Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese
Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge
perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei
Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen
eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 8
Gebrauch von Klarspülmittel 9
Einstellung der Klarspüldosierung 10
Täglicher Gebrauch 10
Laden von Besteck und Geschirr 11
Unterkorb 12
Besteckkorb 12
Oberkorb 13
Höhenverstellung des Oberkorbs 14
Gebrauch von Spülmittel 14
Füllen Sie Reiniger ein 15
Funktion "Multi-tab" 16
Ein-/Abschalten der Funktion "Multi-tab"
Spülprogramme 17
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Entladen des Geschirrspülers 19
Reinigung und Pflege 20
Filterreinigung 20
Reinigung der Sprüharme 21
Reinigung der Außenseiten 21
Reinigung des Geräteinneren 21
Längerer Gerätestillstand 21
Frostschutzmaßnahmen 21
Transport des Gerätes 22
Was tun, wenn … 22
Technische Daten 24
Hinweise für Prüfinstitute 24
Aufstellanweisung 27
Gerät aufstellen 27
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter
einer Arbeitsplatte oder einer Spüle) 27
Ausrichten 28
Wasseranschluss 28
Wasseranschluss 28
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil 28
Anschluss des Ablaufschlauchs 29
Elektrischer Anschluss 30
Umwelttipps 30
Verpackungsmaterial 31
16
18
Änderungen vorbehalten
Page 3
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert
ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr
bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) verwenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen
durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verletzungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteilen.
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmittelhersteller.
•Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer
Spülmittelrückstände vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer
geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich
verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler
darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
Page 4
Gerätebeschreibung
4
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes
Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder
dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel
defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung
von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die
hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
WARNUNG!
Halten Sie sich für den elektrischen und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen
der betreffenden Abschnitte.
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Einstellung der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
Page 5
4 Behälter für Reinigungsmittel
5 Dosiergerät für Klarspülmittel
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
MULTITABZeigt an, ob die Funktion MULTITAB (siehe Funk-
SalzLeuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt
tion MULTITAB) ein- oder ausgeschaltet ist
werden muss.
1)
Page 6
Erste Inbetriebnahme
6
Kontrolllampen
KlarspülerLeuchtet auf, sobald Klarspülmittel nachgefüllt
werden muss.
1) Die Salz- und Klarspülmittel-Kontrolllampen leuchten nie während eines Spülprogramms auf, selbst wenn Salz
oder Klarspülmittel nachgefüllt werden müssen.
1)
Digital-Display
Im Digital-Display wird Folgendes angezeigt:
• der Härtegrad, auf den der Wasserenthärter eingestellt ist,
• die ungefähre Restlaufzeit des laufenden Programms,
• die Ein-/Abschaltung des Klarspülmitteldosierers (NUR bei aktivierter Funktion Multitab),
• das Ende des Spülprogramms (im Digital-Display erscheint eine Null),
• der Ablauf der Zeitvorwahl,
• Fehlercodes im Fall von Fehlfunktionen des Geschirrspülers.
Funktionstasten
Mit diesen Tasten können folgende Funktionen eingestellt werden:
• die Einstellung des Wasserhärtegrads,
• das Abbrechen eines Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl,
• das Ein-/Abschalten der Funktion Multitab, und
• das Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers bei aktiver Funktion Multitab.
Einstellmodus
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn ALLE Kontrolllampen der Programmwahltasten
leuchten.
Denken Sie daran, dass sich der Geschirrspüler:
– beim Auswählen eines Spülprogramms,
– bei der Einstellung des Wasserenthärters und
– beim Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers
im Einstellmodus befinden MUSS.
Leuchtet die Kontrolllampe einer Programmwahltaste, ist das zuletzt ausgeführte oder
ausgewählte Programm ist noch immer eingestellt. In diesem Fall muss das Programm
gelöscht werden, um zum Einstellmodus zurückzukehren.
Löschen eines eingestellten oder laufenden Programms
Drücken Sie gleichzeitig die beiden RESET Tasten (B und C), bis die Kontrolllampen aller
Programmwahltasten aufleuchten. Das Programm ist gelöscht und das Gerät befindet sich
wieder im Einstellmodus.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss und der Wasseranschluss den Installationsanweisungen entsprechen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren
Page 7
Einstellen des Wasserenthärters
• Einstellen des Wasserenthärters
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Geschirrspüler
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler
Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" usw. wählen Sie die
Funktion "Multi-tab" (siehe "Die Funktion Multi-tab").
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beeinträchtigen können.
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird
in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische
Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit der Wasserhärte).
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr
lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elektronisch eingestellt werden.
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 2 eingestellt.
Page 8
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
8
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem Geschirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C, bis die Kontrolllampen der Tasten A, B undC zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste A. Die Kontrolllampen der Tasten B und C erlöschen, während die
Kontrolllampe der Taste A weiter blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Stufe angezeigt.
Beispiele:
wird angezeigt = Stufe 5
wird angezeigt = Stufe 10
4.
Drücken Sie zur Änderung der Härtestufe Taste A. Mit jedem Druck auf die Taste wechselt die Stufe. Die verfügbaren Stufen sind in der Tabelle aufgeführt.
Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken von Taste A
Härtestufe 6 ausgewählt. Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken
der Taste A Härtestufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die
nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden
des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten
Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salzwasser für längere Zeit
auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die Verschlusskappe
des Salzbehälters nach links ab.
2.
Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor dem ersten Befüllenmit Salz erforderlich) .
Page 9
Gebrauch von Klarspülmittel
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mitgelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen
und sicherstellen, dass kein Salz auf dem
Gewinde oder der Dichtung vorhanden
ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe nach
rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken
zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen
ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen
Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist
ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch 2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten,
vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich
langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der Gerätebetrieb wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
WARNUNG!
Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden.
Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den
Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
9
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und flecken- und streifenfreies Trocknen.
Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (A),
um den Behälter zu öffnen.
Page 10
Täglicher Gebrauch
10
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behälter. Der maximale Füllstand wird durch die
Markierung "max" angezeigt.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspülmittel; die Menge reicht je nach der Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen,
dass der Deckel geschlossen ist.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel sofort mit einem saugfähigen Tuch auf, um übermäßige Schaumbildung beim folgenden Spülzyklus zu vermeiden.
Einstellung der Klarspüldosierung
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung
mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung).
Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr
nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken
zurückbleiben.
Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche
Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind.
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden
muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Page 11
Laden von Besteck und Geschirr
Laden von Besteck und Geschirr
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Geschirrspüler gewaschen werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs:
– Speisereste und Abfall entfernen.
– Töpfe mit angebrannten Speiseresten einweichen
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die Drehung der Sprüharme behindern.
– mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser an-
sammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abde-
cken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von Bruchschäden nicht berühren.
– Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zurückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so in dem Oberkorb anordnen, dass sie
nicht verrutschen können.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Waschen im Geschirrspüler
ungeeignet:beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder
Perlmuttgriffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen
temperaturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Körbe zum Laden des Geschirrs heraus.
• Waschen Sie Steingut nur dann im Geschirrspüler, wenn es vom Hersteller als geschirrspülerfest deklariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Waschen ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile tendieren beim
Waschen zum Verfärben: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und
hinterlassen darauf oft Flecken. Entfernen Sie
daher sofort Speisereste von Silberbesteck,
wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch gewaschen wird.
11
Page 12
Laden von Besteck und Geschirr
12
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Kochtöpfen,
Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Besteck usw. bestimmt.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um
den Korbrand an; achten Sie darauf, dass die
Sprüharme nicht behindert werden.
Die zwei Stachelreihen des Unterkorbs können
zum Laden von Töpfen, Pfannen und Schüsseln
schnell umgeklappt werden.
Besteckkorb
WARNUNG!
Messer mit langer Klinge in aufrechter Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes
und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt
werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen Gegenständen
wie Messern.
Page 13
Laden von Besteck und Geschirr
Damit alle in den Besteckkorb eingestellten Teile vom Wasser umspült werden können,
beachten Sie bitte:
1. Stecken Sie das Besteckgitter auf den Besteckkorb.
2. Gabeln und Löffel mit dem Griff nach unten in den Besteckkorb stellen.
Für größere Gegenstände wie Schneebesen eine Hälfte des Besteckgittters entfernen.
Der Besteckkorb ist herausnehmbar.
Bitte achten Sie darauf, stets beide Teile des
zweiteiligen Griffs in die Hand zu nehmen, wenn
Sie den Korb aus dem Geschirrspüler herausnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einem Tisch
oder einer Arbeitsfläche ab.
2. Öffnen Sie den zweiteiligen Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
13
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu 24
cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tassen und Gläsern bestimmt
Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den Tassenreihen an, so dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können umgedreht in die Tassenablagen gestellt werden. Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt
werden.
Langstielige Gläser können umgedreht in die Tassenablagen gestellt werden.
Page 14
Gebrauch von Spülmittel
14
Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der Tür,
dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Geschirr behindert werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der
Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist.
Maximale Geschirrhöhe im:
OberkorbUnterkorb
Bei angehobenem Oberkorb20 cm31 cm
Bei abgesenktem Oberkorb24 cm27 cm
So bringen Sie den Korb in die obere Position:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben, bis der Mechanismus einrastet und die
Lage des Korbs stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb wieder in die ursprüngliche Position zu bringen:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben und aufsetzen, bis der Mechanismus einrastet.
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf einer
Seite.
Die Tassenreihen können beim Korb in der
oberen Position nicht benutzt werden.
WARNUNG!
Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür
des Gerätes; eine offene Tür stellt stets eine
Unfallgefahr dar.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reiniger für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen.
Page 15
Gebrauch von Spülmittel
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reiniger trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungsmittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
30 = ca. 30 g Reiniger.
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzlichen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkammer (2) füllen.
Das Reinigungsmittel wird in der Vorspülphase verwendet.
15
4. Legen Sie Reinigertabletten in das Fach (1)
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie
ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller
lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit
auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus
diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei
kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher
bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass
alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Page 16
Funktion "Multi-tab"
16
Funktion "Multi-tab"
Dieser Geschirrspüler ist mit der Funktion "Multi-tab" ausgerüstet, die die Verwendung von
Kombi-Reinigungstabletten zum Geschirrspülen gestattet.
Bei diesen Produkten handelt es sich um Reinigungsmittel mit kombinierten Reinigungs-,
Klarspül- und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" usw.) können sie auch andere Zusätze enthalten.
Kontrollieren Sie, dass diese Reinigertabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Siehe
Herstellerangaben.
Diese Funktion kann bei allen Spülprogrammen angewählt werden. Bei der Anwahl dieser
Funktion wird der Zufluss von Klarspülmitteln und Salz von den betreffenden Behältern
automatisch gesperrt; die Kontrollleuchten für Klarspülmittel und Salz sind ebenfalls deaktiviert.
Wählen Sie die Funktion "Multi-tab" vor dem Start des Spülprogramms.
Nach der Auswahl bleibt diese Funktion (die betreffende Kontrollleuchte leuchtet) auch für
die folgenden Spülprogramme aktiv.
