AEG FAVORIT 55002 VI User Manual [nl]

Page 1
FAVORIT 55002 VI
NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN DISHWASHER USER MANUAL 21 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 40 DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 61
Page 2
2
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 7 BEDIENINGSPANEEL 8PROGRAMMA’S
9OPTIES 10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 13 DAGELIJKS GEBRUIK 16 ONDERHOUD EN REINIGING 17 PROBLEEMOPLOSSING 20 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 3
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
NEDERLANDS
3
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model Productnummer Serienummer
Page 4
4
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde in­structies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet ver­antwoordelijk voor letsel en schade ver­oorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mo­gen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of in­structies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verant­woordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spe­len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Dit apparaat moet worden geïn­stalleerd door een gekwalifi­ceerd of bekwaam persoon.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen bescha­digd apparaat.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de tempera­tuur onder de 0 °C komt.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt ge­installeerd.
Aansluiting aan de waterleiding
• Zorg dat u de waterslangen niet be­schadigt.
• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of lei­dingen die lang niet zijn gebruikt.
• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
De watertoevoerslang heeft een vei­ligheidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant.
• Als de watertoevoerslang bescha­digd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervan­gen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektri­sche schokken.
• Dit apparaat moet worden aangeslo­ten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informa­tie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet,
Page 5
neem dan contact op met een elek­tromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstal­leerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elek­tromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• Steek de stekker pas in het stopcon­tact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.
• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over strui­kelt.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
NEDERLANDS
• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpak­king van het vaatwasmiddel op.
• Speel niet met het water van het ap­paraat en drink het niet op.
• Verwijder de borden pas uit het ap­paraat als het programma is voltooid. Er kan vaatwasmiddel op de borden zitten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok­ken, brand of brandwonden.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ont­vlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent ter­wijl er een programma wordt uitge­voerd.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voor­komen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
5
Page 6
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
12
11
10
Top sproeiarm
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Wasmiddeldoseerlade
9
Bestekmand
10
1
7
8
9
6
5
Onderrek
11
Bovenrek
12
4
3
2
LICHTSTRAAL
• Als een programma in werking is, verschijnt er een rode lichtstraal op de vloer onder de deur van het appa­raat. Als het programma klaar is, ver­andert het rode licht in een groen licht.
• Als het apparaat een storing heeft, gaat het rode licht knipperen.
Page 7
BEDIENINGSPANEEL
NEDERLANDS
7
1
Aan/uit-toets
1
Display
2
Uitgestelde start-toets
3
Indicatielampjes
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het pro­gramma werkt.
Multitab-indicatielampje.
2
3
AB
4
5
6
4
C
6
E
D
Programmakeuzetoetsen Indicatielampjes Functie-toetsen
5
Page 8
8
PROGRAMMA’S
Programma
2)
3)
4)
5)
6)
1)
Het display geeft de programmaduur weer. De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan deze verbruikswaarden en de programmaduur veranderen.
2)
Het apparaat detecteert het soort vuil en de hoeveelheid serviesgoed in de rekken. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.
3)
Dit programma heeft een spoelfase op hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
4)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.
5)
Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
6)
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat. U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
1)
Soort vuil Type lading
Alles Serviesgoed, be­stek en pannen
Programmafasen Energie
(KWh)
Voorspoelen
0.9 - 1.7 8 - 15 Wassen 45°C of 70°C Spoelen Drogen
Sterk bevuild Serviesgoed, be­stek en pannen
Voorspoelen Wassen 70 °C Spoelen
1.5 - 1.6 13 - 14
Drogen
Net gemaakt vuil Serviesgoed en
Wassen 60 °C Spoelen
0.9 9
bestek Normaal bevuild
Serviesgoed en bestek
Voorspoelen Wassen 50 °C Spoelen
0.9 - 1.0 9 - 11
Drogen
Alles Voorspoelen 0.1 4
Water (l)
Page 9
OPTIES
NEDERLANDS
9
MULTITAB-FUNCTIE
Activeer deze functie alleen als u alles­in-1-tabletten gebruikt. Deze functie stopt de stroom van glans­middel en zout. De bijbehorende indi­catielampje gaan uit. De programmaduur kan stijgen.
De multitabfunctie inschakelen.
Schakel de multitabfunctie in of uit, voordat u een programma start. U kunt deze functie niet in­schakelen of uitschakelen als er een programma bezig is.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap­paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel­modus staat. Zie ‘HET PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op de functie­toetsen (D) en (E) en houd de func­tietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje aan gaat.
De functie blijft aan tot u de functie uitschakelt. Druk tegelij­kertijd op de functietoetsen (D) en (E) en houd de functietoet­sen ingedrukt, totdat het multi­tab-indicatielampje uit gaat.
Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles-in-1-tabeltten en apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat gebruiken:
1. Schakel de multitabfunctie uit
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.
4. Start het kortste programma met een spoelfase, zonder vaatwasmid­del en zonder servies.
5. Stel de waterontharder af op de wa­terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
GELUIDSSIGNALEN
De geluidssignalen klinken onder de volgende omstandigheden:
• Het programma is voltooid.
• Het niveau van de waterontharder is
elektronisch gewijzigd.
• Er een storing in het apparaat op-
treedt.
Fabrieksinstelling: aan. U kunt de geluidssignalen uitschakelen.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel­modus staat. Zie ‘HET PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen in­gedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (C),
• De indicatielampjes van de func-
tietoetsen (A) en (B) gaan uit.
• Het indicatielampje van functie-
toets (C) blijft knipperen.
• Wordt de instelling van de ge-
luidssignalen op de display weer­gegeven.
Aan
Uit
5. Druk op functietoets (C) om de in­stelling te wijzigen
6. Schakel het apparaat uit om te be­vestigen.
Page 10
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstan­tie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.
2. Het zoutreservoir vullen.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het ap-
paraat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijde­ren. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
Hard water bevat een grote hoeveel­heid mineralen die schade aan het ap­paraat en slechte schoonmaakresulta­ten kan veroorzaken. De wateronthar­der neutraliseert deze mineralen. Het vaatwaszout houdt de wateronthar­der schoon en in goede staat. Zie de tabel om de waterontharder af te stel­len op het juiste niveau. Dit zorgt er­voor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid vaatwaszout en water ge­bruikt.
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch in­stellen.
gecombineerde vaatwastablet­ten gebruikt. Deze tabletten be­vatten vaatwasmiddel, glans­spoelmiddel en andere midde­len. Zorg ervoor dat deze tablet­ten geschikt zijn voor de water­hardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.
Waterhardheid
Duits
graden
(°dH)
Nederlands
graden
(°fH)
mmol/l Clarke
graden
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Waterontharder
afstelling
Handmatig Elek-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Fabrieksinstelling.
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
2)
1
troni-
sche
1)
1)
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 11
Handmatig instellen
NEDERLANDS
Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of 2.
11
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap­paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel­modus staat. Zie ‘HET PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen in­gedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (A).
• De indicatielampjes van de func-
tietoetsen (B) en (C) gaan uit.
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
• Het indicatielampje van functie­toets (A) blijft knipperen.
• De geluidssignalen klinken. Voor­beeld: vijf onderbroken geluids­signalen = niveau 5.
• Het display toont de instelling van de waterontharder. Voor­beeld:
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A) om de instelling te wijzigen.
6. Schakel het apparaat uit om te be­vestigen.
LET OP!
Gebruik alleen vaatwaszout. An­dere producten kunnen het ap­paraat beschadigen. Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een pro­gramma nadat u het zoutreser­voir heeft bijgevuld.
= niveau 5.
1. Draai de dop linksom om het zout­reservoir te openen.
2. Doe een liter water in het zoutre­servoir (alleen de eerste keer).
3. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasautomaten.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.
Page 12
12
HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
A
B
LET OP!
Gebruik alleen glansspoelmid­del voor afwasautomaten. Ande­re producten kunnen het appa-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
raat beschadigen.
Het glansspoelmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder stre-
C
D
pen en vlekken.
1. Druk op de ontgrendelknop (D) om de deksel (C) te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding 'max'.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat.
4. Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te geven hoeveelheid (B) instel­len tussen stand 1 (laagste hoe­veelheid) en stand 4 (hoogste hoeveelheid).
Page 13
DAGELIJKS GEBRUIK
NEDERLANDS
13
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat. Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN'.
• Vul het zoutreservoir als het zou­tindicatielampje brandt.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glansspoelmiddel brandt.
3. Ruim de rekken in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.
DE REKKEN INRUIMEN
Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden voor het inrui­men van de rekken.
• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaat­wasbestendig zijn.
• Doe geen voorwerpen in het appa­raat die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.
• Plaats geen voorwerpen in het appa­raat die water kunnen absorberen (sponzen, keukenhanddoeken).
• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.
• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.
• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.
• Zorg ervoor dat serviesgoed en be­stek niet in elkaar liggen. Meng le­pels met ander bestek.
• Zorg er voor dat glazen andere gla­zen niet aanraken
• Leg kleine voorwerpen in de bestek­mand.
• Leg lichte voorwerpen in het boven­rek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.
• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.
Page 14
M
A
X
1
2
3
4
+
-
14
VAATWASMIDDEL GEBRUIKEN
B
A
30
20
C
EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN STARTEN
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepte­ren. Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:
• Alle programmalampjes aan gaan. Als het bedieningspaneel andere instel­lingen toont, houd dan de functietoet­sen (B) en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het apparaat in instelmodus staat.
LET OP!
Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.
