AEG F88015IM User Manual [da]

Page 1
FAVORIT 88015 I
Benutzerinformation Geschirrspüler
Οδηγίες Χρήσης Πλυντήριο πιάτων Használati útmutató Mosogatógép
Page 2
Inhalt
2
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Gebrauchsanweisung 3
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Kindersicherung 4 Aufstellung 4
Gerätebeschreibung 5 Bedienblende 6
Digital-Display 7 Funktionstasten 7 Einstellmodus 7
Erste Inbetriebnahme 8 Einstellen des Wasserenthärters 8
Manuelle Einstellung 9 Elektronische Einstellung 9
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 10 Gebrauch von Klarspülmittel 10
Einstellung der Klarspüldosierung 11
Täglicher Gebrauch 12 Laden von Besteck und Geschirr 12
Unterkorb 13 Besteckkorb 13 Oberkorb 14 Höhenverstellung des Oberkorbs 15
Gebrauch von Spülmittel 16
Füllen Sie Reiniger ein 16
Funktion "Multitab" 17
Ein-/Abschalten der Multitab Funktion
Spülprogramme 19 Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Entladen des Geschirrspülers 21 Reinigung und Pflege 22
Filterreinigung 22 Reinigung der Sprüharme 23 Reinigung der Außenseiten 23 Reinigung des Geräteinneren 23 Längerer Gerätestillstand 23 Frostschutzmaßnahmen 23 Transport des Gerätes 23
Was tun, wenn … 23 Technische Daten 25
Aufstellanweisung 26
Gerät aufstellen 26
Fixieren des Geschirrspülers 26 Ausrichten 26
Wasseranschluss 26
Wasseranschluss 26 Wasserschlauch mit Sicherheitsventil 27 Anschluss des Ablaufschlauchs 27
Elektrischer Anschluss 29 Umwelttipps 29
Verpackungsmaterial 29
18
20
Änderungen vorbehalten
Page 3
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Be­steckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) ver­wenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun­dendienststellen und verlangen Sie stets Original -Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verlet­zungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Origi­nal-Ersatzteilen.
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä­higkeiten oder deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nicht benutzt werden. Sie müssen von einer Person beauf­sichtigt oder bei der Bedienung des Gerätes angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursa­chen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmit­telhersteller.
•Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer Spülmittelrückstände vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Page 4
Sicherheitshinweise
4
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem de­fekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
WARNUNG!
Halten Sie sich für den elektrischen und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
Page 5
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb 2 Einstellung der Wasserhärtestufe 3 Salzbehälter 4 Behälter für Reinigungsmittel 5 Dosiergerät für Klarspülmittel 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Oberer Sprüharm
Gerätebeschreibung
5
Page 6
Bedienblende
6
Bedienblende
7
10
9
8
1 Ein-/Aus-Taste 2 RESET Taste 3 Programmwahltasten 4 NIGHT CYCLE Taste 5 MULTITAB Taste 6 Zeitvorwahl-Taste 7 Digital-Display 8 Funktionstasten 9 Kontrolllampen
10 Programmanzeigen
Kontrolllampen
MULTITAB Zeigt an, ob die Funktion MULTITAB (siehe Funktion MULTITAB) ein-
oder ausgeschaltet ist
Page 7
Salz
Bedienblende
Kontrolllampen
Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt werden muss.
7
1)
Klarspüler
1) Die Salz- und Klarspülmittel-Kontrolllampen leuchten nie während eines Spülprogramms auf, selbst wenn Salz
oder Klarspülmittel nachgefüllt werden müssen.
Leuchtet auf, sobald Klarspülmittel nachgefüllt werden muss.
Digital-Display
Im Digital-Display wird Folgendes angezeigt:
• der Härtegrad, auf den der Wasserenthärter eingestellt ist,
• die ungefähre Restlaufzeit des laufenden Programms,
• das Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers (NUR bei aktiverMultitab Funktion),
• das Ende des Spülprogramms (im Digital-Display erscheint eine Null),
• der Ablauf der Zeitvorwahl, und
• Fehlercodes im Fall von Fehlfunktionen des Geschirrspülers.
NIGHT CYCLE Taste
Night Cycle ist ein Silent-Waschprogramm, das so flüsterleise arbeitet, dass es Sie auch nachts im Schlaf nicht stört. Es kann nachts laufen oder zu Zeiten mit günstigeren Strom­tarifen. Beim Night Cycle arbeitet die Pumpe mit sehr niedriger Drehzahl und erreicht damit eine Geräuschreduktion von 25 % im Vergleich zum deklarierten Programm. Allerdings ist die Laufzeit in diesem Fall sehr viel länger.
Funktionstasten
Mit diesen Tasten können folgende Funktionen eingestellt werden:
• die Einstellung des Wasserhärtegrads, und
• das Ein-/Abschalten der Klarspülmitteldosierung, wenn die Multitab Funktion aktiv ist.
1)
Einstellmodus
Das Gerät befindet sich im Einstellmodus, wenn ALLE Kontrolllampen der Programmtasten leuchten.
Denken Sie daran, dass sich der Geschirrspüler: – beim Auswählen eines Spülprogramms, – bei der Einstellung des Wasserenthärters und – beim Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers im Einstellmodus befinden MUSS .
Leuchtet eine Programmkontrolllampe, ist das zuletzt ausgeführte oder ausgewählte Pro­gramm noch immer eingestellt. In diesem Fall muss das Programm gelöscht werden, um zum Einstellmodus zurückzukehren.
Page 8
Erste Inbetriebnahme
8
Löschen eines eingestellten oder laufenden Programms
Drücken und halten Sie die RESET Taste so lange, bis alle Kontrolllampen der Programm­wahltasten leuchten. Das Programm ist gelöscht und das Gerät befindet sich wieder im Einstellmodus.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss und der Wasseranschluss den In­stallationsanweisungen entsprechen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren
• Einstellen des Wasserenthärters
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Ge­schirrspüler
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler
Bei Verwendung von Komit-Reinigertabs wie: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc. wählen Sie bitte die Multitab Funktion (siehe hierzu " Multitab Funktion").
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthal­tenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beein­trächtigen können. Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit der Wasserhärte). Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elekt­ronisch eingestellt werden.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte-
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 Stufe 9 Ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja
stufe
Zusatz von
Salz
Page 9
Einstellen des Wasserenthärters
9
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte-
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja
< 4 < 7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein
stufe
Manuelle Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem Ge­schirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C , bis die Kontrolllampen der Tasten A , B und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste A . Die Kontrolllampen der Tasten B und C erlöschen, während die Kontrolllampe der Taste A weiter blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Stufe an­gezeigt.
Beispiele:
wird angezeigt = Stufe 5
wird angezeigt = Stufe 10
4.
Drücken Sie zur Änderung der Härtestufe Taste A . Mit jedem Druck auf die Taste wechselt die Stufe. Die verfügbaren Stufen sind in der Tabelle aufgeführt.
Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken von Taste A Härtestufe 6 ausgewählt. Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken der Taste A Härtestufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Op­tionen zu speichern.
Zusatz von
Salz
Page 10
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
10
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
WARNUNG!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salzwasser für längere Zeit auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters nach links ab.
2.
Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor dem ersten Befüllen mit Salz erforderlich) .
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mit­gelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen und sicherstellen, dass kein Salz auf dem Gewinde oder der Dichtung vorhanden ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch 2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten, vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der Gerätebetrieb wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
WARNUNG!
Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und flecken- und streifen­freies Trocknen. Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt.
Page 11
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (A), um den Behälter zu öffnen.
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behäl­ter. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max" angezeigt.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspül­mittel; die Menge reicht je nach der Do­siereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen, dass der Deckel geschlossen ist.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel so­fort mit einem saugfähigen Tuch auf, um über­mäßige Schaumbildung beim folgenden Spül­zyklus zu vermeiden.
Gebrauch von Klarspülmittel
11
Einstellung der Klarspüldosierung
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung). Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken zurückbleiben. Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher Über­zug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind.
Page 12
Täglicher Gebrauch
12
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden
muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Laden von Besteck und Geschirr
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Ge­schirrspüler gewaschen werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs:
– Speisereste und Abfall entfernen. – Töpfe mit angebrannten Speiseresten einweichen
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die Drehung der Sprüharme behindern. – mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser an-
sammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abde-
cken. – Gläser dürfen sich zur Vermeidung von Bruchschäden nicht berühren. – Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zu­rückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so in dem Oberkorb anordnen, dass sie nicht verrutschen können.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Waschen im Geschirrspüler
ungeeignet: beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perlmuttgriffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen temperaturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
Öffnen Sie die Tür und ziehen Sie die Körbe zum Laden des Geschirrs heraus.
• Waschen Sie Steingut nur dann im Geschirr­spüler, wenn es vom Hersteller als geschirr­spülerfest deklariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Wa­schen ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile tendieren beim Waschen zum Verfärben: Speisereste wie Ei­weiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Flecken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch ge­waschen wird.
Page 13
Unterkorb
Größeres und stark verschmutztes Geschirr im Un­terkorb einordnen.
Zum leichteren Einstellen großer Teller können die beiden Tellereinsätze auf der rechten Seite des Un­terkorbs nach unten geklappt werden.
Laden von Besteck und Geschirr
13
Besteckkorb
WARNUNG!
Messer mit langer Klinge in aufrechter Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen Gegenständen wie Messern.
Damit alle Besteckteile im Besteckkorb vom Wasser umspült werden, sollten Sie:
Page 14
Laden von Besteck und Geschirr
14
1. den Gittereinsatz auf den Besteckkorb auf­stecken.
2. Gabeln und Löffel mit dem Griff nach un­ten in den Besteckkorb stellen.
Für größere Gegenstände wie Schneebe­sen eine Hälfte des Besteckgitters entfer­nen.
Oberkorb
Laden Sie kleineres, empfindliches Geschirr und lange, scharfe Besteckteile in den Oberkorb.
• Stellen Sie das Geschirr so auf und unter die
hochklappbaren Tassenablagen, dass sie sich nicht berühren und gut vom Wasser umspült werden können.
Page 15
• Für größeres Geschirr können die Tassenab-
lagen nach oben umgeklappt werden.
• Stellen oder hängen Sie Kelchgläser in die
Schlitze der Tassenablagen.
• Für langstielige Gläser die Glasauflage nach
rechts umklappen, sonst nach links wegge­klappt lassen.
Laden von Besteck und Geschirr
15
• Die Stachelreihe auf der linken Seite des
Oberkorbs ist zweiteilig und lässt sich beiseite klappen.
Stachelreihe nicht umgeklappt: Stellen Sie Gläser, große Tassen usw. in den Oberkorb.
Stachelreihe umgeklappt: mehr Platz für Es­steller.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Bei angehobenem Oberkorb 22 cm 30 cm Bei abgesenktem Oberkorb 24 cm 29 cm
Die Höhenverstellung des Oberkorbs ist auch bei beladenem Korb möglich.
Page 16
Gebrauch von Spülmittel
16
Anheben / Absenken des Oberkorbs:
1. Den Korb ganz herausziehen.
2. Den Oberkorb am Griff halten, bis zum An­schlag anheben und dann senkrecht ab­senken.
Der Oberkorb rastet in der unteren oder oberen Position ein.
WARNUNG!
Schließen Sie nach dem Laden immer die Tür des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets eine Unfallgefahr dar.
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der Tür, dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Geschirr behindert werden.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reiniger für Geschirrspülmaschinen. Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reiniger trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
Page 17
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungs­mittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger 30 = ca. 30 g Reiniger.
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzli­chen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkam­mer (2) füllen.
Das Reinigungsmittel wird in der Vorspül­phase verwendet.
4. Legen Sie Reinigertabletten in das Fach (1)
5. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten
Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstabletten län­gere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Funktion "Multitab"
17
Funktion "Multitab"
Dieses Gerät ist mit der " Multitab Funktion" ausgestattet. Sie ermöglicht die Verwendung von " Multitab" Kombi-Reinigungstabletten. Bei diesen Produkten handelt es sich um Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül­und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc.) können sie auch andere Zusätze enthalten. Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Siehe hierzu die Herstellerangaben. Diese Funktion kann bei allen Spülprogrammen angewählt werden. Bei der Anwahl dieser Funktion wird der Zufluss von Klarspüler und Salz von den betreffenden Behältern auto­matisch gesperrt; die Kontrolllampen für Klarspüler und Salz sind ebenfalls deaktiviert. Wählen Sie vor dem Start eines Spülprogramms die " Multitab Funktion". Nach der Auswahl bleibt diese Funktion (die betreffende Kontrolllampe leuchtet) auch für die folgenden Spülprogramme aktiv. Bei Verwendung der " Multitab Funktion" kann sich die Dauer der Programme ändern. In diesem Fall wird die Anzeige der Restlaufzeit des laufenden Programms im Digital-Display automatisch aktualisiert.
Page 18
Funktion "Multitab"
18
Nach dem Programmstart kann die " Multitab Funktion" NICHT mehr geändert werden. Wenn Sie die " Multitab Funktion" aufheben möchten, müssen Sie zunächst das Programm löschen und dann die " Multitab Funktion" abschalten. In diesem Fall müssen Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Optionen) neu ein­stellen.
Ein-/Abschalten der Multitab Funktion
Drücken Sie die Multitab Taste: Die entsprechende Kontrolllampe leuchtet. Dies zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Drücken Sie zum Abschalten der Funktion erneut Taste Multitab: die Kontrolllampe erlischt.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2.
• Das Ein-/Abschalten der Klarspülmitteldosierung ist nur bei aktiver Multitab möglich.
Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2.
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten B und C solange, bis die Kontrolllampen der Tasten A , B und C zu blinken beginnen.
3.
Drücken Sie Taste B . Die Kontrolllampen der Tasten A und C erlöschen, während die Kontrolllampe der Taste B weiter blinkt. Im Digital-Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt:
= Klarspülmitteldosierer abgeschaltet.
= Klarspülmitteldosierer eingeschaltet.
4.
Drücken Sie zum Wechseln der Einstellung erneut Taste B . Im Digital-Display wird die neue Einstellung angezeigt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Op­tionen zu speichern.
Wenn Sie wieder zu normalen Reinigungsmitteln zurückkehren möchten, vergessen Sie nicht:
1. Die " Multitab Funktion" auszuschalten.
2. Den Klarspüler- und Salzbehälter wieder zu füllen.
3. Die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang ohne Geschirr auszuführen.
4. Die Wasserhärte entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
5. Einstellung der Klarspüldosierung.
Page 19
Spülprogramme
Spülprogramme
19
Programm Grad der
Ver-
Art der Be-
ladung
Programmbeschreibung
Verbrauchswerte
1)
schmut-
zung
Vorspülen
Hauptspülgang
Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
AUTO 45-70°3)Normal
und stark ver­schmutzt
INTENSIV CARE 70°
Stark ver­schmutzt
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Geschirr, Besteck, Töpfe und
Dauer (in Minuten) 2)Energie (kWh)
-
1/2 x
-
Wassermenge (in Liter)
12 - 23
1,1 - 1,7
16 - 18
1,5 -1,7
Pfannen
30 MIN 60°
4)
Leicht ver­schmutzt
Geschirr und Be-
­0,9
9
steck
ECO 50°
5)
Normal ver­schmutzt
Normal ver­schmutzt
Geschirr und Be­steck
Empfindli­ches Ge­schirr und
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
14 - 15
0,8 -0,9
Gläser
Beliebig Geschirr-
spüler teil-
­0,1
4
weise ge­füllt (wird im Tages­verlauf vollständig
6)
gefüllt)
NIGHT CYCLE Normal
ver­schmutzt
1) Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die von dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen der Stromversorgung und der Geschirrmenge abhängen.
