AEG FAVORIT 55033 User Manual

Page 1
FAVORIT 55033 NL Gebruiksaanwijzing 2
DE Benutzerinformation 21 PT Manual de instruções 41
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. PROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees zorgvuldig de meegeleverde in­structies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verant­woordelijk voor letsel en schade veroor­zaakt door een foutieve installatie. Be­waar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u
• De watertoevoerslang heeft een vei-
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit ap­paraat niet bedienen. Zij moeten on­der toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
1.2 Montage
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur on­der de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
Aansluiting aan de
• Als de watertoevoerslang beschadigd
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
• Controleer of de elektrische informatie
• Gebruik altijd een correct geïnstal-
• Gebruik geen meerwegstekkers en
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op
• Steek de stekker pas in het stopcon-
nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.
het apparaat de eerste keer gebruikt.
ligheidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de water­toevoerslang te vervangen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
ten op een geaard stopcontact.
op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromon­teur.
leerd, schokbestendig stopcontact.
verlengsnoeren.
niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektro­monteur om een beschadigde hoofd­kabel te vervangen.
tact als de installatie is voltooid. Zorg
Page 4
www.aeg.com
4
ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het aansluitnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
1.3 Gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor huishou­delijk gebruik of gelijksoortige toepas­singen zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen – Boerderijen – Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen – Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over strui­kelt.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpak­king van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het ap­paraat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het appa­raat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zit­ten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok­ken, brand of brandwonden.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd.
1.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorko­men dat kinderen en huisdieren opge­sloten raken in het apparaat.
Page 5
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
10
11
8
9
7
5
6
NEDERLANDS 5
3
1
2
4
Bovenblad
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
Bestekmand
10
Onderrek
11
Bovenkorf
12
Page 6
www.aeg.com
6
3. BEDIENINGSPANEEL
5
1 2
Aan/uit-toets
1
Programmakeuzetoetsen
2
Toets startuitstel
3
Indicatie-
Beschrijving
lampjes
Controlelampje Wassen.
Multitab-indicatielampje.
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het program­ma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
ABCDE
6
2
Indicatielampjes
4
Display
5
Functie-toetsen
6
3
4
Page 7
4. PROGRAMMA’S
NEDERLANDS 7
Program-
1)
ma
2)
3)
Mate van vervuiling Type lading
Alles Servies­goed, be­stek en pan­nen
Sterk be­vuild Servies­goed, be-
Programma fasen
Voorspoelen Wassen 45°C of 70°C Spoelingen Drogen
Voorspoelen Wassen 70 °C Spoelingen Drogen
Duur (min)
Energie (KWh)
Water (l)
90-140 1.1-1.8 12-23
140-150 1.5-1.7 16-18
stek en pan­nen
4)
Net ge­maakt vuil
Wassen 60 °C Spoeling
30 0.9 9
Serviesgoed en bestek
5)
Normaal bevuild Serviesgoed en bestek
Normaal of licht bevuild Teer ser-
Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelingen Drogen
Wassen 45 °C Spoelingen Drogen
155-167 0.99-1.0413-14
60-70 0.8-0.9 14-15
viesgoed en glaswerk
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de
hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
2)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
3)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
4)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.
5)
Dit programma biedt het meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. (Dit is het standaard programma voor testinstituten.)
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
Page 8
www.aeg.com
8
5. OPTIES
5.1 Multitab optie
Activeer deze optie alleen als u gecom­bineerde afwastabletten gebruikt. Deze optie stopt de stroom van glans­middel en zout. De bijbehorende indica­tielampje gaan uit. De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie inschakelen.
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een programma start. U kunt de functie niet in­schakelen of uitschakelen als er een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA IN­STELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op de functietoet­sen (D) en (E) en houd de functietoet­sen ingedrukt, totdat het multitab-in­dicatielampje aan gaat.
De functie blijft aan tot u de functie uitschakelt. Druk tegelij­kertijd op de functietoetsen (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-in­dicatielampje uit gaat.
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles-in-1-tabeltten en apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder vaatwasmiddel en zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het appa-
raat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijderen. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u gecombineerde vaatwastablet­ten gebruikt. Deze tabletten be­vatten vaatwasmiddel, glans­spoelmiddel en andere midde­len. Zorg ervoor dat deze tablet­ten geschikt zijn voor de water­hardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.
6.1 De waterontharder instellen
Hard water bevat een grote hoeveelheid mineralen die schade aan het apparaat en slechte schoonmaakresultaten kan veroorzaken. De waterontharder neutra­liseert deze mineralen. Het vaatwaszout houdt de wateronthar­der schoon en in goede staat. Zie de ta-
Page 9
NEDERLANDS 9
bel om de waterontharder af te stellen op het juiste niveau. Dit zorgt ervoor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid regenereerzout en water gebruikt.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
mmol/l Clarke
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
U moet de waterontharder hand­matig en elektronisch instellen.
Waterontharder
afstelling
Handma-
graden
tig
2
2
2
2
2
2
1)
1)
1)
1)
1)
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Fabrieksinstelling.
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
2)
1
Elek-
troni-
sche
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Handmatig instellen
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap­paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen inge­drukt totdat de indicatielampjes bo­ven de functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (A).
Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of
2.
• De indicatielampjes boven de
functietoetsen (B) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (A) blijft knipperen.
• Het display toont de huidige instel­ling van de waterontharder, bijv.
= niveau 5.
4. Druk herhaaldelijk op functietoets (A)
om de instelling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om de in-
stelling te bevestigen.
Page 10
www.aeg.com
10
6.2 Het zoutreservoir vullen
1.
Draai de dop linksom om het zoutre­servoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutreser­voir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met zout voor afwasautomaten.
4.
Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zout­reservoir te sluiten.
6.3 Het glansmiddeldoseerbakje vullen
LET OP!
Gebruik alleen vaatwaszout. An­dere producten kunnen het ap­paraat beschadigen. Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een pro­gramma nadat u het zoutreser­voir heeft bijgevuld.
A
B
D
LET OP!
Gebruik alleen glansspoelmiddel voor afwasautomaten. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.
Het glansspoelmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder strepen
C
en vlekken.
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om de deksel (C) te openen.
2.
A
B
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voor-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
komen dat er te veel schuim ont­staat.
4.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
C
D
U kunt het schuifje voor de vrij te geven hoeveelheid (B) instellen tussen stand 1 (laagste hoeveel­heid) en stand 4 of 6 (hoogste hoeveelheid).
Page 11
7. DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS 11
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zoutin­dicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glansmiddel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type la­ding en de mate van vervuiling.
7.1 De rekken inruimen
Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden voor het inruimen van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voor­werpen af te wassen die vaatwasbe­stendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt zijn van hout, hoorn, alu­minium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het appa­raat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en be­stek niet in elkaar liggen. Meng lepels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestek­mand.
• Leg lichte voorwerpen in het boven­rek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
7.2 Vaatwasmiddel gebruiken
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwas­middelfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet he­lemaal op bij korte programma's en er blijven resten van het vaat­wasmiddel achter op het servies. Wij raden aan dat u vaatwasta­bletten gebruikt bij lange pro­gramma's.
Page 12
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
www.aeg.com
12
B
A
D
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om de deksel (C) te openen.
2.
Doe de vaatwastablet in het doseer­bakje (A) .
3.
C
Als het programma over een voor­spoelfase beschikt, plaats dan een kleine dosis afwasmiddel in doseer­bakje (D).
4.
B
A D
Als u vaatwasmiddeltabletten ge­bruikt, plaatst u deze in het doseer­bakje (A).
5.
Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
C
7.3 Een programma instellen en starten
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepteren. Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:
• Alle programmalampjes aan gaan. Als het bedieningspaneel andere instel­lingen toont, houd dan de functietoet­sen (B) en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het apparaat in instelmodus staat.
Een programma starten zonder een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Houd de deur van het apparaat op
een kier om een programma in te stellen.
3. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
4. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
5. Druk op de toets van het programma
paraat te activeren.
dus staat.
dat u wilt instellen.
• De duur van het programma knip­pert op display.
• Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
• Het controlelampje wassen gaat branden.
6. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
• Het display toont de programma­duur die afloopt in stappen van 1 minuut.
