperatur unter
0 °C absinken kann, und benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den
Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an
einen Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Page 23
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
1.3 Gebrauch
• Dieses Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
– Bauernhöfe
– Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räum-
lichkeiten
– In Pensionen und vergleichbaren
Unterbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit
scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen
Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne
Beaufsichtigung offen stehen, damit
von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
DEUTSCH23
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
gefährlich. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
Gerät und verwenden Sie es nicht zum
Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem
Gerät, bevor das Programm beendet
ist. Es könnte sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Verbrennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während
des Ablaufs eines Programms öffnen.
1.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 24
www.aeg.com
24
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
12
10
11
9
3
1
8
7
5
6
2
4
Arbeitsplatte
1
Oberer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Reinigungsmittelbehälter
9
Besteckkorb
10
Unterkorb
11
Oberkorb
12
Page 25
3. BEDIENFELD
DEUTSCH25
5
12
Taste „Ein/Aus“
1
Programmwahltasten
2
Taste „Zeitvorwahl“
3
Kontrolllampen
3
4
ABCDE
6
2
Kontrolllampen
4
Display
5
Funktionstasten
6
Beschreibung
Kontrolllampe „Reinigungsphase“
Kontrolllampe „Multitab“.
Kontrolllampe „Salz“. Diese Kontrolllampe erlischt während des
Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Diese Kontrolllampe erlischt
während des Programmbetriebs.
Page 26
www.aeg.com
26
4. PROGRAMME
Programm
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die
ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die
Verbrauchswerte verändern.
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den
Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den
Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere
Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14
Minuten auf 70 °C gehalten.
4)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten
ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
5)
Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch
für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für
Prüfinstitute.)
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
1)
2)
3)
4)
5)
Verschmutzungsgrad
Beladung
Alle
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
Stark verschmutzt
Geschirr,
Besteck,
Töpfe und
Pfannen
Vor kurzem
benutztes
Geschirr
Geschirr
und Besteck
Normal verschmutzt
Geschirr
und Besteck
Normal
oder leicht
verschmutzt
Empfindliches Geschirr und
Gläser
Programmphasen
Vorspülen
Hauptspülgang 45
°C oder 70 °C
Spülgänge
Trocknen
Vorspülen
Hauptspülgang 70
°C
Spülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 60
°C
Spülgang
Vorspülen
Hauptspülgang 50
°C
Spülgänge
Trocknen
Hauptspülgang 45
°C
Spülgänge
Trocknen
Dauer
(Min.)
Energie
(kWh)
Wasser
(l)
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
300.99
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
Page 27
5. OPTIONEN
DEUTSCH27
5.1 Option Multitab
Schalten Sie diese Option nur ein, wenn
Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden.
Mit der Option „Multitab“ wird die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz ausgeschaltet. Die entsprechenden Kontrolllampen sind ausgeschaltet.
Die Programmdauer kann sich verlängern.
Einschalten der Funktion
Multitab
Schalten Sie die Funktion „Multitab“ vor dem Beginn eines Programms ein oder aus. Sie können
diese Funktion nicht während eines laufenden Programms einoder ausschalten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe
„EINSTELLEN UND STARTEN EINES
PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (D) und (E) gedrückt, bis die
Multitab-Anzeige aufleuchtet.
Die Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis Sie sie wieder
ausschalten. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (D) und
(E) gedrückt, bis die Multitab-Anzeige erlischt.
Wenn Sie keine KombiReinigungstabletten mehr verwenden,
gehen Sie wie folgt vor, bevor Sie
wieder Reinigungsmittel,
Klarspülmittel und Geschirrspülsalz
einfüllen:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Befüllen Sie den Salzbehälter und
den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Starten Sie das kürzeste Programm
mit einem Klarspülgang ohne Reinigungsmittel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspül-
mittels ein.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in
Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie
ihn bei Bedarf entsprechend ein.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die
Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer mit Klarspülmittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesam-
melt. Starten Sie ein Programm, um
diese zu entfernen. Verwenden Sie
kein Reinigungsmittel und beladen
Sie die Körbe nicht.
Page 28
www.aeg.com
28
Schalten Sie die Funktion Multitab ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden. Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und
andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer Region entsprechen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.
6.1 Einstellen des
zu schlechten Spülergebnissen führen.
Der Wasserenthärter neutralisiert diese
Mineralien.
Das Geschirrspülsalz hält den Wasserenthärter sauber und in gutem Zustand.
Beachten Sie für die richtige Einstellung
des Wasserenthärters nachfolgende Tabelle. Sie stellt sicher, dass der Wasserenthärter die richtige Menge Geschirrspülsalz und Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthärter
manuell und elektronisch einstellen.
Wasserenthärters
Hartes Wasser enthält viele Mineralien,
die das Gerät beschädigen können und
Stellen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler auf Stufe 1 oder 2.
Page 29
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „Einstellen und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen der Funktionstasten
(A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (B) und (C) erlöschen.
6.2 Füllen des Salzbehälters
DEUTSCH29
• Die Kontrolllampe über der Funkti-
onstaste (A) blinkt weiterhin.
• Das Display zeigt die aktuelle Einstellung des Wasserenthärters an,
z. B.
4. Drücken Sie wiederholt die Funktionstaste (A), um die Einstellung zu
ändern.
5. Schalten Sie zur Speicherung der Einstellung das Gerät aus.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Geschirrspülsalz. Andere Produkte können
das Gerät beschädigen.
Beim Befüllen des Salzbehälters
können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Nachdem
Sie den Salzbehälter befüllt haben, starten Sie ein Programm,
um Korrosion zu vermeiden,
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie den
Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um
die Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu
schließen.
= Wasserhärte 5.
Page 30
www.aeg.com
30
6.3 Füllen des Klarspülmittel-Dosierers
A
B
D
VORSICHT!