Bei der Funktion "Multi-Tab" kann sich die Dauer der Spülprogramme ändern. In diesem
Fall wird die Anzeige der Restlaufzeit des laufenden Programms im Digital-Display automatisch aktualisiert.
Nach dem Programmstart kann die "Multi-tab-Funktion " NICHT mehr geändert werden.
Wenn Sie die Funktion "Multi-tab" aufheben möchten, müssen Sie zunächst das Programm
löschen und dann die "Multi-Tab-Funktion" abschalten.
In diesem Fall müssen Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Optionen) neu einstellen.
Ein-/Abschalten der Funktion "Multi-tab"
Drücken Sie die Taste "Multi-tab": Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet. Dies zeigt an,
dass die Funktion aktiv ist.
Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion erneut die Taste "Multi-tab": die Kontrolllampe
erlischt.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2.
• Das Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktiver Funktion "Multi-tab" mög-
lich.
Ein-/Abschalten der Klarspülerdosierung
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C, bis die Kontrolllampen der Tasten A, B undC zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste B. Die Kontrolllampen der Tasten A und C erlöschen, während die
Kontrolllampe der Taste B weiter blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Einstellung
angezeigt:
= Klarspüldosierer abgeschaltet.
Page 17
Spülprogramme
= Klarspüldosierer eingeschaltet.
4.
Drücken Sie zum Wechseln der Einstellung erneut Taste B. Im Digital-Display wird die
neue Einstellung angezeigt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
Wenn Sie wieder zu normalen Reinigungsmitteln zurückkehren möchten, vergessen Sie
nicht:
1. Die Funktion "Multi-tab" abzuschalten.
2. Den Klarspüler- und Salzbehälter wieder zu füllen.
3. Die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang
ohne Geschirr auszuführen.
4. Die Wasserhärte entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
5. Einstellung der Klarspüldosierung.
Spülprogramme
17
ProgrammGrad der
AUTO 45° -
2)
70°
30 MIN 60°
INTENSIV
CARE 70°
4)
ECO 50°
3)
Ver-
schmut-
zung
Normal
und stark
verschmutzt
Leicht verschmutzt
Stark verschmutzt
Normal
verschmutzt
Art der Bela-
dung
Geschirr, Besteck, Töpfe
und Pfannen
Geschirr und
Besteck
Geschirr, Besteck, Töpfe
und Pfannen
Geschirr und
Besteck
Programmbeschreibung
Vorspülen
Hauptspülgang
Zwischenklarspülgang
Klarspülen
1/2 x
Verbrauchswerte
Trocknen
Dauer (in Minuten)
80 -125
30
130 -140
160 - 170
1)
Energie (kWh)
Wassermenge (in Liter)
10 - 19
0,8 - 1,3
8
0,8
14 -15
1,3 -1,5
12 - 13
0,8 - 0,9
Page 18
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
18
ProgrammGrad der
Ver-
schmut-
zung
BeliebigGeschirrspü-
1) Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die von dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen
der Stromversorgung und der Geschirrmenge abhängen.
2) Während des automatischen Spülprogramms wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der
Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch sind unterschiedlich; je nachdem, ob
der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist und ob das Geschirr nur leicht oder stärker verschmutzt ist.
Die Wassertemperatur wird automatisch auf 45° C bis 70° C eingestellt.
3) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine
4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
4) Testprogramm für Prüfinstitute.
5) Für dieses Programm ist kein Reinigungsmittel erforderlich
Art der Bela-
dung
ler teilweise
gefüllt (wird
im Tagesverlauf vollstän-
dig gefüllt)
Programmbeschreibung
Vorspülen
Hauptspülgang
5)
Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Verbrauchswerte
Trocknen
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Dauer (in Minuten)
12
Energie (kWh)
0,1
1)
Wassermenge (in Liter)
4
Wählen Sie das Spülprogramm und die Zeitvorwahl bei etwas geöffneter Tür. Der Programmstart oder der Ablauf der Zeitvorwahl setzen erst nach dem Schließen der Tür ein.
Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden.
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim Drehen
nicht behindert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste: Alle Lampen der Programmwahltasten leuchten auf
(Einstellmodus).
4. Drücken Sie die Taste des gewünschten Programms (siehe die Tabelle "Spülprogramme").
Wenn ein Programm ausgewählt ist, leuchtet die entsprechende Kontrolllampe auf.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers, das Programm startet automatisch.
Einstellen und Starten des Programms mit der Zeitvorwahltaste
1. Drücken Sie nach Auswahl des Spülprogramms die Zeitvorwahltaste, bis die blinkende
Stundenzahl der Zeitvorwahl auf dem Digitaldisplay erscheint. Sie können eine Startverzögerung von 1 bis 19 Stunden wählen.
Page 19
Entladen des Geschirrspülers
2. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers, der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt automatisch.
Die Zahl auf dem Display blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
3. Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von jeweils 1 Stunde ab.
4. Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeitvorwahl.
5. Nach Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Die Auswahl des Spülprogramms und der Startvorwahl kann auch bei geschlossener Tür
erfolgen. Denken Sie daran, dass Sie nach dem Drücken einer Programmwahltaste NUR 3Sekunden Zeit haben, um ein anderes Programm oder die Zeitvorwahl zu wählen; danach
startet das gewählte Programm automatisch.
Abbrechen der Zeitvorwahl und / oder eines Spülprogramms
• Wenn Sie mit der Zeitvorwahl eine Startverzögerung eingestellt haben und diese löschen
wollen, müssen Sie den Geschirrspüler zurücksetzen.
• Wenn Sie die Zeitvorwahl löschen, wird auch das eingestellte Spülprogramm gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie erneut ein Spülprogramm einstellen. Soll ein neues Spülprogramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
WARNUNG!
Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes Spülprogramm NUR, wenn es absolut notwendig ist. Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öffnen Sie die
Tür vorsichtig.
Unterbrechen eines laufenden Spülprogramms:
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm hält an. Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers: das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen
wurde.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Alle Kontrolllampen erlöschen. Drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste erneut; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen
wurde.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch.
• Die Kontrolllampe für das gerade abgelaufene Programm leuchtet weiterhin.
• Im Digital-Display erscheint eine Null.
1. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus.
2. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspüler einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten,
bevor Sie das Geschirr entnehmen; Auf diese Weise kühlt das Geschirr rascher ab und
die Trockenwirkung wird verbessert.
19
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass
Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
Page 20
Reinigung und Pflege
20
• Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser absetzen, da
sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt.
VORSICHT!
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und
den Wasserhahn schließen.
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers umfasst einen Grobfilter (A), einen Mikrofilter
(B) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie das
Filtersystem mit dem Griff des Mikrofilters.
3. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung
nach links und ziehen Sie das Filtersystem
heraus.
4.
Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff
und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter
(B).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
Page 21
Reinigung und Pflege
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem
Spülraumboden und reinigen Sie
beide Seiten sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in
den Spülraumboden ein und vergewissern Sie sich, dass es fest sitzt.
8.
Setzen Sie den Grobfilter (A) in den
Mikrofilter (B) ein und drücken Sie
die beiden Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und
durch Drehen des Griffs nach rechts
bis zum Anschlag verriegeln. Achten
Sie darauf, dass das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt.
WARNUNG!
Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne Filter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu
schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen.
Reinigung der Sprüharme
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
21
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspülerbehälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Geschirr,
aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C
absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen,
den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren.
Page 22
Was tun, wenn …
22
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an. Einige Störungen sind
durch nachlässige Instandhaltung oder Versehen bedingt und können mithilfe der in der
folgenden Tabelle beschriebenen Maßnahmen ohne Hilfe des Kundendienstes behoben
werden.
Schalten Sie den Geschirrspüler ab und führen Sie folgende Kontrollen durch.
Fehlercode und StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
wird im Digital-Display angezeigt.
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein.
wird im Digital-Display angezeigt.
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab.
wird im Digital-Display angezeigt.
Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Den Wasserhahn reinigen.
• Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie
den Wasserhahn auf.
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauchverschraubung des Wasserzulaufs ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter in der Schlauchverschraubung.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig
verlegt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren.
• Der Siphon ist verstopft.
Den Siphon reinigen.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig
verlegt oder geknickt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden
Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Page 23
Was tun, wenn …
Fehlercode und StörungMögliche Ursachen und Abhilfe
Das Programm startet nicht.• Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlos-
sen. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker
einstecken.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Sicherung ersetzen.
• Zeitvorwahl eingestellt.
Löschen Sie die Zeitvorwahl, wenn das Ge-
schirr sofort gewaschen werden soll.
23
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein: Das Programm wird an dem Punkt
fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt.
Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den
Kundendienst und halten Sie folgende Angaben bereit: Modell (Mod.), Produktnummer
(PNC) und Seriennummer (S.N.).
Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Das Geschirr ist nicht sauber• Wahl eines falschen Spülprogramms.
Das Geschirr ist nass und glanzlos• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr
• Geschirr falsch geladen, so dass das Spülwasser nicht alle Teile des Geschirrs erreicht hat.
Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der
Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft
oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung.
• Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salzbehälter ist leer oder falsche Einstellung des
Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
• Klarspülerdosierung reduzieren.
Page 24
Technische Daten
24
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Eingetrocknete Wassertropfen auf Gläsern und
Geschirr
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Wenden Sie sich an den Kundendienst
des Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Technische Daten
AbmessungenBreite x Höhe x Tiefe (cm)45 x 85 x 63
Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleistung - Sicherung
WasserdruckMindestdruck - Höchstdruck
FassungsvermögenMaßgedecke9
Höchst gewichtkg38
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem
Typenschild auf der Geschirrspülertür
0,05 - 0,8
(MPa)
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung muss nach EN 60704bei voller Beladung mit dem Testprogramm (siehe Tabelle
"Spülprogramme") durchgeführt werden.
Die Prüfung muss nach EN 50242mit vollem Salz- und Klarspülmittelbehälter und mit dem
Testprogramm (siehe "Spülprogramme") durchgeführt werden.
Volle Beladung: 9 Maßgedecke
Reinigungsmitteldosierung:5 g + 20 g (Typ B)
Klarspülmitteleinstellung:Position 4 (Typ III)
Anordnung des Oberkorbs
Page 25
Tassenauflagen: Stellung A
Hinweise für Prüfinstitute
25
Anordnung des Unterkorbs
Page 26
Hinweise für Prüfinstitute
26
Anordnung des Besteckkorbs
Page 27
Gerät aufstellen
Aufstellanweisung
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Elektrikern und Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschine das gesamte Verpackungsmaterial.
Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen.
Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeitsplatte oder einer
Spüle)
27
Die Arbeitsplatte des Geschirrspülers ist abnehmbar. Dadurch kann das Gerät als Einbauvariante unter einem passenden Spülbecken bzw. einer bereits vorhandenen Arbeitsplatte
installiert werden, vorausgesetzt, die Abmessungen des Einbauraumes entsprechen den in
der folgenden Abbildung angegebenen Maßen.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Arbeitsplatte des Geschirrspülers, indem Sie die beiden hinteren Befestigungsschrauben abschrauben,
die Arbeitsplatte von hinten nach vorn
schieben und aus den vorderen Schienen
herausheben.