2) Im Digital-Display wird die Programmdauer angezeigt.
3) Während des automatischen Spülprogramms wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch sind unterschiedlich; je nachdem, ob der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist und ob das Geschirr nur leicht oder stärker verschmutzt ist. Die Wassertemperatur wird automatisch auf 45° C bis 70° C eingestellt.
Geschirr und Be­steck
-
13 - 14
1.1 - 1.3
Page 20
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
20
4) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
5) Testprogramm für Prüfinstitute.
6) Für dieses Programm ist kein Reinigungsmittel erforderlich
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm und die Zeitvorwahl bei leicht geöffneter Tür. Der Programmstart oder der Ablauf der Zeitvorwahl setzen erst nach dem Schließen der Tür ein. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden.
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim Drehen
nicht behindert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
4. Wenn Sie ein Spülprogramm auswählen möchten, drücken Sie bitte eine der beiden
Programmwahltasten. (Siehe "Spülprogramm-Tabelle"). Wenn ein Programm ausgewählt ist, leuchtet die entsprechende Programmkontroll-
lampe, und die Programmdauer blinkt auf dem Display. Wenn Sie das Programm NIGHT CYCLE einstellen möchten, drücken Sie die Taste NIGHT
CYCLE, und die entsprechende Kontrolllampe leuchtet auf.
5. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm startet automatisch.
Einstellen und Starten des Programms mit der Zeitvorwahl
1. Drücken Sie nach Auswahl des Spülprogramms die Zeitvorwahl-Taste, bis die Anzahl
der Stunden der Zeitvorwahl auf dem Digital-Display erscheint. Mit dieser Option kann der Start des Spülprogramms von 1 bis 19 Stunden verzögert werden.
2. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt jetzt
automatisch.
3. Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von jeweils 1 Stunde ab.
4. Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeitvorwahl. Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers; der Ablauf der Zeitvorwahl wird jetzt an dem Punkt fortgesetzt, an dem er unterbrochen wurde.
5. Nach Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Die Auswahl des Spülprogramms und der Startvorwahl kann auch bei geschlossener Tür erfolgen. Denken Sie daran, dass Sie nach dem Drücken einer Programmwahltaste NUR 3 Sekunden Zeit haben, um ein anderes Programm oder die Zeitvorwahl zu wählen; danach startet das gewählte Programm automatisch.
WARNUNG! Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes Spülprogramm NUR, wenn es absolut notwendig ist. Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öff­nen Sie die Tür vorsichtig.
Abbrechen einer laufenden Zeitvorwahl oder eines laufenden Spülprogramms
• Drücken Sie die RESET Taste, bis die Kontrolllampen aller Programmwahltasten auf-
leuchten.
Page 21
Entladen des Geschirrspülers
• Wenn Sie die Zeitvorwahl löschen, wird auch das eingestellte Spülprogramm gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie erneut ein Spülprogramm einstellen.
• Soll ein neues Spülprogramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmit-
telbehälter gefüllt ist.
Unterbrechen eines laufenden Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm hält an. Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Alle Kontrolllampen erlöschen. Drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste erneut; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch, und ein Signalton zeigt das Ende des Spülpro-
gramms an.
• Die Kontrolllampe für das gerade abgelaufene Programm leuchtet weiterhin.
• Im Digital-Display erscheint eine Null.
1. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus.
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie das Gerät ausschalten. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, erlöschen automatisch alle Kontrolllampen circa 3 Minuten nach dem Ende des Programms. Im Digital-Display erscheint 1 horizontale Linie. Dies reduziert den Energieverbrauch, wenn Sie es vergessen sollten oder es Ihnen nicht möglich war, das Gerät sofort nach dem Ende des Programms auszuschalten. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer Ein/Aus), und die Bedienblende wird die gleiche Situation mit den Kontrolllampen und dem Digital-Display angeben wie beim Ende des Programms.
2. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspüler einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten,
bevor Sie das Geschirr entnehmen; Auf diese Weise kühlt das Geschirr rascher ab und die Trockenwirkung wird verbessert.
21
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass
Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser absetzen, da
sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt.
VORSICHT!
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Wasserhahn schließen.
Page 22
Reinigung und Pflege
22
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beein­trächtigen das Spülergebnis.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers um-
fasst einen Grobfilter ( A ), einen Mikrofil­ter ( B ) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie das Filtersystem mit dem Griff des Mikro­filters und ziehen Sie das Filtersystem he­raus.
3. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung
nach links und ziehen Sie das Filtersystem heraus.
4.
Fassen Sie den Grobfilter ( A ) am Handgriff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter ( B ).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spül-
raumboden und reinigen Sie beide Seiten sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und vergewissern Sie sich, dass es fest sitzt.
8.
Setzen Sie den Grobfilter ( A ) in den Mik­rofilter ( B ) ein und drücken Sie die beiden Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und durch Dre-
hen des Griffs nach rechts bis zum An­schlag verriegeln. Achten Sie darauf, dass
Page 23
Was tun, wenn …
das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt.
WARNUNG!
Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne Filter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen.
Reinigung der Sprüharme
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuch­ten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspüler­behälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Geschirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnah­men ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzu-
beugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
23
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren.
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an. Einige Störungen sind durch nachlässige Instandhaltung oder Versehen bedingt und können mithilfe der in der
Page 24
Was tun, wenn …
24
folgenden Tabelle beschriebenen Maßnahmen ohne Hilfe des Kundendienstes behoben werden. Schalten Sie den Geschirrspüler ab und führen Sie folgende Kontrollen durch.
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das laufende Pro­gramm blinkt ständig
wird im Digital-Display angezeigt.
• unterbrochener Signalton
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein.
• Die Kontrolllampe für das laufende Pro­gramm blinkt ständig
wird im Digital-Display angezeigt.
• unterbrochener Signalton
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab.
• Die Kontrolllampe für das laufende Pro­gramm blinkt ständig
wird im Digital-Display angezeigt.
• unterbrochener Signalton
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst. Das Programm startet nicht. • Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlos-
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kal­kablagerungen verstopft.
Den Wasserhahn reinigen.
• Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauch­verschraubung des Wasserzulaufs ist ver­stopft.
Reinigen Sie den Filter in der Schlauchver­schraubung.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder gequetscht.
Den Anschluss des Zulaufschlauchs kontrol­lieren.
• Der Siphon ist verstopft. Den Siphon reinigen.
• Der Wasserablaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder geknickt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrol­lieren.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
sen. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durch­gebrannt.
Sicherung ersetzen.
• Zeitvorwahl eingestellt. Löschen Sie die Zeitvorwahl, wenn das Ge-
schirr sofort gewaschen werden soll.
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein: Das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt. Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den Kundendienst und halten Sie folgende Angaben bereit: Modell (Mod.), Produktnummer (PNC) und Seriennummer (S.N.). Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Page 25
Technische Daten
25
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Modell (Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer (PNC) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr. (S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Wahl eines falschen Spülprogramms.
Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau­schimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr
Eingetrocknete Wassertropfen auf Gläsern und Geschirr
• Geschirr falsch geladen, so dass das Spülwas­ser nicht alle Teile des Geschirrs erreicht hat. Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmittel­dosierung.
• Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salz­behälter ist leer oder falsche Einstellung des Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht rich­tig geschlossen.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
• Klarspülerdosierung reduzieren.
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel lie­gen. Wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Technische Daten
Abmessungen Breite x Höhe x Tiefe (cm) 59,6 x 81,8-89,8 x 57,5 Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis­tung - Sicherung
Wasserdruck Mindestdruck - Höchstdruck
Fassungsvermögen Maßgedecke 12
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild an der Innenkante der Geschirrspülertür
0,05 - 0,8
(MPa)
Page 26
Gerät aufstellen
26
Aufstellanweisung
Gerät aufstellen
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Elektrikern und Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschine das gesamte Verpackungsmaterial. Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen. Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer Küchen-Arbeitsplatte bestimmt. Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt an die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durch­führungen für den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch und das Netzkabel. Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der Netzstecker gezogen werden. Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers in die Küchenzeile sicher, dass der Wasser­zulauf-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsichtigtes Kippen geschützt werden. Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarten Küchenschränken/-mö­beln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt. Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen. Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasseranschluss
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden. Mit einer Warmwasserversorgung können Sie unter Umständen deutlich Energie sparen. Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir empfehlen alternative Energiequellen, die besonders umweltfreundlich sind wie zum Beispiel Solar­bzw. Photovoltaikanlagen oder Windenergie). Die Kopplungsmutter des Wasserschlauchs des Geschirrspülers ist für ein Rohrgewinde 3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-block. Der Wasserdruck muss innerhalb des Bereichs der in den "Technischen Daten" aufgeführten Werten liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem Gebiet informieren.
Page 27
Wasseranschluss
Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden. Der Zulauf- und Ablaufschlauch können nach rechts oder links verlegt werden, um die Installation mit Klemmmuttern zu erleichtern.
Die Klemmmutter muss zur Vermeidung von Lecks richtig angebracht werden.
(Achtung! NICHT alle Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit einer Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die genannte Verlegung nicht möglich). Falls der Geschirrspüler mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen wird, vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch denselben fließen lassen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass das im Ge­schirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheits­ventil in der Nähe des Wasserhahns. Der Wasserschlauch steht daher nur während der Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt, unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung. Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasser­schlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
• Ein Wasserschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft oder dem Kun­dendienst ersetzt werden.
WARNUNG!
Warnung! Gefährliche Spannung.
27
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen.
Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
Page 28
Wasseranschluss
28
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung und Innendurchmesser von mindestens 4
cm. Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von maximal 60 cm vom Boden des Geschirrspü­lers befinden. Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden. Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird, da das den Was­serablauf behindern kann. Der Spülbeckenstöpsel darf während des Abpum­pens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch das Wasser wieder in die Maschine gesaugt werden kann. Die Gesamtlänge des Ablaufschlauchs einschließ­lich einer eventuellen Verlängerung darf nicht mehr als 4 Meter betragen. Der Innendurchmesser des Verlängerungsschlauchs darf nicht kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs. Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon angeschlossen wird, muss die gesamte Kunststoffmembran (A) entfernt werden . Wird die Membran nicht vollständig entfernt, setzt sich der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit durch Ablagerungen von Speiseresten im Siphon zu.
Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitseinrichtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres Geschirrspü­lers beeinträchtigt werden. Sie sollten das Ventil daher ent­fernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseran­schlüsse vollkommen dicht sein.
Page 29
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Die Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor. Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und ­frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich. Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteck­dosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung. Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch des Netzkabels an den Kundendienst. Der Stecker muss auch nach der Installation des Geschirrspülers zugänglich sein. Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker. Niemals am Netzkabel ziehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vor­schrift entstehen sollten.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
29
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Ent­sorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Vor der Entsorgung von Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsorgen.
• Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen
und gefährden können.
Page 30
30
Περιεχόμενα
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα
μας.
Για να εξασφαλίσετε την άψογη και συνεχή απόδοση της συσκευής σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Θα σας επιτρέψει να κινηθείτε σε όλες τις διαδικασίες άψογα και πολύ αποτελεσματικά. Για να μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτό το εγχειρίδιο όποτε είναι ανάγκη, συνιστούμε να το φυλάτε σε ασφαλές σημείο. Και παρακαλούμε παραδώστε το στον όποιον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Σας ευχόμαστε κάθε ευχαρίστηση με τη νέα σας συσκευή.
Περιεχόμενα
Οδηγίες λειτουργίας 31
Πληροφορίες ασφαλείας 31
Σωστή χρήση 31 Γενικότερη ασφάλεια 32 Ασφάλεια για τα παιδιά 32 Εγκατάσταση 32
Περιγραφή προϊόντος 33 Πίνακας χειριστηρίων 34
Ψηφιακή οθόνη 35 Πλήκτρα λειτουργίας 35 Λειτουργία ρύθμισης 35
Πρώτη χρήση 36 Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού 36
Χειροκίνητη ρύθμιση 37 Ηλεκτρονική ρύθμιση 37
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
Χρήση λαμπρυντικού 39
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
Καθημερινή χρήση 40 Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των
πιάτων 40
Το κάτω καλάθι 42 Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα 42 Πάνω καλάθι 43 Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού
Χρήση απορρυπαντικού 45
Γεμίστε με απορρυπαντικό 45
Λειτουργία Multitab 46
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας Multitab 47
Προγράμματα πλύσης 48 Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος
πλύσης 49 Ξεφόρτωμα του πλυντηρίου πιάτων 51 Φροντίδα και καθάρισμα 52
Καθαρισμός των φίλτρων 52 Καθαρισμός των εκτοξευτήρων 53 Εξωτερικό καθάρισμα 53 Εσωτερικός καθαρισμός 53 Παρατεταμένες περίοδοι μη λειτουργίας 53 Προστασία από τον πάγο 53 Μετακίνηση του πλυντηρίου 53
Τι να κάνετε αν... 54
38
Τεχνικά χαρακτηριστικά 56
Οδηγίες εγκατάστασης 57
40
Εγκατάσταση 57
Τοποθέτηση παράπλευρων μονάδων
Αλφάδιασμα 57
Σύνδεση νερού 58
Συνδέσεις παροχής νερού 58 Σωλήνας παροχής νερού σε βρύση με
44
βαλβίδα ασφαλείας 58 Σύνδεση σωλήνα αδειάσματος νερού
Ηλεκτρική σύνδεση 60
57
59
Page 31
Πληροφορίες ασφαλείας
Περιβαλλοντικά θέματα 61 Υλικά συσκευασίας 61
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Οδηγίες λειτουργίας
Πληροφορίες ασφαλείας
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξασφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προει‐ δοποιήσεών του. Για την αποφυγή περιττών λαθών και ατυχημάτων, είναι ση‐ μαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα τα άτομα που χρησιμοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυ‐ λάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συσκευή εάν με‐ τακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρ‐ κεια της ζωής της να είναι σωστά ενημερωμένος για τη συσκευή και την ασφά‐ λεια.
Σωστή χρήση
• Αυτό το πλυντήριο πιάτων προορίζεται μόνο για το πλύσιμο οικιακών σκευών
κατάλληλων για πλύσιμο στο πλυντήριο.
• Μη βάλετε διαλύτες στο πλυντήριο πιάτων. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέ‐
σει έκρηξη.
• Τα μαχαίρια και άλλα αιχμηρά αντικείμενα πρέπει να τοποθετούνται πάντα
στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα με τη μύτη προς τα κάτω ή σε οριζόντια θέση στο επάνω καλάθι.
• Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα (απορρυπαντικό, αλάτι και λαμπρυντικό) κα‐
τάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
• Αποφύγετε να ανοίξετε την πόρτα όταν λειτουργεί η συσκευή, μπορεί να δια‐
φύγει ζεστός ατμός.
• Μη βγάλετε πιάτα από το πλυντήριο πιάτων πριν από το τέλος του κύκλου
πλύσης των πιάτων.
• Μετά τη χρήση, απομονώστε τη συσκευή από την τροφοδοσία και κλείστε τη
παροχή του νερού.
• Το σέρβις στο προϊόν αυτό πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιο‐
δοτημένο τεχνικό του σέρβις, και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο αυθεντι‐ κά ανταλλακτικά.
• Σε καμία περίπτωση δε θα πρέπει να επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συ‐
σκευή οι ίδιοι. Οι επιδιορθώσεις που εκτελούνται από άτομα χωρίς την κα‐ τάλληλη πείρα θα προκαλέσουν τραυματισμό ή σοβαρές δυσλειτουργίες. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας. Επιμένετε πάντα για αυθεντικά ανταλλακτικά.
31
117961011-00-012009
Page 32
32
Πληροφορίες ασφαλείας
Γενικότερη ασφάλεια
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ‐
νων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανό‐ τητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να βρί‐ σκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα απορρυπαντικά πλυντηρίων πιάτων μπορεί να προκαλέσουν χημικά
εγκαύματα στα μάτια, το στόμα και το φάρυγγα. Μπορεί να θέσουν σε κίν‐ δυνο τη ζωή σας! Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων.
• Το νερό στο πλυντήριο πιάτων δεν είναι πόσιμο. Υπολείμματα των απορρυ‐
παντικών μπορεί ακόμη να περιέχονται στο πλυντήριο.
• Εξασφαλίστε ότι η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων είναι πάντοτε κλειστή όταν
αυτό δε φορτώνεται ή ξεφορτώνεται. Με τον τρόπο αυτό θα αποφύγετε να σκοντάψει κάποιος στην ανοικτή πόρτα και να κτυπήσει.
• Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην ανοικτή πόρτα.
Ασφάλεια για τα παιδιά
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση από ενήλικες. Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να χρησιμοποιούν το πλυντήριο πιάτων χωρίς επιτήρηση.
• Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίν‐
δυνος ασφυξίας.
• Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά σε ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το πλυντήριο πιάτων όταν η πόρτα είναι
ανοικτή.
Εγκατάσταση
• Ελέγξτε το πλυντήριο πιάτων για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Ποτέ μη
συνδέσετε ένα πλυντήριο με βλάβη. Εάν το πλυντήριο πιάτων έχει υποστεί ζημιές επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Όλα τα υλικά της συσκευασίας πρέπει να αφαιρεθούν πριν τη χρήση.
• Οι όποιες ηλεκτρολογικές και υδραυλικές εργασίες απαιτούνται για την εγκα‐
τάσταση της παρούσας συσκευής πρέπει να εκτελούνται από κατάλληλα κα‐ ταρτισμένο άτομο.
• Για λόγους ασφαλείας είναι επικίνδυνο να τροποποιήσετε τα τεχνικά στοιχεία
ή να προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το προϊόν αυτό κατά οποιονδήποτε τρόπο.
• Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το πλυντήριο εάν το καλώδιο ηλεκτρικής τροφο‐
δοσίας και οι σωλήνες νερού έχουν υποστεί ζημιά, ή εάν ο πίνακας ελέγχου, η περιοχή του πάγκου ή της βάσης έχουν υποστεί ζημιά τέτοια που να είναι ελεύθερα προσβάσιμο το εσωτερικό της συσκευής. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο.
• Καμία πλευρά του πλυντηρίου δεν πρέπει ποτέ να τρυπηθεί για να αποφευ‐
χθούν τυχόν ζημιές σε υδραυλικά και ηλεκτρικά εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη σύνδεση του ηλεκτρικού και του νερού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνονται στις αντίστοιχες παραγράφους.
Page 33
Περιγραφή προϊόντος
1 Πάνω καλάθι 2 Ρύθμιση της σκληρότητας του νερού 3 Θήκη αποσκληρυντικού αλατιού 4 Θήκη απορρυπαντικού 5 Θήκη λαμπρυντικού 6 Πλακέτα τεχνικών στοιχείων 7 Φίλτρα 8 Κάτω εκτοξευτήρας νερού 9 Επάνω εκτοξευτήρας νερού
Περιγραφή προϊόντος
33
Page 34
34
Πίνακας χειριστηρίων
Πίνακας χειριστηρίων
7
10
9
8
1 Πλήκτρο On/Off 2 RESET Πλήκτρο 3 Πλήκτρα επιλογής προγράμματος 4 NIGHT CYCLE Πλήκτρο 5 MULTITAB Πλήκτρο 6 Πλήκτρο καθυστέρησης εκκίνησης 7 Ψηφιακή οθόνη 8 Πλήκτρα λειτουργίας 9 Ενδεικτικές λυχνίες
10 Λυχνίες προγράμματος
Ενδεικτικές λυχνίες
MULTITAB Υποδεικνύει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λει‐
τουργίας MULTITAB (δείτε λειτουργία MULTITAB)
Page 35
Αλάτι
Πίνακας χειριστηρίων
Ενδεικτικές λυχνίες
Ανάβει όταν τελειώσει το ειδικό αλάτι.
35
1)
Λαμπρυντικό
1) Οι ενδεικτικές λυχνίες αλατιού και λαμπρυντικού δεν ανάβουν ποτέ κατά τη διάρκεια ενός
προγράμματος πλύσης ακόμη και όταν είναι αναγκαία η αναπλήρωση σε αλάτι και/ή λαμπρυντικό.
Ανάβει όταν τελειώσει το λαμπρυντικό.
1)
Ψηφιακή οθόνη
Η ψηφιακή οθόνη δείχνει:
• το βαθμό σκληρότητας στον οποίο έχει ρυθμιστεί το μαλακτικό νερού,
• το χρόνο κατά προσέγγιση που απομένει για το τρέχον πρόγραμμα,
• ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της θήκης του λαμπρυντικού (ΜΟΝΟ με
ενεργοποιημένη τη λειτουργία Multitab ),
• το τέλος ενός προγράμματος πλύσης (ένα μηδενικό θα εμφανιστεί στην ψη‐
φιακή οθόνη),
• την αντίστροφη μέτρηση της καθυστέρησης εκκίνησης,
• κωδικούς σφαλμάτων σχετικά με τη δυσλειτουργία του πλυντηρίου.
NIGHT CYCLE Πλήκτρο
Night Cycle είναι αθόρυβο πρόγραμμα πλύσης που δεν θα σας ενοχλήσει ακό‐ μη και όταν κοιμόσαστε. Μπορεί να ρυθμιστεί το βράδυ ή σε ώρες με οικονομική τιμή ρεύματος. Κατά τη διάρκεια του Night Cycle, η αντλία λειτουργεί σε πολύ χαμηλή ταχύτητα επιτυγχάνοντας 25% μείωση του επιπέδου θορύβου σε σύγκριση με το πρό‐ γραμμα δήλωσης. Κατά συνέπεια, έχει πολύ μεγάλη διάρκεια λειτουργίας.
Πλήκτρα λειτουργίας
Οι παρακάτω λειτουργίες μπορούν να ρυθμιστούν με τη βοήθεια αυτών των πλήκτρων:
• ρύθμιση του επιπέδου αποσκληρυντή νερού,
• ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της θήκης λαμπρυντικού όταν η λειτουργία
Multitab είναι ενεργή.
Λειτουργία ρύθμισης
Η συσκευή είναι σε λειτουργία ρύθμισης όταν ΟΛΕΣ οι λυχνίες προγραμμάτων είναι αναμμένες.
Να θυμάστε πάντα ότι, όταν εκτελείτε λειτουργίες όπως: – επιλογή προγράμματος πλύσης, – ρύθμιση του αποσκληρυντή νερού, – ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του λαμπρυντικού, η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ να βρίσκεται στη λειτουργία ρύθμισης.
Page 36
36
Πρώτη χρήση
Εάν μία λυχνία προγράμματος είναι αναμμένη, είναι ακόμη ρυθμισμένο το πρό‐ γραμμα που πραγματοποιήθηκε ή επιλέχθηκε τελευταίο. Στην περίπτωση αυτή, για επιστροφή στη λειτουργία ρύθμισης, το πρόγραμμα πρέπει να ακυρωθεί.
Για ακύρωση ενός ρυθμισμένου προγράμματος ή ενός προγράμματος που εκτελείται
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο RESET μέχρι όλες οι λυχνίες των προγραμμάτων να ανάψουν. Το πρόγραμμα ακυρώθηκε και η συσκευή βρί‐ σκεται τώρα σε λειτουργία ρύθμισης.
Πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο πιάτων για πρώτη φορά:
• Εξασφαλίστε ότι οι συνδέσεις ηλεκτρικού και νερού είναι σύμφωνες με τις
οδηγίες εγκατάστασης
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το εσωτερικό της συσκευής
• Ρυθμίστε τον αποσκλυρηντή νερού
• Ρίξτε 1 λίτρο νερού στη θήκη του αλατιού και στη συνέχεια γεμίστε με αλάτι
• Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συνδυασμένες ταμπλέτες πλυσίματος όπως: "3 σε 1", "4 σε 1", "5 σε 1" κ.λπ., ρυθμίστε τη λειτουργία Multitab (βλέπε "Λει‐ τουργία Multitab").
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
Το πλυντήριο πιάτων είναι εξοπλισμένο με αποσκλυρηντή νερού σχεδιασμένου να αφαιρεί τα ορυκτά και τα άλατα από την παροχή νερού, τα οποία θα είχαν αρνητική επίδραση στη λειτουργία της συσκευής. Όσο υψηλότερη είναι η περιεκτικότητα αυτών των ορυκτών και των αλάτων, τόσο σκληρότερο είναι το νερό. Η σκληρότητα του νερού μετριέται σε αντίστοι‐ χες κλίμακες, Γερμανικούς βαθμούς (°dH), Γαλλικούς βαθμούς (°TH) και mmol/ l (millimol ανά λίτρο- διεθνής μονάδα για τη σκληρότητα του νερού). Ο αποσκλυρηντής πρέπει να ρυθμιστεί σύμφωνα με το βαθμό σκληρότητας του νερού στην περιοχή σας. Ο τοπικός Οργανισμός ύδρευσης μπορεί να σας πληροφορήσει σχετικά με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Ο αποσκλυρηντής πρέπει να ρυθμιστεί και με τους δύο τρόπους: χειροκίνητα, χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή σκληρότητας νερού και ηλεκτρονικά.
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού
°dH °TH mmol/λίτρο χειροκίνητα ηλεκτρονικά
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 επίπεδο 10 ναι 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 επίπεδο 9 ναι 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 επίπεδο 8 ναι
Χρήση αλα‐
τιού
Page 37
Ρύθμιση του αποσκλυρηντή νερού
37
Σκληρότητα νερού Ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού
°dH °TH mmol/λίτρο χειροκίνητα ηλεκτρονικά
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 επίπεδο 7 ναι 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 επίπεδο 6 ναι 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 επίπεδο 5 ναι 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 επίπεδο 4 ναι 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 επίπεδο 3 ναι
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 επίπεδο 2 ναι
< 4 < 7 < 0,7 1 επίπεδο 1 όχι
Χειροκίνητη ρύθμιση
Το πλυντήριο πιάτων είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο στη θέση 2.
1. Ανοίξτε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων.
2. Αφαιρέστε το κάτω καλάθι από το πλυντήριο πιάτων.
3. Περιστρέψτε το ρυθμιστή σκληρότη‐ τας στη θέση 1 ή 2 (βλ. πίνακα).
4. Τοποθετήστε ξανά το κάτω καλάθι.
Χρήση αλα‐
τιού
Ηλεκτρονική ρύθμιση
Το πλυντήριο πιάτων είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο στη θέση 5.
1. Πιέστε το πλήκτρο On/Off. Το πλυντήριο πρέπει να είναι σε λειτουργία ρύθ‐ μισης.
2. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και C , μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες στα πλήκτρα A , B και C .
3. Πιέστε το πλήκτρο A , οι λυχνίες των πλήκτρων B και C σβήνουν ενώ εξα‐ κολουθεί να αναβοσβήνει η λυχνία του πλήκτρου A . Στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται το τρέχον επίπεδο.
Παραδείγματα:
εμφανίζεται = επίπεδο 5
εμφανίζεται = επίπεδο 10
4. Για να αλλάξετε το επίπεδο, πιέστε το πλήκτρο A . Κάθε φορά που πιέζεται ένα πλήκτρο το επίπεδο αλλάζει (για την επιλογή του καινούριου επιπέδου βλέπε τον πίνακα).
Παραδείγματα: εάν το τρέχον επίπεδο είναι 5, πιέζοντας το πλήκτρο A μία φορά, επιλέγεται το επίπεδο 6. εάν το τρέχον επίπεδο είναι 10, πιέζοντας το πλήκτρο A μία φορά, επιλέγεται το επίπεδο 1.
Page 38
38
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
5. Για να απομνημονευτεί η λειτουργία, απενεργοποιήστε το πλυντήριο πιέ‐ ζοντας το πλήκτρο On/Off.
Χρήση αλατιού για πλυντήριο πιάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε μόνο το ειδικό για πλυντήρια πιάτων αλάτι. Κάθε άλλος τύπος αλατιού που δεν έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε πλυντήριο πιάτων, ειδικά το επιτραπέζιο αλάτι, θα καταστρέψει τον αποσκλυρηντή νερού. Γεμίστε με αλάτι μόνο ακριβώς πριν από την εκκίνηση ενός πλήρους προγράμματος πλύ‐ σης. Έτσι θα αποφύγετε την παραμονή στο κάτω μέρος του πλυντηρίου οποιονδήποτε κόκκων αλατιού ή νερού με αλάτι το οποίο μπορεί να χύθηκε, για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα, που θα μπορούσε να προκαλέσει διάβρω‐ ση.
Για να γεμίσετε:
1. ανοίξτε την πόρτα, αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα της θήκης του αλατιού περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
2. Ρίξτε 1 λίτρο νερού μέσα στη θήκη (αυτό είναι απαραίτητο μόνο πριν από το γέμισμα με αλάτι την πρώτη φορά) .
3. Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο χωνί, ρίξτε αλάτι στη θήκη μέχρι να γεμίσει.
4. Επανατοποθετήστε το πώμα εξα‐ σφαλίζοντας ότι δεν υπάρχει ίχνος αλατιού στο σπείρωμα ή στην τσι‐ μούχα.
5. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι σφικτά περιστρέφοντας δεξιόστροφα μέχρι να σταματήσει με ένα κλικ.
Μην ανησυχήσετε εάν το νερό υπερχει‐ λίσει από τη μονάδα κατά το γέμισμα με το αλάτι, αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό.