Nur Klarspülmittel für Geschirrspüler verwenden. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
Das Klarspülmittel während der
letzten Spülphase hilft, das Geschirr ohne Streifen und Flecken
C
zu trocknen.
1.
Drücken Sie die Freigabetaste (D),
um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
A
B
Befüllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer (A) nur bis zur Markierung
'max'.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
mittel mit einem saugfähigen Tuch
auf, um zu große Schaumbildung zu
vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Stellen
Sie sicher, dass die Freigabetaste in
C
D
der Position einrastet.
Sie können den Wahlschalter der
Freigabemenge (B) zwischen Position 1 (geringste Menge) und
Position 4 oder 6 (größte Menge)
einstellen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie
sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES
PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf,
wenn die Salz-Kontrolllampe leuchtet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Kontrolllampe, füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Ver-
schmutzungsgrad das passende Programm ein.
7.1 Beladen der Körbe
Beispiele für die Beladung der
Körbe finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn
oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen
können (Schwämme, Geschirrtücher
usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Page 31
• Weichen Sie eingebrannte Essensres-
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
te ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung
nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und
Besteck nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in
den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im
Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen
können, bevor Sie ein Programm starten.
B
A
D
C
B
AD
DEUTSCH31
7.2 Verwendung des
Reinigungsmittels
Verwenden Sie nicht mehr als die
angegebene Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben auf der Reinigungsmittelverpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich
bei kurzen Programmen nicht
vollständig auf, sodass Reinigungsmittelreste auf dem Geschirr haften bleiben können.
Wir empfehlen daher, Geschirrspüler-Tabs nur bei langen Programmen zu verwenden.
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich
speziell für Geschirrspüler bestimmte Reinigungsmittel.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in
den Behälter (A).
3.
Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, füllen Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel in das Fach (D).
4.
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten
Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.
C
7.3 Einstellen und Starten
eines Programms
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstel-
• Alle Programmanzeigen leuchten.
Wenn im Bedienfeld andere Bedingungen angezeigt werden, halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) ge-
drückt, bis sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
lungen im Einstellmodus befinden.
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn
nach dem Einschalten:
Page 32
www.aeg.com
32
Starten eines Programms ohne
Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Lassen Sie die Gerätetür einen Spalt-
breit geöffnet, um ein Programm einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
4. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
5. Drücken Sie die Taste des gewünsch-
ten Programms.
• Die Programmdauer im Display
blinkt.
• Die entsprechende Programmkontrolllampe leuchtet auf.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ leuchtet auf.
6. Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro-
gramm wird gestartet.
• Im Display wird die Programmdauer angezeigt, die in 1-MinutenSchritten zurückgezählt wird.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ bleibt eingeschaltet.
Starten eines Programms mit
Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte
Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1
bis 19 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl
leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Im Display wird der Ablauf der
Zeitvorwahl angezeigt, die in
Schritten von jeweils 1 Stunde abnimmt.
• Die Kontrolllampe „Reinigungsphase“ erlischt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das
Programm gestartet.
– Die Kontrolllampe „Zeitvorwahl“ er-
lischt.
– Die Kontrolllampe „Reinigungspha-
se“ leuchtet auf.
– Das Display zeigt die Programm-
dauer an.
Sie können das Programm, die
Funktionen und die Zeitvorwahl
auch bei geschlossener Tür einstellen. In diesem Fall haben Sie
nur 3 Sekunden nach jeder Einstellung, bevor das Gerät startet.
Öffnen der Tür während eines
laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das
Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür
wieder schließen, läuft das Programm ab
dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten
Zeitvorwahl während des
Countdowns
Halten Sie die Funktionstasten (B) und
(C) gleichzeitig gedrückt, bis alle Programm-Kontrolllampen leuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbrechen, kehrt das Gerät in den Einstellmodus zurück. In diesem Fall
müssen Sie das Programm erneut einstellen.
Abbrechen des Programms
Halten Sie die Funktionstasten (B) und
(C) gleichzeitig gedrückt, bis alle Programm-Kontrolllampen leuchten.
Bevor Sie ein neues Programm
starten, stellen Sie sicher, dass
der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, zeigt
das Display 0 an und die Phasenkontrolllampe erlischt.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenn Sie das Gerät nicht innerhalb von drei Minuten nach
Ende eines Programms ausschalten:
Page 33
– Erlöschen alle Kontrolllam-
pen.
– Zeigt das Display eine ein-
zelne horizontale Statusleis-
te an.
Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.
Das Display und die Kontrolllampen leuchten wieder, wenn Sie
eine beliebige Taste (nicht die
Ein/Aus-Taste) drücken.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH33
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr
ist stoßempfindlich.
• Nehmen Sie das Geschirr zuerst aus dem Unterkorb und
dann aus dem Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der
Tür des Gerätes kann sich
Wasser niederschlagen. Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
8.1 Filterreinigung
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen
das Spülergebnis.
Prüfen Sie die Filter regelmäßig
und reinigen Sie diese, falls nötig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach links
und nehmen Sie ihn heraus.
C
A
2.
Um den Filter (A) auseinanderzubauen, ziehen Sie (A1) und (A2) auseinander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
4.
Reinigen Sie die Filter mit Wasser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wieder in
der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt
unter den beiden Führungen (C)
sitzt.
Page 34
www.aeg.com
34
6.
Bauen Sie den Filter (A) zusammen
und setzen Sie ihn in Filter (B) ein.
Drehen Sie ihn nach rechts, bis er
einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät
beschädigen.
8.2 Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem
dünnen spitzen Gegenstand.
8.3 Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
9. FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht oder bleibt während des Betriebs stehen.
Prüfen Sie, ob Sie die Störung mit den
folgenden Hinweisen selbst beheben
können, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Bei manchen Störungen zeigt das Display einen Alarmcode an:
•
- Es läuft kein Wasser in das Ge-
rät.