2. Richten Sie den Geschirrspüler mit den
einstellbaren Füßen horizontal aus und schieben Sie ihn in die Einbaunische.
Stellen Sie beim Einschieben des Gerätes in den Einbauraum sicher, dass die Schläuche für
die Wasserzufuhr und den Abfluss nicht geknickt oder eingeklemmt werden.
Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der
Netzstecker gezogen werden.
Vergewissern Sie sich nach der Installation des Geschirrspülers, dass er für einen Servicetechniker im Falle einer Reparatur gut zugänglich ist.
Page 28
Wasseranschluss
28
Soll der Geschirrspüler nicht mehr als Einbauvariante genutzt werden, ist die Arbeitsplatte
wieder anzubringen.
Der Sockel solcher Geräte ist nicht einstellbar.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt. Bei
richtiger Ausrichtung darf die Tür beim Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen.
Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasseranschluss
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden.
Mit einer Warmwasserversorgung können Sie unter Umständen deutlich Energie sparen.
Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir empfehlen
alternative Energiequellen, die besonders umweltfreundlich sind wie zum Beispiel Solarbzw. Photovoltaikanlagen oder Windenergie).
Die Kopplungsmutter des Wasserschlauchs des Geschirrspülers ist für ein Rohrgewinde 3/4"
ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-block.
Der Wasserdruck muss innerhalb des Bereichs der in den "Technischen Daten" aufgeführten
Werten liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem
Gebiet informieren.
Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht
werden.
Der Zulauf- und Ablaufschlauch können nach rechts oder links verlegt werden, um die
Installation mit Klemmmuttern zu erleichtern.
Die Klemmmutter muss zur Vermeidung von Lecks richtig angebracht werden.
(Achtung! NICHT alle Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit
einer Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die genannte Verlegung nicht möglich). Falls
der Geschirrspüler mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen
wird, vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch denselben
fließen lassen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass das im Geschirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät
entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der Wasserschlauch steht daher nur während der
Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt,
unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasser-
schlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen.
Page 29
Wasseranschluss
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil
beschädigt ist.
• Ein Wasserschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft oder dem Kun-
dendienst ersetzt werden.
WARNUNG!
Warnung! Gefährliche Spannung.
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen.
Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen
kann.
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung und Innendurchmesser von mindestens 4
cm.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe
von mindestens 30 cm und maximal 100 cm vom
Boden des Geschirrspülers befinden.
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links
verlegt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht
geknickt oder gequetscht wird, da das den Wasserablauf behindern kann.
Der Spülbeckenstöpsel darf während des Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch
das Wasser wieder in die Maschine gesaugt werden kann.
Bei Verwendung eines Verlängerungsschlauchs darf dessen Länge maximal 2 Meter betragen; der Innendurchmesser des Verlängerungsschlauchs darf nicht kleiner als der des Ablaufschlauchs sein.
Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht
kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs.
29
Page 30
Elektrischer Anschluss
30
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter
einem Becken angeschlossen wird, muss die ge-
samte Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Wird die Membran nicht vollständig entfernt,
setzt sich der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit
durch Ablagerungen von Speiseresten im Siphon
zu.
Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitseinrichtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in
die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer
Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres Geschirrspülers beeinträchtigt werden. Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseranschlüsse vollkommen dicht sein.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Die Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor.
Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich.
Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteckdosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch
des Netzkabels an den Kundendienst.
Der Stecker muss auch nach der Installation des Geschirrspülers zugänglich sein.
Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker. Niemals
am Netzkabel ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vorschrift entstehen sollten.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Page 31
Umwelttipps
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Vor der Entsorgung von Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsorgen.
• Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen
und gefährden können.
31
Page 32
Inhoud
32
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat
stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen.
Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem
te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige
eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningshandleiding 33
Veiligheidsinformatie 33
Correct gebruik 33
Algemene veiligheid 33
De veiligheid van kinderen 33
Installatie 34
Beschrijving van het product 34
Bedieningspaneel 35
Het eerste gebruik 36
De waterontharder instellen 37
Handmatig instellen 37
Elektronisch instellen 38
Gebruik van zout voor de vaatwasser 38
Gebruik van glansspoelmiddel 39
De glansmiddeldosering in te stellen 40
Dagelijks gebruik 40
De vaatwasser inruimen 41
Het onderrek 42
De bestekmand 42
Het bovenrek 43
De hoogte van het bovenrek aanpassen
44
Gebruik van vaatwasmiddelen 44
Afwasmiddel doseren 45
De Multi-tabfunctie 46
In- of uitschakelen van de Multi-tabfunctie 46
Wasprogramma's 47
Een wasprogramma selecteren en starten
48
De vaatwasser uitruimen 49
Onderhoud en reiniging 50
De filters reinigen 50
De sproeiarmen reinigen 51
Buitenkant 51
De binnenkant van de machine reinigen
51
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt
gebruikt 51
Voorzorgsmaatregelen bij vorst 51
De machine verplaatsen 51
Problemen oplossen 52
Technische gegevens 53
Aanwijzingen voor testinstituten 54
Montage-instructies 56
Montage 56
Bevestiging onder een aanrecht (keukenblad
of gootsteen) 56
Waterpas installatie 57
Aansluiting aan de waterleiding 57
Wateraansluitingen 57
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
57
Aansluiting waterafvoerslang 58
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 59
Milieubescherming 59
Verpakkingsmateriaal 60
Wijzigingen voorbehouden
Page 33
Veiligheidsinformatie
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als
het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele
levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van
het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden
in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur
en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties
die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raadpleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen.
33
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en
de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de
afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog
in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine
niet zonder toezicht gebruiken.
Page 34
Beschrijving van het product
34
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde
machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit
apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of
dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd
zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat
het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
Page 35
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
MULTITABGeeft het activeren/deactiveren aan van de
MULTITAB functie (zie MULTITAB-functie)
Page 36
Het eerste gebruik
36
Zout
Controle lampjes
Gaat branden als het speciale zout op is.
1)
Glansmiddel
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs niet als
bijvullen van zout en/of glansmiddel noodzakelijk is.
Gaat branden als het glansmiddel op is.
Digitaal display
Het display geeft aan:
• op welke stand de waterontharder is ingesteld,
• de geschatte resterende tijd van het lopende programma,
• inschakelen/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje (ALLEEN wanneer de "Multitab-functie" actief is),
• het einde van een afwasprogramma (op het display verschijnt een nul),
• het aftellen van de uitgestelde start,
• de foutcodes betreffende een storing van het apparaat.
Functietoetsen
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
• het instellen van de waterontharder,
• een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren,
• activering/deactivering van de Multi-tab-functie,
• de glansmiddeldosering in- of uitschakelen wanneer de Multi-tab-functie actief is.
Instelling
Het apparaat staat in de instelmodus als ALLE lampjes van de programmatoetsen branden.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals:
– het selecteren van een afwasprogramma,
– het instellen van de waterontharder,
– het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering,
het apparaat in de instelmodus MOET staan.
1)
Als een lampje van de programmatoetsen gaat branden, is het laatst uitgevoerde of geselecteerde programma nog steeds ingesteld. Om in dit geval terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden geannuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend programma annuleren
Houd tegelijkertijd de beide toetsen RESET (B en C) ingedrukt, totdat alle lampjes van de
programmatoetsen branden. Het programma is geannuleerd en de machine bevindt zich
nu in de instelmodus.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
Page 37
De waterontharder instellen
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: "3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" enz... dient u de multi-tab-functie (zie "Multi-tab-functie") in te stellen.
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en
zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse
hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van
water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van
de waterhardheidstoets en elektronisch.
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
Page 38
Gebruik van zout voor de vaatwasser
38
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of 2
(zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op de toetsen B en C en houd deze ingedrukt totdat de lampjes van
de toetsen A, B en C beginnen te knipperen.
3.
Druk op toets A, de controlelampjes van toets B en C gaan uit terwijl het controlelampje
van toets A blijft knipperen. Op het display ziet u het huidige niveau.
Voorbeelden:
op het display = niveau 5
op het display = niveau 10
4.
Om het niveau te wijzigen dient u de toets A in te drukken. Elke keer dat deze toets
wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het
nieuwe niveau)..
Voorbeelden: als het huidige niveau 5 is, wordt door toets A één keer in te drukken,
niveau 6 geselecteerd. als het huidige niveau 10 is, wordt door toets A één keer in te
drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het
bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine
achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keermet zout wordt gevuld) .
Page 39
Gebruik van glansspoelmiddel
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het
vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat
er geen zoutresten achterblijven op de
schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met
zout water uit de vulopening stroomt, dit is
heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het
zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik
maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine
wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
39
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken
en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken.
Page 40
Dagelijks gebruik
40
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de 16
en 40 afwascycli, afhankelijk van de ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glansmiddel op met een absorberende doek om de
volgende keer als u een programma draait buitensporige schuimvorming te voorkomen.
De glansmiddeldosering in te stellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6
maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige
strepen op het serviesgoed achterblijven of een
blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van
messen.
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Page 41
De vaatwasser inruimen
De vaatwasser inruimen
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
– alle etensresten en vuil te verwijderen.
– Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar be-
neden zodat ze niet vol water lopen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en
zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt:in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of
parelmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die
niet hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine
als het door de fabrikant specifiek wordt gekenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: etensresten, bijv. eiwit, eidooier en mosterd, veroorzaken op zilver vaak verkleuring en vlekken.
Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk
van zilver, als dit niet meteen na gebruik
wordt afgewassen.
41
Page 42
De vaatwasser inruimen
42
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels,
borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand
van het rek worden gerangschikt om te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
U kunt de twee rijen met punten in het onderrek
gemakkelijk laten zakken om ruimte te maken voor
potten, pannen en schalen.
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand door water worden omspoeld, moet u:
Page 43
1. de roosterinzet op de bestekmand plaatsen.
2. vorken en lepels met de greep naar onderen in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een
helft van het bestekrooster weghalen.
De bestekmand kan open gezet worden.
Zorg ervoor dat u beide delen van het handvat
goed vastpakt als u de mand uit de afwasmachine haalt.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werkblad.
2. Doe het tweedelige handvat open.
3. Verwijder het bestek.
De vaatwasser inruimen
43
Het bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (dessertbordjes, schotels, etensborden met een diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan
bereiken.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere
voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven
in de kopjesrekken worden geplaatst.
Page 44
Gebruik van vaatwasmiddelen
44
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken
worden opgeklapt.
C on tr o le er al vo r en s d e d eu r t e s l ui te n o f d e sp ro e iarmen vrij kunnen ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen
nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrekhet onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 20 cm31 cm
Met bovenrek in laagste stand 24 cm27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar
boven of beneden.
Als het rek in de hoogste stand staat, kunt u
geen gebruik maken van de kopjesrekken.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de
deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van
het afwasmiddel in acht.
Page 45
Gebruik van vaatwasmiddelen
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder
milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
45
4. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten, het
tablet in vakje (1) leggen
5. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabrikanten lossen niet allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten
tijdens korte programma's niet hun volledige
reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik
van afwasmiddeltabletten lange programma's,
om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig
worden verwijderd.