Η ενδεικτική λυχνία αλατιού στον πίνακα ελέγχου μπορεί να παραμείνει αναμ‐ μένη για 2-6 ώρες μετά από την αναπλήρωση του αλατιού, εφόσον το πλυντή‐ ριο πιάτων παραμένει ενεργοποιημένο. Εάν χρησιμοποιείτε αλάτια τα οποία αργούν περισσότερο να διαλυθούν αυτό μπορεί να χρειαστεί περισσότερο χρόνο. Η λειτουργία του πλυντηρίου δεν επηρεάζεται.
Page 39
Χρήση λαμπρυντικού
Χρήση λαμπρυντικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε μόνο λαμπρυντικό μάρκας ειδικής για πλυντήριο πιάτων. Μη γεμίσετε ποτέ τη θήκη λαμπρυντικού με οποιαδήποτε άλλη ουσία (π.χ. κα‐ θαριστικό πλυντηρίου πιάτων, υγρό απορρυπαντικό). Κάτι τέτοιο θα κατέστρε‐ φε τη συσκευή.
Το λαμπρυντικό εξασφαλίζει το καλό ξέπλυμα, και το στέγνωμα χωρίς στίγματα και σημάδια. Το λαμπρυντικό προστίθεται αυτόματα κατά το τελευταίο ξέβγαλμα.
1. Ανοίξτε τη θήκη πιέζοντας το πλήκ‐ τρο απελευθέρωσης (A).
39
2. Προσθέστε το λαμπρυντικό στη θή‐ κη. Η μέγιστη στάθμη πλήρωσης υποδεικνύεται από την ένδειξη "max".
Η θήκη χωρά περίπου 110 ml λαμ‐ πρυντικού, το οποίο είναι αρκετό για 16 έως 40 κύκλους πλυσίματος πιά‐ των, ανάλογα με τη ρύθμιση της δό‐ σης.
3. Εξασφαλίστε ότι το καπάκι είναι κλει‐ στό μετά από κάθε επαναπλήρωση.
Καθαρίστε λαμπρυντικό που τυχόν χύ‐ θηκε κατά το γέμισμα με ένα απορροφη‐ τικό πανί για να αποφύγετε το υπερβο‐ λικό άφρισμα κατά την επόμενη πλύση.
Page 40
40
Καθημερινή χρήση
Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού
Ανάλογα με τα αποτελέσματα της τελικής εμφάνισης και του στεγνώματος, ρυθμίστε τη δόση του λαμπρυντικού μέσω του επιλογέα 6 θέσεων (θέση 1 = ελάχιστη δόση, θέση 6 = μέγιστη δόση). Η δόση είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο στη θέση 4.
Αυξήστε τη δόση εάν υπάρχουν σταγόνες νερού ή στίγματα αλάτων στα πιάτα μετά το πλύσιμο. Μειώστε την εάν υπάρχουν άσπρα σημάδια στα πιάτα ή μια κάπως γαλάζια επικάλυψη στα ποτήρια ή στις λάμες των μαχαιριών.
Καθημερινή χρήση
• Ελέγξτε εάν χρειάζεται να επαναπληρώσετε το πλυντήριο πιάτων με αλάτι
πλυντηρίου πιάτων ή λαμπρυντικό.
• Φορτώστε τα μαχαιροπίρουνα και τα πιάτα στο πλυντήριο πιάτων.
• Γεμίστε με απορρυπαντικό στο πλυντήριο πιάτων.
• Επιλέξτε ένα πρόγραμμα πλύσης κατάλληλο για τα μαχαιροπίρουνα και τα
πιάτα.
• Ξεκινήστε το πρόγραμμα πλύσης.
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Σφουγγάρια, πανιά και οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να απορροφήσει νερό δεν μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
• Πριν φορτώσετε τα πιάτα πρέπει:
– Αφαιρείτε όλα τα τρόφιμα και τα υπολείμματα. – Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων τροφών στα ταψιά
Page 41
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
41
• Όταν φορτώνετε τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα, παρακαλώ προσέξτε:
– Τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα δεν πρέπει να εμποδίζουν την περιστρο‐
φή των βραχιόνων.
– Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα όπως φλιτζάνια, ποτήρια, κατσαρόλες,
κλπ, με το άνοιγμα προς τα κάτω έτσι ώστε το νερό να μην μπορεί να συσσωρευτεί στο δοχείο ή σε μια βαθιά βάση.
– Τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα δεν πρέπει να βρίσκονται το ένα μέσα στο
άλλο, ή να καλύπτουν το ένα το άλλο.
– Για να αποφευχθούν οι ζημιές στα ποτήρια, δεν πρέπει να ακουμπούν
μεταξύ τους.
– Τοποθετήστε τα μικροαντικείμενα στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα.
• Τα πλαστικά αντικείμενα και οι κατσαρόλες με αντικολλητικές επιστρώσεις
έχουν την τάση να συγκρατούν σταγόνες νερού; αυτά τα αντικείμενα δε θα στεγνώσουν τόσο καλά όσο τα αντικείμενα από πορσελάνη ή χάλυβα.
• Ελαφρά αντικείμενα (πλαστικά μπολ κλπ.) πρέπει να τοποθετηθούν στο
επάνω καλάθι και να διευθετηθούν έτσι ώστε να μη μετακινούνται.
Για πλύσιμο στο πλυντήριο πάτων τα παρακάτω μαχαιροπίρουνα και πιάτα
δεν είναι κατάλληλα: είναι περιορισμένης καταλληλότητας:
• Σκεύη με ξύλινες, κοκάλινες, πορσελά‐ νινες ή φιλντισένιες λαβές.
• Πλαστικά αντικείμενα τα οποία δεν αντέχουν στη θερμότητα.
• Παλαιότερα σκεύη με κολλημένα εξαρ‐ τήματα τα οποία δεν είναι ανθεκτικά στη θερμότητα.
• Κολλημένα μαχαιροπίρουνα και πιάτα.
• Αντικείμενα από κασσίτερο ή χαλκό.
• Γυαλικά από μολυβωμένο κρύσταλλο.
• Χαλύβδινα αντικείμενα που έχουν την τάση για σκουριά.
• Ξύλινες πιατέλες.
• Αντικείμενα από συνθετικές ίνες.
• Πλένετε κεραμικά σκεύη στο πλυντήριο πιάτων μόνο εάν έχει ειδική σήμανση από τον κατασκευαστή ότι είναι ασφα‐ λές να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων.
• Τα εφυαλωμένα σχέδια μπορεί να θα‐ μπώσουν εάν πλυθούν επανειλημμένα σε πλυντήριο πιάτων.
• Τα εξ αρ τή μα τα απ ό α λο υμ ίν ιο κα ι α σή μι έχουν την τάση να αποχρωματίζονται κατά την πλύση: Υπολείμματα, π.χ. ασπράδι η κρόκος αυγού και μουστάρ‐ δα συχνά προκαλούν αποχρωματισμό και λεκέδες στα ασημικά. Συνεπώς τα υπολείμματα θα πρέπει να καθαρίζο‐ νται άμεσα από τα ασημικά, εάν δεν πρόκειται να πλυθούν αμέσως μετά τη χρήση.
Ανοίξτε την πόρτα και τραβήξτε έξω το καλάθι για να φορτώσετε τα πιάτα.
Page 42
42
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
Το κάτω καλάθι
Φορτώστε τα μεγαλύτερα και πιο λερωμένα πιάτα και σκεύη στο κάτω καλάθι.
Για να διευκολυνθεί το φόρτωμα των μεγα‐ λύτερων πιάτων, οι 2 σχάρες πιάτων δεξιά στο κάτω καλάθι μπορούν διπλωθούν προς τα κάτω.
Καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μαχαίρια με μεγάλη λάμα τα οποία τοποθετούνται όρθια αποτελούν κίνδυνο. Μακριά και/ή αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια πρέπει να τοποθετούνται οριζόντια στο επάνω καλάθι. Προσέχετε όταν φορτώνετε ή ξεφορτώνετε αιχμη‐ ρά αντικείμενα όπως μαχαίρια.
Για να εξασφαλίσετε ότι το νερό μπορεί να φτάσει σε όλα τα αντικείμενα μέσα στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα, πρέπει:
Page 43
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
1. Τοποθετήσετε τη σχάρα στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα.
2. Να τοποθετείτε τα πιρούνια και τα κουτάλια στο καλάθι για τα μαχαιρο‐ πίρουνα με τη λαβή τους προς τα κά‐ τω.
Για μεγαλύτερα εργαλεία, όπως κτυ‐ πητήρια, μην τοποθετήσετε τη μισή σχάρα για τα μαχαιροπίρουνα.
43
Πάνω καλάθι
Τοποθετήστε τα μικρότερα, εύθραυστα αντικείμενα και μακριά, αιχμηρά μαχαιροπί‐ ρουνα στο επάνω καλάθι.
• Τοποθετήστε τα διάφορα αντικείμενα πά‐
νω και κάτω από τις αναδιπλούμενες σχάρες για τα φλιτζάνια έτσι ώστε να είναι εναλλάξ μεταξύ τους και το νερό να μπο‐ ρεί να φτάνει σε όλα.
Page 44
44
Φόρτωμα των μαχαιροπίρουνων και των πιάτων
• Οι σχάρες για τα φλιτζάνια διπλώνουν
προς τα επάνω για τα ψηλά ποτήρια.
• Απλώστε ή κρεμάστε τα ποτήρια του
κρασιού και του κονιάκ στις εγκοπές στις σχάρες για τα φλιτζάνια.
• Για ποτήρια με μακρύ κολονάκι, διπλώ‐
στε τη σχάρα για τα ποτήρια προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
• Η σειρά από ακίδες στα αριστερά του
επάνω καλαθιού είναι επίσης σε δύο μέρη και μπορεί να διπλωθεί.
Ακίδες όχι διπλωμένες: τοποθετήστε ποτήρια, κούπες, κλπ. στο επάνω κα‐ λάθι.
Ακίδες διπλωμένες: περισσότερος χώ‐ ρος για πιάτα σερβιρίσματος.
Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού
Μέγιστο ύψος πιάτων στο:
Πάνω καλάθι Το κάτω καλάθι
Με το πάνω καλάθι ανυ‐ ψωμένο
Με το πάνω καλάθι χαμη‐ λωμένο
22 cm 30 cm
24 cm 29 cm
Page 45
Χρήση απορρυπαντικού
Το ύψος επάνω καλαθιού μπορεί επίσης να ρυθμιστεί όταν είναι φορτωμένο.
Ανύψωση / χαμήλωμα του επάνω καλαθιού:
1. Τραβήξτε εντελώς έξω το επάνω κα‐ λάθι.
2. Κρατώντας το επάνω καλάθι από τη λαβή, ανυψώστε όσο είναι δυνατό και στη συνέχεια χαμηλώστε το κα‐ τακόρυφα.
Το επάνω καλάθι θα ασφαλίσει στην κατώτερη ή στην ανώτερη θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πάντοτε κλείνετε την πόρτα μετά το φόρ‐ τωμα του πλυντηρίου, καθώς μια ανοι‐ κτή πόρτα μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Πριν κλείσετε την πόρτα, εξασφαλίστε ότι οι εκτοξευτήρες νερού περιστρέφο‐ νται ελεύθερα.
Χρήση απορρυπαντικού
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά ειδικά για πλυντήρια πιάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με τη δοσολογία και την αποθήκευση όπως αναφέρονται στη συσκευασία του απορρυπαντικού.
45
Η χρήση της κατάλληλης ποσότητας απορρυπαντικού και όχι μεγαλύτερης συνεισφέρει στην μείωση της ρύπανσης.
Γεμίστε με απορρυπαντικό
1. Ανοίξτε το καπάκι.
Page 46
46
Λειτουργία Multitab
2. Γεμίστε τη θήκη απορρυπαντικού (1) με απορρυπαντικό. Τα σημάδια υποδεικνύουν τις στάθμες της δοσο‐ λογίας:
20 = περίπου 20 g απορρυπαντικού 30 = περίπου 30 g απορρυπαντικού.
3. Όλα τα προγράμματα με πρόπλυση χρειάζονται μια πρόσθετη δόση απορρυπαντικού (5/10 g) η οποία πρέπει να τοποθετηθεί στη θήκη απορρυπαντικού πρόπλυσης (2).
Το απορρυπαντικό αυτό θα χρησι‐ μοποιηθεί κατά τη φάση της πρό‐ πλυσης.
4. Όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπαντικού, τοποθετήστε την ταμπλέτα στη θήκη (1)
5. Κλείστε το καπάκι και πιέστε το μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Ταμπλέτες απορρυπαντικού Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού από δια‐ φορετικούς κατασκευαστές διαλύονται με διαφορετικούς ρυθμούς. Για αυτό το λόγο, μερικές ταμπλέτες απορρυπαντι‐ κού δεν πετυχαίνουν την πλήρη καθα‐ ριστική τους απόδοση στα σύντομα προγράμματα πλύσης. Συνεπώς, παρα‐ καλούμε να χρησιμοποιείτε μεγάλα προ‐ γράμματα πλύσης όταν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπαντικού, για να εξασφαλίσετε την πλήρη απομάκρυνση των υπολειμμάτων απορρυπαντικού.
Λειτουργία Multitab
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με τη "Λειτουργία Multitab ", που επιτρέπει τη χρήση των συνδυασμένων ταμπλέτων απορρυπαντικού" Multitab". Τα προϊόντα αυτά είναι απορρυπαντικά με συνδυασμένες λειτουργίες καθαρι‐ σμού, ξεπλύματος και αλατιού. Μπορεί επίσης να περιέχουν διαφορετικά μέσα ανάλογα με ποιο είδος ταμπλέτας χρησιμοποιείτε ("3 σε 1", "4 σε 1", "5 σε 1" κλπ...). Ελέγξτε εάν τα απορρυπαντικά αυτά είναι κατάλληλα για τη σκληρότητα του νερού σας. Δείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί με όλα τα προγράμματα πλύσης. Με την επιλογή της λειτουργίας αυτής η εισροή λαμπρυντικού και αλατιού από τις αντί‐ στοιχες θήκες παροχής απενεργοποιείται αυτόματα και επίσης απενεργο‐ ποιούνται οι ενδεικτικές λυχνίες για το αλάτι και το λαμπρυντικό.