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Programm startet nicht.
Die Gerätetür ist offen.Schließen Sie die Geräte-
Die Sicherung im Siche-
Die Zeitvorwahl ist einge-
Es läuft kein Wasser
in das Gerät.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen
oder Lösungsmittel.
•
nicht ab.
•
ausgelöst.
Der Netzstecker steckt
nicht richtig in der Steckdose.
rungskasten ist durchgebrannt.
stellt.
Der Wasserhahn ist geschlossen.
- Das Gerät pumpt das Wasser
- Die Aquasafe-Einrichtung ist
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vornehmen.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
tür.
Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie auf das
Ende des Countdowns.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Page 35
DEUTSCH35
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Der Wasserdruck ist zu
niedrig.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen.
Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kalkabla-
Reinigen Sie den Wasserhahn.
gerungen verstopft.
Der Filter im Wasserzulauf-
Reinigen Sie den Filter.
schlauch ist verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsgemäß angebracht ist.
Das Aqua-Control-System
ist eingeschaltet. Im Gerät
sind Wasserlecks aufgetre-
Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie
sich an den Kundendienst.
ten.
Das Gerät pumpt
Der Siphon ist verstopft.Reinigen Sie den Siphon.
das Wasser nicht
ab.
Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsgemäß angebracht ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder ein. Das Programm wird
an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Zeigt das Display andere Alarmcodes an,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
9.1 Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht
zufriedenstellend.
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Pro-
Die Filter sind verstopft.Reinigen Sie die Filter.
Stellen Sie sicher, dass die
zusammengebaut und eingesetzt worden.
Filter ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und einge-
setzt sind.
Entfernen Sie Speisereste
stopft.
mit einem dünnen spitzen
Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das
gramm ist für das Spülgut
und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
Programm für die Art der
Beladung und den Ver-
schmutzungsgrad geeignet
ist.
Page 36
www.aeg.com
36
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Falsche Anordnung der
Geschirrteile in den Körben. Das Wasser konnte
nicht alle Geschirrteile erreichen.
Die Sprüharme konnten
sich nicht frei drehen.
Stellen Sie sicher, dass das
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und das Was-
ser leicht alle Geschirrteile
erreichen kann.
Stellen Sie sicher, dass das
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und die
Sprüharme nicht behindert.
Die Reinigungsmittelmen-
ge war nicht ausreichend.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen
Menge Reinigungsmittel
gefüllt ist.
Es befand sich kein Reini-
gungsmittel im Reinigungsmittelbehälter.
Füllen Sie den Reinigungs-
mittelbehälter mit Reini-
gungsmittel, bevor Sie ein
neues Programm starten.
Kalkablagerungen
auf dem Geschirr.
Der Salzbehälter ist leer.Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz gefüllt ist.
Der Wasserenthärter ist
nicht auf die richtige Stufe
eingestellt.
Prüfen Sie, ob der Wasser-
enthärter entsprechend der
Wasserhärte in Ihrem Ge-
biet eingestellt ist.
Der Deckel des Salzbehäl-
ters ist locker.
Weiße Streifen und
Flecken oder blau
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch.
schimmernder Be-
Drehen Sie den Deckel fest
zu.
Verringern Sie die Menge
des Klarspülmittels.
.
lag auf Gläsern und
Geschirr.
Die Reinigungsmittelmen-
ge war zu hoch.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen
Menge Reinigungsmittel
gefüllt ist.
Getrocknete Wassertropfen auf Glä-
Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Menge des
Klarspülmittels.
sern und Geschirr.
Die Ursache kann in der
Qualität des Reinigungs-
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
mittels liegen.
Page 37
ProblemMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Geschirr ist
nass.
Es wurde ein Programm
ohne Trocknungsphase
Wählen Sie ein Programm
mit Trocknungsphase.
gewählt.
Das Geschirr ist
nass und glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer
ist leer.
Stellen Sie sicher, dass der
Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt ist.
Die Ursache kann in der
Qualität des Klarspülmit-
Verwenden Sie eine andere
Klarspülmittelmarke.
tels liegen.
Die Ursache kann in der
Qualität der Kombi-Reinigungstablette liegen.
• Verwenden Sie eine andere Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein, und
verwenden Sie Klarspülmittel zusätzlich zu Kombi-Reinigungstabletten.
Einschalten des KlarspülmittelDosierers bei eingeschalteter
Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die
Kontrolllampen der Funktionstasten
(A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (A) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktions-
taste (B) blinkt weiterhin.
• Im Display wird die aktuelle Einstellung des Klarspülmittel-Dosierers angezeigt.
aus
ein
4. Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste (B).
5. Schalten Sie zur Speicherung der Einstellung das Gerät aus.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.
7. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
DEUTSCH37
10. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe „SICHERHEITSHINWEISE“.
Page 38
www.aeg.com
38
10.1 Montage als Einbaugeschirrspüler
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
2
1.
Achten Sie darauf, dass die
Einbaunische die in der Abbildung gezeigten Abmessungen aufweist.
2.
Installieren Sie das Gerät in
der Nähe eines Wasserhahns
und eines Wasserablaufs.
3.
Nehmen Sie die Arbeitsplatte des Geräts ab.
4.
Richten Sie das Gerät mit
den Schraubfüßen waagerecht aus.
Die Tür eines waagerecht
ausgerichteten Geräts lässt
sich dicht und sicher schließen.
5.
Installieren Sie das Gerät unter der Arbeitsplatte.
3
4
Page 39
10.2 Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Wasserablaufschlauch an Folgendes an:
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
• Den Siphon eines Spülbeckens. Befes-
• Ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung.
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus
dem Becken, während das Gerät das
Wasser abpumpt. Dadurch wird verhindert, dass das Wasser in das Gerät zurückfließt.