Page 46
De Multi-tabfunctie
46
De Multi-tabfunctie
Dit apparaat is uitgerust met de "Multi-tab-functie", die het gebruik van combitabletten
mogelijk maakt.
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen
zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3
in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van
de fabrikant.
Deze functie kan worden geselecteerd in combinatie met alle programma's. Met de selectie
van deze functie wordt de toevoer van glansmiddel en zout vanuit de desbetreffende reservoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmiddel worden
gedeactiveerd.
Selecteer de "Multi-tab-functie", voordat een afwasprogramma wordt gestart.
Als deze functie is geselecteerd (controlelampje brandt) blijft hij ook actief gedurende de
volgende afwasprogramma's.
Bij gebruik van de "Multi-tab functie" kan de duur van de cyclus veranderen. In dat geval
zal de indicatie van de duur van het programma op het display automatisch worden bijgewerkt.
Als het programma loopt kan de "Multi-tab-functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de
"Multi-tab-functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde programma annuleren
en vervolgens de "Multi-tab-functie".
In dat geval moet u opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multi-tab-functie
Druk op de Multi-tab-toets: het bijbehorende controlelampje brandt. Dit betekent dat de
functie actief is.
Om de functie uit te schakelen dient u opnieuw de Multi-tab-toets in te drukken: het
controlelampje gaat uit.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
• De glansmiddeldosering kan alleen worden geactiveerd/gedeactiveerd als de "Multi-Tab-
functie" is ingeschakeld.
Activering/deactivering van de glansmiddeldosering
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk tegelijkertijd op toetsen B en C, totdat de lampjes van toetsen A , B, en C beginnen
te knipperen.
3.
Druk op toets B, de lampjes van toetsen A en C gaan uit terwijl het lampje van toets
B blijft knipperen. Het display geeft de huidige instelling aan:
= Glansmiddeldosering gedeactiveerd.
= Glansmiddeldosering geactiveerd.
4.
Druk nogmaals op toets B om de instelling te wijzigen, het digitale display geeft de
nieuwe instelling aan.
Page 47
Wasprogramma's
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uit-toets
te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren
wij u:
1. de "Multi-Tab-functie" uit te schakelen.
2. het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. Stel de waterhardheid in op de hoogste stand en laat 1 normaal afwasprogramma,
zonder serviesgoed, draaien.
4. de waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in
uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering in te stellen.
Wasprogramma's
47
ProgrammaMate van
AUTO 45° -
2)
70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70°
ECO 50°
4)
3)
vervuiling
Gemengd
normaal en
sterk vervuild
Licht vervuild
Sterk vervuild
Normaal
vervuild
Soort servies-
goed
Serviesgoed,
bestek, potten en pannen
Serviesgoed
en bestek
Serviesgoed,
bestek, potten en pannen
Serviesgoed
en bestek
Beschrijving programma
Voorwas
Hoofdwas
Tussentijdse spoelbeurt
Laatste spoelgang
1/2x
Verbruikswaarden
Drogen
Duur (minuten)
80 -125
30
130 -140
160 - 170
1)
Energie (kWh)
Water (liter)
10 - 19
0,8 - 1,3
8
0,8
14 -15
1,3 -1,5
12 - 13
0,8 - 0,9
Page 48
Een wasprogramma selecteren en starten
48
ProgrammaMate van
vervuiling
AllesGedeeltelijke
1) De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water,
maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
2) Tijdens het afwasprogramma Auto wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid
van het water. De programmaduur en het water- en energieverbruik kunnen variëren; dit hangt af van het feit
of het apparaat geheel of gedeeltelijk is gevuld en of het servies licht of sterk is vervuild. De temperatuur van
het water wordt automatisch ingesteld tussen 45° C en 70° C.
3) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasautomaat. Dit is het perfecte dagelijkse programma,
speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het
avondeten af te wassen.
4) Test programma voor testinstanties.
5) Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden
Soort servies-
goed
belading (later op de dag
verder te vul-
5)
len)
Beschrijving programma
Voorwas
Hoofdwas
Tussentijdse spoelbeurt
Laatste spoelgang
Verbruikswaarden
Drogen
Een wasprogramma selecteren en starten
Duur (minuten)
Energie (kWh)
12
0,1
1)
Water (liter)
4
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De
start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur
is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
1. Controleer of de manden juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan/uit toets: alle programmalampjes gaan branden (instelmodus).
4. Druk op de toets die overeenkomt met het gewenste programma (zie tabel "Afwasprogramma's").
Wanneer een programma is gekozen gaat het bijbehorende controlelampje branden.
Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
Het programma instellen en starten met "uitgestelde start"
1. Druk na het kiezen van het programma toets uitgestelde start in, tot in het display
knipperend het gewenste aantal uren voor het startuitstel verschijnt. U kunt een uitstel
kiezen van 1 tot 19 uur.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
Het aantal uren in het display knippert niet langer, maar brandt continu.
Page 49
De vaatwasser uitruimen
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1 uur.
4. Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
De selectie van het afwasprogramma en de uitgestelde start kan ook plaatsvinden met de
deur dicht. Onthoud dat u op deze wijze, als een programmatoets eenmaal is ingedrukt, u
nog SLECHTS 3 seconden de gelegenheid hebt om een ander programma of een uitgestelde start te kiezen, waarna het gekozen programma automatisch zal starten.
De "uitgestelde start" en / of een afwasprogramma annuleren
• Om een lopend startuitstel te annuleren moet u de afwasmachine opnieuw instellen.
• Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma
geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen. Als er een
nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het
doseerbakje zit.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk
is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken:
• Open de deur van de afwasautomaat; het programma stopt. Sluit de deur: het pro-
gramma gaat verder waar het was onderbroken.
• Druk op de aan-/uit-toets, alle lampjes gaan uit. Druk opnieuw op de aan-/uit-toets; het
programma gaat verder waar het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine gaat automatisch uit .
• Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
• In het display verschijnt een nul.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de aan/uit toets te drukken.
2. Open de deur van de afwasmachine, laat hem op een kier staan en wacht een paar
minuten voordat u het serviesgoed uit het apparaat haalt; dit zal dan al enigszins zijn
afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
49
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten.
Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van
het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij
staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te
trekken en de kraan dicht te draaien.
Page 50
Onderhoud en reiniging
50
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
bestaat uit een grof filter (A), een microfilter (B) en een plat filter. Ontgrendel het
filtersysteem met behulp van de hendel op
het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem.
4.
Pak het grove filter (A) vast bij de greep
en verwijder het microfilter (B).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en
reinig het filter grondig aan beide
kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de
bodem van het afwascompartiment
en controleer of het filter goed op
zijn plaats zit.
8.
Plaats het grove filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op
zijn plaats en vergrendel het geheel
door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze
Page 51
Onderhoud en reiniging
procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment
uitsteekt.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging
van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan
het apparaat.
De sproeiarmen reinigen
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met
een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige
zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit
schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild serviesgoed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
51
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0°C. Als het toch niet
anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat
deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Page 52
Problemen oplossen
52
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van
een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschakeling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven
aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storingMogelijke oorzaak en oplossing
verschijnt in het display.
De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
verschijnt in het display.
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
verschijnt in het display.
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd.
Het programma begint niet.• De deur van de afwasmachine is niet goed
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in: Het programma gaat
verder op het punt waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact
op te nemen met ELECTROLUX Service, onder vermelding van het model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.N.).
• De waterkraan is verstopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan
open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of
is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact
op met onze service-afdeling.
gesloten. Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek
de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
Page 53
Technische gegevens
53
Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine
Page 54
Aanwijzingen voor testinstituten
54
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN 60704 moet uitgevoerd worden met een volledig
geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Het testen in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd nadat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel
en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Volledige belading: 9 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel:5 g + 20 g (type B)
Instelling glansmiddel:stand 4 (type III)
Plaatsing bovenrek
Page 55
Kopjesrekken: stand A
Plaatsing onderrek
Aanwijzingen voor testinstituten
55
Plaatsing bestekmand
Page 56
Montage
56
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie
van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Bevestiging onder een aanrecht (keukenblad of gootsteen)
Door het bovenblad van de machine te verwijderen, kunt u deze onder een nauw passende
gootsteen of reeds aanwezig blad installeren, mits de afmetingen van de nis overeenkomen
met die zoals in de afbeelding.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder het bovenblad van de machine
door de beide achterste bevestigingsschroeven los te draaien. Trek het bovenblad naar voren en laat het uit de voorste
gleuven glijden door het op te tillen.
2. Plaats de machine in de opening na met
de stelvoetjes de juiste hoogte te hebben
ingesteld.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoer- en afvoerslang niet worden geknikt of platgedrukt.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg ervoor dat wanneer het apparaat eenmaal is geplaatst, de servicetechnicus er gemakkelijk bij kan voor eventuele reparaties.
Wanneer de vaatwasmachine later wordt gebruikt als een vrijstaand apparaat, dan moet
het oorspronkelijke bovenblad weer bevestigd zijn.
Page 57
Aansluiting aan de waterleiding
De sokkel van vrijstaande apparaten is niet verstelbaar.
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten
de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine
perfect waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alternatieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche
panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk
in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of
in de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
(Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust
met een sluitmoer. In dit geval is deze voorziening niet mogelijk). Als de machine wordt
aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u het
water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine
gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
57
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij
de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt.
Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water
af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige water-
toevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
Page 58
Aansluiting aan de waterleiding
58
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een spe-
cialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte
bevinden van tussen de 30 cm (minimum) en 100
cm (maximum) vanaf de bodem van de afwasmachine.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar
links of naar rechts lopen.
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of
platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van
water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine
water aan het afvoeren is, aangezien het water
dan weer in de machine terug kan lopen.
Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en
de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Page 59
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon
onder de gootsteen moet het gehele plasticmembraan (A) verwijderd worden. Indien niet
het gehele membraan wordt verwijderd zullen
zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die
de afvoerslang van de afwasmachine kunnen verstoppen.
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water
niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de
waterkoppelingen stevig vast zitten.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale
spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine aangesloten gaat worden.
Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje.
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik
geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels.
Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact
op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
59
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt
u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Page 60
Milieubescherming
60
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun
leven in gevaar brengen.