Page 47
Λειτουργία Multitab
Επιλέξτε "τη λειτουργία Multitab " πριν την έναρξη του προγράμματος πλύσης. Από τη στιγμή που θα επιλεγεί η λειτουργία αυτή (αναμμένη ενδεικτική λυχνία) θα παραμείνει ενεργεί και για τα επόμενα προγράμματα πλύσης. Με τη χρήση της "λειτουργίας Multitab ", οι διάρκειες των κύκλων μπορεί να αλλάξουν. Σε αυτή την περίπτωση, στην ψηφιακή οθόνη, η ένδειξη του τρέχο‐ ντος χρόνου του προγράμματος ενημερώνεται αυτόματα. Από τη στιγμή που θα ξεκινήσει ένα πρόγραμμα, η "λειτουργία Multitab " ΔΕΝ μπορεί πλέον να αλλάξει. Εάν θέλετε να εξαιρέσετε τη "λειτουργία Multitab " πρέπει να ακυρώσετε τη ρύθμιση προγράμματος και στη συνέχεια να απενερ‐ γοποιήσετε τη "λειτουργία Multitab ". Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να ρυθμίσετε ένα πρόγραμμα πλύσης (και τις επιθυμητές επιλογές) ξανά.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας Multitab
Πιέστε το Multitab πλήκτρο: Ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία. Αυτό ση‐ μαίνει ότι η λειτουργία ενεργοποιήθηκε. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πιέστε ξανά το πλήκτρο Multitab: η εν‐ δεικτική λυχνία σβήνει.
Εάν τα αποτελέσματα του στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά σας συνιστού‐ με:
1. Να γεμίσετε τη θήκη λαμπρυντικού με λαμπρυντικό.
2. Ενεργοποιήστε τη θήκη λαμπρυντικού.
3. Ρυθμίστε τη δόση του λαμπρυντικού στη θέση 2.
• Η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της θήκης του λαμπρυντικού είναι δυνατή
μόνο με τη "λειτουργία Multitab " ενεργοποιημένη.
47
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της θήκης του λαμπρυντικού
1. Πιέστε το πλήκτρο On/Off. Το πλυντήριο πρέπει να είναι σε λειτουργία ρύθ‐ μισης.
2. Πιέστε και κρατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα B και C , μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες των πλήκτρων A , B , και C .
3. Πιέστε το πλήκτρο B , οι λυχνίες των πλήκτρων A και C σβήνουν ενώ εξα‐ κολουθεί να αναβοσβήνει η λυχνία του πλήκτρου B . Η ψηφιακή οθόνη δεί‐ χνει την τρέχουσα ρύθμιση:
= Η θήκη του λαμπρυντικού απενεργοποιημένη.
= Η θήκη του λαμπρυντικού ενεργοποιημένη.
4. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση, πιέστε ξανά το πλήκτρο B , η ψηφιακή οθόνη εμφανίζει τη νέα ρύθμιση.
5. Για να απομνημονευτεί η λειτουργία, απενεργοποιήστε το πλυντήριο πιέ‐ ζοντας το πλήκτρο On/Off.
Page 48
48
Προγράμματα πλύσης
Εάν αποφασίσετε να επιστρέψετε στο στάνταρ σύστημα απορρυπαντικού σας συμβουλεύουμε να:
1. Απενεργοποιήστε τη "λειτουργία Multitab".
2. Γεμίσετε τις θήκες αλατιού και λαμπρυντικού ξανά.
3. Ρυθμίστε το βαθμό σκληρότητας του νερού στο υψηλότερο επίπεδο και πραγματοποιήστε 1 κανονικό πρόγραμμα πλύσης χωρίς να φορτώσετε πιάτα.
4. Ρυθμίστε το βαθμό σκληρότητας του νερού σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας.
5. Ρύθμιση της δόσης λαμπρυντικού.
Προγράμματα πλύσης
Πρόγραμ‐μαΒαθμός
AUTO 45-70°
INTENSIV CARE 70°
30 MIN 60°4)Λίγο λε‐
ECO 50°
3)
5)
λερώμα‐
τος
Ανάμικτα κανονικά και πολύ λερωμέ‐ να
Πολύ λε‐ ρωμένα
ρωμένα
Κανονικά λερωμέ‐ να
Κανονικά λερωμέ‐ να
Τύπος
φορτίου
Πιάτα, μαχαιρο‐ πίρουνα, κατσαρό‐ λες
Πιάτα, μαχαιρο‐ πίρουνα, κατσαρό‐ λες
Πιάτα και μαχαιρο‐ πίρουνα
Πιάτα και μαχαιρο‐ πίρουνα
Εύθραυ‐ στα πιάτα και ποτή‐ ρια
Περιγραφή προγράμματος Στοιχεία κατανά‐
2)
Πρόπλυση
Κύρια πλύση
Ενδιάμεσο ξέβγαλμα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
-
1/2x
-
-
-
-
1)
λωσης
Ενέργεια (kWh)
Διάρκεια (λεπτά)
1,1 - 1,7
1,5 -1,7
0,9
1,0 - 1,1
0,8 -0,9
Νερό (σε λίτρα)
12 - 23
16 - 18
9
12 - 13
14 - 15
Page 49
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
49
Πρόγραμ‐μαΒαθμός
λερώμα‐
Τύπος
φορτίου
Περιγραφή προγράμματος Στοιχεία κατανά‐
1)
λωσης
τος
2)
Οποιο‐ σδήποτε
Μερικό φορτίο
Πρόπλυση
Κύρια πλύση
Ενδιάμεσο ξέβγαλμα
Τελικό ξέβγαλμα
Στέγνωμα
Ενέργεια (kWh)
Διάρκεια (λεπτά)
­0,1
(που θα ολοκλη‐ ρωθεί αρ‐ γότερα μέσα στην ημέ‐
6)
ρα)
NIGHT CYCLE
1) Οι τιμές κατανάλωσης είναι ενδεικτικές και εξαρτώνται από την πίεση και τη θερμοκρασία του νερού, καθώς και από τις μεταβολές της τροφοδοσίας και από την ποσότητα των πιάτων.
2) Στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια προγράμματος.
3) Κατά το Αυτόματο πρόγραμμα πλύσης, το πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα καθορίζεται από το πόσο θολό είναι το νερό. Η διάρκεια του προγράμματος και τα επίπεδα κατανάλωσης νερού και ενέργειας μπορεί να διαφέρουν. Αυτό εξαρτάται από το αν το πλυντήριο είναι πλήρως ή μερικώς φορτωμένο και τα πιάτα είναι λίγο ή πολύ λερωμένα. Η θερμοκρασία του νερού ρυθμίζεται αυτόματα μεταξύ 45°C και 70°C.
4) Ιδανικό για πλύση όταν το πλυντήριο πιάτων είναι μερικώς φορτωμένο. Αυτό είναι το τέλειο καθημερινό πρόγραμμα, σχεδιασμένο να ικανοποιεί τις ανάγκες μιας οικογένειας 4 ατόμων που επιθυμούν να φορτώσουν μόνο τα πιάτα και τα μαχαιροπίρουνα του πρωινού και του γεύματος.
5) Δοκιμαστικό πρόγραμμα για ινστιτούτα δοκιμών.
6) Αυτό το πρόγραμμα δε χρειάζεται απορρυπαντικό
Κανονικά λερωμέ‐ να
Πιάτα και μαχαιρο‐ πίρουνα
-
1.2 - 1.3
Νερό (σε λίτρα)
4
13 - 14
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
Επιλέξτε το πρόγραμμα πλύσης και την καθυστέρηση εκκίνησης με την πόρτα λίγο ανοικτή. Η έναρξη του προγράμματος ή της αντίστροφης μέτρησης της καθυστέρησης θα πραγματοποιηθεί μόνο αφού κλείσει η πόρτα. Μέχρι εκείνη τη στιγμή είναι δυνατή η τροποποίηση των ρυθμίσεων.
1. Ελέγξτε ότι τα καλάθια έχουν φορτωθεί σωστά και ότι οι εκτοξευτήρες νερού
περιστρέφονται ελεύθερα.
2. Ελέγξτε ότι είναι ανοικτή η βρύση του νερού.
3. Πιέστε το πλήκτρο On/Off. Το πλυντήριο πρέπει να είναι σε λειτουργία ρύθ‐
μισης.
Page 50
50
Επιλογή και έναρξη ενός προγράμματος πλύσης
4. Πιέστε ένα από τα δύο πλήκτρα προγράμματος για να επιλέξετε το πρό‐
γραμμα πλύσης. (βλ. πίνακα "Προγράμματα πλύσης"). Όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα, ανάβει η α ντίστοιχη λυχνία προγρ άμματος
και ο χρόνος του προγράμματος αναβοσβήνει στην ψηφιακή οθόνη. Αν θέλετε να ρυθμίσετε το πρόγραμμα NIGHT CYCLE, πιέστε το πλήκτρο
NIGHT CYCLE, ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία.
5. Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων, το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυ‐
τόματα.
Ρύθμιση και ξεκίνημα του προγράμματος με "καθυστέρηση εκκίνησης"
1. Μετά την επιλογή του προγράμματος πλύσης, πιέστε το πλήκτρο καθυστέ‐
ρησης εκκίνησης μέχρι ο αριθμός για τις ώρες της καθυστέρησης εκκίνησης να εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη. Η έναρξη του επιλεγμένου προγράμ‐ ματος πλύσης μπορεί να καθυστερήσει από 1 έως 19 ώρες.
2. Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων, η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά
αυτόματα.
3. Η αντίστροφη μέτρηση θα μειώνεται σε βήματα της 1 ώρας.
4. Το άνοιγμα της πόρτας θα διακόψει την αντίστροφη μέτρηση. Κλείστε την
πόρτα. Η αντίστροφη μέτρηση θα ξεκινήσει ξανά από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
5. Μόλις εκπνεύσει η καθυστέρηση εκκίνησης το πρόγραμμα ξεκινά αυτόματα.
Η επιλογή του προγράμματος πλύσης και της καθυστέρησης εκκίνησης μπορεί να γίνει και με κλειστή την πόρτα. Να έχετε υπόψη σας ότι με τον τρόπο αυτό, από τη στιγμή που θα πιεστεί ένα πλήκτρο προγράμματος έχετε ΜΟΝΟ 3 δευ‐ τερόλεπτα κατά τα οποία μπορείτε να επιλέξετε ένα άλλο πρόγραμμα ή να επι‐ λέξετε μια καθυστέρηση εκκίνησης, μετά από τα οποία το επιλεγμένο πρό‐ γραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διακόψτε ή ακυρώστε ένα πρόγραμμα πλύσης σε εξέλιξη ΜΟΝΟ εάν είναι απόλυτα αναγκαίο. Προσοχή! Εάν ανοίξετε την πόρτα, μπορεί να διαφύγει ζε‐ στός ατμός. Ανοίξτε την πόρτα προσεκτικά.
Ακύρωση μιας καθυστέρησης εκκίνησης ή ενός προγράμματος πλύσης σε εξέλιξη
• Πιέστε το πλήκτρο RESET μέχρι να ανάψουν όλες οι λυχνίες των πλήκτρων
προγράμματος.
• Η ακύρωση της καθυστέρησης εκκίνησης περιλαμβάνει επίσης την ακύρωση
του ρυθμισμένου προγράμματος πλύσης. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να ρυθμίσετε ξανά ένα πρόγραμμα πλύσης.
• Εάν πρόκειται να επιλέξετε ένα νέο πρόγραμμα, ελέγξτε ότι υπάρχει απορ‐
ρυπαντικό στη θήκη απορρυπαντικού.
Page 51
Ξεφόρτωμα του πλυντηρίου πιάτων
Διακοπή ενός προγράμματος πλύσης σε εξέλιξη
• Ανοίξτε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων. Το πρόγραμμα θα σταματήσει.
Κλείστε την πόρτα. Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
• Πιέστε το πλήκτρο On/Off, όλες οι λυχνίες σβήνουν. Πιέστε το πλήκτρο On/
Off ξανά. Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Τέλος του προγράμματος πλύσης
• Το πλυντήριο πιάτων θα σταματήσει αυτόματα και ένα ηχητικό σήμα θα σας
πληροφορήσει για το τέλος του προγράμματος πλύσης.
• Η λυχνία του προγράμματος που μόλις τελείωσε παραμένει αναμμένη.
• Στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται ένα μηδενικό.
1. Απενεργοποιήστε το πλυντήριο πιέζοντας το πλήκτρο On/Off.
Συνιστάται να απενεργοποιείτε τη συσκευή μόλις τελειώνει το πρόγραμμα πλύ‐ σης. Αν παραλείψετε να το κάνετε, περίπου 3 λεπτά μετά από το τέλος του προγράμματος θα σβήσουν αυτόματα όλες οι ενδεικτικές λυχνίες. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει 1 οριζόντια ράβδο. Αυτό θα βοηθήσει να μειωθεί η κατανάλωση ενέργειας όταν ξεχνάτε ή για οποιονδήποτε λόγο δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόλις τε‐ λειώσει το πρόγραμμα. Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από το On/Off) και ο πίνακας ελέγχου θα δείξει την ίδια κατάσταση (ενδεικτικές λυχνίες και ψηφιακή οθόνη) όπως όταν τελείωσε το πρόγραμμα.
2. Ανοίξτε την πόρτα του πλυντηρίου πιάτων, αφήστε τη μισάνοικτη και περι‐
μένετε μερικά λεπτά πριν αφαιρέσετε τα πιάτα. Με τον τρόπο αυτό θα είναι πιο κρύα και το στέγνωμα θα βελτιωθεί.
51
Ξεφόρτωμα του πλυντηρίου πιάτων
• Τα ζεστά πιάτα είναι ευαίσθητα στα κτυπήματα.
Πρέπει κατά συνέπεια να αφήνετε τα πιάτα να κρυώνουν πριν τα αφαιρέσετε από το πλυντήριο.
• Αδειάστε πρώτα το κάτω καλάθι και μετά το επάνω; έτσι δε θα στάξουν νερά
από το επάνω καλάθι στα πιάτα στο κάτω καλάθι.
• Μπορεί να εμφανιστεί νερό στις πλευρές και στην πόρτα του πλυντηρίου
πιάτων καθώς ο ανοξείδωτος χάλυβας τελικά θα κρυώσει περισσότερο από τα πιάτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν τελειώσει το πρόγραμμα πλύσης, συνιστάται να αποσυνδέετε το πλυντή‐ ριο πιάτων από την τροφοδοσία και να κλείνετε τη βρύση του νερού.
Page 52
52
Φροντίδα και καθάρισμα
Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρισμός των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να ελέγχονται και να καθαρίζονται από καιρό σε καιρό. Τα βρώμικα φίλτρα θα υποβαθμίσουν το αποτέλεσμα της πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν καθαρίσετε εξασφαλίστε ότι το πλυντήριο έχει απενεργοποιηθεί.
1. Ανοίξτε την πόρτα, αφαιρέστε το κάτω καλάθι.
2. Το σύστημα φίλτρων του πλυντη‐
ρίου πιάτων αποτελείται από ένα χονδρό φίλτρο ( A ), ένα μικροφίλτρο ( B ) και ένα επίπεδο φίλτρο. Απα‐ σφαλίστε το σύστημα φίλτρων χρη‐ σιμοποιώντας τη λαβή στο μικροφίλ‐ τρο, και αφαιρέστε το σύστημα φίλ‐ τρων.
3. Περιστρέψτε τη λαβή κατά περίπου
1/4 της στροφής δεξιόστροφα και αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων.
4. Πιάστε το χονδρό φίλτρο ( A ) από τη
λαβή με την οπή και αφαιρέστε το μι‐ κροφίλτρο ( B ).