Ein Verlängerungsschlauch für den Wasserablaufschlauch muss kürzer als 2 m
sein und denselben Durchmesser, wie
der Ablaufschlauch haben.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembrane (A) entfernt werden. Andernfalls blockiert der Siphon und es können
Probleme mit dem Wasserablauf entstehen.
Das Gerät ist mit einem Rückschlagventil
ausgerüstet, das verhindert, dass das
Schmutzwasser zurück in das Gerät läuft.
Falls der Siphon des Beckens mit einem
Rückschlagventil ausgerüstet ist, entfernen Sie es, damit das Gerät korrekt abpumpen kann.
DEUTSCH39
tigen Sie den Wasserablaufschlauch
unter der Arbeitsplatte. Dadurch wird
verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
Der Innendurchmesser muss mindestens 40 mm betragen.
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde
an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B.
Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts
an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
12. UMWELTTIPPS
Ausgeschaltet0.10 W
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil –
funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 42
www.aeg.com
42
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para instalar e utilizar o aparelho correctamente, leia atentamente as instruções
fornecidas. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da
instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto ao aparelho para futura referência.
• Na primeira utilização do aparelho,
• A mangueira de entrada de água pos-
1.1 Segurança para crianças e
pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas com capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções
mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimento quanto à utilização
do mesmo, inclusivamente crianças.
Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por
parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança. Não permita
que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora
do alcance das crianças.
• Mantenha todos os detergentes fora
do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados da porta do aparelho quando esta estiver aberta.
• Se a mangueira de entrada de água
Ligação eléctrica
há muito tempo, deixe a água correr
até sair água limpa.
certifique-se de que não há fugas de
água.
sui uma válvula de segurança e um revestimento com um cabo de alimentação no seu interior.
ADVERTÊNCIA
Voltagem perigosa.
estiver danificada, desligue imediatamente a ficha da tomada eléctrica.
Contacte a Assistência Técnica para
substituir a mangueira de entrada de
água.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
1.2 Instalação
• Retire a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
estiver danificado.
• Não instale nem utilize a máquina em
locais com temperatura inferior a 0 °C.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
Ligação à rede de
abastecimento de água
• Certifique-se de que não danifica as
mangueiras de água.
• Antes de ligar o aparelho a canos novos ou canos que não sejam usados
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Certifique-se de que a informação sobre a ligação eléctrica existente na
placa de características está em conformidade com a fonte de alimentação. Se não estiver, contacte um electricista.
• Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques
eléctricos.
• Não utilize adaptadores de tomadas
duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
• Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica.
Contacte a Assistência Técnica ou um
Page 43
electricista para substituir o cabo de
alimentação se estiver danificado.
• Ligue a ficha à tomada de alimentação
eléctrica apenas no final da instalação.
Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação
eléctrica para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
1.3 Utilização
• Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas ou semelhantes, tais como:
– Áreas de cozinha destinadas a lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho
–Turismo rural
– Utilização por clientes de hotéis,
motéis e outros ambientes hotelei-
ros
– Ambientes hoteleiros tipo residenci-
al.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos.
• Não altere as especificações deste
aparelho.
• Coloque as facas e todas as cutelarias
de ponta afiada no cesto de talheres
com as pontas viradas para baixo ou
na horizontal.
• Não deixe a porta do aparelho aberta
sem supervisão, para evitar quedas
sobre esta.
• Não se sente nem se apoie na porta
aberta.
PORTUGUÊS43
• Os detergentes de máquina de lavar
loiça são perigosos. Cumpra as instruções de segurança existentes na embalagem do detergente.
• Não beba a água do aparelho, nem a
utilize para qualquer outro fim.
• Não retire a loiça do aparelho enquanto o programa não estiver concluído. Pode ainda haver detergente
na loiça.
ADVERTÊNCIA
Risco de choque eléctrico, incêndio e queimaduras.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em
cima do aparelho.
• Não utilize jactos de água ou vapor
para limpar o aparelho.
• O aparelho pode libertar vapor quente se abrir a porta quando um programa estiver em funcionamento.
1.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica
e elimine-o.
• Remova o trinco da porta para evitar
que crianças ou animais de estimação
possam ficar presos no interior do
aparelho.
Page 44
www.aeg.com
44
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
12
10
11
8
9
3
1
5
6
7
2
4
Tampo
1
Braço aspersor superior
2
Braço aspersor inferior
3
Filtros
4
Placa de características
5
Depósito de sal
6
Indicador da dureza da água
7
Distribuidor de abrilhantador
8
Distribuidor de detergente
9
Cesto de talheres
10
Cesto inferior
11
Cesto superior
12
Page 45
3. PAINEL DE CONTROLO
PORTUGUÊS45
5
12
Botão de Ligar/Desligar (On/Off)
1
Botões de programa
2
Botão de início diferido
3
IndicadoresDescrição
Indicador de lavagem.
Indicador Multitab.
Indicador de sal. Este indicador está desligado quando um programa está a funcionar.
Indicador de abrilhantador. Este indicador está desligado quando um programa está a funcionar.
ABCDE
6
2
Indicadores
4
Display
5
Botões de função
6
3
4
Page 46
www.aeg.com
46
4. PROGRAMAS
Programa
1)
A duração do programa e os valores de consumo podem variar em função da pressão e
da temperatura da água, das variações da corrente eléctrica, das opções e da
quantidade de loiça.
2)
O aparelho detecta o grau de sujidade e a quantidade de loiça nos cestos. Ajusta
automaticamente a temperatura e a quantidade de água, o consumo de energia e a
duração do programa.
3)
Este programa tem uma fase de enxaguamento com temperatura elevada para
melhorar a higiene. Durante a fase de enxaguamento, a temperatura permanece nos 70
°C durante 10 a 14 minutos.