1. Druk op de ontgrendelknop (B) om de deksel (C) te openen.
2. Doe de vaatwastablet in het do­seerbakje (A) .
3. Plaats een kleine hoeveelheid van het vaatwasmiddel in de binnen­kant van de deur van het apparaat als het programma een voorwasfa­se heeft.
4. Als u vaatwasmiddeltabletten ge­bruikt, plaatst u deze in het doseer­bakje (A).
5. Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwas­middelfabrikant.
Vaatwastabletten lossen niet he­lemaal op bij korte program­ma's en er blijven resten van het vaatwasmiddel achter op het servies. Wij raden aan dat u vaatwasta­bletten gebruikt bij lange pro­gramma's.
Een programma starten zonder een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het ap­paraat in de instelmodus staat.
3. Stel het programma in.
• Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
• De duur van het programma knip­pert op display.
4. Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.
• Als u de deur opent, dan toont
het display de programmaduur
Page 15
die afloopt in stappen van 1 mi­nuut.
Een programma starten met een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start
drukken tot het display de uitgestel­de tijd toont die u wilt instellen (van 1 tot 24 uur).
• De uitgestelde tijd knippert op de display.
• Het indicatielampje van de uitge­stelde start staat aan.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het aftellen start.
• Als u de deur opent, dan toont
het display het aftellen van de uit­gestelde start die afloopt in stap­pen van 1 uur.
• Nadat het aftelproces voltooid is,
wordt het programma gestart.
De deur openen als het apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het appa­raat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van on­derbreking.
De uitgestelde start annuleren tijdens het aftellen
1. Open de deur van het apparaat.
2. Druk herhaaldelijk op de uitgestel-
de start-toets totdat de program­maduur van het programma op het display wordt weergegeven.
3. Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.
NEDERLANDS
Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (B) en (C) en houd ze ingedrukt tot:
• Alle programmalampjes aan gaan. Controleer of er afwasmiddel in
het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.
15
Aan het einde van het programma
Wanneer het programma is voltooid, hoort u met tussenpozen een geluids­signaal.
1. Open de deur van het apparaat.
• Op het display wordt 0 weerge­geven.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap­paraat te deactiveren.
3. Draai de waterkraan dicht.
Als u niet op de aan-/uittoets drukt, dan schakelt de AUTO OFF-voorziening het apparaat automatisch uit na een paar mi­nuten. Dit helpt het energiever­bruik te verminderen.
• Laat de deur van het apparaat een
paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
• Laat de borden afkoelen voordat u
deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadi­gingen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het
bovenrek uit.
Er kan water liggen aan de zij­kanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.
Het programma annuleren
Page 16
16
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
DE FILTERS REINIGEN
C
C
A
B
A1
A2
Vuile filters en verstopte sproei­armen verminderen de wasre­sultaten. Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.
1. Draai het filter (A) linksom en verwijder het.
2. Haal om het filter (A) te de­monteren, (A1) en (A2) uit elkaar.
3. Verwijder het filter (B).
4. Reinig de filters met water.
5. Zet het filter (B) terug in de
startpositie. Zorg ervoor dat ze goed worden gemon­teerd onder de twee gelei­ders (C).
6. Monteer het filter (A) en zet het in positie in filter (B). Rechtsom draaien tot het vastzit.
Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat bescha­digen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwij­deren. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwij­der deze dan met een smal en puntig voorwerp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaak­middelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes of oplosmiddelen.
Page 17
PROBLEEMOPLOSSING
NEDERLANDS
17
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Zo niet, bel dan de service-afdeling.
Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergege­ven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
- Het apparaat pompt geen wa-
ter weg.
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.
met water. Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het programma
start niet. De deur van het apparaat is
De zekering in de zekering-
De stekker zit niet in het stopcontact.
open.
Sluit de stekker aan.
Sluit de deur van het appa­raat.
Vervang de zekering.
kast is doorgebrand.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde van het aftellen.
Het apparaat wordt
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open. niet met water ge­vuld.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
Maak de waterkraan schoon.
aangezet met kalkaanslag. Het filter in de watertoe-
Maak de filter schoon.
voerslang is verstopt. De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen. Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er zijn
waterlekkages in het appa-
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.
raat. Het apparaat pompt
geen water weg. De waterafvoerslang is ge-
Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
knikt of gebogen.
Als de display andere alarmcodes aan­geeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.
Ontstop de gootsteenaf­voer.
Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.
Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service­afdeling.
Page 18
18
DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR TEVREDENHEID
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De borden zijn niet
schoon. De filters zijn niet juist ge-
De sproeiarmen zijn ver-
Het programma is niet ge-
Onjuiste positie van de
De sproeiarmen konden
Er is te weinig of geen af-
Er zit geen vaatwasmiddel
Er zitten kalkresten op de borden.
Het ingestelde niveau van
De dop van het zoutreser-
Witte strepen of vlekken of een blau­we waas op glazen en serviesgoed.
De filters zijn verstopt. Reinig de filters.
monteerd en geplaatst.
stopt.
schikt voor het type lading en de mate van vervuiling.
items in de mandjes. Water kan niet alle items afwas­sen.
niet vrij draaien.
wasmiddel gebruikt.
in het doseerbakje.
Het zoutreservoir is leeg. Zorg ervoor dat er vaatwas-
de waterontharder is on­juist.
voir zit los. De vrijgegeven hoeveel-
heid glansmiddel is te hoog.
Zorg ervoor dat de filters juist zijn gemonteerd en ge­installeerd.
Verder het vuil met een dun, puntig voorwerp.
Zorg ervoor dat het pro­gramma geschikt is voor het type lading en mate van ver­vuiling.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat het water een­voudig alle items kan afwas­sen.
Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat de sproeiar­men niet worden geblok­keerd.
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.
Zorg ervoor dat er vaatwas­middel in het doseerbakje zit voordat u een programma start.
zout in het zoutreservoir zit. Controleer of het ingestelde
niveau van de wateronthar­der juist is voor de water­hardheid in uw omgeving.
Draai de dop vast.
Stel de hoeveelheid glans­middel lager in.
Page 19
NEDERLANDS
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Er is te veel vaatwasmiddel
Opgedroogde wa­terdruppels op de glazen en de bor­den.
De kwaliteit van het vaat-
Het serviesgoed is nat.
Het serviesgoed is nat en mat.
De kwaliteit van het glans-
De kwaliteit van de gecom-
gebruikt.
De vrijgegeven hoeveel­heid glansmiddel is te laag.
wasmiddel kan de oorzaak zijn.
• Het programma had geen droogfase.
• Het programma heeft een droogfase met lage temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbak­je is leeg.
middel kan de oorzaak zijn.
bineerde vaatwastabletten kan de oorzaak zijn.
Activeer het glansmiddeldoseerbakje als de multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap­paraat te activeren.
2. Zorg dat het apparaat in de instel­modus staat. Zie ‘HET PROGRAM­MA INSTELLEN EN STARTEN'.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B) en (C) en houd deze toetsen in­gedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.
4. Druk op functietoets (B).
• De indicatielampjes van de func-
tietoetsen (A) en (C) gaan uit.
5. Druk op functietoets (B) om de in-
6. Schakel het apparaat uit om te be-
7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.
Stel de hoeveelheid glans­middel hoger in.
Probeer een ander merk vaatwasmiddel.
Laat de deur een paar minu­ten op een kier staan, voor betere droogresultaten.
Zorg ervoor dat er glans­spoelmiddel in het glansmid­deldoseerbakje zit.
Probeer een ander merk glansmiddel.
• Probeer een ander merk gecombineerde vaatwas­tabletten.
• Activeer de glansmiddel­dosering en gebruik het glansmiddel samen met de gecombineerde vaat­wastabletten.
• Het indicatielampje van functie­toets (B) blijft knipperen.
• Wordt op de display de instelling van het glansmiddeldoseerbakje weergegeven
Uit
Aan
stelling te wijzigen.
vestigen.
19
Page 20
20
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmetingen Breedte / hoogte / diepte
596 / 818 - 898 / 550
(mm)
Aansluiting op het elek-
Zie het typeplaatje.
triciteitsnet Waterdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm waterr
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 12
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.
Page 21
CONTENTS
23 SAFETY INFORMATION 25 PRODUCT DESCRIPTION 26 CONTROL PANEL 27 PROGRAMMES 28 OPTIONS 29 BEFORE FIRST USE 32 DAILY USE 35 CARE AND CLEANING 36 TROUBLESHOOTING 38 TECHNICAL INFORMATION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH
21
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information. General information and tips Environmental information
Subject to change without notice
Page 22
22
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate.
Model PNC Serial Number
Page 23
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
23
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not re­sponsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Al­ways keep the instructions with the ap­pliance for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or per­manent disability.
• Do not let persons, children inclu­ded, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervi­sion or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety. Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from chil­dren.
• Keep all detergents away from chil­dren.
• Keep children and pets away from the appliance door when it is open.
INSTALLATION
WARNING!
This appliance must be installed by a qualified or competent per­son.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged ap­pliance.
• Do not install or use the appliance where the temperature is less than 0 °C.
• Obey the installation instruction sup­plied with the appliance.
• Make sure that the appliance is in­stalled below and adjacent to safe structures.
Water connection
• Make sure not to cause damage to the water hoses.
• Before you connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time, let the water flow until it is clean.
• The first time you use the appliance, make sure that there is no leakage.
WARNING!
Dangerous voltage.
The water inlet hose has a safety valve and a sheath with an inner mains cable.
• If the water inlet hose is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket. Contact Service to replace the water inlet hose.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical informa­tion on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains ca-
Page 24
24
ble. Contact Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installa­tion.
• Do not pull the mains cable to dis­connect the appliance. Always pull the mains plug.
USE
WARNING!