Page 61
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to
Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
61
Instrukcja obsługi 63
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Prawidłowe użycie 63
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo dzieci 64
Instalacja 64
Opis urządzenia 65
Panel sterowania 66
Wyświetlacz cyfrowy 66
Przyciski funkcji 67
Tryb ustawiania 67
Pierwsze użycie 67
Ustawianie zmiękczacza wody 68
Ustawianie ręczne 68
Ustawianie elektroniczne 69
Wsypywanie soli do zmywarki 69
Wlewanie płynu nabłyszczającego 70
Regulacja dozowania płynu
nabłyszczającego 71
Codzienna eksploatacja 71
Wkładanie sztućców i naczyń 72
Kosz dolny 73
Kosz na sztućce 73
Kosz górny 74
Regulowanie wysokości kosza
górnego 75
Stosowanie detergentu 76
Wsypywanie detergentu 76
117965420-00-062008
Uniwersalna tabletka do zmywarki 77
Włączanie/wyłączanie funkcji
63
63
"MULTITAB" 77
Programy zmywania 79
Wybór i uruchamianie programu
zmywania 80
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 81
Konserwacja i czyszczenie 81
Czyszczenie zewnętrznych
powierzchni 83
Czyszczenie wnętrza 83
Dłuższe okresy nieużywania
urządzenia 83
Środki ostrożności dotyczące szronu
Przenoszenie urządzenia 83
Co zrobić, gdy… 83
Dane techniczne 85
Wskazówki dla ośrodków
przeprowadzających testy 86
Instrukcje instalacji 89
Instalacja 89
Zamocowanie pod blatem (blat
kuchenny lub zlew) 89
Poziomowanie 90
Podłączenie do sieci wodociągowej 90
Podłączenie do sieci wodociągowej
82
83
90
Page 62
62
Spis treści
Wąż doprowadzający wodę z
zaworem bezpieczeństwa 90
Podłączenie węża spustu wody
91
Podłączenie do sieci elektrycznej 92
Ochrona środowiska 93
Opakowanie 93
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Page 63
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi
urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy
o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania zmywarki oraz prze‐
kazanie jej, w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia, kolejnemu użyt‐
kownikowi.
Prawidłowe użycie
• Zmywarka jest przeznaczona jedynie do mycia naczyń i przyborów kuchen‐
nych nadających się do mycia w zmywarce.
• Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych rozpuszczalników, ponieważ mogą
one spowodować wybuch.
• Noże oraz inne ostre przedmioty należy wkładać do koszyka na sztućce
ostrzami skierowanymi w dół lub układać poziomo w koszu górnym.
• Należy używać produktów (detergentów, soli oraz płynu nabłyszczającego)
przeznaczonych wyłącznie dla zmywarek.
• Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w trakcie pracy. Grozi to wydosta‐
niem się na zewnątrz gorącej pary.
• Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń przed zakończeniem cyklu my‐
cia.
• Po zakończeniu mycia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i za‐
kręcić zawór wodny.
• Prace konserwacyjne i naprawy urządzenia może wykonywać wyłącznie
uprawniony technik z autoryzowanego zakładu serwisowego. Stosować wy‐
łącznie oryginalne części zamienne.
• Pod żadnym pozorem nie należy próbować samodzielnie naprawiać urzą‐
dzenia. Wykonywanie napraw przez osoby niewykwalifikowane może pro‐
wadzić do obrażeń ciała i poważnych usterek urządzenia. Należy skontak‐
tować się z lokalnym zakładem serwisowym. Stosować wyłącznie oryginal‐
ne części zamienne.
63
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Detergenty używane w zmywarkach mogą powodować chemiczne oparze‐
nia oczu, ust i gardła. Mogą stanowić zagrożenie dla życia! Należy prze‐
strzegać wskazówek producentów detergentów dotyczących ich bezpiecz‐
nego używania.
• Woda w zmywarce nie nadaje się do picia. W zmywarce mogą pozostawać
resztki detergentu.
Page 64
64
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Drzwiczki zmywarki powinny być zawsze zamknięte, za wyjątkiem momentu
wkładania lub wyjmowania naczyń. Pozwala to uniknąć niebezpieczeństwa
potknięcia się o otwarte drzwiczki i doznania obrażeń.
• Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby dorosłe. Nie zezwalać dzie ciom
na obsługiwanie zmywarki bez nadzoru.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
• Detergenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu zmywarki, gdy jej drzwi są ot‐
warte.
Instalacja
• Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmywarka nie została uszkodzona w cza‐
sie transportu. Zabrania się podłączania uszkodzonego urządzenia do za‐
silania. Jeśli zmywarka jest uszkodzona, należy skontaktować się z dostaw‐
cą.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zdjąć opakowanie.
• Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne wymagane w celu instalacji
zmywarki muszą być wykonywane przez wykwalifikowaną oraz kompetent‐
ną osobę.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek mo‐
dyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
• Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli przewód elektryczny, węże, panel
sterujący, blat roboczy lub obszar cokołu są uszkodzone w taki sposób, że
wnętrze urządzenia jest łatwo dostępne. Należy skontaktować się z lokal‐
nym zakładem serwisowym, aby uniknąć uszkodzeń.
• Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicznych oraz elektrycznych, nie na‐
leży nawiercać ścianek bocznych urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie elektryczne i hydrauliczne należy wykonywać zgodnie z instruk‐
cjami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
1 Przycisk Wł./Wył.
2 Przyciski wyboru programów
3 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu
4 Lampki kontrolne
5 Wyświetlacz cyfrowy
6 Przyciski funkcyjne
MULTITABWskazuje włączenie/wyłączenie funkcji
SólWłącza się, gdy skończy się specjalna
Lampki kontrolne
MULTITAB (patrz funkcjaMULTITAB)
1)
sól.
Płyn nabłyszczającyWłącza się, gdy skończy się płyn nabły‐
szczający.
1) Lampki kontrolne soli i płynu nabłyszczającego nigdy nie włączają się podczas trwania
programu zmywania, nawet jeśli konieczne jest uzupełnienie soli lub płynu nabłyszczającego.
1)
Wyświetlacz cyfrowy
Na cyfrowym wyświetlaczu pokazują się następujące informacje:
• poziom twardości wody, na który ustawione jest zmiękczanie wody,
• szacunkowy czas do zakończenia trwającego programu,
Page 67
Pierwsze użycie
• włączenie lub wyłączenie płynu nabłyszczającego (TYLKO, gdy aktywna
jest funkcja "MULTITAB"),
• zakończenie programu (na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się zero),
• odliczanie do momentu opóźnionego uruchomienia,
• kody błędów dotyczące nieprawidłowości w pracy zmywarki.
Przyciski funkcji
Przy pomocy tych przycisków można ustawić następujące funkcje:
• ustawienie zmiękczacza wody,
• anulowanie programu zmywania lub ustawionego opóźnienia startu,
• włączenie lub wyłączenie funkcji "MULTITAB",
• włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego, gdy aktywna
jest funkcja MULTITAB.
Tryb ustawiania
Urządzenie jest w trybie ustawiania, gdy świecą się WSZYSTKIE kontrolki
przycisków programów.
Należy zawsze pamiętać, że podczas wykonywania czynności takich, jak:
– wybieranie programu zmywania,
– ustawianie zmiękczacza wody,
– włączanie lub wyłączanie dozownika płynu nabłyszczającego,
urządzenie MUSI być w trybie ustawiania.
Jeśli świeci się kontrolka przycisku jednego z programów, wciąż ustaw iony je st
ostatnio wykonywany lub ustawiony program. W takim przypadku, aby powró‐
cić do trybu ustawiania, należy anulować program.
Aby anulować ustawiony lub trwający program
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa przyciski RESET (B i C), dopóki nie
zapalą się wszystkie kontrolki przycisków programów. Program został anulo‐
wany i urządzenie jest w trybie ustawiania.
67
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Wyjąć wszystkie elementy opakowania z urządzenia.
• Ustawić zmiękczacz wody.
• Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a następnie wsypać sól przeznaczoną
do zmywarek.
• Wlać płyn nabłyszczający.
Aby stosować detergenty typu: "3 w 1", "4 w 1", "5 w 1" itp... ustawić funkcję
"MULTITAB" (patrz rozdział "Funkcja MULTITAB").
Page 68
68
Ustawianie zmiękczacza wody
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmywarka jest wyposażona w system zmiękczania wody, dzięki któremu moż‐
liwe jest usuwanie minerałów i soli z wody doprowadzanej do urządzenia, które
mogą mieć szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie zmywarki.
Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym twardsza jest woda. Twardość wody
jest mierzona w skali przeliczeniowej, w stopniach niemieckich, stopniach
francuskich lub w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr -międzynarodowa
jednostka twardości wody).
Zmiękczanie powinno być dopasowane do stopnia twardości wody na danym
obszarze. W lokalnym zakładzie wodociągowym można uzyskać informację
na temat twardości wody.
Zmiękczanie wody można ustawić w dwojaki sposób: ręcznie, przy użyciu tar‐
czy twardości wody oraz elektronicznie.
3. Obrócić tarczę twardości wody i us‐
tawić ją na pozycji 1 lub 2 (patrz ta‐
belka).
4. Włożyć dolny kosz.
Page 69
Wsypywanie soli do zmywarki
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na poziom 5.
1. Nacisnąć przycisk . Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
2. Wcisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski B i C, dopóki kontrolki przy‐
cisków A, B i C nie zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk A, kontrolki przycisków B i C gasną, a kontrolka przycisku
A nadal miga. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się bieżące ustawienie.
Przykłady:
= poziom 5
= poziom 10
4. Aby zmienić poziom, należy nacisnąć przycisk A. Każde wciśnięcie przy‐
cisku to zmiana o jeden poziom. (Wybór nowego poziomu, patrz tabela.)
Przykłady: Jeśli obecny poziom to 5, wciśnięcie przycisku A jeden raz
zmienia poziom na 6. Jeśli obecny poziom to 10, wciśnięcie przycisku A
jeden raz zmienia poziom na 1.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk
Wł./Wył.
Wsypywanie soli do zmywarki
69
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek. Inne rodzaje soli,
a w szczególności sól kuchenna, mogą uszkodzić instalację zmiękczania wody
w zmywarce. Napełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego z pełnych pro‐
gramów zmywania. Dzięki temu zapobiegnie się pozostawaniu soli lub słonej
wody na dnie urządzenia, co mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
Aby wsypać sól:
1. Otworzyć drzwiczki, wyjąć dolny kosz, zdjąć pokrywę pojemnika na sól
(odkręcić obracając w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara).
2. Wlać 1 litr wody do pojemnika (jest to konieczne jedynie przed nasypaniem
soli za pierwszym razem).
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w
komplecie wsypać sól do pełna.
4. Przed założeniem pokrywy spraw‐
dzić, czy na gwincie lub na uszczel‐
ce nie pozostały resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając ją
zgodnie z ruchem wskazówek ze‐
gara, aż do słyszalnego kliknięcia.
Page 70
70
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Nie należy się przejmować, jeśli podczas wsypywania soli z pojemnika na sól
wypływa woda. Jest to zjawisko normalne.
Kontrolka soli na panelu sterowania może pozostać włączona przez 2-6 godzin
po uzupełnieniu soli, przy założeniu, że zmywarka jest przez ten czas włączo‐
na. Jeśli zastosowana sól rozpuszcza się dłużej, czas ten może być dłuższy.
Nie ma to wpływu na pracę urządzenia.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
OSTRZEŻENIE!
Stosować jedynie markowe płyny nabłyszczające do zmywarek.
Nigdy nie wlewać do dozownika płynu nabłyszczającego żadnych innych sub‐
stancji (np. środków do czyszczenia zmywarek, detergentów w płynie). Mogą
one uszkodzić urządzenie.
Płyn nabłyszczający zapewnia całkowite wypłukanie naczyń oraz wysuszenie
bez plam i smug.
Płyn nabłyszczający jest dodawany automatycznie podczas ostatniego płuka‐
nia.
1. Otworzyć pojemnik wciskając przy‐
cisk (A).