4)
Este programa é adequado para lavar loiça com sujidade recente. Proporciona bons
resultados de lavagem num curto período de tempo.
5)
Este é o programa standard para teste. Este programa proporciona a utilização de água
e energia mais eficiente para faianças e talheres com sujidade normal.
Informação para teste
Para obter a informação necessária para testes de desempenho, por favor envie um
e-mail para:
info.test@dishwasher-production.com
Anote o número do produto (PNC) indicado na placa de características.
1)
2)
3)
4)
5)
Grau de sujidade
Tipo de
carga
Tudo
Faianças, talheres, tachos e panelas
Sujidade intensa
Faianças, talheres, tachos e panelas
Sujidade recente
Faianças e
talheres
Sujidade
normal
Faianças e
talheres
Sujidade
normal ou
ligeira
Pratos e copos delicados
Fases do
programa
Pré-lavagem
Lavagem a 45 °C
ou 70 °C
Enxaguamentos
Secagem
Pré-lavagem
Lavagem a 70 °C
Enxaguamentos
Secagem
Lavagem a 60 °C
Enxaguamento
Pré-lavagem
Lavagem a 50 °C
Enxaguamentos
Secagem
Lavagem a 45 °C
Enxaguamentos
Secagem
Duração
Energia
(kWh)
Água
(l)
(min.)
90-1401.1-1.812-23
140-1501.5-1.716-18
300.99
155-1670.99-1.0413-14
60-700.8-0.914-15
Page 47
5. OPÇÕES
PORTUGUÊS47
5.1 Opção Multitab
Active esta opção apenas quando utilizar pastilhas de detergente combinadas.
Esta opção desactiva o fluxo de abrilhantador e de sal. Os indicadores correspondentes ficam desligados.
A duração do programa pode aumentar.
Activar a função Multitab
Active ou desactive a função
Multitab antes de iniciar um programa. Não pode activar ou desactivar esta função durante o
funcionamento de um programa.
1. Prima o botão Ligar/Desligar para li-
gar o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está
no modo de selecção. Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA".
3. Mantenha premidos os botões das
funções (D) e (E), simultaneamente,
até o indicador Multitab se acender.
A função fica activa até ser desactivada. Mantenha premidos
os botões das funções (D) e (E),
simultaneamente, até o indicador Multitab se apagar.
Se deixar de utilizar pastilhas de
detergente combinadas, execute
estes passos antes de começar a
utilizar detergente, abrilhantador e sal
para máquinas de lavar loiça em
separado:
1. Desactive a função Multitab.
2. Regule o nível da dureza da água pa-
ra o nível mais alto.
3. Certifique-se de que o depósito de
sal e o distribuidor de abrilhantador
estão cheios.
4. Inicie o programa mais curto com
uma fase de enxaguamento, sem detergente e sem loiça.
5. Ajuste o nível da dureza da água à
dureza da água da sua área.
6. Regule a quantidade de abrilhanta-
dor a libertar em cada programa.
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Certifique-se de que o nível de dure-
za da água definido corresponde à
dureza da água na sua área. Caso
contrário, regule o nível de dureza da
água. Contacte os serviços de abastecimento de água locais para saber
qual a dureza da água na sua área.
2. Encha o depósito de sal.
3. Encha o distribuidor de abrilhanta-
dor.
4. Abra a torneira da água.
5. É possível que fiquem resíduos no
aparelho. Inicie um programa para
removê-los. Não utilize detergente e
não coloque loiça nos cestos.
6.1 Regular o nível da dureza
da água
A água mais dura contém uma grande
quantidade de minerais que podem danificar o aparelho e piorar o resultado da
Se utilizar pastilhas de detergente combinadas, utilize a função
Multitab. Estas pastilhas contêm
detergente, abrilhantador e outros agentes. Certifique-se de
que as pastilhas que utiliza são
apropriadas para a dureza da
água na sua área. Consulte as
instruções existentes nas embalagens dos produtos.
Page 48
www.aeg.com
48
lavagem. O nível da dureza da água
neutraliza estes minerais.
O sal para máquinas de lavar loiça mantém o nível de dureza da água em boas
condições. Consulte a tabela para regular o nível de dureza da água para o nível adequado. Isso garantirá que o nível
de dureza da água utiliza a quantidade
correcta de água e sal para máquinas de
lavar loiça.
Tem de regular o nível de dureza
da água manualmente e electronicamente.
para activar o aparelho. Certifique-se
de que o aparelho está no modo de
selecção. Consulte “SELECCIONAR
E INICIAR UM PROGRAMA”.
2. Prima os botões (B) e (C) em simultâ-
neo até os indicadores acima dos botões de função (A), (B) e (C) começarem a piscar.
Rode o indicador da dureza da água para a posição 1 ou 2.
3. Prima o botão de função (A).
• Os indicadores acima dos botões
de função (B) e (C) apagam-se.
• O indicador acima do botão de
função (A) continua a piscar.
• O display indica a configuração actual do descalcificador da água.
Por exemplo,
4. Prima o botão de função (A) repeti-
damente para alterar a configuração.
= nível 5.
Page 49
5. Desactive o aparelho para confirmar
a configuração.
6.2 Encher o depósito de sal
CUIDADO
Utilize apenas sal para máquinas
de lavar loiça. Outros produtos
podem danificar o aparelho.
É possível que saia água e sal do
depósito de sal quando estiver a
enchê-lo. Risco de corrosão. Para
o evitar, inicie um programa depois de encher o depósito de sal.
1.
Rode a tampa para a esquerda e
abra o depósito de sal.
2.
Coloque 1 litro de água no depósito
de sal (apenas na primeira vez).
3.
Encha o depósito de sal com sal para máquinas de lavar loiça.
4.