Risk of injury.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Put knives and cutlery with sharp points in the cutlery basket with the points down or in a horizontal posi­tion.
• Do not keep the appliance door open without supervision to prevent to fall on it.
• Do not sit or stand on the open door.
• Dishwasher detergents are danger­ous. Obey the safety instructions on the detergent packaging.
• Do not drink and play with the water in the appliance.
• Do not remove the dishes from the appliance until the programme is completed. There can be detergent on the dishes.
WARNING!
Risk of electrical shock, fire or burns.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• The appliance can release hot steam if you open the door while a pro­gramme operates.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.
Page 25
PRODUCT DESCRIPTION
ENGLISH
25
12
11
Top spray arm
1
Upper spray arm
2
Lower spray arm
3
Filters
4
Rating plate
5
Salt container
6
Water hardness dial
7
Rinse aid dispenser
8
Detergent dispenser
9
Cutlery basket
10
10
1
7
8
9
6
4
5
Lower basket
11
Upper basket
12
3
2
LIGHT BEAM
• When a programme operates, a red light beam shows on the floor below the appliance door. When the pro­gramme is completed, the red light changes to a green light.
• When the appliance has a malfunc­tion, the red light beam flashes.
Page 26
26
CONTROL PANEL
On/off button
1
Display
2
Delay button
3
Indicators
1
2
3
AB
4
5
6
4
C
D
6
Programme buttons Indicators Function buttons
5
E
Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.
Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme op­erates.
Multitab indicator.
Page 27
PROGRAMMES
ENGLISH
27
Programme1)Degree of soil
Type of load
All
2)
Crockery, cutlery, pots and pans
Programme phases Energy
(kWh)
Prewash
0.9 - 1.7 8 - 15 Wash 45 °C or 70 °C Rinses
Water (l)
Dry
3)
Crockery, cutlery, pots and pans
Heavy soil
Prewash Wash 70 °C Rinses
1.5 - 1.6 13 - 14
Dry
4)
Fresh soil Crockery and
Wash 60 °C Rinse
0.9 9
cutlery
5)
Normal soil Crockery and cutlery
Prewash Wash 50 °C Rinses
0.9 - 1.0 9 - 11
Dry
6)
1)
The display shows the programme duration. The water pressure and temperature, the variations of the mains supply, the options and the quantity of dishes can change the programme duration and the consumption values.
2)
The appliance senses the degree of soil and the quantity of items in the baskets. It automatically adjusts the temperature and quantity of the water, the energy consumption and the programme duration.
3)
This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.
4)
With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
5)
This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
6)
Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond on the dishes and bad odours to come out from the appliance. Do not use detergent with this programme.
All Prewash 0.1 4
Page 28
28
OPTIONS
MULTITAB FUNCTION
Activate this function only when you use the combi detergent tablets. This function deactivates the flow of rinse aid and salt. The related indicators are off. The programme duration can increase.
Activating the multitab function
Activate or deactivate the multi­tab function before the start of a programme. You cannot acti­vate or deactivate this function when a programme operates.
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME'.
3. Press and hold function buttons (D) and (E) at the same time until the multitab indicator comes on.
The function stays on until you deactivate it. Press and hold function buttons (D) and (E) at the same time until the multitab indicator goes off.
If you stop to use the combi detergent tablets, before you start to use separately detergent, rinse aid and dishwasher salt, do these steps:
1. Deactivate the multitab function.
2. Set the water softener to the high-
est level.
3. Make sure that the salt container and the rinse aid dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a rinsing phase, without detergent and without dishes.
5. Adjust the water softener to the wa­ter hardness in your area.
6. Adjust the released quantity of rinse aid.
ACOUSTIC SIGNALS
The acoustic signals operate in these conditions:
• The programme is completed.
• The level of the water softener is ad-
justed electronically.
• The appliance has a malfunction.
Factory setting: on. You can de­activate the acoustic signals.
Deactivating the acoustic signals
1. Press the on/off button to activate
the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the in­dicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (C),
• The indicators of function buttons
(A) and (B) go off.
• The indicator of function button
(C) continues to flash.
• The display shows the setting of
the acoustic signals.
On
Off
5. Press function button (C) to change the setting
6. Deactivate the appliance to confirm.
Page 29
BEFORE FIRST USE
ENGLISH
29
1. Make sure that the set level of the
water softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener. Contact your lo­cal water authority to know the wa­ter hardness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Processing residues can stay in the
appliance. Start a programme to re­move them. Do not use detergent and do not load the baskets.
If you use the combi detergent tablets, activate the multitab function. These tablets contain
ADJUSTING THE WATER SOFTENER
Hard water contains a high quantity of minerals that can cause damage to the appliance and bad washing results. The water softener neutralises these miner­als. The dishwasher salt keeps the water softener clean and in good conditions. Refer to the table to adjust the water softener to the right level. It makes sure that the water softener uses the correct quantity of dishwasher salt and water.
You must adjust the water soft­ener manually and electronical­ly.
detergent, rinse aid and other added agents. Be sure that these tablets are applicable to the water hardness in your area. Refer to the instructions on the packaging of the products.
Water hardness
German degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
mmol/l Clarke
degrees
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Water softener
adjustment
Manual Elec-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Factory position.
2)
Do not use salt at this level.
2)
1
tronic
1)
1)
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Page 30
30
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the po­sition 1 or 2.
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the in­dicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (A).
• The indicators of function buttons
(B) and (C) go off.
FILLING THE SALT CONTAINER
• The indicator of function button (A) continues to flash.
• The acoustic signals operate. Ex­ample: five intermittent acoustic signals = level 5.
• The display shows the setting of the water softener. Example: = level 5.
5. Press function button (A) again and again to change the setting.
6. Deactivate the appliance to confirm.
CAUTION!
Only use dishwasher salt. Other products can cause damage to the appliance. Water and salt can come out from the salt container when you fill it. Risk of corrosion. To prevent it, after you fill the salt container, start a programme.
1. Turn the cap counterclockwise and open the salt container.
2. Put 1 litre of water in the salt con­tainer (only for the first time).
3. Fill the salt container with dish­washer salt.
4. Remove the salt around the open­ing of the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt container.
Page 31
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
ENGLISH
31
A
B
CAUTION!
Only use rinse aid for dishwash­ers. Other products can cause damage to the appliance.
A
X
M
2
1
3
4
+
-
The rinse aid, during the last rinsing phase, helps to dry the dishes without streaks and stains.
C
1. Press the release button (D) to
D
open the lid (C).
2. Fill the rinse aid dispenser (A), no
more than the mark 'max'.
3. Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam.
4. Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
You can turn the selector of the released quantity (B) between position 1 (lowest quantity) and position 4 (highest quantity).
Page 32
32
DAILY USE
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate
the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ’SETTING AND STARTING A PROGRAMME’.
• If the salt indicator is on, fill the salt container.
• If the rinse aid indicator is on, fill the rinse aid dispenser.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct pro-
gramme for the type of load and soil.
LOADING THE BASKETS
Refer to the supplied leaflet with examples of the load of the bas­kets.
• Only use the appliance to wash items that are dishwasher-safe.
• Do not put in the appliance items made of wood, horn, aluminium, pewter and copper.
• Do not put in the appliance items that can absorb water (sponges, household cloths).
• Remove remaining food from the items.
• Make soft the remaining burned food on the items.
• Put hollow items (cups, glasses and pans) with the opening down.
• Make sure that cutlery and dishes do not bond together. Mix spoons with other cutlery.
• Make sure that glasses do not touch other glasses.
• Put small items in the cutlery basket.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
• Make sure that the spray arms can move freely before you start a pro­gramme.
Page 33
USING THE DETERGENT
M
A
X
1
2
3
4
+
-
ENGLISH
33
B
A
30
20
C
SETTING AND STARTING A PROGRAMME
Setting mode
The appliance must be in setting mode to accept some operations. The appliance is in setting mode when, after the activation:
• All the programme indicators come on.
If the control panel shows other condi­tions, press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the appliance is in setting mode.
Starting a programme without delay start
1. Open the water tap.
CAUTION!
Use only detergents for dish­washers.
1. Press the release button (B) to open the lid (C).
2. Put the detergent in the compart­ment (A) .
3. If the programme has a prewash phase, put a small quantity of de­tergent on the inner part of the ap­pliance door.
4. If you use detergent tablets, put the tablet in the compartment (A).
5. Close the lid. Make sure that the release button locks into position.
Do not use more than the cor­rect quantity of detergent. Refer to the instructions on the deter­gent packaging.
Detergent tablets do not fully dissolve with short programmes and detergent residues can stay on the dishes. We recommend that you use detergent tablets with long pro­grammes.
2. Press the on/off button to activate the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Set the programme.
• The related programme indicator
comes on.
• The programme duration flashes
in the display.
4. Close the appliance door. The pro­gramme starts.
• If you open the door, the display
shows the programme duration that decreases with steps of 1 mi­nute.
Starting a programme with delay start
1. Set the programme.
Page 34
34
2. Press the delay button again and
again until the display shows the de­lay time you want to set (from 1 to 24 hours).
• The delay time flashes in the dis­play.
• The delay indicator is on.
3. Close the appliance door. The countdown starts.
• If you open the door, the display
shows the countdown of the de­lay start that decreases with steps of 1 hours.
• When the countdown is completed,
the programme starts.
Opening the door while the appliance operates
If you open the door, the appliance stops. When you close the door, the appliance continues from the point of interruption.
Cancelling the delay start while the countdown operates
1. Open the appliance door.
2. Press the delay button again and
again until the display shows the programme duration.
3. Close the appliance door. The pro­gramme starts.
Cancelling the programme
Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until:
• All the programme indicators come
on.