5. Καθαρίστε όλα τα φίλτρα καλά κάτω
από τρεχούμενο νερό.
6. Αφαιρέστε το επίπεδο φίλτρο από τη
βάση του θαλάμου πλύσης και κα‐ θαρίστε και τις δύο όψεις καλά.
7. Τοποθετήστε το επίπεδο φίλτρο πί‐
σω στη βάση του θαλάμου πλύσης και βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει από‐ λυτα.
8. Τοποθετήστε το χονδρό φίλτρο ( A )
μέσα στο μικροφίλτρο ( B ) και πιέ στε τα μεταξύ τους.
9. τοποθετήστε το συνδυασμό φίλτρων
πίσω στη θέση του και ασφαλίστε
Page 53
Φροντίδα και καθάρισμα
περιστρέφοντας τη λαβή δεξιόστρο‐ φα μέχρι να σταματήσει. Κατά τη διαδικασία αυτή εξασφαλίστε ότι το επί‐ πεδο φίλτρο δεν εξέχει πάνω από τη βάση του θαλάμου πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο χωρίς φίλτρα. Η λανθασμένη ανατοπο‐ θέτηση και τοποθέτηση των φίλτρων θα προκαλέσει φτωχά αποτελέσματα πλύσης και ίσως προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Καθαρισμός των εκτοξευτήρων
ΠΟΤΕ μη δοκιμάσετε να αφαιρέσετε τους εκτοξευτήρες νερού.
Εάν υπολείμματα βρωμιάς έχουν βουλώσει τις τρύπες στους εκτοξευτήρες νε‐ ρού, αφαιρέστε τα με μια οδοντογλυφίδα.
Εξωτερικό καθάρισμα
Καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια του πλυντηρίου και τον πίνακα ελέγχου με ένα μαλακό υγρό πανί. Εάν χρειαστεί χρησιμοποιήστε μόνο ουδέτερα απορ‐ ρυπαντικά. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αποξεστικά προϊόντα, σύρμα ή διαλύτη (ασετόν, τριχλοραιθυλένιο κλπ...).
Εσωτερικός καθαρισμός
Εξασφαλίστε ότι τα λάστιχα γύρω από την πόρτα, οι θήκες απορρυπαντικού και λαμπρυντικού καθαρίζονται τακτικά με ένα υγρό πανί. Συνιστούμε κάθε 3 μήνες να εκτελείτε ένα πρόγραμμα πλύσης για πολύ λερω‐ μένα πιάτα χρησιμοποιώντας απορρυπαντικό αλλά χωρίς πιάτα.
53
Παρατεταμένες περίοδοι μη λειτουργίας
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο για παρατεταμένη περίο‐ δο σας συνιστούμε να:
1. Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα και να κλείσετε το νερό.
2. Αφήστε την πόρτα ανοιχτή για να μη δημιουργηθούν δυσάρεστες οσμές.
3. Αφήστε το εσωτερικό του πλυντηρίου καθαρό.
Προστασία από τον πάγο
Αποφύγετε να τοποθετήσετε το πλυντήριο σε χώρο όπου η θερμοκρασία είναι κάτω από 0°C. Εάν αυτό δεν μπορεί να αποφευχθεί, αδειάστε το πλυντήριο, κλείστε την πόρτα, αποσυνδέστε το σωλήνα εισόδου νερού και αδειάστε τον.
Μετακίνηση του πλυντηρίου
Εάν χρειαστεί να μετακινήσετε το πλυντήριο (μετακόμιση κλπ....):
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα.
2. Κλείστε τη βρύση του νερού.
3. Αφαιρέστε τους σωλήνες εισόδου και εξόδου του νερού.
4. Τραβήξτε έξω το πλυντήριο μαζί με τους σωλήνες.
Αποφύγετε να δώσετε μεγάλη κλίση στο πλυντήριο κατά τη μεταφορά.
Page 54
54
Τι να κάνετε αν...
Τι να κάνετε αν...
Το πλυντήριο δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λειτουργία. Ορισμένα προβλήματα οφείλονται στην έλλειψη απλής συντήρησης ή σε παραβλέψεις, και λύνονται με τ η β οή θε ια τω ν ε νδ εί ξεω ν π ου πε ρι γρ άφ ον τα ι στ ον πί να κα , χ ωρ ίς να καλέστε τεχνικό. Απενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων και εκτελέστε τις παρακάτω προτεινό‐ μενες διορθωτικές ενέργειες.
Κωδικός σφάλματος και δυσλειτουργία Πιθανή αιτία και λύση
• η λυχνία του προγράμματος που εκτε‐ λείται αναβοσβήνει διαρκώς
• στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η έν‐ δειξη
• διακεκομμένο ηχητικό σήμα
Το πλυντήριο πιάτων δεν γεμίζει με νερό.
• η λυχνία του προγράμματος που εκτε‐ λείται αναβοσβήνει διαρκώς
• στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η έν‐ δειξη
• διακεκομμένο ηχητικό σήμα
Το πλυντήριο πιάτων δεν αποστραγγίζει το νερό.
• η λυχνία του προγράμματος που εκτε‐ λείται αναβοσβήνει διαρκώς
• στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η έν‐ δειξη
• διακεκομμένο ηχητικό σήμα
Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη προστασίας από υπερχείλιση.
.
.
.
• Έμφραξη της βρύσης νερού από επικα‐ θίσεις ασβεστίου.
Καθαρίστε τη βρύση νερού.
• Η βρύση νερού είναι κλειστή . Ανοίξτ ε τη βρύση νερού.
• Έμφραξη του φίλτρου (όπου υπάρχει) στο συνδετικό του σωλήνα με σπείρω‐ μα, στη βαλβίδα παροχής νερού.
Καθαρίστε το φίλτρο στο σωλήνα με σπείρωμα.
• Ο σωλήνας παροχής νερού δεν έχει το‐ ποθετηθεί σωστά ή έχει λυγίσει ή συ‐ μπιεστεί.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα παρο‐ χής νερού.
•Έμφραξη της στρόφιγγας του νεροχύ‐ τη.
Καθαρίστε τη στρόφιγγα του νεροχύτη.
• Ο σωλήνας αποστράγγισης νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει λυγίσει ή συμπιεστεί.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα απο‐ στράγγισης νερού.
• Κλείστε τη βρύση νερού και επικοινω‐ νήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις.
Page 55
Τι να κάνετε αν...
Κωδικός σφάλματος και δυσλειτουργία Πιθανή αιτία και λύση
Το πρόγραμμα δεν ξεκινά. • Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων δεν
έχει κλείσει σωστά. Κλείστε την πόρτα.
• Δεν είναι συνδεδεμένο το φις. Συνδέστε το φις.
• Έχει καεί μια ασφάλεια στον οικιακό ηλεκτρικό πίνακα.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
• Έχει ρυθμιστεί η λειτουργία καθυστέρη‐ σης έναρξης πλύσης.
Εάν τα πιάτα πρόκειται να πλυθούν αμέσως, ακυρώστε τη λειτουργία καθυ‐ στέρησης έναρξης πλύσης.
55
Αφού πραγματοποιηθούν αυτοί οι έλεγχοι, ενεργοποιήστε τη συσκευή: Το πρόγραμμα θα συνεχίσει από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. Εάν εμφανιστεί ξανά ο κωδικός σφάλματος ή η δυσλειτουργία, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας. Για άλλους κωδικούς σφαλμάτων που δεν περιγράφονται στον παραπάνω πί‐ νακα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας, αναφέροντας το μοντέλο (Μοντέλο), τον αριθμό προϊόντος (Αρ. προϊόντος) και τον αριθμό σειράς (Αρ. σειράς). Αυτές οι πληροφορίες υπάρχουν στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων που βρί‐ σκεται στην πλευρά της πόρτας του πλυντηρίου πιάτων. Για να έχετε πάντα πρόχειρους αυτούς τους αριθμούς, σας συνιστούμε να τους σημειώσετε εδώ:
Μοντέλο : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αρ. προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Αρ. σειράς : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 56
56
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα αποτελέσματα της πλύσης δεν είναι ικανοποιητικά
Τα πιάτα δεν είναι καθαρά • Επιλέχθηκε λανθασμένο πρόγραμμα
Τα πιάτα είναι υγρά και θαμπά •Δεν χρησιμοποιήθηκε λαμπρυντικό.
Υπάρχουν σημάδια, γαλακτώδεις κηλίδες ή μια κάπως γαλάζια επικάλυψη στα πο‐ τήρια και στα πιάτα
Έχουν στεγνώσει σταγόνες νερού στα πο‐ τήρια και στα πιάτα
πλύσης.
• Τα πιάτα είναι διευθετημένα με τρόπο που εμποδίζει το νερό να φτάσει σε όλα τα σημεία της επιφάνειας. Δεν πρέπει να παραφορτώνονται τα καλάθια.
• Οι εκτοξευτήρες νερού δεν περιστρέφο‐ νται ελεύθερα λόγω λανθασμένης διευ‐ θέτησης του φορτίου.
• Τα φίλτρα στη βάση του θαλάμου πλύ‐ σης είναι βρόμικα ή τοποθετημένα λαν‐ θασμένα.
• Έχετε πολύ μικρή ποσότητα ή καθόλου απορρυπαντικό.
• Όπου υπάρχουν επικαθίσεις αλάτων στα πιάτα: Η θήκη αλατιού είναι άδεια ή έχει ρυθμιστεί λανθασμένο επίπεδο αποσκληρυντή νερού.
• Η σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος του νερού δεν είναι σωστή.
• Δεν έχει κλείσει καλά το καπάκι της θή‐ κης αλατιού.
• Η θήκη λαμπρυντικού είναι άδεια.
•Μειώστε τη δοσολογία του λαμπρυντι‐ κού.
• Αυξήστε τη δοσολογία του λαμπρυντι‐ κού.
• Μπορεί να φταίει το απορρυπαντικό. Επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέ‐ τησης πελατών του κατασκευαστή του απορρυπαντικού.
Εάν, παρά τον έλεγχο που κάνατε, το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος x Ύψος x Βάθος
Τάση ηλεκτρικής σύνδεσης
- Συνολική ισχύς - Ασφά‐ λεια
Πίεση παροχής νερού Ελάχιστη - Μέγιστη (MPa) 0,05 - 0,8 Χωρητικότητα Σερβίτσια 12
(εκ.)
59,6 x 81,8-89,8 x 57,5
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση δίνονται στην πλακέτα τύπου που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο της πόρτας του πλυντηρίου πιάτων
Page 57
Εγκατάσταση
Οδηγίες εγκατάστασης
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι όποιες ηλεκτρολογικές και/ή υδραυλικές εργασίες απαιτούνται για την εγκα‐ τάσταση της παρούσας συσκευής πρέπει να εκτελούνται από κατάλληλα κα‐ ταρτισμένο ηλεκτρολόγο και/ή υδραυλικό ή κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν τοποθετήσετε το πλυντήριο. Εάν είναι δυνατό, τοποθετήστε το πλυντήριο δίπλα σε βρύση νερού και απο‐ χέτευση. Αυτό το πλυντήριο πιάτων είναι σχεδιασμένο για τοποθέτηση κάτω από πάγκο κουζίνας ή επιφάνεια εργασίας. Προσοχή! Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες στα εσωκλειόμενα πατρόν για τον εντοιχισμό του πλυντηρίου πιάτων και την τοποθέτηση του πάνελ της επί‐ πλωσης. Δε χρειάζονται επιπλέον ανοίγματα για τον εξαερισμό του πλυντηρίου πιάτων, αλλά μόνο για τη δίοδο των σωλήνων παροχής και αδειάσματος νερού και του καλωδίου τροφοδοσίας. Το πλυντήριο πιάτων διαθέτει ρυθμιζόμενα πόδια που επιτρέπουν τη ρύθμιση του ύψους. Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών που απαιτούν πρόσβαση στα εσωτερικά εξαρτήματα το πλυντήριο πιάτων πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο από την τροφοδοσία. Όταν ε ισάγετ ε το πλ υντήρ ιο στη θέση τ ου, εξ ασφαλ ίστε ό τι ο σω λήνας παροχής νερού, ο σωλήνας αδειάσματος και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι τσακι‐ σμένοι ή πατημένοι.
57
Τοποθέτηση παράπλευρων μονάδων
Το πλυντήριο πιάτων πρέπει να στερεωθεί για να μην μπορεί να πάρει κλίση. Συνεπώς εξασφαλίστε ότι ο πάγκος κάτω από τον οποίο είναι τοποθετημένο, είναι κατάλληλα στερεωμένος σε σταθερή κατασκευή (διπλανά ντουλάπια κου‐ ζίνας, τοίχος).
Αλφάδιασμα
Το καλό αλφάδιασμα είναι απαραίτητο για το σωστό κλείσιμο και άνοιγμα της πόρτας. Όταν η συσκευή είναι σωστά αλφαδιασμένη, η πόρτα δε θα βρίσκει σε οποιαδήποτε πλευρά της καμπίνας. Εάν η πόρτα δεν κλείνει σωστά, χαλαρώ‐ στε ή σφίξτε τα ρυθμιζόμενα πόδια μέχρι το πλυντήριο να είναι απόλυτα αλφα‐ διασμένο.
Page 58
58
Σύνδεση νερού
Σύνδεση νερού
Συνδέσεις παροχής νερού
Η συσκευή αυτή μπορεί να συνδεθεί με παροχή είτε ζεστού (μέγ. 60°) ή κρύου νερού. Μια παροχή ζεστού νερού μπορεί να συντελέσει σε σημαντική μείωση της κα‐ τανάλωσης ενέργειας. Αυτό, ωστόσο, εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο παράγεται το ζεστό νερό. (Συνιστούμε εναλλακτικές πηγές ενέργειας που είναι περισσότερο φιλικές στο περιβάλλον, π.χ. ηλιακή ή φωτοβολταϊκά πλαίσια και αιολική). Για την πραγματοποίηση της ίδιας της σύνδεσης, το παξιμάδι σύνδεσης που υπάρχει στο σωλήνα παροχής του πλυντηρίου πιάτων είναι σχεδιασμένο να βιδώνει σε βρύση με σπείρωμα 3/4" ή σε ειδικά κατασκευασμένη βρύση με ταχυσύνδεσμο όπως το Press-block. Η πίεση του νερού πρέπει να είναι εντός των ορίων που δίνονται στα "Τεχνικά στοιχεία". Ο τοπικός οργανισμός ύδρευσης μπορεί να σας πληροφορήσει σχε‐ τικά με τη μέση πίεση του δικτύου στην περιοχή σας. Ο σωλήνας παροχής νερού δεν πρέπει να είναι τσακισμένος, πατημένος ή μπλεγμένος κατά τη σύνδεση του. Το πλυντήριο πιάτων διαθέτει σωλήνες παροχής και αδειάσματος νερού οι οποίο μπορούν να περιστραφούν είτε προς τα αριστερά είτε προς τα δεξιά για να ταιριάζουν με την εγκατάσταση μέσω του ασφαλιστικού παξιμαδιού. Το ασφαλιστικό παξιμάδι πρέπει να τοποθετηθεί σωστά για να αποφευχθούν οι διαρροές νερού. (Προσοχή! ΔΕΝ έχουν όλα τα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων σωλήνες παροχής και αδειάσματος νερού με ασφαλιστικό παξιμάδι. Στην περίπτωση αυτή, αυτή η διευκόλυνση δεν είναι δυνατή). Εάν το πλυντήριο πιάτων συνδέεται σε και‐ νούριους σωλήνες ή σωλήνες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, θα πρέπει να αφήσετε το νερό να τρέξει για μερικά λεπτά πριν συνδέσετε το σωλήνα εισόδου. ΜΗ χρησιμοποιήσετε σωλήνες σύνδεσης που έχουν προηγουμένως χρησιμο‐ ποιηθεί για μια παλαιότερη συσκευή.