Retire o sal em torno da abertura do
depósito de sal.
5.
Rode a tampa para a direita para fechar o depósito de sal.
6.3 Encher o distribuidor de abrilhantador
PORTUGUÊS49
A
B
D
CUIDADO
Utilize apenas abrilhantador específico para máquinas de lavar
loiça. Outros produtos podem
danificar o aparelho.
Durante a fase de enxaguamento, o abrilhantador ajuda a secar
a loiça sem riscos e manchas.
C
1.
Prima o botão (D) para abrir a tampa
(C).
2.
Encha o distribuidor de abrilhanta-
A
B
dor (A) apenas até à marca "max".
3.
Retire o abrilhantador entornado
com um pano absorvente para evitar
demasiada espuma.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
4.
Feche a tampa. Certifique-se de que
o botão fica trancado na posição
correcta.
Pode rodar o selector de quantidade a libertar (B) entre a posi-
C
D
ção 1 (menos quantidade) e a
posição 4 ou 6 (mais quantidade).
Page 50
www.aeg.com
50
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. Abra a torneira da água.
2. Prima o botão Ligar/Desligar para ac-
tivar o aparelho. Certifique-se de que
o aparelho está no modo de selecção. Consulte "SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA".
• Se o indicador de sal estiver aceso,
encha o depósito de sal.
• Se o indicador de abrilhantador estiver aceso, encha o distribuidor de
abrilhantador.
3. Coloque loiça nos cestos.
4. Adicione o detergente.
5. Seleccione e inicie o programa cor-
recto para o tipo de loiça e sujidade.
7.1 Colocar loiça nos cestos
Consulte o folheto fornecido para ver exemplos de colocação de
loiça nos cestos.
• Utilize o aparelho apenas para lavar
loiça resistente à máquina de lavar loiça.
• Não coloque objectos de madeira,
marfim, alumínio, estanho ou cobre no
aparelho.
• Não coloque peças que possam absorver água no aparelho (esponjas,
panos domésticos).
• Remova os resíduos de comida da loiça.
• Amoleça os resíduos de comida queimada na loiça.
• Coloque as peças ocas (chávenas, copos e panelas) com a cavidade virada
para baixo.
• Certifique-se de que os talheres e os
pratos não ficam colados. Misture colheres com outros talheres.
• Certifique-se de que os copos não tocam noutros copos.
• Coloque as peças pequenas no cesto
de talheres.
• Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-se de que a loiça
não se mexe.
• Certifique-se de que os braços aspersores podem mover-se livremente antes de iniciar um programa.
7.2 Utilizar o detergente
Não utilize mais do que a quantidade correcta de detergente.
Consulte as instruções da embalagem do detergente.
As pastilhas de detergente não
se dissolvem totalmente em programas curtos, podendo ficar resíduos de detergente na loiça.
Recomendamos que utilize as
pastilhas de detergente apenas
com programas longos.
Page 51
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
PORTUGUÊS51
B
A
D
CUIDADO
Utilize apenas detergente adequado para máquinas de lavar
loiça.
1.
Prima o botão (B) para abrir a tampa
(C).
2.
Coloque o detergente no compartimento (A).
C
3.
Se o programa tiver uma fase de
pré-lavagem, coloque uma pequena
quantidade de detergente no compartimento (D).
B
AD
4.
Se utilizar pastilhas de detergente,
coloque a pastilha no compartimento (A).
5.
Feche a tampa. Certifique-se de que
o botão fica trancado na posição
correcta.
C
7.3 Seleccionar e iniciar um
programa
Modo de selecção
O aparelho tem de estar no modo de
selecção para aceitar algumas operações.
O aparelho está no modo de selecção
quando, após a activação:
• Todos os indicadores dos programas
se acenderem.
Se o painel de comandos mostrar outras
condições, mantenha premidos os botões da função (B) e (C) em simultâneo
até que o aparelho fique em modo de
selecção.
Iniciar um programa de
lavagem sem início diferido
1. Abra a torneira da água.
2. Para seleccionar um programa, man-
tenha a porta do aparelho entreaberta.
3. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para activar o aparelho.
4. Certifique-se de que o aparelho está
no modo de selecção.
5. Prima o botão do programa que pre-
tende seleccionar.
• A duração do programa fica intermitente no display.
• O respectivo indicador de programa acende-se.
• O indicador de lavagem acende-
-se.
6. Feche a porta do aparelho. O pro-
grama inicia.
• O display mostra a duração do
programa, que vai diminuindo em
intervalos de 1 minuto.
• O indicador de lavagem permanece aceso.
Iniciar um programa de
lavagem com início diferido
1. Seleccione o programa.
2. Prima o botão de Início Diferido re-
petidamente até que o display mostre o tempo de atraso que pretende
definir (de 1 a 19 horas).
• O tempo de atraso fica intermitente no display.
Page 52
www.aeg.com
52
• O indicador de início diferido
acende-se.
3. Feche a porta do aparelho. A conta-
gem decrescente é iniciada.
• O display mostra a contagem decrescente do início diferido, que
diminui em intervalos de 1 hora.
• O indicador de lavagem apaga-se.
• Quando a contagem decrescente estiver concluída, o programa inicia.
– O indicador de início diferido apa-
ga-se.
– O indicador de lavagem acende-se.
– O display mostra a duração do pro-
grama.
Também pode seleccionar um
programa, as opções e o início
diferido com a porta do aparelho
fechada. Nesta situação, dispõe
de apenas 3 segundos entre cada selecção antes de o aparelho
começar a funcionar.
Abrir a porta do aparelho
durante o funcionamento
Se abrir a porta, o aparelho pára de funcionar. Quando fechar a porta, o aparelho continua a partir do ponto de interrupção.