Make sure that there is deter­gent in the detergent dispenser before you start a new pro­gramme.
At the end of the programme
When the programme is completed, an intermittent acoustic signal operates.
1. Open the appliance door.
• The display shows 0.
2. Press the on/off button to deacti­vate the appliance.
3. Close the water tap.
If you do not press the on/off button, the AUTO OFF device automatically deactivates the appliance after some minutes. This helps to decrease the ener­gy consumption.
• For better drying results, keep the
appliance door ajar for some mi­nutes.
• Let the dishes become cold before
you remove them from the appli­ance. Hot dishes can be easily dam­aged.
• First remove the items from the lower
basket, then from the upper basket.
There can be water on the sides and on the door of the appli­ance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Page 35
CARE AND CLEANING
ENGLISH
35
WARNING!
Before maintenance, deactivate the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
CLEANING THE FILTERS
C
C
A
B
A1
A2
Dirty filters and clogged spray arms decrease the washing re­sults. Make a check regularly and, if necessary, clean them.
1. Turn the filter (A) counter­clockwise and remove it.
2. To disassemble the filter (A), pull apart (A1) and (A2).
3. Remove the filter (B).
4. Wash the filters with water.
5. Put the filter (B) to its initial
position. Make sure that it assembles correctly under the two guides (C).
6. Assemble the filter (A) and put it into position in filter (B). Turn it clockwise until it locks.
An incorrect position of the filters can cause bad washing results and dam­age to the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms are clog­ged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive clean­ing pads or solvents.
Page 36
36
TROUBLESHOOTING
The appliance does not start or it stops during operation. First try to find a solution to the prob­lem (refer to the table). If not, contact Service.
With some problems, the display shows an alarm code:
- The appliance does not fill with
water. Problem Possible cause Possible solution The programme
does not start. The appliance door is open. Close the appliance door. The fuse in the fuse box is
The delay start is set. Cancel the delay start or
The appliance does not fill with water.
The water pressure is too
The water tap is clogged or
The filter in the water inlet
The water inlet hose has a
The anti-flood device is on.
The appliance does not drain the water.
The water drain hose has a
After the checks are completed, acti­vate the appliance. The programme continues from the point of interrup­tion.
The mains plug is not con­nected in the mains socket.
damaged.
The water tap is closed. Open the water tap.
low.
there is limescale on it.
hose is clogged.
kink or a bend.
There are water leakages in the appliance.
The sink spigot is clogged. Clean the sink spigot.
kink or a bend.
- The appliance does not drain
the water.
- The anti-flood device is on.
WARNING!
Deactivate the appliance before you make the checks.
Connect the mains plug.
Replace the fuse.
wait for the end of the countdown.
Contact your local water au­thority.
Clean the water tap.
Clean the filter.
Make sure that the position of the hose is correct.
Close the water tap and contact Service.
Make sure that the position of the hose is correct.
If the problem occurs again, contact Service. If the display shows other alarm codes, contact Service.
Page 37
ENGLISH
THE WASHING RESULTS AND DRYING RESULTS ARE NOT SATISFACTORY
Problem Possible cause Possible solution The dishes are not
clean. The filters are not correctly
The spray arms are clog-
The programme was not
Incorrect position of the
The spray arms could not
The quantity of detergent
There was no detergent in
Limescale particles on the dishes.
The set level of the water
The cap of the salt contain-
Whitish streaks and stains or bluish lay­ers on glasses and dishes.
The filters are clogged. Clean the filters.
Make sure that the filters are
assembled and installed.
correctly assembled and in­stalled.
Remove remaining soil with a
ged.
thin pointed object.
Make sure that the pro­applicable for the type of load and soil.
gramme is applicable for the
type of load and soil.
Make sure that the position items in the baskets. Water could not wash all items.
of the items in the baskets is
correct and that the water
can easily wash all items.
Make sure that the position turn freely.
of the items in the baskets is
correct and does not cause
the blockage of the spray
arms.
Make sure that you add the was not sufficient.
correct quantity of detergent
in the dispenser before you
start a programme.
Make sure that you add de­the detergent dispenser.
tergent in the dispenser be-
fore you start a programme. The salt container is empty. Make sure that there is dish-
washer salt in the salt con-
tainer.
Make sure that the set level softener is incorrect.
of the water softener agrees
with the water hardness in
your area.
Tighten the cap. er is loose.
The released quantity of rinse aid is too much.
Decrease the released quan-
tity of rinse aid .
37
Page 38
38
Problem Possible cause Possible solution The quantity of detergent
Dry water drop stains on glasses and dishes.
The quality of the detergent
The dishes are wet. • The programme had no
The dishes are wet and matt.
The quality of the rinse aid
The quality of the combi
was too much.
The released quantity of rinse aid was not sufficient .
can be the cause.
drying phase.
• The programme had a
low temperature drying phase.
The rinse aid dispenser is empty.
can be the cause.
detergent tablets can be the cause.
Activating the rinse aid dispenser with the multitab function activated
1. Press the on/off button to activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING AND STARTING A PROGRAMME'.
3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the in­dicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.
4. Press function button (B).
• The indicators of function buttons
(A) and (C) go off.
5. Press function button (B) to change
6. Deactivate the appliance to confirm.
7. Adjust the released quantity of rinse
8. Fill the rinse aid dispenser.
Make sure that you add the correct quantity of detergent in the dispenser before you start a programme.
Increase the released quanti­ty of rinse aid.
Try a different brand of de­tergent.
For better drying results, keep the door ajar for some minutes.
Make sure that there is rinse aid in the rinse aid dispenser.
Try a different brand of rinse aid.
• Try a different brand of combi detergent tablets.
• Activate the rinse aid dis­penser and use the rinse aid together with the com­bi detergent tablets.
• The indicator of function button (B) continues to flash.
• The display shows the setting of the rinse aid dispenser.
Off
On
the setting.
aid.
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions Width / Height / Depth (mm) 596 / 818 - 898 / 550 Electrical connection Refer to the rating plate. Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Page 39
ENGLISH
39
Water supply
1)
Cold water or hot water
2)
max. 60 °C
Capacity Place settings 12
1)
Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2)
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.
Page 40
40
SOMMAIRE
42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 44 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 45 BANDEAU DE COMMANDE 46 PROGRAMMES 47 OPTIONS 49 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 53 UTILISATION QUOTIDIENNE 56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 57 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT 60 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications
Page 41
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
FRANÇAIS
41
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle PNC Numéro de série
Page 42
42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appa­reil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installa­tion ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le man­que d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une person­ne responsable qui puisse leur assu­rer une utilisation de l'appareil sans danger. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de la porte de l'appareil lors­que celle-ci est ouverte.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié.
• Suivez scrupuleusement les instruc­tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûr­es.
Raccordement à l'arrivée d'eau
• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau.
• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de­puis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, assurez-vous de l'absence de fuites.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gai­ne avec un câble d'alimentation in­térieur.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau est en­dommagé, débranchez immédiate­ment la fiche de la prise secteur. Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utili­sez pas dans un endroit où la tempé­rature ambiante est inférieure à 0 °C.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
Page 43
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre ré­seau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multipri­ses ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câ­ble d'alimentation s'il est endomma­gé.
• Ne connectez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la pri­se de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher l'appareil. Tirez tou­jours sur la prise.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le pa­nier à couverts avec les pointes tour­nées vers le bas ou en position hori­zontale.
• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter tout risque de chute.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de votre appareil ; ne vous asseyez pas dessus.
FRANÇAIS
43
• Les produits de lavage pour lave­vaisselle sont dangereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec.
• N'enlevez pas la vaisselle de l'appa­reil avant la fin du programme. Il peut rester du produit de lavage sur la vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'incen­die ou de brûlures.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un pro­gramme.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les en­fants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Page 44
44
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
12
11
10
Bras d'aspersion supérieur
1
Bras d'aspersion intermédiaire
2
Bras d'aspersion inférieur
3
Filtres
4
Plaque signalétique
5
Réservoir de sel régénérant
6
Sélecteur de dureté de l'eau
7
Distributeur de liquide de rinçage
8
Distributeur de produit de lavage
9
Panier à couverts
10
1
7
8
9
6
4
5
Panier inférieur
11
Panier supérieur
12
3
2
POINT LUMINEUX
• Lorsqu'un programme démarre, un point lumineux rouge s'illumine sur le sol, sous la porte de l'appareil. Lors­que le programme est terminé, le point rouge devient vert.
• Lors d'un dysfonctionnement de l'ap­pareil, le point lumineux rouge cli­gnote.
Page 45
BANDEAU DE COMMANDE
FRANÇAIS
45
1
Touche marche/arrêt
1
Affichage
2
Touche Départ différé
3
Voyants
Voyant du réservoir à sel. L'indicateur s'éteint lorsque le program­me est en cours.
Voyant du réservoir de liquide de rinçage. L'indicateur s'éteint lorsque le programme est en cours.
Voyant « Tout en 1 ».
2
3
AB
4
5
6
4
C
D
6
Touches de programme Voyants Touches de fonction
5
E
Page 46
46
PROGRAMMES
Programme
2)
3)
4)
5)
6)
1)
L'affichage indique la durée du programme. La durée des programmes et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations d'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
2)
Le lave-vaisselle est sensible au type de saleté et à la quantité d'articles qui se trouvent dans les paniers. Il règle automatiquement la température et le volume d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme.
3)
Ce programme permet une phase de rinçage à très haute température pour de meilleurs résultats en matière d'hygiène. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant 10 à 14 minutes.
4)
Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle ayant été récemment salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps.