Page 71
Codzienna eksploatacja
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojem‐
nika. Maksymalny poziom płynu na‐
błyszczającego w pojemniku ozna‐
czony jest za pomocą "max".
Dozownik ma pojemność ok. 110 ml,
co wystarczy na ok. 16 do 40 pro‐
gramów zmywania, w zależności od
ustawionego poziomu dozowania.
3. Po każdym uzupełnieniu płynu na‐
błyszczającego należy sprawdzić,
czy pokrywa jest zamknięta.
Starannie wytrzeć ściereczką płyn na‐
błyszczający rozlany podczas napełnia‐
nia, aby uniknąć nadmiernego wytwa‐
rzania piany podczas następnego zmywania.
Regulacja dozowania płynu nabłyszczającego
W zależności od wyników zmywania i suszenia należy wyregulować dawkę
płynu nabłyszczającego przy pomocy pokrętła z 6 pozycjami (pozycja 1 - daw‐
ka minimalna, pozycja 6 - dawka maksymalna).
Dawka ustawiona fabrycznie to 4.
Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają
krople wody lub ślady kamienia, należy
zwiększyć dawkę.
Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach
noży pojawiają się białawe klejące smugi
lub niebieskawa warstwa, zmniejszyć daw‐
kę.
71
Codzienna eksploatacja
• Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzupełnienia poziomu soli lub płynu
nabłyszczającego w zmywarce.
• Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
• Wsypać detergent.
• Wybrać program zmywania odpowiedni do sztućców i naczyń.
• Rozpocząć program zmywania.
Page 72
72
Wkładanie sztućców i naczyń
Wkładanie sztućców i naczyń
W zmywarce nie można zmywać gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów,
które absorbują wodę.
• Przed włożeniem naczyń należy:
– Usunąć pozostałości jedzenia i inne resztki.
– Namoczyć resztki przypalonego jedzenia na patelniach.
• Podczas wkładania naczyń i sztućców należy pamiętać, że:
– Naczynia i sztućce nie mogą blokować ramion spryskujących.
– Naczynia wklęsłe, takie jak kubki, szklanki, garnki, itp., należy wkładać
otworem do dołu, aby umożliwić spływanie wody.
– Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne w drugich i nie mogą się wza‐
jemnie przykrywać.
– Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmioty szklane nie mogą się stykać.
– Małe przedmioty należy wkładać do kosza na sztućce.
• Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflonowe mają tendencję do zatrzy‐
mywania kropel wody i nie schną tak dobrze jak porcelana i przedmioty sta‐
lowe.
• Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe itp.) powinny być wkładane do
górnego kosza i tak ustawione, aby nie mogły się przesuwać.
Mycie naczyń i sztućców w zmywarce
nie należy zmywać:można zmywać w ograniczonym zakre‐
• Sztućce z rączkami z drewna, rogu, po‐
rcelany, macicy perłowej.
• Przedmioty z plastiku nieodporne na
ciepło.
• Stare sztućce z klejonymi częściami
nieodpornymi na działanie temperatu‐
ry.
• Naczynia i sztućce spiekane.
• Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
• Kryształ ołowiowy.
• Przedmioty stalowe nieodporne na
rdzewienie.
• Deski drewniane.
• Przedmioty z włókien syntetycznych.
• Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany
wyrób jest dopuszczony przez produ‐
centa do mycia w zmywarkach.
• Wzory szkliwione mogą blednąć przy
częstym myciu.
• Przedmioty ze srebra i aluminium mają
tendencję do przebarwiania się pod‐
czas mycia. Pozostałości, na przykład
białka czy żółtka jajka, musztardy itp.,
często powodują odbarwienia i plamy
na przedmiotach ze srebra. W związku
z tym, należy natychmiast usuwać
resztki żywności ze srebra, jeśli przed‐
mioty te nie są myte od razu po użyciu.
Otworzyć drzwiczki i wysunąć kosze, aby włożyć naczynia.
sie:
Page 73
Kosz dolny
Dolny kosz jest przeznaczony dla rondli,
pokrywek, talerzy, salaterek, sztućców, itp.
Duże talerze i pokrywki powinny być wkła‐
dane na obrzeżach kosza, aby umożliwić
swobodne obracanie się ramion sprysku‐
jących.
Wkładanie sztućców i naczyń
73
Rzędy metalowych kratek podtrzymują‐
cych naczynia można złożyć, aby umożli‐
wić włożenie garnków, patelni i mis.
Kosz na sztućce
OSTRZEŻENIE!
Noże z długim ostrzem wkładane pionowo stanowią potencjalne zagrożenie.
Długie i/lub ostre sztućce, np. noże do mięsa, powinny być wkładane poziomo
w górnym koszu. Należy uważać podczas wkładania i wyciągania ostrych
przedmiotów, np. noży.
Page 74
74
Wkładanie sztućców i naczyń
Aby zapewnić, że wszystkie sztućce w pojemniku na sztućce będą miały kon‐
takt z wodą, należy:
1. Umieścić kratkę na pojemniku na
sztućce.
2. Widelce i łyżki należy umieszczać w
pojemniku na sztućce uchwytami
skierowanymi do dołu.
Dla większych przyborów kuchen‐
nych, np. ubijaczki do jajek, należy
przeznaczyć połowę kratki pojemni‐
ka na sztućce.
Kosz na sztućce można otworzyć.
Należy zawsze chwycić w dłoń obie częś‐
ci dwuczęściowego uchwytu , aby wyjąć
kosz ze zmywarki.
1. Położyć kosz na sztućce na stole lub
blacie roboczym.
2. Otworzyć uchwyt dwuczęściowy.
3. Wyjąć sztućce.
Kosz górny
Górny kosz jest przeznaczony dla talerzy (deserowe, spodki, taler ze o ś red ni cy
do 24 cm), salaterek, kubków i szklanek.
Ułożyć naczynia na i pod półkami na kubki w taki sposób, aby woda miała
dostęp do wszystkich powierzchni.
Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła‐
dać do góry nóżkami na półce na kubki.
Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki
można złożyć.
Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła‐
dać do góry nóżkami na półce na kubki.
Page 75
Wkładanie sztućców i naczyń
Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki
można złożyć.
Przed zamknięciem drzwiczek sprawdzić,
czy ramiona spryskujące obracają się swo‐
bodnie.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Jeśli myte są bardzo duże talerze, można je wkładać do dolnego kosza po
przesunięciu kosza górnego wyżej.
Maksymalna wysokość naczyń:
kosz górnykosz dolny
Przy podniesionym koszu
górnym
Przy obniżonym koszu
górnym
Aby przenieść kosz górny wyżej należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki kosza, upewniając się, że mechanizm za‐
trzasnął się w wyższym położeniu a kosz jest stabilny.
Aby obniżyć kosz do oryginalnej pozycji należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki i po‐
zwolić, aby mechanizm opuścił się
na dolne położenie, mocno trzyma‐
jąc jednocześnie kosz.
Nie obniżać i nie podwyższać kosza tyl‐
ko z jednej strony.
Gdy kosz górny jest w pozycji podnie‐
sionej, nie można korzystać z półek na
kubki.
20 cm31 cm
24 cm27 cm
75
OSTRZEŻENIE!
Po włożeniu naczyń do urządzenia na‐
leży zawsze zamykać drzwiczki, aby
zapobiec ewentualnym wypadkom.
Page 76
76
Stosowanie detergentu
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przeznaczone do zmywarek.
Proszę przestrzegać zaleceń producenta dotyczących dawkowania i przecho‐
wywania podanych na opakowaniu detergentów.
Nie stosować dawek większych niż przepisano. Dzięki temu zmniejsza się za‐
nieczyszczenie środowiska.
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać proszek do dozownika de‐
tergentu (1). Oznaczenia poziomu
dozowania:
20 = ok. 20 g detergentu
30 = ok. 30 g detergentu.
3. Wszystkie programy z myciem
wstępnym wymagają wsypania do‐
datkowej porcji (5/10 g) detergentu
do przeznaczonej na ten cel prze‐
gródki (2).
Detergent ten będzie zużyty pod‐
czas fazy mycia wstępnego.
Page 77
Uniwersalna tabletka do zmywarki
4. Stosując detergent w tabletkach, na‐
leży umieścić tabletkę w komorze
(1).
5. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż
zaskoczy.
Detergent w tabletkach
Detergenty w tabletkach pochodzące
od różnych producentów rozpuszczają
się w różnym czasie. W związku z tym,
niektóre detergenty w tabletkach nie
osiągają pełnej mocy zmywania pod‐
czas krótkich programów. Dlatego, sto‐
sując detergent w tabletkach, należy ko‐
rzystać z dłuższych programów zmywa‐
nia, aby zapewnić całkowite usunięcie resztek detergentu.
Uniwersalna tabletka do zmywarki
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "Uniwersalna tabletka do zmywarki"
(Multi-Tab), dzięki czemu możliwe jest stosowanie detergentów w formie tab‐
letek do zmywarek.
Tabletki są detergentami łączącymi w sobie środek zmywający, nabłyszczacz
i sól. Mogą one również zawierać inne środki, w zależności od wybranego ro‐
dzaju tabletek ("3 w 1", "4 w 1", "5 w 1", itp...).
Sprawdzić, czy detergenty te są odpowiednie do danej twardości wody. Patrz
instrukcja producenta.
Funkcję tę można włączyć we wszystkich programach zmywania. Po wybraniu
tej funkcji automatycznie wyłączony zostanie dopływ nabłyszczacza oraz soli
z dozowników, a lampki kontrolne soli i nabłyszczacza będą wyłączone.
Funkcję "Uniwersalna tabletka do zmywarki" należy wybrać przed uruchomie‐
niem programu.
Po wybraniu tej funkcji (świeci się odpowiednia lampka kontrolna), będzie ona
aktywna również dla wszystkich kolejnych programów zmywania.
Po wybraniu funkcji "Uniwersalna tabletka do zmywarki" długość cyklu zmy‐
wania może ulec zmianie. W takim przypadku informacje o czasie trwania pro‐
gramu będą na bieżąco aktualizowane na wyświetlaczu cyfrowym.
Gdy program jest już włączony, funkcji "Uniwersalna tabletka do zmywarki"
NIE MOŻNA zmienić. Aby wyłączyć funkcję "Uniwersalna tabletka do zmy‐
warki", należy anulować ustawiony program, a następnie wyłączyć funkcję
"Uniwersalna tabletka do zmywarki".
W takiej sytuacji należy ponownie ustawić program zmywania (i żądane opcje).
77
Włączanie/wyłączanie funkcji "MULTITAB"
Wcisnąć przycisk MULTITAB: Zapali się odpowiednia kontrolka. Oznacza to,
że funkcja jest aktywna.
Page 78
78
Uniwersalna tabletka do zmywarki
Aby wyłączyć funkcję, ponownie wcisnąć przycisk MULTITAB: kontrolka zgaś‐
nie.
Jeśli wyniki suszenia nie są zadowalające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynem nabłyszczającym.
2. Włączyć dozownik płynu nabłyszczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczającego na poziom 2.
• Włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego jest możliwe
jedynie wtedy, gdy aktywna jest funkcja "MULTITAB".