• Het controlelampje wassen blijft branden.
Een programma starten met een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start
drukken tot het display de uitgestel­de tijd toont die u wilt instellen (van 1 tot 19 uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de display.
• Het controlelampje startuitstel gaat branden.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het
aftellen start.
Page 13
• Het display toont het aftellen van de uitgestelde start in stappen van 1 uur.
• Het controlelampje wassen gaat uit.
• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.
– Het lampje uitgestelde start gaat
uit.
– Het controlelampje wassen gaat
branden.
– Het display geeft de programma-
duur weer.
U kunt ook een programma, op­ties en de uitgestelde start instel­len met de deur gesloten. U heeft nu maar 3 seconden na elke instelling voordat het appa­raat gaat werken.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het appa­raat verder vanaf het punt van onderbre­king.
De uitgestelde start annuleren tijdens het aftellen
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd de functietoetsen inge­drukt, totdat alle programmatoets-indi­catielampjes aan gaan.
Als u een uitgestelde start annu­leert, gaat het apparaat terug naar de instelmodus. U moet het programma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd de functietoetsen inge-
NEDERLANDS 13
drukt, totdat alle programmatoets-indi­catielampjes aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.
Aan het einde van het programma
Als het programma voltooid is, staat er 0 op het display en gaat het controlelamp­je wassen uit.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
• Als u het apparaat niet uitscha­kelt, dan gaan 3 minuten na het einde van het programma:
– Alle indicatielampjes gaan
uit.
– De display geeft één hori-
zontaal statusbalkje weer. Dit helpt het energieverbruik te verminderen. Druk op één van de knoppen (niet de aan/uit knopbutton) en het display en de indicatielamp­jes gaan weer aan.
• Laat de borden afkoelen voor-
dat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn ge­voelig voor beschadigingen.
• Ruim eerst het onderrek en
dan het bovenrek uit.
• Er kan water liggen aan de zij-
kanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelin­gen verricht.
Vuile filters en verstopte sproei­armen verminderen de wasresul­taten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
Page 14
www.aeg.com
14
8.1 De filters reinigen
1.
Draai het filter (A) linksom en verwij­der het.
C
B
A
A1
A2
8.2 De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwij­deren. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voor­werp.
2.
Haal om het filter (A) te demonte­ren, (A1) en (A2) uit elkaar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de startpo­sitie. Zorg ervoor dat ze goed wor­den gemonteerd onder de twee ge­leiders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet het in positie in filter (B). Rechtsom draai­en tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de fil­ters kan leiden tot slechte wasre­sultaten en het apparaat bescha­digen.
8.3 Buitenkant reinigen
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaak­middelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes of oplosmiddelen.
9. PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het oplossen van problemen.
Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergege­ven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
- Het apparaat pompt geen water
weg.
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
Page 15
NEDERLANDS 15
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het programma start niet.
De deur van het apparaat
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het stopcontact.
is open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het appa­raat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is gesloten. Draai de waterkraan open. niet met water ge­vuld.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt
of aangezet met kalkaan-
Maak de waterkraan schoon.
slag. Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt. De watertoevoerslang is
geknikt of gebogen. Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er
zijn waterlekkages in het
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
apparaat. Het apparaat
pompt geen water
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
Ontstop de gootsteenaf­voer.
weg. De waterafvoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service-af­deling.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze ser­vice-afdeling.
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
9.1 De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters.
Page 16
www.aeg.com
16
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De filters zijn niet juist ge-
monteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters juist zijn gemonteerd en ge­installeerd.
De sproeiarmen zijn ver-
stopt.
Het programma is niet ge-
schikt voor het type lading en de mate van vervuiling.
Verder het vuil met een dun, puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het pro­gramma geschikt is voor het type lading en mate van vervuiling.
Onjuiste positie van de
items in de mandjes. Wa­ter kan niet alle items af­wassen.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat het water een­voudig alle items kan afwas­sen.
De sproeiarmen konden
niet vrij draaien.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat de sproeiar­men niet worden geblok­keerd.
Er is te weinig of geen af-
wasmiddel gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.
Er zit geen vaatwasmiddel
in het doseerbakje.
Zorg ervoor dat er vaatwas­middel in het doseerbakje zit voordat u een program­ma start.
Er zitten kalkresten op de borden.
Het ingestelde niveau van
Het zoutreservoir is leeg. Zorg ervoor dat er vaatwas-
zout in het zoutreservoir zit.
Controleer of het ingestel­de waterontharder is on­juist.
de niveau van de wateront-
harder juist is voor de wa-
terhardheid in uw omge-
ving.
De dop van het zoutreser-
Draai de dop vast. voir zit los.
Witte strepen of vlekken of een blauwe waas op
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te hoog.
Stel de hoeveelheid glans-
middel lager in.
.
glazen en servies­goed.
Er is te veel vaatwasmiddel
gebruikt.
Zorg ervoor dat u de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel
gebruikt in het doseerbakje
voordat u een programma
start.
Page 17
NEDERLANDS 17
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Opgedroogde wa­terdruppels op de glazen en de bor-
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te laag.
Stel de hoeveelheid glans-
middel hoger in.
den. De kwaliteit van het vaat-
wasmiddel kan de oorzaak
Probeer een ander merk
vaatwasmiddel. zijn.
Het serviesgoed is nat.
Het serviesgoed is nat en mat.
Het programma had geen droogfase.
Het glansmiddeldoseer­bakje is leeg.
Een programma instellen
met droogfase.
Zorg ervoor dat er glans-
spoelmiddel in het glans-
middeldoseerbakje zit.
De kwaliteit van het glans-
middel kan de oorzaak zijn.
De kwaliteit van de ge-
combineerde vaatwasta­bletten kan de oorzaak zijn.
Probeer een ander merk
glansmiddel.
• Probeer een ander merk gecombineerde vaatwas­tabletten.
• Activeer de glansmiddel­dosering en gebruik het glansmiddel samen met de gecombineerde vaat­wastabletten.
Activeer het glansmiddeldoseerbakje als de multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen inge­drukt totdat de indicatielampjes bo­ven de functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
3. Druk op functietoets (B).
• De indicatielampjes boven de
functietoetsen (A) en (C) gaan uit.
• Het indicatielampje boven functie-
toets (B) blijft knipperen.
• Op het display wordt de huidige instelling van het glansmiddeldo­seerbakje weergegeven.
Uit
Aan
4. Druk op functietoets (B) om de instel-
ling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om de in-
stelling te bevestigen.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
7. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
10. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie “VEILIGHEIDSINFORMATIE”.
Page 18
www.aeg.com
18
10.1 Plaatsing onder een keukenaanrecht
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
2
1.
2.
3.
4.
5.
Zorg er voor dat de afmetin­gen van de opening overeen­komen met de afmetingen in de afbeelding.
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer.
Verwijder het werkbad van het apparaat.
Gebruik de instelbare voetjes om het apparaat waterpas te zetten.
Als het apparaat waterpas staat sluit de deur goed af.
Installeer het apparaat onder het aanrecht van de keuken.
3
4
Page 19
10.2 Aansluiting waterafvoerslang
max. 850 mm
max. 4000 mm
min. 400 mm
A
NEDERLANDS 19
Sluit de waterafvoerslang aan op:
• De afvoer van de gootsteen. Bevestig de waterafvoerslang onder het keu­kenaanrecht. Hiermee wordt voorko­men dat het afvalwater van de goot­steen terug het apparaat in.
• Een standpijp met ventilatieopening. De binnendiameter moet minimaal 40 mm zijn.
Verwijder de stop uit de afvoer als het apparaat het water wegpompt. Dit voor­komt dat het water terug loopt naar het apparaat. Een verlengslang voor de waterafvoers­lang moet korter zijn dan 2 m en dezelf­de diameter hebben als de wateraf­voerslang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de waterafvoerslang op een sifon on­der de gootsteen aansluit. Een incom­plete verwijdering van het membraan veroorzaakt een verstopping in de sifon en problemen met de afvoer. Het apparaat heeft een terugslagklep die voorkomt dat vies water terug het apparaat in loopt. Verwijder een eventu­ele terugslapklep uit de sifon om te voorkomen dat het water niet goed wegloopt uit het apparaat.