5)
Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts normalement sales. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
6)
Ce programme permet de rincer les plats rapidement. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur les plats et évite les mauvaises odeurs. N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
1)
Type de salissure Type de charge
Tous les modè­les Vaisselle, cou­verts, plats et casseroles
Très sale Vaisselle, cou­verts, plats et casseroles
Salissure récente Vaisselle et cou­verts
Normalement sa­le Vaisselle et cou­verts
Tous les modè­les
Phases des program­mes
Prélavage
Classes (kWh)
0.9 - 1.7 8 - 15 Lavage à 45 °C ou 70 °C Rinçage Séchage
Prélavage
1.5 - 1.6 13 - 14 Lavage 70 °C Rinçage Séchage
Lavage 60 °C
0.9 9 Rinçage
Prélavage
0.9 - 1.0 9 - 11 Lavage 50 °C Rinçage Séchage
Prélavage 0.1 4
Eau (l)
Page 47
OPTIONS
FRANÇAIS
47
FONCTION « TOUT EN 1 »
Activez cette fonction uniquement si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions. Cette fonction désactive le débit du li­quide de rinçage et du sel. Les voyants correspondants sont éteints. La durée du programme peut augmen­ter.
Activation de la fonction « Tout en 1 »
Activez ou désactivez la fonction « Tout en 1 » avant le départ d'un programme de lavage. Vous ne pouvez pas activer ou désactiver cette fonction lors­qu'un programme de lavage est en cours.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonction­nement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez simultanément sur les tou­ches de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le voyant de la fonction « Tout en 1 » s'allume.
La fonction reste activée jusqu'à ce que vous la désactiviez. Ap­puyez simultanément sur les touches de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le voyant « Tout en 1 » s'éteigne.
Si vous ne souhaitez plus utiliser de pastilles de détergent multifonctions, avant de commencer à utiliser un produit de lavage, un liquide de rinçage et un sel régénérant séparément, effectuez les actions suivantes :
1. Désactiver la fonction « Tout en 1 ».
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au ni-
veau miximum.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et le distributeur de li­quide de rinçage sont pleins.
4. Démarrez le programme le plus court avec une phase de rinçage, sans produit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonc­tion de la dureté de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rin­çage libéré.
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores se déclenchent dans les cas suivants :
• Le programme est terminé.
• Le niveau d'adoucisseur d'eau est
électroniquement réglé.
• L'appareil présente une anomalie.
Réglage d'usine : activés. Vous pouvez désactiver les signaux sonores.
Désactivation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour mettre l'appareil en fonction­nement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez simultanément sur les tou­ches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur la touche de fonction (C),
• Les voyants des touches de fonc-
tion (A) et (B) s’éteignent.
• Le voyant de la touche de fonc-
tion (C) continue de clignoter.
• L'afficheur indique la configura-
tion des signaux sonores.
Activé
Page 48
48
Désactivé
5. Appuyez sur la touche de fonction (C) pour modifier le réglage
6. Désactivez l'appareil pour confir­mer.
Page 49
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FRANÇAIS
49
1. Assurez-vous que le niveau réglé
pour l'adoucisseur d'eau est compa­tible avec la dureté de l'eau de vo­tre région. Dans le cas contraire, ré­glez l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de vo­tre région.
2. Remplissez le réservoir de sel régé­nérant.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus de traitement peuvent
subsister dans votre lave-vaisselle. Démarrez un programme pour les supprimer. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les pa-
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
L'eau dure contient une grande quanti­té de minéraux pouvant endommager l'appareil et donner de mauvais résul­tats de lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces minéraux. Le sel régénérant préserve la propreté et le bon état de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au tableau pour régler l'adoucisseur d'eau au niveau adapté. Il garantit que l'adoucisseur d'eau utilise la quantité correcte de sel régénérant et d'eau.
L'adoucisseur d'eau doit être ré­glé manuellement et électroni­quement.
niers.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, acti­vez la fonction « Tout en 1 ». Ces pastilles contiennent du produit de lavage, du liquide de rinçage et d'autres adjuvants. Assurez-vous que ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Reportez­vous aux instructions figurant sur l'emballage de ces produits.
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°TH)
mmol/l Degrés
Clarke
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
Adoucisseur d'eau
Manuel Élec-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
réglage
1)
1)
troni-
que
10
9
8
7
6
1)
5
Page 50
50
Dureté de l'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés français
(°TH)
mmol/l Degrés
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Réglage d'usine.
2)
Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
Réglage manuel
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonction­nement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez simultanément sur les tou­ches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur la touche de fonction (A).
Adoucisseur d'eau
réglage
Manuel Élec-
Clarke
troni-
que
2)
1
2)
1
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2.
• Les voyants des touches de fonc­tion (B) et (C) s’éteignent.
• Le voyant de la touche de fonc­tion (A) continue de clignoter.
• Les signaux sonores retentissent. Exemple : cinq signaux sonores intermittents = niveau 5.
• L'écran affiche le réglage de l'adoucisseur d'eau. Exemple :
= niveau 5.
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction (A) pour modifier le ré­glage.
6. Désactivez l'appareil pour confir­mer.
Page 51
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel régé­nérant pour lave-vaisselle. D'au­tres produits peuvent endom­mager l'appareil. De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Ris­que de corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réser­voir de sel régénérant, démarrez un programme.
1. Tournez le couvercle vers la gauche et ouvrez le réservoir de sel régé­nérant.
2. Mettez 1 litre d'eau dans le réser­voir de sel régénérant (uniquement la première fois).
3. Remplissez le réservoir avec du sel régénérant.
4. Enlevez le sel qui se trouve autour de l'ouverture du réservoir de sel régénérant.
5. Tournez le couvercle vers la droite pour fermer le réservoir de sel ré­générant.
FRANÇAIS
51
Page 52
52
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
A
B
ATTENTION
Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle. D'autres produits peuvent en-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
dommager l'appareil.
Lors de la dernière phase de rin­çage, le liquide de rinçage per­met de sécher la vaisselle sans
C
D
laisser de traînées ni de taches.
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture (D) pour ouvrir le couvercle (C).
2. Remplissez le distributeur de liqui­de de rinçage (A), en ne dépassant pas la marque « max ».
3. Si le liquide de rinçage déborde, épongez-le avec un chiffon absor­bant pour éviter tout excès de mousse.
4. Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se ver­rouille correctement.
Vous pouvez tourner le sélec­teur de quantité délivrée (B) en­tre la position 1 (quantité mini­male) et la position 4 (quantité maximale).
Page 53
UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS
53
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre en fonctionnement l'appareil. Assurez-vous que l'appa­reil est en mode Programmation. Reportez-vous au chapitre « RÉGLA­GE ET DÉPART D'UN PROGRAM­ME ».
• Si le voyant du réservoir de sel ré­générant est allumé, remplissez celui-ci.
• Si le voyant du liquide de rinçage est allumé, remplissez le distribu­teur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme
adapté au type de vaisselle et au degré de salissure.
CHARGEMENT DES PANIERS
Reportez-vous à la brochure fournie pour consulter des exemples de charge des pa­niers.
• Utilisez uniquement cet appareil pour laver des articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.
• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en bois, en corne, en alu­minium, en étain et en cuivre.
• Ne placez pas dans l'appareil des ob­jets pouvant absorber l'eau (épon­ges, chiffons de nettoyage).
• Enlevez les restes d'aliments sur les articles.
• Laissez tremper les casseroles conte­nant des restes d'aliments brûlés.
• Chargez les articles creux (tasses, ver­res et casseroles) en les retournant.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les au­tres ni se chevaucher. Mélangez les cuillères avec d'autres couverts.
• Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
• Placez les petits articles dans le pa­nier à couverts.
• Placez les objets légers dans le pa­nier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent pas se retour­ner.
• Assurez-vous que les bras d’asper­sion tournent librement avant de lan­cer un programme.
Page 54
M
A
X
1
2
3
4
+
-
54
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE
B
A
30
20
C
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME
Mode réglage
L'appareil doit être en mode réglage pour accepter certaines opérations. L'appareil se trouve en mode Réglage lorsque, après l'activation :
• Tous les voyants des programmes s'allument.
Si le bandeau de commande affiche d'autres conditions, appuyez et mainte­nez simultanément les touches de fonc­tion (B) et (C) jusqu'à ce que l'appareil soit en mode réglage.
ATTENTION
Utilisez uniquement des pro­duits de lavage pour lave-vais­selle.
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture (B) pour ouvrir le couvercle (C).
2. Versez du produit de lavage dans le compartiment (A).
3. Si le programme comporte une phase de prélavage, versez une pe­tite quantité de produit de lavage à l'intérieur de la porte de l'appareil.
4. Si vous utilisez des tablettes de dé­tergent, placez une tablette dans le compartiment (A).
5. Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se ver­rouille correctement.
N'utilisez que la quantité néces­saire de produit de lavage. Re­portez-vous aux instructions fi­gurant sur l'emballage du pro­duit de lavage.
Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas complètement avec des programmes courts et des résidus de détergent peu­vent apparaître sur la vaisselle. Nous recommandons d'utiliser des tablettes de détergent avec des programmes longs.
Lancement d'un programme sans départ différé
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour mettre l'appareil en fonction­nement. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage.
3. Sélectionnez un programme.
• Le voyant correspondant au pro­gramme s'allume.
• La durée du programme clignote sur l'affichage numérique.
4. Fermez la porte de l'appareil. Le programme démarre.
Page 55
• Si vous ouvrez la porte, l'écran af­fiche la durée du programme di­minuant par paliers d'1 minute.