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
2. Jednocześnie wciskać przyciski B i C, dopóki kontrolki przycisków A, B i
C nie zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk B, kontrolki przycisków A i C gasną, a kontrolka przycisku
B nadal miga. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się bieżące ustawienie:
= Dozownik płynu nabłyszczającego wyłączony.
= Dozownik płynu nabłyszczającego włączony.
4. Aby zmienić ustawienie, ponownie nacisnąć przycisk B, a na wyświetlaczu
cyfrowym pojawi się nowe ustawienie.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk
Wł./Wył.
Chcąc zrezygnować z tabletek i zacząć używać oddzielnych środków do zmy‐
warek należy:
1. Wyłączyć funkcję "MULTITAB".
2. Ponownie napełnić dozowniki solą i płynem nabłyszczającym.
3. Ustawić twardość wody na najwyższy poziom i przeprowadzić 1 zwykły
program zmywania bez wkładania naczyń.
4. Zmienić ustawienia twardości wody odpowiednio do twardości wody pod‐
łączonej do zmywarki.
5. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego.
Page 79
Programy zmywania
Programy zmywania
79
ProgramStopień
zabru‐
dzenia
Rodzaj za‐
ładowa‐
nych na‐
Opis programuZużycie energii i
1)
wody
czyń
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze
Płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Czas trwania (minuty)
Energia (kWh)
AUTO 45° -
2)
70°
30 MIN
3)
60°
Miesza‐
ne: śred‐
nio i silnie
zabru‐
dzone
Lekko za‐
brudzone
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i pa‐
telnie
Naczynia
stołowe i
1/2x
80 -125
30
0,8 - 1,3
0,8
sztućce
INTENSIV
CARE 70°
Bardzo
zabru‐
dzone
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i pa‐
130 -140
1,3 -1,5
telnie
ECO 50°
Średnio
zabru‐
dzone
DowolnyNiepełne
Naczynia
stołowe i
sztućce
załadowa‐
160 - 170
12
0,8 - 0,9
0,1
4)
nie (do uzu‐
pełnienia w
ciągu dnia)
5)
1) Podane wartości mają jedynie charakter orientacyjny. Zależą one od ciśnienia i temperatury
wody, a także od zmian w napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
2) Podczas programu o nazwie "Automatyczny", w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody
określany jest stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogą
różnić się w zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura
wody jest automatycznie regulowana w zakresie od 45° C do 70° C.
3) Idealny do zmywania, gdy zmywarka została załadowana tylko częściowo. Jest to program
doskonale nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb
czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
4) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy.
5) Ten program nie wymaga stosowania detergentu
Woda (litry)
10 - 19
8
14 -15
12 - 13
4
Page 80
80
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybrać program zmywania oraz opóźniony start przy lekko uchylonych
drzwiach. Program lub odliczanie czasu opóźnienia rozpoczyna się dopiero po
zamknięciu drzwi. Do tego momentu można zmodyfikować ustawienia.
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do koszy prawidłowo, a ramiona sprys‐
kujące mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.: włączą się lampki kontrolne wszystkich pro‐
gramów (tryb ustawiania).
4. Nacisnąć przycisk wybranego programu (patrz tabela "Programy zmywa‐
nia").
Po wybraniu programu włączy się jego lampka kontrolna.
Zamknąć drzwi zmywarki. Program rozpocznie się automatycznie.
Ustawienie i start programu mającego rozpocząć się z opóźnieniem
1. Po wybraniu programu zmywania naciskać przycisk opóźniający jego roz‐
poczęcie, dopóki na wyświetlaczu cyfrowym nie pojawią się migające cyfry
odpowiadające liczbie godzin opóźnienia. Można wybrać od 1 do 19 godzin
opóźnienia.
2. Zamknąć drzwi zmywarki. Odliczanie rozpocznie się automatycznie.
Cyfry na wyświetlaczu już nie migają, lecz pozostają włączone.
3. W czasie odliczania co godzinę będzie zmniejszać się ustawiona liczba
godzin opóźnienia.
4. Otwarcie drzwi przerywa odliczanie.
5. Po upływie ustawionego czasu opóźnienia nastąpi samoczynne urucho‐
mienie programu.
Wyboru programu zmywania oraz opóźnienia jego rozpoczęcia można doko‐
nać również przy zamkniętych drzwiach. Należy jednak pamiętać, że po na‐
ciśnięciu przycisku programu zmywania użytkownik ma TYLKO 3 sekundy na
wybranie innego programu lub opóźnienia rozpoczęcia programu, po czym
nastąpi samoczynne uruchomienie wybranego programu.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu i/lub samego programu
zmywania
• Aby anulować opóźnienie rozpoczęcia programu w trakcie odliczania, na‐
leży skasować wcześniejsze ustawienia.
• Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu oznacza również anulowanie
ustawionego programu zmywania. W takim przypadku należy ponownie us‐
tawić program zmywania. Jeśli wybrany zostanie nowy program zmywania,
sprawdzić, czy w dozowniku jest detergent.
Page 81
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
OSTRZEŻENIE!
Przerwanie lub anulowanie trwającego programu jest dozwolone TYLKO w
razie absolutnej konieczności. Uwaga! Po otwarciu drzwi może wydostać się
gorąca para. Drzwi należy otwierać ostrożnie.
Przerwanie trwającego programu zmywania:
• Otworzyć drzwi zmywarki; program zostanie zatrzymany. Zamknąć drzwi:
program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
• Nacisnąć przycisk Wł./Wył. - wyłączą się wszystkie lampki kontrolne. Po‐
nownie nacisnąć przycisk Wł./Wył.; program rozpocznie się od momentu, w
którym został przerwany.
Zakończenie programu zmywania
• Zmywarka zatrzyma się automatycznie.
• Lampka kontrolna zakończonego programu pozostanie włączona.
• Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się zero.
1. Wyłączyć zmywarkę przyciskiem Wł./Wył.
2. Otworzyć drzwi zmywarki i pozostawić je otwarte na kilka minut przed wy‐
jęciem naczyń; w ten sposób mogą one nieco ostygnąć i lepiej wyschną.
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
• Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc.
Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy odczekać, aż ostygną.
• Najpierw wyjmować naczynia z dolnego kosza, a potem z górnego. Dzięki
temu krople wody z górnego kosza nie będą skapywać na naczynia w do‐
lnym koszu.
• Woda może pojawić się na ściankach oraz drzwiczkach zmywarki, ponieważ
stal nierdzewna ochłodzi się do temperatury niższej niż naczynia.
UWAGA!
Po zakończeniu programu mycia zaleca się odłączyć zmywarkę od zasilania i
zakręcić zawór wody.
81
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić. Brudne filtry sprawiają, że wyniki
zmywania są gorsze.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem czyszczenia filtrów, należy upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
Page 82
82
Konserwacja i czyszczenie
2. System filtrów zmywarki składa się
z filtra zgrubnego (A), mikrofiltra (B)
i filtra płaskiego. Odblokować sys‐
tem filtrów za pomocą rączki na mi‐
krofiltrze.
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obro‐
tu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara oraz wyjąć sys‐
tem filtrów.
4. Chwycić filtr zgrubny (A) za uchwyt
z otworem oraz wyjąć go z mikrofil‐
tra (B).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry
pod bieżącą wodą.
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy ko‐
mory zmywania i przemyć go
dokładnie z obu stron.
7. Odpowiednio zamocować filtr
płaski z powrotem na dole ko‐
mory zmywania upewniając
się, że dobrze pasuje.
8. Włożyć filtr zgrubny (A) do mi‐
krofiltra (B) i docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na
miejsce i zablokować je, prze‐
kręcając rączkę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W trakcie wykonywania tej czyn‐
ności, należy dopilnować, aby filtr płaski dokładnie przylegał do d na ko mor y
zmywania.
OSTRZEŻENIE!
NIGDY nie należy używać zmywarki bez zamontowanych filtrów. Nieprawid‐
łowe ponowne włożenie i zamocowanie filtrów pogarsza wyniki zmywania oraz
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Czyszczenie ramion spryskujących
NIGDY nie wolno wyjmować ramion spryskujących.
Page 83
Co zrobić, gdy…
W razie zatkania otworów w ramionach spryskujących przez zanieczyszczenia
należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia oraz panel sterowania wilgotną
mokrą ściereczką. W razie potrzeby użyć neutralnego detergentu. Nigdy nie
stosować materiałów ściernych, myjek ani rozpuszczalników (acetonu, trich‐
loroetylenu, itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, dozownik nabłyszczacza oraz dozow‐
nik detergentu mokrą ściereczką.
Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące programu do mycia bardzo zabru‐
dzonych naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkładania naczyń.
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czystym stanie.
Środki ostrożności dotyczące szronu
Należy unikać umieszczania urządzenia w miejscu o temperaturze poniżej
0°C. Jeżeli nie można tego uniknąć, należy je opróżnić, zamknąć drzwi oraz
odłączyć i opróżnić przewód doprowadzenia wody.
83
Przenoszenie urządzenia
W razie konieczności przeniesienia urządzenia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia podczas transportu.
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas używania.
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwa‐
cyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać stosując się do wskazówek pod‐
anych w niniejszej instrukcji, bez konieczności kontaktu z serwisem technicz‐
nym.
Wyłączyć zmywarkę i przeprowadzić następujące zalecane działania korygu‐
jące.
Page 84
84
Co zrobić, gdy…
Kod błędu i nieprawidłowe działanieMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
Nie można napełnić zmywarki wodą.
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
Nie można spuścić wody ze zmywarki.
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
Uruchomione zostało zabezpieczenie
przed zalaniem.
Nie można włączyć programu.• Drzwiczki zmywarki nie zostały prawid‐
• Zawór wody jest zablokowany lub za‐
tkany osadem kamienia.
Przeczyścić zawór wody.
• Zawór wody jest zamknięty. Odkręcić
zawór wody.
• Filtr (jeżeli występuje) w miejscu pod‐
łączenia węża doprowadzającego wo‐
dę w gwintowanym króćcu zaworu
zmywarki jest zablokowany.
Przeczyścić filtr w króćcu elektrozawo‐
ru.
• Wąż doprowadzający wodę nie został
prawidłowo poprowadzony, jest zagię‐
ty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża spustu
wody.
• Odpływ jest zablokowany.
Przeczyścić odpływ.
• Wąż spustu wody nie został właściwie
ułożony, jest wygięty lub przygniecio‐
ny.
Sprawdzić podłączenie węża spustu
wody.
• Zakręcić zawór wody i skontaktować
się z lokalnym autoryzowanym serwi‐
sem.
łowo zamknięte. Zamknąć drzwiczki.
• Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania. Włożyć wtyczkę do gniazd‐
ka.
• Przepalony bezpiecznik w domowej in‐
stalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
• Wybrany został opóźniony start.
W razie potrzeby natychmiastowego
umycia naczyń, należy wyłączyć opó‐
źniony start.
Po wykonaniu opisanych czynności kontrolnych należy włączyć urządzenie.
Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
W razie ponownego pojawienia się kodu błędu, należy skontaktować się z Au‐
toryzowanym Serwisem.
W razie pojawienia się innych kodów błędu nieopisanych w powyższej tabeli
należy skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem podając model (Mod.),
numer produktu (PNC) oraz numer seryjny (S.N.).