11. TECHNISCHE INFORMATIE
Afmeting Breedte / hoogte / diepte
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Voltage 220-240 V Tijd 50 Hz Waterdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Vermogen Couverts 12 Energieverbruik Modus aan 0.99 W
(mm) Zie het typeplaatje.
Koud water of warm water
Modus uit 0.10 W
600 / 850 / 610
2)
max. 60 °C
Page 20
www.aeg.com
20
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 21
DEUTSCH 21
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ers­ten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage oder Verwendung Verletzungen und Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zu­künftigen Gebrauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaf­ten Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Ge­rät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angele­itet werden, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläu­che nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät an­schließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber aus­tritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undich­theiten vorhanden sind.
• Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem innenliegen­den Netzkabel.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
• Ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Steckdose, wenn der Wasserzu­laufschlauch beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch des Was­serzulaufschlauchs an den Kunden­dienst.
1.2 Montage
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri­al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri­schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entspre­chen. Wenden Sie sich andernfalls an einen Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontakts­teckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck­dosen oder Verlängerungskabel.
Page 23
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steck­dose. Stellen Sie sicher, dass der Netz­stecker nach der Montage noch zu­gänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
1.3 Gebrauch
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vor­gesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern – Bauernhöfe – Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räum-
lichkeiten – In Pensionen und vergleichbaren
Unterbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr aus­geht.
DEUTSCH 23
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicher­heitsanweisungen auf der Reinigungs­mittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungs­mittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver­brennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
1.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 24
www.aeg.com
24
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
12
10
11
9
3
1
8
7
5
6
2
4
Arbeitsplatte
1
Oberer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Reinigungsmittelbehälter
9
Besteckkorb
10
Unterkorb
11
Oberkorb
12
Page 25
3. BEDIENFELD
DEUTSCH 25
5
1 2
Taste „Ein/Aus“
1
Programmwahltasten
2
Taste „Zeitvorwahl“
3
Kontrolllam­pen
3
4
ABCDE
6
2
Kontrolllampen
4
Display
5
Funktionstasten
6
Beschreibung
Kontrolllampe „Reinigungsphase“
Kontrolllampe „Multitab“.
Kontrolllampe „Salz“. Diese Kontrolllampe erlischt während des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Diese Kontrolllampe erlischt während des Programmbetriebs.
Page 26
www.aeg.com
26
4. PROGRAMME
Programm
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14 Minuten auf 70 °C gehalten.
4)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
5)
Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. (Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute.)
Informationen für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
1)
2)
3)
4)
5)
Verschmut­zungsgrad Beladung
Alle Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Stark ver­schmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vor kurzem benutztes Geschirr Geschirr und Besteck
Normal ver­schmutzt Geschirr und Besteck
Normal oder leicht verschmutzt Empfindli­ches Ge­schirr und Gläser
Programm­phasen
Vorspülen Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C Spülgänge Trocknen
Vorspülen Hauptspülgang 70 °C Spülgänge Trocknen
Hauptspülgang 60 °C Spülgang
Vorspülen Hauptspülgang 50 °C Spülgänge Trocknen
Hauptspülgang 45 °C Spülgänge Trocknen
Dauer (Min.)
Energie (kWh)
Wasser (l)
90-140 1.1-1.8 12-23
140-150 1.5-1.7 16-18
30 0.9 9
155-167 0.99-1.0413-14
60-70 0.8-0.9 14-15
Page 27
5. OPTIONEN
DEUTSCH 27
5.1 Option Multitab
Schalten Sie diese Option nur ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwen­den. Mit der Option „Multitab“ wird die Zu­fuhr von Klarspülmittel und Salz ausge­schaltet. Die entsprechenden Kontroll­lampen sind ausgeschaltet. Die Programmdauer kann sich verlän­gern.
Einschalten der Funktion Multitab
Schalten Sie die Funktion „Multi­tab“ vor dem Beginn eines Pro­gramms ein oder aus. Sie können diese Funktion nicht während ei­nes laufenden Programms ein­oder ausschalten.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multitab-Anzeige aufleuchtet.
Die Funktion bleibt so lange ein­geschaltet, bis Sie sie wieder ausschalten. Halten Sie gleichzei­tig die Funktionstasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multitab-An­zeige erlischt.
Wenn Sie keine Kombi­Reinigungstabletten mehr verwenden, gehen Sie wie folgt vor, bevor Sie wieder Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz einfüllen:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Befüllen Sie den Salzbehälter und
den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Starten Sie das kürzeste Programm
mit einem Klarspülgang ohne Reini­gungsmittel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspül-
mittels ein.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Was­serversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu er­fahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer mit Klarspülmittel.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesam-
melt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
Page 28
www.aeg.com
28
Schalten Sie die Funktion Multi­tab ein, wenn Sie Kombi-Reini­gungstabletten verwenden. Die­se Tabletten enthalten das Reini­gungsmittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie da­rauf, dass die Tabletten der Was­serhärte in Ihrer Region entspre­chen. Beachten Sie die Anwei­sungen auf der Reinigungsmittel­verpackung.
6.1 Einstellen des
zu schlechten Spülergebnissen führen. Der Wasserenthärter neutralisiert diese Mineralien. Das Geschirrspülsalz hält den Wasser­enthärter sauber und in gutem Zustand. Beachten Sie für die richtige Einstellung des Wasserenthärters nachfolgende Ta­belle. Sie stellt sicher, dass der Wasser­enthärter die richtige Menge Geschirr­spülsalz und Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstel­len.
Wasserenthärters
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
Wasserhär-
tegrade
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Wasserenthärter-
Einstellung
Manuell Elekt-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
ro-
nisch
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Manuelle Einstellung
Stellen Sie den Wasserhärtestufen-Wäh­ler auf Stufe 1 oder 2.
Page 29
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet. Siehe „Einstel­len und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (B) und (C) erlöschen.
6.2 Füllen des Salzbehälters
DEUTSCH 29
• Die Kontrolllampe über der Funkti-
onstaste (A) blinkt weiterhin.
• Das Display zeigt die aktuelle Ein­stellung des Wasserenthärters an,
z. B.
4. Drücken Sie wiederholt die Funkti­onstaste (A), um die Einstellung zu ändern.
5. Schalten Sie zur Speicherung der Ein­stellung das Gerät aus.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Geschirrspül­salz. Andere Produkte können das Gerät beschädigen. Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austre­ten. Korrosionsgefahr. Nachdem Sie den Salzbehälter befüllt ha­ben, starten Sie ein Programm, um Korrosion zu vermeiden,
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salz­behälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters he­rum angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzei­gersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
= Wasserhärte 5.
Page 30
www.aeg.com
30
6.3 Füllen des Klarspülmittel-Dosierers
A
B
D
VORSICHT!
Nur Klarspülmittel für Geschirr­spüler verwenden. Andere Pro­dukte können das Gerät beschä­digen.
Das Klarspülmittel während der letzten Spülphase hilft, das Ge­schirr ohne Streifen und Flecken
C
zu trocknen.
1.
Drücken Sie die Freigabetaste (D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
A
B
Befüllen Sie den Klarspülmittel-Do­sierer (A) nur bis zur Markierung 'max'.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
mittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass die Freigabetaste in
C
D
der Position einrastet.
Sie können den Wahlschalter der Freigabemenge (B) zwischen Po­sition 1 (geringste Menge) und Position 4 oder 6 (größte Menge) einstellen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet. Siehe „EIN­STELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Salz-Kontrolllampe leuch­tet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Kon­trolllampe, füllen Sie den Klarspül­mittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Ver-
schmutzungsgrad das passende Pro­gramm ein.
7.1 Beladen der Körbe
Beispiele für die Beladung der Körbe finden Sie in der mitgelie­ferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschi­nenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrtei­le aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge­genstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Ge­schirr.
Page 31
• Weichen Sie eingebrannte Essensres-
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
te ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tas­sen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mi­schen Sie Löffel mit anderem Besteck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einan­der nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm star­ten.