Lancement d'un programme avec départ différé
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur la touche de départ
différé à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'écran affiche le délai que vous souhaitez définir (de 1 à 24 heures).
• La durée du départ différé cligno­te sur l'écran.
• Le symbole correspondant au dé­part différé s'allume.
3. Fermez la porte de l'appareil. Le dé­compte démarre.
• Si vous ouvrez la porte, l'écran af-
fiche le décompte du départ dif­féré diminuant par paliers d'1 heure.
• Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre.
Ouverture de la porte lorsque l'appareil est en fonctionnement
Si vous ouvrez la porte, l'appareil se met à l'arrêt. Lorsque vous refermez la porte, l'appareil reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé pendant le décompte
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche
de départ différé jusqu'à ce que l'écran affiche la durée du program­me.
3. Fermez la porte de l'appareil. Le programme démarre.
FRANÇAIS
55
Annulation du programme
Appuyez et maintenez simultanément les touches de fonction (B) et (C) jus- qu'à ce que :
• Tous les voyants des programmes s'allument.
Assurez-vous qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage avant de démarrer un nouveau program­me.
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, un signal sonore intermittent retentit.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
• L’affichage indique 0.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour désactiver l'appareil.
3. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Si vous n'appuyez pas sur la tou­che marche/arrêt, le dispositif AUTO OFF désactive automati­quement l'appareil après quel­ques minutes. Cela permet de diminuer la consommation éner­gétique.
• Pour de meilleurs résultats de sécha­ge, entrouvrez la porte pendant quel­ques minutes.
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle encore chaude est sen­sible aux chocs.
• Déchargez d'abord le panier infé­rieur, puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appa­reil peuvent être mouillés. L’acier inox refroidit plus rapide­ment que la vaisselle.
Page 56
56
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, met­tez à l'arrêt l'appareil et débranchez la prise secteur.
NETTOYAGE DES FILTRES
C
C
A
B
A1
A2
Les filtres sales et les bras d'as­persion obstrués diminuent les résultats de lavage. Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessaire.
1. Tournez le filtre (A) vers la gauche et sortez-le.
2. Pour démonter le filtre (A), détachez (A1) et (A2).
3. Retirez le filtre (B).
4. Lavez les filtres à l'eau cou-
rante.
5. Replacez le filtre (B) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).
6. Assemblez le filtre (A) et mettez-le en place dans le filtre (B). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.
Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lava­ge et endommager l'ap­pareil.
NETTOYAGE DES BRAS D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion. Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de solvants.
Page 57
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
57
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (re­portez-vous au tableau). Si vous n'y par­venez pas, contactez le service après­vente.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Mettez à l'arrêt l'appareil avant de procéder aux vérifications.
Pour certaines anomalies, l'écran affi­che un code d’alarme :
- L'appareil n'est pas approvi-
sionné en eau. Problème Cause probable Solution possible Le programme ne
démarre pas. La porte du lave-vaisselle
Le fusible de la boîte à fusi-
La prise n'est pas raccordée à la prise murale.
est ouverte.
Branchez la prise d'alimen­tation.
Fermez la porte de l'appa­reil.
Remplacez le fusible.
bles a grillé.
Le départ différé est sélec-
tionné.
Annulez le départ différé ou attendez la fin du décomp­te.
L'appareil n'est pas
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau. approvisionné en eau.
La pression de l'eau est trop
faible. Le robinet d'eau est obstrué
Contactez le service des eaux de votre commune.
Nettoyez le robinet d'eau.
ou entartré. Le filtre situé dans le tuyau
Nettoyez le filtre.
d'arrivée d'eau est obstrué. Le tuyau d'arrivée d'eau est
noué ou plié. Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclen-
ché. Il y a des fuites d'eau
Contrôlez que les filtres sont correctement positionnés.
Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après vente.
dans l'appareil. L'appareil ne vidan-
ge pas l'eau. Le tuyau de vidange de
Après les vérifications, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme re­prend là où il s'était interrompu.
Le robinet de l'évier est
obstrué.
l'eau est noué ou plié.
Si l'anomalie persiste, contactez le ser­vice après-vente. Si d'autres codes d'alarme s'affichent,
Nettoyez l'écoulement de l'évier.
Contrôlez que les filtres sont correctement positionnés.
contactez le service après-vente.
Page 58
58
LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS SATISFAISANTS
Problème Cause possible Solution possible La vaisselle n'est pas
propre. Les filtres sont mal montés
Les bras d'aspersion sont
Le programme n'était pas
La vaisselle est mal posi-
Les bras d'aspersion ne
La quantité de produit de
Il n'y avait pas de produit
Traces de calcaire sur la vaisselle.
Le niveau réglé pour
Le bouchon du réservoir de
Traînées et taches blanchâtres ou pelli­cules bleuâtres sur les verres et la vais­selle.
Les filtres sont obstrués. Nettoyez les filtres.
et installés.
obstrués.
approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
tionnée dans les paniers. L'eau n'a pas pu laver toute la vaisselle.
pouvaient pas tourner libre­ment.
lavage n'était pas suffisan­te.
de lavage dans le distribu­teur de produit de lavage.
Le réservoir de sel régéné­rant est vide.
l'adoucisseur d'eau est in­correct.
sel régénérant est dévissé. La quantité de liquide de
rinçage libérée est trop im­portante.
Assurez-vous que les filtres sont montés et installés cor­rectement.
Enlevez les résidus à l'aide d'un objet fin et pointu.
Vérifiez que ce programme est approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
Vérifiez que la vaisselle est bien placée dans les paniers et que l'eau peut facilement laver toute la vaisselle.
Vérifiez que la vaisselle est bien placée dans les paniers et qu'elle ne bloque pas les bras d'aspersion.
Vérifiez que vous ajoutez la bonne quantité de produit de lavage dans le distribu­teur avant de démarrer un programme.
Vérifiez que vous ajoutez du produit de lavage dans le distributeur avant de démar­rer un programme.
Vérifiez qu'il y a du sel régé­nérant dans le réservoir de sel régénérant.
Assurez-vous que le niveau réglé pour l'adoucisseur d'eau est compatible avec la dureté de l'eau de votre ré­gion.
Serrez le bouchon.
Diminuez la quantité de li­quide de rinçage libérée.
Page 59
Problème Cause possible Solution possible La quantité de produit de
Traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vais­selle.
Il se peut que la qualité du
La vaisselle est mouillée.
La vaisselle est mouillée et terne.
Il se peut que la qualité du
Il se peut que la qualité des
Activation du distributeur de
lavage était excessive.
La quantité de liquide de rinçage libérée n'était pas suffisante.
produit de lavage soit en cause.
• Le programme n'a pas de phase de séchage.
• Le programme comprend une phase de séchage à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
liquide de rinçage soit en cause.
pastilles de détergent mul­tifonctions soit en cause.
4. Appuyez sur la touche de fonction
liquide de rinçage avec la fonction « Tout en 1 » activée
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonction­nement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PROGRAMME ».
3. Appuyez simultanément sur les tou­ches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.
5. Appuyez sur la touche de fonction
6. Désactivez l'appareil pour confir-
Vérifiez que vous ajoutez la bonne quantité de produit de lavage dans le distribu­teur avant de démarrer un programme.
Augmentez la quantité de li­quide de rinçage libérée.
Utilisez une autre marque de produit de lavage.
Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques mi­nutes.
Vérifiez qu'il y a du liquide de rinçage dans le distribu­teur de liquide de rinçage.
Utilisez une autre marque de liquide de rinçage.
• Utilisez une autre marque de pastilles de détergent multifonctions.
• Activez le distributeur de liquide de rinçage et utili­sez du liquide de rinçage avec les pastilles de déter­gent multifonctions.
(B).
• Les voyants des touches de fonc­tion (A) et (C) s’éteignent.
• Le voyant de la touche de fonc­tion (B) continue de clignoter.
• L'écran affiche le réglage choisi pour le distributeur de liquide de rinçage.
Désactivé
Activé
(B) pour modifier le réglage.
mer.
FRANÇAIS
59
Page 60
60
7. Ajustez la quantité de liquide de rin-
çage libéré.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
8. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
Dimensions Largeur / Hauteur / Profon-
596 / 818 - 898 / 550
deur (mm) Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique. Pression de l'arrivée
Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 ) d'eau
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 12
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
Page 61
INHALT
63 SICHERHEITSHINWEISE 65 GERÄTEBESCHREIBUNG 66 BEDIENFELD 67 PROGRAMME 68 OPTIONEN 69 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 73 TÄGLICHER GEBRAUCH 76 REINIGUNG UND PFLEGE 77 FEHLERSUCHE 80 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
nicht mit dem Hausmüll.
61
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
Page 62
62
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell Produkt-Nummer (PNC) Seriennummer
Page 63
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
63
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Montage oder Verwendung Verletzungen und Schä­den verursacht. Bewahren Sie die Anlei­tung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge­fahr oder Gefahr einer dauerhaf­ten Behinderung.
• Lassen Sie keine Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Perso­nen müssen von einer Person beauf­sichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spie­len.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie alle Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
MONTAGE
WARNUNG!
Das Gerät muss von einer Fach­kraft installiert werden.
• Entfernen Sie das Verpackungsmate­rial.
• Montieren oder verwenden Sie kein beschädigtes Gerät.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die Temperatur un-
ter 0 °C absinken kann, und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Tem­peratur unter 0 °C absinken könnte.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät un­ter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
Wasseranschluss
• Achten Sie darauf, die Wasserschläu­che nicht zu beschädigen.
• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät an­schließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
• Achten Sie darauf, dass beim ersten Gebrauch des Geräts keine Undich­theiten vorhanden sind.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über ein Sicherheitsventil und eine Ummantelung mit einem innenlie­genden Netzkabel.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasser­zulaufschlauch beschädigt ist. Wen­den Sie sich für den Austausch des Wasserzulaufschlauches an den Kun­dendienst.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Page 64
64
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektri­schen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich an­dernfalls an einen Elektriker.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteck­dosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Än­derungen am Gerät vor.
• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen Sie sie in eine waagerechte Position.
• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Beaufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr aus­geht.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicher­heitsanweisungen auf der Reini­gungsmittelverpackung.
• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.
• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Gerät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungs­mittel auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver­brennungsgefahr.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungs­gefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Page 65
GERÄTEBESCHREIBUNG
DEUTSCH
65
12
11
10
Oberster Sprüharm
1
Mittlerer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Reinigungsmittelbehälter
9
Besteckkorb
10
1
7
8
9
6
5
Unterkorb
11
Oberkorb
12
4
3
2
LICHTSTRAHL
• Während eines laufenden Pro­gramms scheint ein roter Lichtstrahl auf den Boden vor der Gerätetür. Nach Ende des Programms wird an­stelle des roten Lichtstrahls ein grü­ner Lichtstrahl angezeigt.
• Bei einer Störung des Geräts blinkt der rote Lichtstrahl.
Page 66
66
BEDIENFELD
Taste Ein/Aus
1
Display
2
Taste Zeitvorwahl
3
Anzeigen
1
2
3
AB
4
5
6
4
C
D
6
Programmwahltasten Anzeigen Funktionstasten
5
E
Salz-Anzeige. Diese Anzeige ist während des laufenden Pro­gramms ausgeschaltet.
Klarspülmittel-Anzeige. Diese Anzeige ist während des laufenden Programms ausgeschaltet.
Multitab-Anzeige.
Page 67
PROGRAMME
Programm
2)
3)
4)
5)
6)
1)
Das Display zeigt die Programmdauer an. Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.
2)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
3)
Dieses Programm hat eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14 Minuten auf 70 °C gehalten.
4)
Mit diesem Programm können Sie vor Kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.
5)
Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.
6)
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus dem Gerät entweichen. Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
1)
Verschmutzungs­grad
Programmphasen Energie
(kWh)
Beladung Alle
Geschirr, Be­steck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C Klarspülgänge
0.9 - 1.7 8 - 15
Trocknen
Stark ver­schmutzt Geschirr, Be­steck, Töpfe und
Vorspülen Hauptspülgang 70 °C Klarspülgänge Trocknen
1.5 - 1.6 13 - 14
Pfannen Vor Kurzem be-
nutztes Geschirr
Hauptspülgang 60 °C Klarspülgang
0.9 9
Geschirr und Be­steck
Normal ver­schmutzt Geschirr und Be­steck
Vorspülen Hauptspülgang 50 °C Klarspülgänge Trocknen
0.9 - 1.0 9 - 11
Alle Vorspülen 0.1 4
DEUTSCH
Wasser (l)
67
Page 68
68
OPTIONEN
MULTITAB-FUNKTION
Schalten Sie diese Funktion nur ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden. Die Funktion Multitab sperrt automa­tisch die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz. Die entsprechenden Anzeigen sind ausgeschaltet. Die Programmdauer kann sich verlän­gern.
Einschalten der Funktion Multitab
Schalten Sie die Funktion Multi­tab vor dem Beginn eines Pro­gramms ein oder aus. Sie kön­nen diese Funktion nicht ein­oder ausschalten, wenn ein Pro­gramm angelaufen ist.
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge­rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funkti­onstasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multitab-Anzeige aufleuchtet.
Die Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis Sie sie wieder ausschalten. Halten Sie gleich­zeitig die Funktionstasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multi- tab-Anzeige erlischt.
Wenn Sie keine Kombi­Reinigungstabletten mehr verwenden, gehen Sie wie folgt vor, bevor Sie wieder Reinigungsmittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz einfüllen:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.
3. Befüllen Sie den Salzbehälter und den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Starten Sie das kürzeste Programm mit einem Klarspülgang ohne Reini­gungsmittel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Wasserhärte in Ih­rem Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspül­mittels ein.
SIGNALTÖNE
Es ertönen akustische Signale, wenn:
• Das Programm beendet ist.
• Die Wasserenthärterstufe elektro-
nisch eingestellt wird.
• Eine Störung des Geräts vorliegt.
Werkseitige Einstellung: Ein. Sie können die akustischen Signale ausschalten.
Ausschalten der akustischen Signale
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge­rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funkti­onstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktions­tasten (A), (B) und (C) zu blinken be- ginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (C).
• Die Kontrolllampen der Funkti-
onstasten (A) und (B) erlöschen.
• Die Kontrolllampe der Funktions-
taste (C) blinkt weiter.
• Das Display zeigt die Einstellung
für die akustischen Signale an.
Ein
Aus
5. Drücken Sie zur Einstellungsände­rung die Funktionstaste (C).
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
Page 69
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
69
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des
Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein. Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Verarbeitungsrückstände angesam­melt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen Sie die Körbe nicht.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und zu schlechten Spülergebnissen führen. Der Wasserenthärter neutralisiert diese Mineralien. Das Geschirrspülsalz hält den Wasser­enthärter sauber und in gutem Zustand. Beachten Sie für die richtige Einstellung des Wasserenthärters nachfolgende Ta­belle. Sie stellt sicher, dass der Wasser­enthärter die richtige Menge Geschirr­spülsalz und Wasser verwendet.
Sie müssen den Wasserenthär­ter manuell und elektronisch einstellen.
Schalten Sie die Funktion Multi­tab ein, wenn Sie Kombi-Reini­gungstabletten verwenden. Die­se Tabletten enthalten das Rei­nigungsmittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer Region ent­sprechen. Beachten Sie die An­weisungen auf der Reinigungs­mittelverpackung.
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
Wasserhär-
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
tegrade
Wasserenthärter-
Einstellung
Manuell Elekt-
2
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2 15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
ro-
nisch
1)
1)
10
9
8
7
6
1)
5
Page 70
70
Wasserhärte
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Manuelle Einstellung
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge­rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funkti­onstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktions­tasten (A), (B) und (C) zu blinken be- ginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (A).
• Die Kontrolllampen der Funkti-
onstasten (B) und (C) erlöschen.
Wasserenthärter-
Einstellung
Manuell Elekt-
Wasserhär-
tegrade
2)
1
nisch
Stellen Sie den Wasserhärtestufen­Wähler auf Stufe 1 oder 2.
• Die Kontrolllampe der Funktions­taste (A) blinkt weiter.
• Es ertönen akustische Signale. Beispiel: Signaltonfolge aus 5 Sig­nalen = Stufe 5.
• Das Display zeigt die Einstellung des Wasserenthärters an. Bei­spiel:
= Stufe 5.
5. Drücken Sie wiederholt die Funkti­onstaste (A), um die Einstellung zu ändern.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
ro-
1
2)
Page 71
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
DEUTSCH
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Andere Pro­dukte können das Gerät beschä­digen. Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austre­ten. Korrosionsgefahr. Starten Sie ein Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Salzbehälter.
2. Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (nur beim ersten Mal).
3. Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge­schirrspülsalz.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters he­rum angesammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzei­gersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
71
Page 72
72
FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
A
B
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Klarspülmit­tel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät be-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
schädigen.
Das Klarspülmittel während der letzten Spülphase lässt das Ge­schirr ohne Streifen und Flecken
C
D
trocknen.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Do­sierer (A) nicht über die Marke „max“ hinaus.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspül­mittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungs­taste einrastet.
Sie können den Regler der Zu­gabemenge (B) zwischen Positi­on 1 (geringste Menge) und Po­sition 4 (größte Menge) einstel­len.
Page 73
TÄGLICHER GEBRAUCH
DEUTSCH
73
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet. Siehe „EIN­STELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS“.
• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Salz-Anzeige leuchtet.
• Leuchtet die Klarspülmittel-Anzei­ge, füllen Sie den Klarspülmittel­Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und
Verschmutzungsgrad das passende Programm ein.
BELADEN DER KÖRBE
Beispiele für die Beladung der Körbe finden Sie in der mitgelie­ferten Broschüre.
• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschi­nenfestes Geschirr.
• Spülen Sie im Gerät keine Geschirr­teile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.
• Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge­genstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Entfernen Sie Speisereste vom Ge­schirr.
• Weichen Sie eingebrannte Essensres­te ein.
• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tas­sen, Gläser, Pfannen) mit der Öff­nung nach unten ein.
• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und Besteck nicht aneinander haften. Mi­schen Sie Löffel mit anderem Be­steck.
• Achten Sie darauf, dass Gläser einan­der nicht berühren.
• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände im Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm starten.
Page 74
M
A
X
1
2
3
4
+
-
74
VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS
B
A
30
20
C
EINSTELLEN UND STARTEN EINES PROGRAMMS
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstel­lungen im Einstellmodus befinden. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:
• Alle Programmanzeigen leuchten. Wenn im Bedienfeld andere Bedingun­gen angezeigt werden, halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur Reinigungs­mittel für Geschirrspüler.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter (A).
3. Wenn das Programm einen Vor­spülgang hat, schütten Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel auf die Innenseite der Gerätetür.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver­wenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittelbehälter (A).
5. Schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass die Entriegelungs­taste einrastet.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmit­telmenge. Siehe hierzu die An­gaben auf der Reinigungsmittel­verpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf und Reinigungs­mittelreste können auf dem Ge­schirr haften bleiben. Wir empfehlen daher, Geschirr­spüler-Tabs nur bei langen Pro­grammen zu verwenden.