Cancelar o Início Diferido com
a contagem decrescente já
iniciada
Mantenha premidos os botões de função (B) e (C) simultaneamente até todos
os indicadores de programa se acenderem.
Quando cancelar um início diferido, o aparelho volta ao modo de
selecção. É necessário seleccionar novamente o programa.
os indicadores de programa se acenderem.
Certifique-se de que existe detergente no distribuidor de detergente antes de iniciar um novo programa.
No fim do programa
Quando o programa estiver concluído, o
display mostra um 0 e o indicador de lavagem apaga-se.
1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para desactivar o aparelho.
2. Feche a torneira da água.
• Se não desactivar o aparelho,
três minutos após o fim do
programa acontece o seguinte:
– Todos os indicadores são
apagados.
– O display mostra uma barra
de estado horizontal.
Isto ajuda a reduzir o consumo
de energia.
Prima um dos botões (não o botão on/off) e o display e os indicadores luminosos acendem-se
novamente.
• Deixe a loiça arrefecer antes
de a retirar do aparelho. A loiça quente danifica-se facilmente.
• Esvazie primeiro o cesto inferi-
or e só depois o superior.
• Pode haver água nos lados e
na porta do aparelho. O aço
inoxidável arrefece mais rapidamente do que os pratos.
Cancelar o programa
Mantenha premidos os botões de função (B) e (C) simultaneamente até todos
Page 53
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PORTUGUÊS53
ADVERTÊNCIA
Antes de qualquer acção de manutenção, desactive o aparelho e
desligue a ficha da tomada eléctrica.
8.1 Limpar os filtros
B
A1
A2
Se os filtros estiverem sujos e os
braços aspersores estiverem obstruídos, os resultados de lavagem são inferiores.
Verifique-os regularmente e limpe-os se for necessário.
1.
Rode o filtro (A) para a esquerda e
remova-o.
C
A
2.
Para desmontar o filtro (A), separe
as partes (A1) e (A2).
3.
Remova o filtro (B).
4.
Lave os filtros com água.
5.
Coloque o filtro (B) na respectiva
posição inicial. Certifique-se de que
ele encaixa correctamente sob as
duas guias (C).
6.
Monte o filtro (A) colocando-o na
posição correcta no filtro (B). Rode-
-o para a direita até bloquear.
Uma posição incorrecta dos fil-
tros pode causar resultados de
lavagem insatisfatórios e danos
no aparelho.
8.2 Limpar os braços
aspersores
Não retire os braços aspersores.
Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos, retire a sujidade com
um objecto fino e afiado.
8.3 Limpeza externa
Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido.
Utilize apenas detergentes neutros. Não
utilize produtos abrasivos, esfregões ou
solventes.
Page 54
www.aeg.com
54
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aparelho não arranca ou pára durante
o funcionamento.
Antes de contactar a Assistência Técnica, consulte as informações seguintes
para tentar resolver o problema.
No caso de algumas avarias, o display
apresenta um código de alarme:
•
- O aparelho não se enche com
água.
•
- O aparelho não escoa a água.
•
- O dispositivo anti-inundação es-
tá activado.
ADVERTÊNCIA
Desactive o aparelho antes de
realizar as verificações.
ProblemaCausa possívelSolução possível
O programa não
inicia.
A porta do aparelho está
A ficha não está inserida na
tomada.
Ligue a ficha à tomada.
Feche a porta do aparelho.
aberta.
O disjuntor no quadro
eléctrico está desligado.
O início diferido está selec-
cionado.
Ligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Cancele o início diferido ou
aguarde até a contagem
decrescente terminar.
O aparelho não se
enche com água.
A pressão da água é dema-
A torneira da água está fechada.
siado baixa.
Abra a torneira da água.
Contacte os serviços de
abastecimento de água da
sua área.
A torneira da água está ob-
Limpe a torneira da água.
struída ou tem calcário.
O filtro da mangueira de
Limpe o filtro.
entrada de água está obstruído.
A mangueira de entrada
de água tem um vinco ou
uma dobra.
O dispositivo anti-inunda-
ção está activado. O aparelho tem fugas de água.
O aparelho não escoa a água.
O sifão do lava-loiça está
obstruído.
A mangueira de escoa-
mento de água tem um
vinco ou uma dobra.
Após todas as verificações, ligue o aparelho. O programa continua a partir do
ponto de interrupção.
Se o problema voltar a ocorrer, contacte
a Assistência Técnica.
Se o display apresentar outros códigos
de alarme, contacte a Assistência Técnica.
Certifique-se de que a
mangueira está colocada
correctamente.
Feche a torneira da água e
contacte a Assistência Téc-
nica.
Limpe o sifão do lava-loiça.
Certifique-se de que a
mangueira está colocada
correctamente.
Page 55
PORTUGUÊS55
9.1 Os resultados de lavagem e de secagem não são
satisfatórios
ProblemaCausa possívelSolução possível
A loiça não está
bem lavada.
Os filtros não estão monta-
Os braços aspersores es-
O programa não era o
Posição incorrecta da loiça
Os braços aspersores não
A quantidade de deter-
Não havia detergente no
Há partículas de
calcário na loiça.
O nível definido para a du-
A tampa do depósito de
Há riscos e manchas esbranquiçadas ou camadas
azuladas nos copos
e pratos.
Os filtros estão obstruídos. Limpe os filtros.
dos e instalados correctamente.
tão obstruídos.
adequado para o tipo de
carga e sujidade.
nos cestos. A água não
conseguiu lavar toda a loiça.
podiam rodar livremente.
gente não foi suficiente.
distribuidor de detergente.
O depósito de sal está vazio.
reza da água está incorrecto.
sal está solta.
Foi libertado demasiado
abrilhantador.
Certifique-se de que os filtros estão montados e instalados correctamente.
Remova a sujidade com um
objecto fino e afiado.