B
A
D
C
B
A D
DEUTSCH 31
7.2 Verwendung des
Reinigungsmittels
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmittel­menge. Siehe hierzu die Anga­ben auf der Reinigungsmittelver­packung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf, sodass Reini­gungsmittelreste auf dem Ge­schirr haften bleiben können. Wir empfehlen daher, Geschirr­spüler-Tabs nur bei langen Pro­grammen zu verwenden.
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler be­stimmte Reinigungsmittel.
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter (A).
3.
Wenn das Programm einen Vorspül­gang hat, füllen Sie eine kleine Men­ge Reinigungsmittel in das Fach (D).
4.
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver­wenden, legen Sie diese in den Rei­nigungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungs­taste einrastet.
C
7.3 Einstellen und Starten
eines Programms
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstel-
• Alle Programmanzeigen leuchten. Wenn im Bedienfeld andere Bedingun­gen angezeigt werden, halten Sie gleich­zeitig die Funktionstasten (B) und (C) ge- drückt, bis sich das Gerät im Einstellmo­dus befindet.
lungen im Einstellmodus befinden. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:
Page 32
www.aeg.com
32
Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Lassen Sie die Gerätetür einen Spalt-
breit geöffnet, um ein Programm ein­zustellen.
3. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
4. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
5. Drücken Sie die Taste des gewünsch-
ten Programms.
• Die Programmdauer im Display blinkt.
• Die entsprechende Programmkon­trolllampe leuchtet auf.
• Die Kontrolllampe „Reinigungs­phase“ leuchtet auf.
6. Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro-
gramm wird gestartet.
• Im Display wird die Programmdau­er angezeigt, die in 1-Minuten­Schritten zurückgezählt wird.
• Die Kontrolllampe „Reinigungs­phase“ bleibt eingeschaltet.
Starten eines Programms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1 bis 19 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe der Zeitvorwahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Im Display wird der Ablauf der Zeitvorwahl angezeigt, die in Schritten von jeweils 1 Stunde ab­nimmt.
• Die Kontrolllampe „Reinigungs­phase“ erlischt.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das Programm gestartet.
– Die Kontrolllampe „Zeitvorwahl“ er-
lischt.
– Die Kontrolllampe „Reinigungspha-
se“ leuchtet auf.
– Das Display zeigt die Programm-
dauer an.
Sie können das Programm, die Funktionen und die Zeitvorwahl auch bei geschlossener Tür ein­stellen. In diesem Fall haben Sie nur 3 Sekunden nach jeder Ein­stellung, bevor das Gerät startet.
Öffnen der Tür während eines laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür wieder schließen, läuft das Programm ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung wei­ter.
Abbrechen einer eingestellten Zeitvorwahl während des Countdowns
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C) gleichzeitig gedrückt, bis alle Pro­gramm-Kontrolllampen leuchten.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbre­chen, kehrt das Gerät in den Ein­stellmodus zurück. In diesem Fall müssen Sie das Programm er­neut einstellen.
Abbrechen des Programms
Halten Sie die Funktionstasten (B) und (C) gleichzeitig gedrückt, bis alle Pro­gramm-Kontrolllampen leuchten.
Bevor Sie ein neues Programm starten, stellen Sie sicher, dass der Reinigungsmittelbehälter ge­füllt ist.
Am Programmende
Wenn das Programm beendet ist, zeigt das Display 0 an und die Phasenkontroll­lampe erlischt.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
• Wenn Sie das Gerät nicht in­nerhalb von drei Minuten nach Ende eines Programms aus­schalten:
Page 33
– Erlöschen alle Kontrolllam-
pen.
– Zeigt das Display eine ein-
zelne horizontale Statusleis-
te an. Diese Funktion hilft bei der Sen­kung des Energieverbrauchs. Das Display und die Kontrolllam­pen leuchten wieder, wenn Sie eine beliebige Taste (nicht die Ein/Aus-Taste) drücken.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH 33
• Lassen Sie das Geschirr abküh­len, bevor Sie es aus dem Ge­rät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Nehmen Sie das Geschirr zu­erst aus dem Unterkorb und dann aus dem Oberkorb.
• An den Innenseiten und an der Tür des Gerätes kann sich Wasser niederschlagen. Edel­stahl kühlt schneller ab als Ge­schirr.
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsar­beiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Filterreinigung
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und verstopf­te Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nö­tig.
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach links und nehmen Sie ihn heraus.
C
A
2.
Um den Filter (A) auseinanderzu­bauen, ziehen Sie (A1) und (A2) aus­einander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
4.
Reinigen Sie die Filter mit Wasser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wieder in der ursprünglichen Position ein. Ver­gewissern Sie sich, dass er korrekt unter den beiden Führungen (C) sitzt.
Page 34
www.aeg.com
34
6.
Bauen Sie den Filter (A) zusammen und setzen Sie ihn in Filter (B) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Fil­ter führt zu schlechten Spüler­gebnissen und kann das Gerät beschädigen.
8.2 Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen ver­stopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
8.3 Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch.
9. FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh­rend des Betriebs stehen. Prüfen Sie, ob Sie die Störung mit den folgenden Hinweisen selbst beheben können, bevor Sie den Kundendienst ru­fen.
Bei manchen Störungen zeigt das Dis­play einen Alarmcode an:
- Es läuft kein Wasser in das Ge-
rät.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Programm star­tet nicht.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Geräte-
Die Sicherung im Siche-
Die Zeitvorwahl ist einge-
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralrei­niger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.
• nicht ab.
• ausgelöst.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steck­dose.
rungskasten ist durchge­brannt.
stellt.
Der Wasserhahn ist ge­schlossen.
- Das Gerät pumpt das Wasser
- Die Aquasafe-Einrichtung ist
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, be­vor Sie die Überprüfungen vor­nehmen.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
tür. Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
Brechen Sie die Zeitvorwahl ab oder warten Sie auf das Ende des Countdowns.
Drehen Sie den Wasser­hahn auf.
Page 35
DEUTSCH 35
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Der Wasserdruck ist zu
niedrig.
Wenden Sie sich an Ihr ört­liches Wasserversorgungs­unternehmen.
Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kalkabla-
Reinigen Sie den Wasser­hahn.
gerungen verstopft.
Der Filter im Wasserzulauf-
Reinigen Sie den Filter.
schlauch ist verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch ordnungsge­mäß angebracht ist.
Das Aqua-Control-System
ist eingeschaltet. Im Gerät sind Wasserlecks aufgetre-
Drehen Sie den Wasser­hahn zu und wenden Sie sich an den Kundendienst.
ten.
Das Gerät pumpt
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon. das Wasser nicht ab.
Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch ordnungsge­mäß angebracht ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Über­prüfung wieder ein. Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unter­brochen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Zeigt das Display andere Alarmcodes an, wenden Sie sich an den Kundendienst.
9.1 Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber.
Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Pro-
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter.
Stellen Sie sicher, dass die zusammengebaut und ein­gesetzt worden.
Filter ordnungsgemäß zu-
sammengebaut und einge-
setzt sind.
Entfernen Sie Speisereste stopft.
mit einem dünnen spitzen
Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das gramm ist für das Spülgut und den Verschmutzungs­grad nicht geeignet.
Programm für die Art der
Beladung und den Ver-
schmutzungsgrad geeignet
ist.
Page 36
www.aeg.com
36
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Falsche Anordnung der
Geschirrteile in den Kör­ben. Das Wasser konnte nicht alle Geschirrteile er­reichen.
Die Sprüharme konnten
sich nicht frei drehen.
Stellen Sie sicher, dass das
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und das Was-
ser leicht alle Geschirrteile
erreichen kann.
Stellen Sie sicher, dass das
Geschirr richtig in die Körbe
geladen wird und die
Sprüharme nicht behindert.
Die Reinigungsmittelmen-
ge war nicht ausreichend.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen
Menge Reinigungsmittel
gefüllt ist.
Es befand sich kein Reini-
gungsmittel im Reini­gungsmittelbehälter.
Füllen Sie den Reinigungs-
mittelbehälter mit Reini-
gungsmittel, bevor Sie ein
neues Programm starten.
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
Der Salzbehälter ist leer. Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter mit Geschirr-
spülsalz gefüllt ist.
Der Wasserenthärter ist
nicht auf die richtige Stufe eingestellt.