Starten eines Programms ohne Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Ein­stellmodus befindet.
3. Wählen Sie das Programm.
• Die entsprechende Programman­zeige leuchtet auf.
• Die Programmdauer im Display blinkt.
4. Schließen Sie die Gerätetür. Das Programm startet.
Page 75
• Wenn Sie die Tür öffnen, er­scheint im Display die Programm­laufzeit, die in Minutenschritten abläuft.
Starten eines Programms mit Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Zeitvor-
wahl-Taste, bis das Display die ge­wünschte Zeitvorwahl anzeigt (zwi­schen 1 und 24 Stunden).
• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
• Die Kontrolllampe für die Zeitvor­wahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
• Wenn Sie die Tür öffnen, er-
scheint im Display der Ablauf der Zeitvorwahl in Stundenschritten.
• Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet
das Programm.
Öffnen der Tür während des Betriebs
Wenn Sie die Tür öffnen, stoppt das Gerät. Wenn Sie die Tür wieder schlie­ßen, läuft das Gerät ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten Zeitvorwahl
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
2. Drücken Sie wiederholt die Zeitvor-
wahl-Taste, bis das Display die Pro­grammdauer anzeigt.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Das Programm startet.
DEUTSCH
75
Beenden des Programms
Halten Sie gleichzeitig die Funktions­tasten (B) und (C) gedrückt, bis:
• Alle Programmanzeigen leuchten. Bevor Sie ein neues Programm
starten, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Programmende
Nach Ablauf des Programms ertönt ei­ne Signaltonfolge.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
• Im Display erscheint 0.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät auszuschalten.
3. Schließen Sie den Wasserhahn. Wenn Sie die Ein/Aus-Taste
nicht drücken, schaltet die AU- TO OFF-Funktion das Gerät nach einigen Minuten automa­tisch aus. Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energie­verbrauchs.
• Öffnen Sie für bessere Trocknungser-
gebnisse für einige Minuten die Tür einen Spaltbreit.
• Lassen Sie das Geschirr abkühlen,
bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und
dann den Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Tür des Gerätes kann sich Was­ser niederschlagen. Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Page 76
76
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten im­mer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGEN DER FILTER
C
C
A
B
A1
A2
Verschmutzte Filter und ver­stopfte Sprüharme beeinträchti­gen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nö­tig.
1. Drehen Sie den Filter (A) nach links und nehmen Sie ihn heraus.
2. Um den Filter (A) auseinan­derzubauen, ziehen Sie (A1) und (A2) auseinander.
3. Nehmen Sie den Filter (B) heraus.
4. Reinigen Sie die Filter mit Wasser.
5. Setzen Sie den Filter (B) wie­der in der ursprünglichen Position ein. Vergewissern Sie sich, dass er korrekt un­ter den beiden Führungen (C) sitzt.
6. Bauen Sie den Filter (A) zu­sammen und setzen Sie ihn in den Filter (B) ein. Drehen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlech­ten Spülergebnissen und kann das Gerät beschädi­gen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus. Falls die Löcher in den Sprüharmen ver­stopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutra­lreiniger. Benutzen Sie keine Scheuer­mittel, scheuernde Reinigungs­schwämmchen oder Lösungsmittel.
Page 77
FEHLERSUCHE
DEUTSCH
77
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh­rend des Betriebs stehen. Versuchen Sie zunächst eine Lösung für das Problem zu finden (siehe Tabelle). Wenden Sie sich andernfalls an den Kundendienst.
Bei manchen Störungen zeigt das Display einen Alarmcode an:
- Es läuft kein Wasser in das Ge-
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
- Die Aquasafe-Einrichtung ist
ausgelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, be­vor Sie die Überprüfungen vor­nehmen.
rät. Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Programm star-
tet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür. Die Sicherung im Siche-
rungskasten ist durchge-
Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
brannt.
Die Zeitvorwahl ist einge-
stellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie auf das
Ende des Countdowns. Es läuft kein Wasser
in das Gerät. Der Wasserdruck ist zu
Der Wasserhahn ist ge­schlossen.
niedrig.
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Wenden Sie sich an Ihr örtli-
ches Wasserversorgungsun-
ternehmen. Der Wasserhahn ist ver-
stopft oder mit Kalkablage-
Reinigen Sie den Wasser-
hahn.
rungen überzogen.
Der Filter im Wasserzulauf-
Reinigen Sie den Filter.
schlauch ist verstopft.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch richtig positio-
niert ist. Die Aquasafe-Einrichtung
ist eingeschaltet. Im Gerät sind Wasserlecks aufgetre-
Drehen Sie den Wasserhahn
zu und wenden Sie sich an
den Kundendienst.
ten.
Das Gerät pumpt
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
das Wasser nicht ab. Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch richtig positio-
niert ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Über­prüfung wieder ein. Das Programm wird
an der Stelle fortgesetzt, an der es un­terbrochen wurde.
Page 78
78
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn das Display andere Alarmcodes anzeigt, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT ZUFRIEDENSTELLEND.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Geschirr ist
nicht sauber. Die Filter sind nicht richtig
Die Sprüharme sind ver-
Das ausgewählte Programm
Falsche Anordnung der Ge-
Die Sprüharme konnten
Die Reinigungsmittelmenge
Es befand sich kein Reini-
Kalkablagerungen auf dem Geschirr.
Der Wasserenthärter ist
Der Deckel des Salzbehäl-
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter.
zusammengebaut und ein­gesetzt worden.
stopft.
ist für das Spülgut und den Verschmutzungsgrad nicht geeignet.
schirrteile in den Körben. Das Wasser konnte nicht al­le Geschirrteile erreichen.
sich nicht frei drehen.
war nicht ausreichend.
gungsmittel im Behälter.
Der Salzbehälter ist leer. Stellen Sie sicher, dass der
nicht auf die richtige Stufe gestellt.
ters ist locker.
Kontrollieren Sie, dass die Filter sauber und richtig ein­gesetzt sind.
Entfernen Sie die Speiseres­te mit einem dünnen spitzen Gegenstand.
Achten Sie darauf, dass das Programm für die Art der Be­ladung und den Verschmut­zungsgrad geeignet ist.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr richtig in die Körbe geladen wird und das Was­ser leicht alle Geschirrteile erreicht.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr richtig in die Körbe geladen wird und nicht die Sprüharme behindert.
Bevor Sie ein neues Pro­gramm starten, prüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbe­hälter mit der richtigen Men­ge Reinigungsmittel gefüllt ist.
Füllen Sie den Reinigungs­mittelbehälter mit Reini­gungsmittel, bevor Sie ein neues Programm starten.
Salzbehälter mit Geschirr­spülsalz gefüllt ist.
Prüfen Sie, ob die Einstel­lung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht.
Drehen Sie den Deckel fest.
Page 79
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Weißliche Streifen
und Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr.
Die Reinigungsmittelmenge
Getrocknete Was­sertropfen auf Glä­sern und Geschirr.
Die Ursache kann in der
Das Geschirr ist nass.
Das Geschirr ist nass und glanzlos.
Die Ursache kann in der
Die Ursache kann in der
Einschalten des Klarspülmittel­Dosierers bei eingeschalteter Multitab-Funktion
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Ge­rät im Einstellmodus befindet. Siehe „EINSTELLEN UND STARTEN EI­NES PROGRAMMS“.
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu hoch.
war zu hoch.
Die zugegebene Klarspül­mittelmenge ist zu niedrig.
Qualität des Reinigungsmit­tels liegen.
• Es wurde ein Programm ohne Trocknungsphase gewählt.
• Es wurde ein Programm mit einer niedrigen Trocknungstemperatur gewählt.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Qualität des Klarspülmittels liegen.
Qualität der Kombi-Reini­gungstablette liegen.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funkti­onstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktions­tasten (A), (B) und (C) zu blinken be- ginnen.
4. Drücken Sie Funktionstaste (B).
• Die Kontrolllampen der Funkti-
• Die Kontrolllampe der Funktions-
Verringern Sie die Menge des Klarspülmittels.
Bevor Sie ein neues Pro­gramm starten, prüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbe­hälter mit der richtigen Men­ge Reinigungsmittel gefüllt ist.
Erhöhen Sie die Menge des Klarspülmittels.
Verwenden Sie eine andere Reinigungsmittelmarke.
Öffnen Sie für bessere Trock­nungsergebnisse einige Mi­nuten lang die Tür einen Spaltbreit.
Achten Sie darauf, dass der Klarspülmittel-Dosierer ge­füllt ist.
Verwenden Sie eine andere Klarspülmittelmarke.
• Verwenden Sie eine ande­re Tablettenmarke.
• Schalten Sie den Klarspül­mittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusam­men mit den Kombi-Reini­gungstabletten.
onstasten (A) und (C) erlöschen.
taste (B) blinkt weiter.
DEUTSCH
79
Page 80
80
• Das Display zeigt die Einstellung des Klarspülmittel-Dosierers an.
5. Drücken Sie zur Einstellungsände­rung die Funktionstaste (B).
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Höhe / Breite / Tiefe (mm): 596 / 818 - 898 / 550 Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild. Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung Fassungsvermögen Gedecke 12
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z.B. Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.
1)
Aus
Ein
Kalt- oder Warmwasser
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti­gung aus.
7. Stellen Sie die Menge des Klarspül­mittels ein.
8. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosie­rer mit Klarspülmittel.
2)
max. 60 °C
Page 81
DEUTSCH
81
Page 82
82
Page 83
DEUTSCH
83
Page 84
www.aeg.com/shop 117929270-A-252011
Loading...