Certifique-se de que o programa é o adequado para o
tipo de carga e sujidade.
Certifique-se de que a posição da loiça nos cestos é a
correcta e de que a água
consegue lavar facilmente
toda a loiça.
Certifique-se de que a posição da loiça nos cestos é a
correcta e que não bloqueia
o movimento dos braços aspersores.
Certifique-se de que coloca
uma quantidade de detergente correcta no distribuidor antes de iniciar um programa.
Certifique-se de que coloca
detergente no distribuidor
antes de iniciar um programa.
Certifique-se de que existe
sal para máquinas de lavar
loiça no depósito de sal.
Certifique-se de que o nível
definido para a dureza da
água corresponde à dureza
da água na sua área.
Aperte a tampa.
Diminua a quantidade de
abrilhantador a libertar
.
Page 56
www.aeg.com
56
ProblemaCausa possívelSolução possível
A quantidade de deter-
gente foi demasiada.
Certifique-se de que coloca
uma quantidade de detergente correcta no distribuidor antes de iniciar um programa.
Manchas de gotas
de água secas em
copos e pratos.
A causa pode estar na
A loiça está molhada.
A loiça está molhada e sem brilho.
A quantidade de abrilhantador libertado não foi suficiente.
qualidade do detergente.
O programa não tinha fase
de secagem.
O distribuidor de abrilhan-
tador está vazio.
Aumente a quantidade de
abrilhantador a libertar.
Experimente uma marca de
detergente diferente.
Seleccione um programa
que tenha fase de secagem.
Certifique-se de que existe
abrilhantador no distribuidor de abrilhantador.
A causa pode estar na
qualidade do abrilhanta-
Experimente uma marca de
abrilhantador diferente.
dor.
A causa pode estar na
qualidade das pastilhas de
detergente combinadas.
• Experimente outra marca
de pastilhas de detergente combinadas.
• Active o distribuidor de
abrilhantador e utilize o
abrilhantador em conjunto com as pastilhas de
detergente combinadas.
Activar o distribuidor de
abrilhantador com a função
Multitab activa
1. Prima o botão On/Off (ligar/desligar)
para activar o aparelho. Certifique-se
de que o aparelho está no modo de
selecção. Consulte “SELECCIONAR
E INICIAR UM PROGRAMA”.
2. Mantenha os botões (B) e (C) premi-
dos em simultâneo até os indicadores acima dos botões de função (A),
(B) e (C) começarem a piscar.
3. Prima o botão de função (B).
• Os indicadores acima dos botões
de função (A) e (C) apagam-se.
• O indicador acima do botão de
função (B) continua intermitente.
• O display indica a configuração actual do dispensador de abrilhantador.
Off (desligado)
On (ligado)
4. Prima o botão de função (B) para al-
terar a configuração.
5. Desactive o aparelho para confirmar
a configuração.
6. Regule a quantidade de abrilhanta-
dor a libertar.
7. Encha o dispensador de abrilhanta-
dor.
Page 57
10. INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte “INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA”.
10.1 Instalação por baixo de uma bancada de cozinha
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
PORTUGUÊS57
1.
Certifique-se de que as dimensões da cavidade estão
em conformidade com as dimensões da figura.
2.
Coloque o aparelho ao lado
de uma torneira de água e de
uma saída de escoamento.
3.
Remova o tampo do aparelho.
4.
Desaperte ou aperte os pés
ajustáveis para nivelar o aparelho correctamente.
Com o nível correcto, a porta
do aparelho fecha e veda
correctamente.
5.
Instale o aparelho por baixo
da bancada da cozinha.
2
3
4
Page 58
www.aeg.com
58
10.2 Ligação de escoamento da água
Ligue a mangueira de escoamento da
água:
max. 850 mm
max.
4000 mm
min. 400 mm
A
• Ao sifão. Fixe a mangueira de escoamento da água debaixo da bancada
da cozinha. Isto evita que a água regresse à máquina.
• A um tubo com orifício de ventilação.
O diâmetro interior deve ser, no mínimo, de 40 mm.
Remova o tampão quando o aparelho
estiver a escoar. Isto evita que a água regresse ao aparelho.
Se instalar uma mangueira de extensão
na mangueira de escoamento da água,
deverá ter menos de 2 m e o mesmo diâmetro da mangueira de escoamento da
água.
Se ligar a mangueira de escoamento da
água a um sifão por baixo do lava-loiça,
retire a membrana de plástico (A). Se
não remover a membrana completamente, pode haver obstrução no sifão e
problemas de escoamento.
O aparelho possui uma válvula anti-retorno que evita que a água suja regresse
ao aparelho. Se o sifão tiver uma válvula
anti-retorno, remova-a para permitir que
o aparelho escoe correctamente.
11. INFORMAÇÃO TÉCNICA
DimensõesLargura / Altura / Profundi-
Ligação eléctricaConsulte a placa de características.
Voltagem220-240 V
Frequência50 Hz
Pressão do forneci-
mento de água
Fornecimento de água
1)
CapacidadeRequisitos do local de insta-
dade (mm)
Mín. / máx. (bar / MPa)(0,5 / 0,05 ) / (8 / 0,8 )
Água fria ou água quente
lação
600 / 850 / 610
2)
máx. 60 °C
12
Page 59
Consumo de energiaModo On (ligado)0.99 W
Modo Off (desligado)0.10 W
1)
Ligue a mangueira de entrada de água a uma torneira de água com rosca de 3/4".
2)
Se a água quente for proveniente de fontes de energias renováveis (ex.: painéis solares,
energia eólica), utilize-a para diminuir o consumo de energia.
12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS59
Recicle os materiais que apresentem
o símbolo
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a
saúde pública através da reciclagem
de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas
autoridades municipais.
Page 60
www.aeg.com/shop
156960151-A-222012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.