Prüfen Sie, ob der Wasser-
enthärter entsprechend der
Wasserhärte in Ihrem Ge-
biet eingestellt ist.
Der Deckel des Salzbehäl-
ters ist locker.
Weiße Streifen und Flecken oder blau
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu hoch.
schimmernder Be-
Drehen Sie den Deckel fest
zu.
Verringern Sie die Menge
des Klarspülmittels.
.
lag auf Gläsern und Geschirr.
Die Reinigungsmittelmen-
ge war zu hoch.
Bevor Sie ein neues Pro-
gramm starten, prüfen Sie,
ob der Reinigungsmittelbe-
hälter mit der richtigen
Menge Reinigungsmittel
gefüllt ist.
Getrocknete Was­sertropfen auf Glä-
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Menge des
Klarspülmittels.
sern und Geschirr. Die Ursache kann in der
Qualität des Reinigungs-
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke. mittels liegen.
Page 37
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nass.
Es wurde ein Programm ohne Trocknungsphase
Wählen Sie ein Programm
mit Trocknungsphase. gewählt.
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Stellen Sie sicher, dass der
Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt ist.
Die Ursache kann in der
Qualität des Klarspülmit-
Verwenden Sie eine andere
Klarspülmittelmarke. tels liegen.
Die Ursache kann in der
Qualität der Kombi-Reini­gungstablette liegen.
• Verwenden Sie eine an­dere Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspül­mittel-Dosierer ein, und verwenden Sie Klarspül­mittel zusätzlich zu Kom­bi-Reinigungstabletten.
Einschalten des Klarspülmittel­Dosierers bei eingeschalteter Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampen über den Funk-
tionstasten (A) und (C) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktions-
taste (B) blinkt weiterhin.
• Im Display wird die aktuelle Ein­stellung des Klarspülmittel-Dosie­rers angezeigt.
aus
ein
4. Drücken Sie zur Einstellungsände­rung die Funktionstaste (B).
5. Schalten Sie zur Speicherung der Ein­stellung das Gerät aus.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspül­mittels ein.
7. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie­rer.
DEUTSCH 37
10. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe „SICHERHEITSHINWEI­SE“.
Page 38
www.aeg.com
38
10.1 Montage als Einbaugeschirrspüler
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
2
1.
Achten Sie darauf, dass die Einbaunische die in der Ab­bildung gezeigten Abmes­sungen aufweist.
2.
Installieren Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs.
3.
Nehmen Sie die Arbeitsplat­te des Geräts ab.
4.
Richten Sie das Gerät mit den Schraubfüßen waage­recht aus.
Die Tür eines waagerecht ausgerichteten Geräts lässt sich dicht und sicher schlie­ßen.
5.
Installieren Sie das Gerät un­ter der Arbeitsplatte.
3
4
Page 39
10.2 Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Wasserablauf­schlauch an Folgendes an:
max. 850 mm
max. 4000 mm
min. 400 mm
A
• Den Siphon eines Spülbeckens. Befes-
• Ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung.
Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus dem Becken, während das Gerät das Wasser abpumpt. Dadurch wird verhin­dert, dass das Wasser in das Gerät zu­rückfließt. Ein Verlängerungsschlauch für den Was­serablaufschlauch muss kürzer als 2 m sein und denselben Durchmesser, wie der Ablaufschlauch haben.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Si­phon unter einem Spülbecken ange­schlossen wird, muss die Kunststoff­membrane (A) entfernt werden. Andern­falls blockiert der Siphon und es können Probleme mit dem Wasserablauf entste­hen. Das Gerät ist mit einem Rückschlagventil ausgerüstet, das verhindert, dass das Schmutzwasser zurück in das Gerät läuft. Falls der Siphon des Beckens mit einem Rückschlagventil ausgerüstet ist, entfer­nen Sie es, damit das Gerät korrekt ab­pumpen kann.
DEUTSCH 39
tigen Sie den Wasserablaufschlauch unter der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Si­phon in das Gerät zurückfließen kann.
Der Innendurchmesser muss mindes­tens 40 mm betragen.
11. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 600 / 850 / 610 Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild. Spannung 220-240 V Frequenz 50 Hz Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Page 40
www.aeg.com
40
Leistungsaufnahme Unausgeschaltet 0.99 W
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde
an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
12. UMWELTTIPPS
Ausgeschaltet 0.10 W
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Page 41
PORTUGUÊS 41
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. PAINEL DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11. INFORMAÇÃO TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.aeg.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.aeg.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 42
www.aeg.com
42
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para instalar e utilizar o aparelho correc­tamente, leia atentamente as instruções fornecidas. O fabricante não é responsá­vel por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guar­de sempre as instruções junto ao apare­lho para futura referência.
• Na primeira utilização do aparelho,
• A mangueira de entrada de água pos-
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou in­capacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utili­zado por pessoas com capacidades fí­sicas e sensoriais reduzidas, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento quanto à utilização do mesmo, inclusivamente crianças. Devem ser vigiadas ou receber forma­ção para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa que seja respon­sável pela sua segurança. Não permita que as crianças brinquem com o apa­relho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças.
• Mantenha todos os detergentes fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais do­mésticos afastados da porta do apare­lho quando esta estiver aberta.
• Se a mangueira de entrada de água
Ligação eléctrica
há muito tempo, deixe a água correr até sair água limpa.
certifique-se de que não há fugas de água.
sui uma válvula de segurança e um re­vestimento com um cabo de alimenta­ção no seu interior.
ADVERTÊNCIA
Voltagem perigosa.
estiver danificada, desligue imediata­mente a ficha da tomada eléctrica. Contacte a Assistência Técnica para substituir a mangueira de entrada de água.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléc­trico.
1.2 Instalação
• Retire a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado.
• Não instale nem utilize a máquina em locais com temperatura inferior a 0 °C.
• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
Ligação à rede de abastecimento de água
• Certifique-se de que não danifica as mangueiras de água.
• Antes de ligar o aparelho a canos no­vos ou canos que não sejam usados
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Certifique-se de que a informação so­bre a ligação eléctrica existente na placa de características está em con­formidade com a fonte de alimenta­ção. Se não estiver, contacte um elec­tricista.
• Utilize sempre uma tomada devida­mente instalada e à prova de choques eléctricos.
• Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de ex­tensão.
• Certifique-se de que não danifica a fi­cha e o cabo de alimentação eléctrica. Contacte a Assistência Técnica ou um
Page 43
electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
• Ligue a ficha à tomada de alimentação eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica aces­sível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar o aparelho. Pu­xe sempre a ficha.
1.3 Utilização
• Este aparelho destina-se exclusiva­mente a utilizações domésticas ou se­melhantes, tais como:
– Áreas de cozinha destinadas a lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho –Turismo rural – Utilização por clientes de hotéis,
motéis e outros ambientes hotelei-
ros – Ambientes hoteleiros tipo residenci-
al.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Coloque as facas e todas as cutelarias de ponta afiada no cesto de talheres com as pontas viradas para baixo ou na horizontal.
• Não deixe a porta do aparelho aberta sem supervisão, para evitar quedas sobre esta.
• Não se sente nem se apoie na porta aberta.
PORTUGUÊS 43
• Os detergentes de máquina de lavar loiça são perigosos. Cumpra as instru­ções de segurança existentes na em­balagem do detergente.
• Não beba a água do aparelho, nem a utilize para qualquer outro fim.
• Não retire a loiça do aparelho en­quanto o programa não estiver con­cluído. Pode ainda haver detergente na loiça.
ADVERTÊNCIA
Risco de choque eléctrico, incên­dio e queimaduras.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos in­flamáveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• O aparelho pode libertar vapor quen­te se abrir a porta quando um progra­ma estiver em funcionamento.
1.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
• Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação possam ficar presos no interior do aparelho.
Page 44
www.aeg.com
44
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
12
10
11
8
9
3
1
5
6
7
2
4
Tampo
1
Braço aspersor superior
2
Braço aspersor inferior
3
Filtros
4
Placa de características
5
Depósito de sal
6
Indicador da dureza da água
7
Distribuidor de abrilhantador
8
Distribuidor de detergente
9
Cesto de talheres
10
Cesto inferior
11
Cesto superior
12
Page 45
3. PAINEL DE CONTROLO
PORTUGUÊS 45
5
1 2
Botão de Ligar/Desligar (On/Off)
1
Botões de programa
2
Botão de início diferido
3
Indicadores Descrição
Indicador de lavagem.