Η συσκευή αυτή έχει εφοδιαστεί με χαρακτηριστικά ασφαλείας τα οποία εμπο‐ δίζουν το νερό που χρησιμοποιείται στη συσκευή να επιστρέψει πίσω στο σύ‐ στημα παροχής πόσιμου νερού. Η συσκευή συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς υδραυλικών.
Σωλήνας παροχής νερού σε βρύση με βαλβίδα ασφαλείας
Μετά τη σύνδεση του σωλήνα παροχής νερού διπλού τοιχώματος, η βαλβίδα ασφαλείας είναι δίπλα στη βρύση. Συνεπώς ο σωλήνας παροχής νερού είναι υπό πίεση μόνο όταν τρέχει το νερό. Εάν ο σωλήνας παροχής νερού παρου‐ σιάζει διαρροή κατά τη λειτουργία αυτή, η βαλβίδα ασφαλείας διακόπτει το τρε‐ χούμενο νερό. Παρακαλούμε επιδείξτε προσοχή κατά την εγκατάσταση του σωλήνα παροχής νερού:
Page 59
Σύνδεση νερού
• Το καλώδιο τροφοδοσίας για τη βαλβίδα ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο σω‐ λήνα παροχής νερού διπλού τοιχώματος. Μη βυθίσετε το σωλήνα παροχής νερού ή τη βαλβίδα ασφαλείας στο νερό.
• Εάν ο σωλήνας παροχής νερού ή η βαλβίδα ασφαλείας καταστραφούν, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα.
• Ένας σωλήνας παροχής νερού με βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να αντικατα‐ σταθεί μόνο από ειδικό ή από το κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση! Επικίνδυνη τάση.
Σύνδεση σωλήνα αδειάσματος νερού
το άκρο του σωλήνα αδειάσματος νερού μπορεί να συνδεθεί με τους εξής τρό‐ πους:
1. Στη στρόφιγγα εξόδου του νεροχύτη, ασφαλίζοντας το στην κάτω πλευρά
του πάγκου. Αυτό θα εμποδίσει τα απόβλητα νερά από το νεροχύτη να τρέ‐ ξουν στο πλυντήριο.
2. Σε όρθιο σωλήνα με οπή εξαερισμού, ελάχιστης εσωτερικής διαμέτρου 4
cm. Η σύνδεση αποχέτευσης πρέπει να είναι σε μέγιστο ύψος 60 cm από το κάτω μέρος του πλυντηρίου πιάτων. Ο σωλήνας αδειάσματος μπορεί να βλέπει είτε προς τα δεξιά είτε προς τα αριστερά του πλυντηρίου πιάτων. Εξασφαλίστε ότι ο σωλήνας δεν είναι στρα‐ βωμένος ή τσακισμένος καθώς κάτι τέτοιο θα μπορούσε να εμποδίσει ή να επιβραδύ‐ νει την αποβολή του νερού. Η τάπα του νεροχύτη δεν πρέπει να είναι τοποθετημένη όταν αδειάζει το πλυντήριο καθώς κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκα‐ λέσει σιφονισμό και την επιστροφή του νε‐ ρού στο πλυντήριο. Το συνολικό μήκος του σωλήνα αδειάσματος, συμπεριλαμβανομένης οποια‐ σδήποτε προέκτασης, δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 μέτρα. Η εσωτερική διάμε‐
59
Page 60
60
Ηλεκτρική σύνδεση
τρος της προέκτασης δεν πρέπει να είναι μικρότερη από τη διάμετρο του πα‐ ρεχόμενου σωλήνα. Επίσης η εσωτερική διάμετρος των συνδέσμων που χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση στην αποχέτευση δεν πρέπει να είναι μικρότερη από τη διάμετρο του παρεχόμενου σωλήνα. Κατά τη σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος νερού σε μια αποχέτευση κάτω από το νεροχύτη, ολόκληρη η πλαστική μεμβράνη (A) πρέπει να αφαιρεθεί . Εάν δεν αφαιρεθεί ολόκληρη η μ εμβράνη θα προκληθεί η συσσώρευση σωμ ατιδίων τροφών στη διάρκεια του χρόνου έχοντας ως αποτέλεσμα την τελική απόφραξ η του σωλήνα αδειάσματος νερού του πλυντηρίου πιάτων.
Οι συσκευές μας παρέχονται με συσκευή ασφαλείας για την προστασία κατά της επιστροφής του βρώμι‐ κου νερού πίσω στο πλυντήριο. Εάν η στρόφιγγα του νεροχύτη σας διαθέτει ενσωματωμένη "βαλβίδα αντε‐ πιστροφής" αυτή μπορεί να εμποδίσει το σωστό άδειασμα του πλυντηρίου. Συνεπώς σας συνιστούμε να την αφαιρέσετε.
Για να αποφευχθούν οι διαρροές νερού μετά την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις νερού είναι σφιγμένες.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα πρότυπα ασφαλείας απαιτούν η συσκευή να είναι γειωμένη. Πριν από τη πρώτη χρήση της συσκευής, εξασφαλίστε ότι η ονομαστική τάση και ο τύπος της τροφοδοσίας στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ταιριάζουν με εκείνο της θέσης όπου θα εγκατασταθεί η συσκευή. Το μέγεθος της ασφάλειας επίσης υπάρχει στην πλακέτα τύπου. Πάντοτε συνδέετε το φις τροφοδοσίας σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. Ταυ, σύνδεσμοι και προεκτάσεις δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Αυτά ενέχουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς από υπερθέρμανση. Εάν είναι απαραίτητο, ζητήστε την αντικατάσταση της πρίζας της οικιακής κα‐ λωδίωσης. Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφο‐ δοσίας, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής σας. Το φις πρέπει να είναι ελεύθερα προσβάσιμο μετά από την εγκατάσταση της συσκευής. Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το καλώδιο. Πάντοτε τραβάτε το φις. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη εάν δεν τηρηθεί η παραπάνω προφύλαξη ασφαλείας.
Page 61
Περιβαλλοντικά θέματα
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά είναι φιλικά προς το περιβάλλον και είναι ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά εξαρτήματα αναγνωρίζονται από τη σήμανση, π.χ.>PE<, >PS<, κλπ. Παρακα‐ λούμε απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στο κατάλληλο δοχείο στην τοπική εγκατάσταση διάθεσης απορριμμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν μια συσκευή δε χρησιμοποιείται πλέον:
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Κόψτε το καλώδιο παροχής και το φις και απορρίψτε τα.
• Απορρίψτε το μάνταλο της πόρτας. Αυτό εμποδίζει να παγιδευτούν μέσα τα
παιδιά θέτοντας σε κίνδυνο τις ζωές τους.
61
Page 62
62
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Használati útmutató 63
Biztonsági információk 63
Helyes használat 63 Általános biztonság 63 Gyermekbiztonság 64 Üzembe helyezés 64
Termékleírás 65 Kezelőpanel 66
Digitális kijelző 67 Funkciógombok 67 Beállítási üzemmód 67
Első használat 68 A vízlágyító beállítása 68
Manuális beállítás 69 Elektronikus beállítás 69
Speciális só használata 70 Az öblítőszer használata 70
Az öblítőszer-adagolás beállítása
71
Napi használat 72 Evőeszközök és edények bepakolása
72
Az alsó kosár 73 Az evőeszköz-kosár 74 A felső kosár 75 A felső kosár magasságának beállítása 76
Mosogatószer használata 77
A mosogatószer betöltése 77
Multitab funkció 78
A Multitab funkció bekapcsolása/ kikapcsolása 79
Mosogatóprogramok 80 Mosogatóprogram kiválasztása és
elindítása 81 A mosogatógép kipakolása 83 Ápolás és tisztítás 83
A szűrők tisztítása 83 A mosogatókarok tisztítása 85 Külső tisztítás 85 Belső tisztítás 85 A készülék üzemen kívül helyezése
Fagyveszély 85 A készülék mozgatása 85
Mit tegyek, ha... 85 Műszaki adatok 87
Szerelési útmutató 88
Üzembe helyezés 88
Rögzítés a szomszédos egységekhez 89 Vízszintbe állítás 89
Vízhálózatra csatlakoztatás 89
Vízcsatlakoztatások 89 Befolyócső biztonsági szeleppel
A kifolyócső csatlakoztatása 90
Elektromos csatlakoztatás 92 Környezetvédelmi tudnivalók 92
Csomagolóanyag 92
85
90
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 63
Biztonsági információk
Használati útmutató
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐ nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐ denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐ jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Helyes használat
• Ez a mosogatógép kizárólag mosogatógépben mosogatható háztartási edé‐
nyek mosogatására szolgál.
• Ne tegyen semmilyen oldószert a mosogatógépbe. Ez robbanást okozhat.
• A késeket és más, hegyes eszközöket az evőeszközkosárban a hegyükkel
lefelé vagy a felső kosárban vízszintesen helyezze el.
• Csak mosogatógépekhez való termékeket (mosogatószer, só és öblítőszer)
használjon.
• Az ajtót ne nyissa ki a készülék működése közben, mivel forró gőz távozhat.
• Ne vegyen ki egyetlen edényt sem a mosogatógépből a mosogatási prog‐
ram vége előtt.
• Használat után a készüléket válassza le a tápellátásról, és zárja el a vízel‐
látást.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szerviz szakembere javíthatja, és
csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
• Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megjavítani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szervizközponthoz. Min‐ dig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
63
Általános biztonság
• A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve meg‐
felelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐ mekeket is) nem használhatják. A biztonságukért felelős személynek felü‐ gyeletet és a készülék használatára vonatkozó útmutatást kell biztosítania számukra.
• A mosogatógépbe való mosogatószerek kémiai égést idézhetnek elő a
szemben, a szájban és a torokban. Életveszélyes lehet! Tartsa be a moso‐ gatószer gyártójának biztonsági utasításait.
• A mosogatógépben lévő víz nem iható. Előfordulhat, hogy mosogatószer
maradt a készülékben.
Page 64
64
Biztonsági információk
• A mosogatógép ajtaját mindig tartsa csukva, ha éppen nem pakolja be vagy
ki. Így elkerülhető, hogy bárki átessen rajta, és megsérüljön.
• Ne üljön vagy álljon rá a nyitott ajtóra.
Gyermekbiztonság
• A készüléket felnőttek általi üzemeltetésre tervezték. Ne hagyja, hogy gyer‐
mekek felügyelet nélkül használják a mosogatógépet.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa biztonságos helyen.
• A gyermekeket tartsa távol a mosogatógéptől, ha az ajtaja nyitva van.
Üzembe helyezés
• Ellenőrizze a mosogatógépet, hogy a szállítás alatt nem szenvedett-e vala‐
milyen sérülést. Soha ne csatlakoztasson sérült készüléket. Ha a mosoga‐ tógép megsérült, forduljon a szállítóhoz.
• Használat előtt minden csomagolóanyagot el kell távolítani.
• A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési és
vízvezeték-szerelési munkát megfelelő szakképesítéssel rendelkező sze‐ mélynek kell elvégeznie.
• Biztonsági okokból veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy
megkísérelni a termék bármilyen módon történő módosítását.
• Soha ne használja a mosogatógépet, ha az elektromos tápvezeték vagy a
vízellátást biztosító cső sérült; vagy ha a kezelőpanel, a munkafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a készülék belseje szabadon hozzáférhető. A veszélyek elkerülése érdekében forduljon a helyi szervizhez.
• A mosogatógép egyetlen oldala sem fúrható ki a hidraulikus és elektromos
alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében.
VIGYÁZAT Az elektromos és a vízvezetékre való csatlakoztatást illetően kövesse a meg‐ felelő fejezetek útmutatását.
Page 65
Termékleírás
1 Felső kosár 2 Vízkeménység-kapcsoló 3 Sótartály 4 Mosogatószer-adagoló 5 Öblítőszer-adagoló 6 Adattábla 7 Szűrők 8 Alsó mosogatókar 9 Felső mosogatókar
Termékleírás
65
Page 66
66
Kezelőpanel
Kezelőpanel
7
10
9
8
1 Be/Ki gomb 2 RESET gomb 3 Programválasztó gombok 4 NIGHT CYCLE gomb 5 MULTITAB gomb 6 Késleltetett indítás gomb 7 Digitális kijelző 8 Funkciógombok 9 Jelzőfények
10 Programok jelzőfényei
Jelzőfények
MULTITAB A Multitab funkció bekapcsolását/kikapcsolását jelzi (lásd:
Multitab funkció)
Page 67
Kezelőpanel
Jelzőfények
Felgyullad, amikor a speciális só kifogyott.
67
1)
Öblítőszer
1) A só és öblítőszer jelzőfények soha nem gyulladnak ki a mosogatóprogram közben, akkor sem,
ha szükség van a sóval és/vagy öblítőszerrel való feltöltésre.
Felgyullad, amikor az öblítőszer kifogyott.
1)
Digitális kijelző
A digitális kijelző a következőket mutatja:
• azt a vízkeménységi szintet, amihez a vízlágyító be van állítva,
• a folyamatban lévő programból hozzávetőlegesen hátralévő időt,
• az öblítőszer-adagoló bekapcsolását/kikapcsolását (CSAK, ha a Multitab
funkció be van kapcsolva),
• a mosogatóprogram végét (egy nulla jelenik meg a digitális kijelzőn),
• a késleltetett indítás visszaszámlálását,
• a mosogatógép hibás működésére vonatkozó hibakódokat.
NIGHT CYCLE gomb
Az Night Cycle közben a szivattyú nagyon alacsony sebességgel üzemel, és így 25%-os zajszintcsökkentést ér el a referenciaprogrammal összehasonlít‐ va. Ennek következtében nagyon hosszú a lefutásának időtartama. Az Night Cycle egy halk mosogatóprogram, amely nem zavarja, amikor alszik. Beállítható éjszakára vagy olyan időpontokra, amikor alacsonyabb a villamos áram ára.
Funkciógombok
A következő funkciók állíthatók be ezeknek a gomboknak a segítségével:
• a vízlágyító beállítása,
• az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása, amikor a Multitab funkció
be van kapcsolva.
Beállítási üzemmód
A készülék beállítási üzemmódban van, amikor az ÖSSZES programjelzőfény világít.