Page 85
Dane techniczne
85
Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocz‐
nej krawędzi drzwi zmywarki.
Aby zapewnić łatwy dostęp do tych danych, proponujemy ich zapisanie w tym
miejscu:
Naczynia są brudne• Wybrany został niewłaściwy program
Naczynia są wilgotne i matowe• Nie zastosowano płynu nabłyszczają‐
Na szklankach i naczyniach widać smugi,
mleczne plamy lub niebieskawy nalot
Na szklankach i naczyniach widać za‐
schnięte krople wody
zmywania.
• Naczynia były ułożone w sposób unie‐
możliwiający dotarcie wody do wszyst‐
kich części powierzchni naczyń. Nie
należy przeładowywać koszy.
• Ramiona spryskujące nie obracają się
swobodnie z powodu niewłaściwego
ułożenia naczyń.
• Filtry w podstawie komory zmywania
są brudne lub niewłaściwie ustawione.
• Użyto za mało detergentu lub nie użyto
go w ogóle.
• W przypadku kamienia na naczyniach:
pojemnik na sól jest pusty lub wybrano
niewłaściwy poziom zmiękczania wo‐
dy.
• Nieprawidłowe podłączenie węża
spustowego.
• Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy
pojemnika na sól.
cego.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest
pusty.
• Zmniejszyć dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
• Przyczyną może być zastosowany de‐
tergent. Należy skontaktować się z
działem obsługi klienta producenta de‐
tergentu.
Jeśli po wykonaniu wszystkich opisanych czynności urządzenie nadal nie jest
sprawne, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
Wymiaryszer. x wys. x głęb. (cm)45 x 85 x 63
Page 86
86
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Podłączenie elektryczne Napięcie - Moc całkowita Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzenia
wody
PojemnośćLiczba kompletów9
Maks. wagakg38
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znaj‐
dują się na tabliczce znamionowej na wewnętrznej kra‐
wędzi drzwiczek zmywarki.
Minimalne - Maksymalne
(MPa)
0,05 - 0,8
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704 należy przeprowadzać na całkowi‐
cie załadowanym urządzeniu i przy użyciu programu testowego (patrz "Pro‐
gramy zmywania").
Testy na zgodność z normą EN 50242 należy przeprowadzać po napełnieniu
zbiornika na sól i dozownika płynu nabłyszczającego odpowiednio solą i pły‐
nem nabłyszczającym oraz przy użyciu programu testowego (patrz "Programy
zmywania").
Pełny załadunek: 9 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu:5 g + 20 g (typ B)
Ustawienia płynu nabłyszczającego:pozycja 4 (typ III)
Ułożenie w górnym koszu
Page 87
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Półki na kubki: pozycja A
87
Ułożenie w dolnym koszu
Page 88
88
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Ułożenie w koszu na sztućce
Page 89
Instalacja
Instrukcje instalacji
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie prace elektryczne i/lub hydrauliczne wymagane w celu zainstalowa‐
nia urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka
i/lub hydraulika albo inną kompetentną osobę.
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć opakowanie.
Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządzenie obok zaworu wody i spustu.
Zamocowanie pod blatem (blat kuchenny lub zlew)
89
Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie można zainstalować pod zlewem lub
innym blatem, o ile wymiary wnęki odpowiadają wymiarom pokazanym na ry‐
sunku.
Należy postępować w następujący sposób:
1. Zdjąć blat roboczy urządzenia, od‐
kręcając dwie tylne śruby, wyciąg‐
nąć blat od tyłu i wysunąć go z
przednich otworów, podnosząc do
góry.
2. Wyregulować wysokość nóżek i wło‐
żyć urządzenie.
Podczas wkładania uważać, aby nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia
i spustu wody.
Podczas wszystkich czynności, w trakcie których osoba je przeprowadzająca
ma dostęp do komponentów wewnętrznych, zmywarka musi być odłączona od
źródła zasilania.
Instalując zmywarkę należy pamiętać, aby zapewnić do niej dostęp dla serwi‐
santa (na wypadek konieczności dokonania naprawy).
Page 90
90
Podłączenie do sieci wodociągowej
Jeśli zmywarka będzie później używana jako urządzenie wolnostojące, należy
wtedy ponownie założyć blat roboczy.
Cokół w urządzeniach wolnostojących nie podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla prawidłowego zamykania i uszczel‐
niania drzwi. W przypadku prawidłowego wypoziomowania urządzenia, jego
drzwi nie będą się o nic zahaczały. W razie niemożności prawidłowego za‐
mknięcia drzwi, należy poluzować lub dokręcić regulowane nóżki aż do ideal‐
nego wypoziomowania urządzenia.
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie można podłączyć do gorącej (maks. temp. 60°) lub zimnej wody.
Dzięki podłączeniu do gorącej wody można uzyskać znaczne zmniejszenie
zużycia energii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu wytwarzania gorą‐
cej wody. (Zalecamy korzystanie z alternatywnych źródeł energii, które są bar‐
dziej przyjazne dla środowiska jak na przykład energia słoneczna lub energia
wiatru).
Dla samodzielnego podłączenia, nakrętka węża zasilającego została zapro‐
jektowana w ten sposób, aby można ją było połączyć do króćca z gwintem 3/4
cala lub specjalnym szybkozłączem jak na przykład moduł zaciskowy.
Ciśnienie wody musi zmieścić się w przedziale określonym w "Danych tech‐
nicznych". Informacje na temat średniego ciśnienia wody w Państwa miejscu
zamieszkania można uzyskać w miejscowych zakładach wodociągowych.
Przy podłączaniu wąż doprowadzenia wody nie może być zaplątany ani zgnie‐
ciony.
Zmywarka została wyposażona w węże doprowadzenia i spustu wody, które
mogą być przekręcane w lewo lub w prawo za pomocą przeciwnakrętki, za‐
leżnie od wymogów instalacji.
Aby uniknąć przecieków, należy właściwie zamocować przeciwnakrętkę.
(Uwaga! NIE wszystkie modele zmywarek zostały wyposażone w węże do‐
prowadzenia i spustu wody z przeciwnakrętkami. W takim przypadku, podany
wyżej sposób instalacji nie jest możliwy.) Jeżeli urządzenie podłączane jest do
nowych rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas używane, przed podłą‐
czeniem węża doprowadzającego wodę, należy odkręcić wodę na kilka minut.
NIE stosować węży używanych poprzednio ze starym urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia uniemożliwiające powrót
wody używanej w urządzeniu do systemu wody pitnej. Urządzenie spełnia wy‐
mogi odpowiednich przepisów hydraulicznych.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego wodę o podwójnych ściankach za‐
wór bezpieczeństwa znajduje się obok zaworu wody. Z tego względu, wąż
doprowadzenia wody znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie po odkręceniu
Page 91
Podłączenie do sieci wodociągowej
wody. Jeżeli podczas wykonywania tej czynności wąż zaczyna przeciekać,
zawór bezpieczeństwa odcina bieżącą wodę.
Podczas instalacji węża doprowadzającego wodę, należy zachować ostroż‐
ność:
• W wężu doprowadzającym wodę z podwójnymi ściankami znajduje się prze‐
wód elektryczny zasilający zawór bezpieczeństwa. Nie zanurzyć węża do‐
prowadzenia wody ani zaworu bezpieczeństwa w wodzie.
• W razie uszkodzenia węża doprowadzenia wody lub zaworu bezpieczeń‐
stwa, natychmiast odłączyć zasilanie.
• Wąż doprowadzający wodę może być wymieniony wyłącznie przez specja‐
listę lub serwisanta z autoryzowanego serwisu.
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie! Urządzenie pod napięciem.
91
Podłączenie węża spustu wody
Końcówkę węża spustowego można podłączyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podczepiając równocześnie wąż tuż pod
powierzchnią blatu kuchennego. Zapobiegnie to cofaniu się wody ze zlewu
do urządzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej o średnicy wewnętrznej nie mniejszej niż 4 cm, po‐
łączonej bezpośrednio z syfonem i bez uszczelnienia.
Podłączenie do instalacji odpływowej musi
znajdować się na wysokości od 30 (min.)
do 100 cm (maks.) od podstawy zmywarki.
Wąż spustowy może zostać skierowany na
prawą lub lewą stronę zmywarki.
Należy dopilnować, aby wąż nie był zgięty
ani zgnieciony, co mogłoby uniemożliwić
lub spowolnić spuszczanie wody.
Zatyczka do zlewu nie może być włożona
podczas spuszczania wody z urządzenia,
ponieważ mogłoby to spowodować ponow‐
ne wprowadzenie wody do urządzenia.
W razie stosowania przedłużacza węża, jego długość nie może przekraczać
2 metrów, zaś jego średnica wewnętrzna nie może być mniejsza od średnicy
węża.
Page 92
92
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ponadto, wewnętrzna średnica węża przedłużającego jak i złączek używanych
do podłączenia spustu wody nie może być mniejsza od wewnętrznej średnicy
węża spustowego zmywarki.
W przypadku podłączenia węża spustowe‐
go do syfonu kolankowego należy całkowi‐
cie usunąć plastikową membranę (A). Jeśli
membrana nie zostanie całkowicie usunię‐
ta, istnieje ryzyko odkładania się na niej re‐
sztek jedzenia, co z biegiem czasu może
doprowadzić do zablokowania odpływu
wody ze zmywarki.
Nasze urządzenia zostały wyposażone w
zabezpieczenia przed powrotem brudnej
wody do urządzenia. Jeśli w zlewie zamontowano zawór zwrotny może on
uniemożliwić prawidłowe odprowadzanie wody ze zmywarki. Dlatego zaleca‐
my jego usunięcie.
Po zainstalowaniu sprawdzić szczelność podłączenia hydraulicznego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Normy bezpieczeństwa wymagają podłączenia urządzenia do gniazda z prze‐
wodem ochronnym.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie zna‐
mionowe oraz rodzaj zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom zasilania w miejscu, w którym urządzenie ma być zainstalowane.
Na tabliczce znamionowej znajdują się informacje dotyczące wartości bez‐
piecznika.
Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazd‐
ka z uziemionym bolcem ochronnym. Nie stosować przedłużaczy ani rozga‐
łęziaczy.
Grozi to niebezpieczeństwem pożaru w wyniku przegrzania.
W razie potrzeby należy wymienić gniazdko sieciowe. W razie potrzeby wy‐
miany przewodu elektrycznego, należy skontaktować się z lokalnym autory‐
zowanym serwisem.
Po zainstalowaniu urządzenia należy zapewnić dostęp do wtyczki.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć za wtycz‐
kę.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku nie‐
zastosowania się do powyższych wskazówek bezpieczeństwa.
Page 93
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla środowiska i można je poddać recy‐
klingowi. Elementy z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia,
np. >PE <, >PS< itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać do odpowied‐
niego pojemnika.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie nie będzie już używane:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odciąć przewód oraz wtyczkę i wyrzucić je.
• Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki temu można zapobiec niebezpie‐
czeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
939495
Page 94
Page 95
Page 96
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren
Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’
op: www.aeg.nl
117965420-00-062008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.