Indicador Multitab.
Indicador de sal. Este indicador está desligado quando um pro­grama está a funcionar.
Indicador de abrilhantador. Este indicador está desligado quan­do um programa está a funcionar.
ABCDE
6
2
Indicadores
4
Display
5
Botões de função
6
3
4
Page 46
www.aeg.com
46
4. PROGRAMAS
Programa
1)
A duração do programa e os valores de consumo podem variar em função da pressão e da temperatura da água, das variações da corrente eléctrica, das opções e da quantidade de loiça.
2)
O aparelho detecta o grau de sujidade e a quantidade de loiça nos cestos. Ajusta automaticamente a temperatura e a quantidade de água, o consumo de energia e a duração do programa.
3)
Este programa tem uma fase de enxaguamento com temperatura elevada para melhorar a higiene. Durante a fase de enxaguamento, a temperatura permanece nos 70 °C durante 10 a 14 minutos.
4)
Este programa é adequado para lavar loiça com sujidade recente. Proporciona bons resultados de lavagem num curto período de tempo.
5)
Este é o programa standard para teste. Este programa proporciona a utilização de água e energia mais eficiente para faianças e talheres com sujidade normal.
Informação para teste
Para obter a informação necessária para testes de desempenho, por favor envie um e-mail para:
info.test@dishwasher-production.com
Anote o número do produto (PNC) indicado na placa de características.
1)
2)
3)
4)
5)
Grau de su­jidade Tipo de carga
Tudo Faianças, ta­lheres, ta­chos e pa­nelas
Sujidade in­tensa Faianças, ta­lheres, ta­chos e pa­nelas
Sujidade re­cente Faianças e talheres
Sujidade normal Faianças e talheres
Sujidade normal ou ligeira Pratos e co­pos delica­dos
Fases do programa
Pré-lavagem Lavagem a 45 °C ou 70 °C Enxaguamentos Secagem
Pré-lavagem Lavagem a 70 °C Enxaguamentos Secagem
Lavagem a 60 °C Enxaguamento
Pré-lavagem Lavagem a 50 °C Enxaguamentos Secagem
Lavagem a 45 °C Enxaguamentos Secagem
Dura­ção
Energia (kWh)
Água (l)
(min.)
90-140 1.1-1.8 12-23
140-150 1.5-1.7 16-18
30 0.9 9
155-167 0.99-1.0413-14
60-70 0.8-0.9 14-15
Page 47
5. OPÇÕES
PORTUGUÊS 47
5.1 Opção Multitab
Active esta opção apenas quando utili­zar pastilhas de detergente combinadas. Esta opção desactiva o fluxo de abri­lhantador e de sal. Os indicadores cor­respondentes ficam desligados. A duração do programa pode aumentar.
Activar a função Multitab
Active ou desactive a função Multitab antes de iniciar um pro­grama. Não pode activar ou de­sactivar esta função durante o funcionamento de um programa.
1. Prima o botão Ligar/Desligar para li-
gar o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está
no modo de selecção. Consulte "SE­LECCIONAR E INICIAR UM PRO­GRAMA".
3. Mantenha premidos os botões das funções (D) e (E), simultaneamente, até o indicador Multitab se acender.
A função fica activa até ser de­sactivada. Mantenha premidos os botões das funções (D) e (E), simultaneamente, até o indica­dor Multitab se apagar.
Se deixar de utilizar pastilhas de detergente combinadas, execute estes passos antes de começar a utilizar detergente, abrilhantador e sal para máquinas de lavar loiça em separado:
1. Desactive a função Multitab.
2. Regule o nível da dureza da água pa-
ra o nível mais alto.
3. Certifique-se de que o depósito de
sal e o distribuidor de abrilhantador estão cheios.
4. Inicie o programa mais curto com
uma fase de enxaguamento, sem de­tergente e sem loiça.
5. Ajuste o nível da dureza da água à
dureza da água da sua área.
6. Regule a quantidade de abrilhanta-
dor a libertar em cada programa.
6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Certifique-se de que o nível de dure-
za da água definido corresponde à dureza da água na sua área. Caso contrário, regule o nível de dureza da água. Contacte os serviços de abas­tecimento de água locais para saber qual a dureza da água na sua área.
2. Encha o depósito de sal.
3. Encha o distribuidor de abrilhanta-
dor.
4. Abra a torneira da água.
5. É possível que fiquem resíduos no
aparelho. Inicie um programa para removê-los. Não utilize detergente e não coloque loiça nos cestos.
6.1 Regular o nível da dureza da água
A água mais dura contém uma grande quantidade de minerais que podem da­nificar o aparelho e piorar o resultado da
Se utilizar pastilhas de detergen­te combinadas, utilize a função Multitab. Estas pastilhas contêm detergente, abrilhantador e ou­tros agentes. Certifique-se de que as pastilhas que utiliza são apropriadas para a dureza da água na sua área. Consulte as instruções existentes nas emba­lagens dos produtos.
Page 48
www.aeg.com
48
lavagem. O nível da dureza da água neutraliza estes minerais. O sal para máquinas de lavar loiça man­tém o nível de dureza da água em boas condições. Consulte a tabela para regu­lar o nível de dureza da água para o ní­vel adequado. Isso garantirá que o nível
de dureza da água utiliza a quantidade correcta de água e sal para máquinas de lavar loiça.
Tem de regular o nível de dureza da água manualmente e electro­nicamente.
Regulação do
Dureza da água
Alemanha
graus (°dH)
França
graus
(°fH)
mmol/l Clarke
graus
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
nível de dureza da
Manual Elec-
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1)
Posição de fábrica.
2)
Não utilize sal neste nível.
2)
1
água
tróni-
ca
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Regulação manual
Regulação electrónica
1. Prima o botão On/Off (ligar/desligar)
para activar o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está no modo de selecção. Consulte “SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA”.
2. Prima os botões (B) e (C) em simultâ-
neo até os indicadores acima dos bo­tões de função (A), (B) e (C) começa­rem a piscar.
Rode o indicador da dureza da água pa­ra a posição 1 ou 2.
3. Prima o botão de função (A).
• Os indicadores acima dos botões
de função (B) e (C) apagam-se.
• O indicador acima do botão de
função (A) continua a piscar.
• O display indica a configuração ac­tual do descalcificador da água.
Por exemplo,
4. Prima o botão de função (A) repeti-
damente para alterar a configuração.
= nível 5.
Page 49
5. Desactive o aparelho para confirmar
a configuração.
6.2 Encher o depósito de sal
CUIDADO
Utilize apenas sal para máquinas de lavar loiça. Outros produtos podem danificar o aparelho. É possível que saia água e sal do depósito de sal quando estiver a enchê-lo. Risco de corrosão. Para o evitar, inicie um programa de­pois de encher o depósito de sal.
1.
Rode a tampa para a esquerda e abra o depósito de sal.
2.
Coloque 1 litro de água no depósito de sal (apenas na primeira vez).
3.
Encha o depósito de sal com sal pa­ra máquinas de lavar loiça.
4.
Retire o sal em torno da abertura do depósito de sal.
5.
Rode a tampa para a direita para fe­char o depósito de sal.
6.3 Encher o distribuidor de abrilhantador
PORTUGUÊS 49
A
B
D
CUIDADO
Utilize apenas abrilhantador es­pecífico para máquinas de lavar loiça. Outros produtos podem danificar o aparelho.
Durante a fase de enxaguamen­to, o abrilhantador ajuda a secar a loiça sem riscos e manchas.
C
1.
Prima o botão (D) para abrir a tampa (C).
2.
Encha o distribuidor de abrilhanta-
A
B
dor (A) apenas até à marca "max".
3.
Retire o abrilhantador entornado com um pano absorvente para evitar demasiada espuma.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
4.
Feche a tampa. Certifique-se de que o botão fica trancado na posição correcta.
Pode rodar o selector de quanti­dade a libertar (B) entre a posi-
C
D
ção 1 (menos quantidade) e a posição 4 ou 6 (mais quantida­de).
Page 50
www.aeg.com
50
7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. Abra a torneira da água.
2. Prima o botão Ligar/Desligar para ac-
tivar o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está no modo de selec­ção. Consulte "SELECCIONAR E INI­CIAR UM PROGRAMA".
• Se o indicador de sal estiver aceso, encha o depósito de sal.
• Se o indicador de abrilhantador es­tiver aceso, encha o distribuidor de abrilhantador.
3. Coloque loiça nos cestos.
4. Adicione o detergente.
5. Seleccione e inicie o programa cor-
recto para o tipo de loiça e sujidade.
7.1 Colocar loiça nos cestos
Consulte o folheto fornecido pa­ra ver exemplos de colocação de loiça nos cestos.
• Utilize o aparelho apenas para lavar loiça resistente à máquina de lavar loi­ça.
• Não coloque objectos de madeira, marfim, alumínio, estanho ou cobre no aparelho.
• Não coloque peças que possam ab­sorver água no aparelho (esponjas, panos domésticos).
• Remova os resíduos de comida da loi­ça.
• Amoleça os resíduos de comida quei­mada na loiça.
• Coloque as peças ocas (chávenas, co­pos e panelas) com a cavidade virada para baixo.
• Certifique-se de que os talheres e os pratos não ficam colados. Misture co­lheres com outros talheres.
• Certifique-se de que os copos não to­cam noutros copos.
• Coloque as peças pequenas no cesto de talheres.
• Coloque as peças leves no cesto su­perior. Certifique-se de que a loiça não se mexe.
• Certifique-se de que os braços asper­sores podem mover-se livremente an­tes de iniciar um programa.
7.2 Utilizar o detergente
Não utilize mais do que a quanti­dade correcta de detergente. Consulte as instruções da emba­lagem do detergente.
As pastilhas de detergente não se dissolvem totalmente em pro­gramas curtos, podendo ficar re­síduos de detergente na loiça. Recomendamos que utilize as pastilhas de detergente apenas com programas longos.
Page 51
30
20
M
A
X
1
2
3
4
+
-
2
0
0
3
PORTUGUÊS 51
B
A
D
CUIDADO
Utilize apenas detergente ade­quado para máquinas de lavar loiça.
1.
Prima o botão (B) para abrir a tampa (C).
2.
Coloque o detergente no comparti­mento (A).
C
3.
Se o programa tiver uma fase de pré-lavagem, coloque uma pequena quantidade de detergente no com­partimento (D).
B
A D
4.
Se utilizar pastilhas de detergente, coloque a pastilha no compartimen­to (A).
5.
Feche a tampa. Certifique-se de que o botão fica trancado na posição correcta.
C
7.3 Seleccionar e iniciar um programa
Modo de selecção
O aparelho tem de estar no modo de selecção para aceitar algumas opera­ções. O aparelho está no modo de selecção quando, após a activação:
• Todos os indicadores dos programas se acenderem.
Se o painel de comandos mostrar outras condições, mantenha premidos os bo­tões da função (B) e (C) em simultâneo até que o aparelho fique em modo de selecção.
Iniciar um programa de lavagem sem início diferido
1. Abra a torneira da água.
2. Para seleccionar um programa, man-
tenha a porta do aparelho entreaber­ta.
3. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para activar o aparelho.
4. Certifique-se de que o aparelho está
no modo de selecção.
5. Prima o botão do programa que pre-
tende seleccionar.
• A duração do programa fica inter­mitente no display.
• O respectivo indicador de progra­ma acende-se.
• O indicador de lavagem acende-
-se.
6. Feche a porta do aparelho. O pro-
grama inicia.
• O display mostra a duração do programa, que vai diminuindo em intervalos de 1 minuto.
• O indicador de lavagem permane­ce aceso.
Iniciar um programa de lavagem com início diferido
1. Seleccione o programa.
2. Prima o botão de Início Diferido re-
petidamente até que o display mos­tre o tempo de atraso que pretende definir (de 1 a 19 horas).
• O tempo de atraso fica intermiten­te no display.
Page 52
www.aeg.com
52
• O indicador de início diferido acende-se.
3. Feche a porta do aparelho. A conta-
gem decrescente é iniciada.
• O display mostra a contagem de­crescente do início diferido, que diminui em intervalos de 1 hora.
• O indicador de lavagem apaga-se.
• Quando a contagem decrescente esti­ver concluída, o programa inicia.
– O indicador de início diferido apa-
ga-se. – O indicador de lavagem acende-se. – O display mostra a duração do pro-
grama.
Também pode seleccionar um programa, as opções e o início diferido com a porta do aparelho fechada. Nesta situação, dispõe de apenas 3 segundos entre ca­da selecção antes de o aparelho começar a funcionar.
Abrir a porta do aparelho durante o funcionamento
Se abrir a porta, o aparelho pára de fun­cionar. Quando fechar a porta, o apare­lho continua a partir do ponto de inter­rupção.
Cancelar o Início Diferido com a contagem decrescente já iniciada
Mantenha premidos os botões de fun­ção (B) e (C) simultaneamente até todos os indicadores de programa se acende­rem.
Quando cancelar um início diferi­do, o aparelho volta ao modo de selecção. É necessário seleccio­nar novamente o programa.
os indicadores de programa se acende­rem.
Certifique-se de que existe de­tergente no distribuidor de de­tergente antes de iniciar um no­vo programa.
No fim do programa
Quando o programa estiver concluído, o display mostra um 0 e o indicador de la­vagem apaga-se.
1. Prima o botão de Ligar/Desligar (On/
Off) para desactivar o aparelho.
2. Feche a torneira da água.
• Se não desactivar o aparelho, três minutos após o fim do programa acontece o seguin­te:
– Todos os indicadores são
apagados.
– O display mostra uma barra
de estado horizontal. Isto ajuda a reduzir o consumo de energia. Prima um dos botões (não o bo­tão on/off) e o display e os indi­cadores luminosos acendem-se novamente.
• Deixe a loiça arrefecer antes
de a retirar do aparelho. A loi­ça quente danifica-se facilmen­te.
• Esvazie primeiro o cesto inferi-
or e só depois o superior.
• Pode haver água nos lados e
na porta do aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapi­damente do que os pratos.
Cancelar o programa
Mantenha premidos os botões de fun­ção (B) e (C) simultaneamente até todos
Page 53
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PORTUGUÊS 53
ADVERTÊNCIA
Antes de qualquer acção de ma­nutenção, desactive o aparelho e desligue a ficha da tomada eléc­trica.
8.1 Limpar os filtros
B
A1
A2
Se os filtros estiverem sujos e os braços aspersores estiverem ob­struídos, os resultados de lava­gem são inferiores. Verifique-os regularmente e lim­pe-os se for necessário.
1.
Rode o filtro (A) para a esquerda e remova-o.
C
A
2.
Para desmontar o filtro (A), separe as partes (A1) e (A2).
3.
Remova o filtro (B).
4.
Lave os filtros com água.
5.
Coloque o filtro (B) na respectiva posição inicial. Certifique-se de que ele encaixa correctamente sob as duas guias (C).
6.
Monte o filtro (A) colocando-o na posição correcta no filtro (B). Rode-
-o para a direita até bloquear. Uma posição incorrecta dos fil-
tros pode causar resultados de lavagem insatisfatórios e danos no aparelho.
8.2 Limpar os braços aspersores
Não retire os braços aspersores. Se os orifícios dos braços aspersores fi­carem obstruídos, retire a sujidade com um objecto fino e afiado.
8.3 Limpeza externa
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes.
Page 54
www.aeg.com
54
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aparelho não arranca ou pára durante o funcionamento. Antes de contactar a Assistência Técni­ca, consulte as informações seguintes para tentar resolver o problema.
No caso de algumas avarias, o display apresenta um código de alarme:
- O aparelho não se enche com
água.
- O aparelho não escoa a água.
- O dispositivo anti-inundação es-
tá activado.
ADVERTÊNCIA
Desactive o aparelho antes de realizar as verificações.
Problema Causa possível Solução possível
O programa não inicia.
A porta do aparelho está
A ficha não está inserida na tomada.
Ligue a ficha à tomada.
Feche a porta do aparelho.
aberta.
O disjuntor no quadro
eléctrico está desligado.
O início diferido está selec-
cionado.
Ligue o disjuntor no qua­dro eléctrico.
Cancele o início diferido ou aguarde até a contagem decrescente terminar.
O aparelho não se enche com água.
A pressão da água é dema-
A torneira da água está fe­chada.
siado baixa.
Abra a torneira da água.
Contacte os serviços de abastecimento de água da sua área.
A torneira da água está ob-
Limpe a torneira da água.
struída ou tem calcário.
O filtro da mangueira de
Limpe o filtro. entrada de água está ob­struído.
A mangueira de entrada
de água tem um vinco ou uma dobra.
O dispositivo anti-inunda-
ção está activado. O apare­lho tem fugas de água.
O aparelho não es­coa a água.
O sifão do lava-loiça está obstruído.
A mangueira de escoa-
mento de água tem um vinco ou uma dobra.
Após todas as verificações, ligue o apa­relho. O programa continua a partir do ponto de interrupção. Se o problema voltar a ocorrer, contacte a Assistência Técnica.
Se o display apresentar outros códigos de alarme, contacte a Assistência Técni­ca.
Certifique-se de que a
mangueira está colocada
correctamente.
Feche a torneira da água e
contacte a Assistência Téc-
nica.
Limpe o sifão do lava-loiça.
Certifique-se de que a
mangueira está colocada
correctamente.
Page 55
PORTUGUÊS 55
9.1 Os resultados de lavagem e de secagem não são
satisfatórios
Problema Causa possível Solução possível
A loiça não está bem lavada.
Os filtros não estão monta-
Os braços aspersores es-
O programa não era o
Posição incorrecta da loiça
Os braços aspersores não
A quantidade de deter-
Não havia detergente no
Há partículas de calcário na loiça.
O nível definido para a du-
A tampa do depósito de
Há riscos e man­chas esbranquiça­das ou camadas azuladas nos copos e pratos.
Os filtros estão obstruídos. Limpe os filtros.
dos e instalados correcta­mente.
tão obstruídos.
adequado para o tipo de carga e sujidade.
nos cestos. A água não conseguiu lavar toda a loi­ça.
podiam rodar livremente.
gente não foi suficiente.
distribuidor de detergente.
O depósito de sal está va­zio.
reza da água está incorrec­to.
sal está solta. Foi libertado demasiado
abrilhantador.
Certifique-se de que os fil­tros estão montados e ins­talados correctamente.
Remova a sujidade com um objecto fino e afiado.
Certifique-se de que o pro­grama é o adequado para o tipo de carga e sujidade.
Certifique-se de que a posi­ção da loiça nos cestos é a correcta e de que a água consegue lavar facilmente toda a loiça.
Certifique-se de que a posi­ção da loiça nos cestos é a correcta e que não bloqueia o movimento dos braços as­persores.
Certifique-se de que coloca uma quantidade de deter­gente correcta no distribui­dor antes de iniciar um pro­grama.
Certifique-se de que coloca detergente no distribuidor antes de iniciar um progra­ma.
Certifique-se de que existe sal para máquinas de lavar loiça no depósito de sal.
Certifique-se de que o nível definido para a dureza da água corresponde à dureza da água na sua área.
Aperte a tampa.
Diminua a quantidade de abrilhantador a libertar .
Page 56
www.aeg.com
56
Problema Causa possível Solução possível
A quantidade de deter-
gente foi demasiada.
Certifique-se de que coloca uma quantidade de deter­gente correcta no distribui­dor antes de iniciar um pro­grama.
Manchas de gotas de água secas em copos e pratos.
A causa pode estar na
A loiça está molha­da.
A loiça está molha­da e sem brilho.
A quantidade de abrilhan­tador libertado não foi su­ficiente.
qualidade do detergente. O programa não tinha fase
de secagem. O distribuidor de abrilhan-
tador está vazio.
Aumente a quantidade de abrilhantador a libertar.
Experimente uma marca de detergente diferente.
Seleccione um programa que tenha fase de secagem.
Certifique-se de que existe abrilhantador no distribui­dor de abrilhantador.
A causa pode estar na
qualidade do abrilhanta-
Experimente uma marca de abrilhantador diferente.
dor.
A causa pode estar na
qualidade das pastilhas de detergente combinadas.
• Experimente outra marca de pastilhas de detergen­te combinadas.
• Active o distribuidor de abrilhantador e utilize o abrilhantador em conjun­to com as pastilhas de detergente combinadas.
Activar o distribuidor de abrilhantador com a função Multitab activa
1. Prima o botão On/Off (ligar/desligar)
para activar o aparelho. Certifique-se de que o aparelho está no modo de selecção. Consulte “SELECCIONAR E INICIAR UM PROGRAMA”.
2. Mantenha os botões (B) e (C) premi-
dos em simultâneo até os indicado­res acima dos botões de função (A), (B) e (C) começarem a piscar.
3. Prima o botão de função (B).
• Os indicadores acima dos botões
de função (A) e (C) apagam-se.
• O indicador acima do botão de
função (B) continua intermitente.
• O display indica a configuração ac­tual do dispensador de abrilhanta­dor.
Off (desligado)
On (ligado)
4. Prima o botão de função (B) para al-
terar a configuração.
5. Desactive o aparelho para confirmar
a configuração.
6. Regule a quantidade de abrilhanta-
dor a libertar.
7. Encha o dispensador de abrilhanta-
dor.
Page 57
10. INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte “INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA”.
10.1 Instalação por baixo de uma bancada de cozinha
570-600 mm
820 mm
600 mm
1
PORTUGUÊS 57
1.
Certifique-se de que as di­mensões da cavidade estão em conformidade com as di­mensões da figura.
2.
Coloque o aparelho ao lado de uma torneira de água e de uma saída de escoamento.
3.
Remova o tampo do apare­lho.
4.
Desaperte ou aperte os pés ajustáveis para nivelar o apa­relho correctamente.
Com o nível correcto, a porta do aparelho fecha e veda correctamente.
5.
Instale o aparelho por baixo da bancada da cozinha.
2
3
4
Page 58
www.aeg.com
58
10.2 Ligação de escoamento da água
Ligue a mangueira de escoamento da água:
max. 850 mm
max. 4000 mm
min. 400 mm
A
• Ao sifão. Fixe a mangueira de escoa­mento da água debaixo da bancada da cozinha. Isto evita que a água re­gresse à máquina.
• A um tubo com orifício de ventilação. O diâmetro interior deve ser, no míni­mo, de 40 mm.
Remova o tampão quando o aparelho estiver a escoar. Isto evita que a água re­gresse ao aparelho. Se instalar uma mangueira de extensão na mangueira de escoamento da água, deverá ter menos de 2 m e o mesmo di­âmetro da mangueira de escoamento da água.
Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão por baixo do lava-loiça, retire a membrana de plástico (A). Se não remover a membrana completa­mente, pode haver obstrução no sifão e problemas de escoamento. O aparelho possui uma válvula anti-re­torno que evita que a água suja regresse ao aparelho. Se o sifão tiver uma válvula anti-retorno, remova-a para permitir que o aparelho escoe correctamente.
11. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Dimensões Largura / Altura / Profundi-
Ligação eléctrica Consulte a placa de características. Voltagem 220-240 V Frequência 50 Hz Pressão do forneci-
mento de água Fornecimento de água
1)
Capacidade Requisitos do local de insta-
dade (mm)
Mín. / máx. (bar / MPa) (0,5 / 0,05 ) / (8 / 0,8 )
Água fria ou água quente
lação
600 / 850 / 610
2)
máx. 60 °C
12
Page 59
Consumo de energia Modo On (ligado) 0.99 W
Modo Off (desligado) 0.10 W
1)
Ligue a mangueira de entrada de água a uma torneira de água com rosca de 3/4".
2)
Se a água quente for proveniente de fontes de energias renováveis (ex.: painéis solares,
energia eólica), utilize-a para diminuir o consumo de energia.
12. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS 59
Recicle os materiais que apresentem o símbolo nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e
. Coloque a embalagem
electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
Page 60
www.aeg.com/shop
156960151-A-222012
Loading...