Soha ne feledje, hogy amikor a következő műveleteket hajtja végre: – mosogatóprogram kiválasztása, – a vízlágyító beállítása, – az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása, a készüléknek beállítási módban KELL lennie.
Ha egy programjelzőfény világít, az utoljára végrehajtott vagy kiválasztott program még be van állítva. Ebben az esetben a beállítási módba való vis‐ szatéréshez törölnie kell a programot.
Page 68
68
Első használat
Beállított program vagy folyamatban lévő program törlése Nyomja meg és tartsa lenyomva mindaddig a RESET gombot, amíg az összes
programjelzőfény nem világít. A program törlése megtörtént, és a készülék beállítási módban van.
Első használat
A mosogatógép első alkalommal történő használata előtt:
• Győződjön meg róla, hogy az elektromos és víz csatlakozások megfelelnek
az üzembe helyezési útmutatásoknak
• Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülék belsejéből
• A vízlágyító beállítása
• Töltsön 1 liter vizet a sótartályba, majd töltse fel regeneráló sóval
• Töltse fel az öblítőszer-adagolót
Ha kombinált mosogatószer-tablettákat kíván használni, mint például "3 az 1­ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb., állítsa be a Multi-tab funkciót (lásd " Multi­tab").
A vízlágyító beállítása
A mosogatógépben egy vízlágyító is található, ami a vezetékes vízben talál‐ ható ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket ron‐ gálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák. Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb. A vízkeménységet különböző mértékegységekkel, német ke‐ ménységi fokkal (°dH), francia keménységi fokkal (°TH) és mmol/l-ben (milli‐ mol per liter - a vízkeménység nemzetközi mértékegysége) mérik. A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz ke‐ ménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást. A vízlágyítót mindkétféleképpen be kell állítani: manuálisan, a vízkeménység­kapcsolóval és elektronikusan.
Vízkeménység A vízkeménység beállítá‐
°dH °TH mmol/l manuálisan elektroniku‐
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 10. szint igen 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 9. szint igen 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 8. szint igen 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 7. szint igen 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 6. szint igen 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 5. szint igen
sának módosítása
san
Só haszná‐
lata
Page 69
A vízlágyító beállítása
69
Vízkeménység A vízkeménység beállítá‐
°dH °TH mmol/l manuálisan elektroniku‐
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 4. szint igen 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 3. szint igen
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 2. szint igen
< 4 < 7 < 0,7 1 1. szint nem
Manuális beállítás
A mosogatógép gyárilag a 2-es pozícióba van beállítva.
1. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját.
2. Vegye ki az alsó kosarat a mosoga‐
tógépből.
3. A vízkeménység-kapcsolót forgassa
el az 1-es vagy 2-es állásba (lásd a
táblázatot).
4. Tegye vissza az alsó kosarat.
Elektronikus beállítás
A mosogatógép gyárilag az 5-ös szintre van beállítva.
sának módosítása
san
Só haszná‐
lata
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
2. Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva a B és a C gombot, amíg az
A , B és C gomb jelzőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg az A gombot, a B és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben
az A gomb jelzőfénye elkezd villogni. A digitális kijelzőn látható az aktuális
szint.
Példák:
a kijelzőn = 5. szint.
a kijelzőn = 10. szint.
4. A szint módosításához nyomja meg az A gombot. A gomb minden egyes
megnyomásával a szint változik (az új szint kiválasztásához lásd a táblá‐
zatot).
Példák: Ha az aktuális szint az 5., az A gomb egyszeri megnyomásával a
6. szintet választja ki. Ha az aktuális szint a 10., az A funkciógomb egyszeri
megnyomásával az 1. szintet választja ki.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐
gatógépet.
Page 70
70
Speciális só használata
Speciális só használata
VIGYÁZAT Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való sót használjon. Minden egyéb, nem kifejezetten mosogatógépekhez való só, különösen a konyhasó haszná‐ lata rongálja a vízlágyítót. A sót csak közvetlenül a teljes mosogatóprogramok megkezdése előtt töltse be. Ezáltal megelőzheti, hogy sókristályok vagy kilöt‐ tyent sós víz maradjon a készülék alján, ami korróziót okozhat.
Betöltés :
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat, és az óramutatók járásával
ellentétes irányban csavarja le a sótartály kupakját.
2. Töltsön 1 liter vizet a tartályba (ez csak a sóval első alkalommal való fel‐
töltéskor szükséges) .
3. A készülékhez adott tölcsér segít‐
ségével töltse be a sót a tartályba,
amíg meg nem telik.
4. Csavarja vissza a kupakot, és győ‐
ződjön meg róla, hogy sem a csa‐
varmeneten, sem a tömítésen nem
maradtak sónyomok.
5. Az óramutatók járásával megegye‐
ző irányba csavarja vissza szorosan
a kupakot ütközésig (amíg egy kat‐
tanást nem hall). Ne aggódjon, ha a só betöltésekor víz
folyik ki, ez normális jelenség.
A só jelzőfény a kezelőpanelen a sótartály feltöltése után még 2-6 órán ke‐ resztül tovább világíthat, ha a mosogatógép bekapcsolva maradt. Ha olyan sót használ, ami lassabban oldódik fel, ez az idő hosszabb is lehet. A készülék működését ez nem befolyásolja.
Az öblítőszer használata
VIGYÁZAT Csak mosogatógépekhez való márkás öblítőszert használjon. Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön semmilyen más anyagot (pl. moso‐ gatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket.
Az öblítőszer biztosítja az alapos öblítést, valamint a folt- és csíkmentes szár‐ adást. Az öblítőszer adagolása az utolsó öblítés alatt automatikusan történik.
Page 71
1. A kioldógomb (A) megnyomásával
nyissa ki a tartályt.
2. Töltse be az öblítőszert a tartályba.
A feltöltés maximális szintjét a "max"
felirat jelzi.
Az adagolóba körülbelül 110 ml öb‐
lítőszer fér bele, ami az adagolási
beállítástól függően 16-40 mosoga‐
tóprogramhoz elegendő.
3. Minden feltöltés után győződjön
meg róla, hogy a tartály fedelét vis‐
szacsukta. A betöltés során kilöttyent öblítőszert
nedvszívó törlőkendővel törölje fel, hogy megakadályozza a túlzott habkép‐ ződést a következő mosogatáskor.
Az öblítőszer használata
71
Az öblítőszer-adagolás beállítása
A kapott öblítési és száradási eredményektől függően állítsa be az öblítőszer mennyiségét a 6 pozíció valamelyikébe (1. pozíció= minimális mennyiség ada‐ golása, 6. pozíció= maximális mennyiség adagolása). Az adagolt mennyiség gyárilag 4. pozícióba van beállítva.
Page 72
72
Napi használat
Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse, ha az edényeken ragadós fe‐ hér csíkok, illetve az üvegedényeken vagy a kések élén kékes filmréteg jelenik meg.
Napi használat
• Ellenőrizze, hogy nem szükséges-e a regeneráló sóval vagy öblítőszerrel
való feltöltés.
• Pakolja be az evőeszközöket és edényeket a mosogatógépbe.
• Töltse be a mosogatószert.
• Válassza ki az evőeszközöknek és edényeknek megfelelő mosogatóprog‐
ramot.
• Indítsa el a mosogatóprogramot.
Evőeszközök és edények bepakolása
Szivacsok, törlőkendők és bármilyen olyan egyéb tárgy, ami vizet képes ma‐ gába szívni, nem moshatók a mosogatógépben.
• Az edények bepakolása előtt a következőket kell elvégeznie:
– Minden ételmaradékot és hulladékot távolítson el. – Lazítsa fel a lábasokban leégett ételmaradékokat
• Az edények és az evőeszközök bepakolásakor, kérjük, vegye figyelembe a
következőket: – Az edények és az evőeszközök nem akadályozhatják a mosogatókarok
forgását.
– Az olyan üreges tárgyakat, mint csészék, poharak, lábasok stb. a nyílá‐
sukkal lefelé tegye be a mosogatógépbe, hogy a víz ne gyűlhessen össze a tartályban vagy valamilyen mélyedésben.
– Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egy‐
másra fektetni.
– A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egy‐
máshoz.
– A kisebb tárgyakat az evőeszköz-kosárba tegye bele.
Page 73
Evőeszközök és edények bepakolása
73
• Előfordul, hogy a műanyag és a nem tapadós bevonatú edényeken víz‐
cseppek maradnak; ezek az anyagok nem száradnak olyan jól, mint a por‐ celán- és acéltárgyak.
• A könnyebb tárgyakat (műanyag tálak stb.) a felső kosárba pakolja be, és
úgy rendezze el, hogy ne mozduljanak el.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak: korlátozottan alkalmasak:
• Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak.
• Nem hőálló műanyag tárgyak.
• Régebbi evőeszközök, amelyeken nem hőálló ragasztott részek vannak.
• Kötőanyaggal préselt evőeszközök és edények.
• Ón- vagy réztárgyak.
• Ólomkristály.
• Rozsdásodásra hajlamos acéltárgyak.
• Fatányérok.
• Szintetikus szálakból készült tárgyak.
• Kőcserép edényeket csak akkor moso‐ gasson mosogatógépben, ha a gyártó külön feltünteti, hogy az mosogatógép‐ ben mosogatható.
• A zománcminták mosogatógépben va‐ ló gyakori mosogatás esetén elhal‐ ványulhatnak.
• Előfordulhat, hogy az ezüst és alumíni‐ um alkatrészek mosogatáskor elszíne‐ ződnek: Az ételmaradékok, pl. a tojás‐ fehérje, a tojássárgája és a mustár gyakran okoznak elszíneződéseket és foltokat az ezüstneműn. Ezért az ezüst‐ neműről azonnal távolítsa el az ételma‐ radékokat, akkor is, ha nem mosogatja el közvetlenül használat után.
Nyissa ki az ajtót, és húzza ki a kosarat az edények bepakolásához.
Az alsó kosár
A nagyobb és erősebben szennyezett edé‐ nyeket és lábosokat az alsó kosárba pakol‐ ja.
Page 74
74
Evőeszközök és edények bepakolása
A nagyobb edények bepakolásának meg‐ könnyítése érdekében az alsó kosárban a jobb oldalon lévő 2 tányértartó rács lehajt‐ ható.
Az evőeszköz-kosár
VIGYÁZAT A függőleges helyzetben tárolt hosszú pengéjű kések potenciális veszélyfor‐ rást jelentenek. A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, például szeletelőké‐ seket, vízszintesen kell elhelyezni a felső kosárban. Éles tárgyak, például ké‐ sek bepakolásakor és kipakolásakor óvatosan járjon el.
Annak érdekében, hogy az evőeszközkosárban lévő összes evőeszközt elérje a víz, a következőket tegye:
1. Tegye a rácsbetétet az evőeszköz‐ kosárra.
Page 75
2. A villákat és a kanalakat a nyelükkel lefele helyezze az evőeszközkosár‐ ba.
Nagyobb eszközök esetén (pl. hab‐ verő) hagyja nyitva az evőeszköz‐ rács egyik felét.
A felső kosár
A kisebb és érzékeny edényeket, valamint a hosszú, hegyes evőeszközöket a felső kosárba tegye.
• A csészetartón és a csészetartó alatt fej‐
jel lefelé rendezze el az edényeket, hogy a víz minden edényt elérjen.
Evőeszközök és edények bepakolása
75
• Ha magas edényeket mosogat, felhajt‐
hatja a csészetartót.
• A boros- vagy konyakospoharakat a
csészetartó kivágásaiba támaszthatja ill. akaszthatja.
Page 76
76
Evőeszközök és edények bepakolása
• Hosszú szárú poharak esetén a pohár‐
tartót hajtsa át jobbra, egyébként balra hajtsa le.
• A felső kosár bal oldalán lévő tüskesor
szintén két részes, és eldönthető. Ha nem dönti el: poharakat, bögréket
stb. tehet a felső kosárba. Tartópeckek félrehajtva: több hely a tá‐
lalóedények számára.
A felső kosár magasságának beállítása
Az edények maximális magassága:
a felső kosárban az alsó kosárban
Felemelt felső kosárral 22 cm 30 cm Leengedett felső kosárral 24 cm 29 cm
A felső kosár magassága akkor is módosítható, amikor meg van pakolva.
A felső kosár felemelése / leengedése:
Page 77
Mosogatószer használata
1. Húzza ki teljesen a felső kosarat.
2. Miközben a felső kosarat a fogan‐ tyúnál fogva, emelje meg, ameddig lehet, majd engedje le függőlege‐ sen.
A felső kosár a lentebb vagy a fen‐ tebb lévő pozícióba reteszel be.
VIGYÁZAT A mosogatógép bepakolása után min‐ dig csukja be az ajtaját, mivel a nyitott ajtó veszélyforrást képezhet.
Az ajtó becsukása előtt győződjön meg róla, hogy a mosogatókarok szabadon tudnak forogni.
Mosogatószer használata
Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való mosogatószert használjon. Kérjük, tartsa be a gyártónak a mosogatószer csomagolásán feltüntetett ada‐ golási és tárolási utasításait.
A megfelelőnél nem nagyobb mennyiségű mosogatószer használata csök‐ kenti a környezetszennyezést.
77
A mosogatószer betöltése
1. Nyissa fel a fedelet.
Page 78
78
Multitab funkció
2. Töltse fel mosogatószerrel a (1) mo‐ sogatószer-tartályt. Az adagolási mennyiséget a jelölések mutatják:
20 = körülbelül 20 g mosogatószer 30 = körülbelül 30 g mosogatószer.
3. Minden olyan programhoz, ami elő‐ mosogatást is tartalmaz, több moso‐ gatószert kell betölteni (5/10 g), amit az előmosogatásra szolgáló moso‐ gatószer-tartályba kell betölteni (2).
Ez a mosogatószer az előmosoga‐ tás alatt fejti ki hatását.
4. Mosogatószer-tabletták használata‐ kor helyezze a tablettát az (1) re‐ keszbe
5. Csukja be a fedelet és nyomja le, amíg a helyére nem kattan.
Mosogatószer-tabletták A különböző gyártóktól származó mo‐ sogatószer-tabletták különböző sebes‐ séggel oldódnak fel. Ezért egyes moso‐ gatószer-tabletták a rövid mosogatóp‐ rogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tisztítóhatásukat. Ezért kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használa‐ ta esetén hosszú mosogatóprogramo‐ kat válasszon, hogy biztosítsa a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítá‐ sát.
Multitab funkció
Ez a készülék rendelkezik " Multitab funkcióval", ami lehetővé teszi a " Multitab " kombinált mosogatótabletták használatát. Ezek a termékek kombinált tisztító, öblítő és só funkcióval rendelkeznek. Tar‐ talmazhatnak különböző más szereket is attól függően, milyen fajta tablettákat választott ("3 az 1-ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb.). Ellenőrizze, hogy ezek a mosogatószerek alkalmasak-e az Önnél mért vízke‐ ménységhez. Lásd a gyártó utasításait. Ez a funkció mindegyik mosogatóprogramhoz kiválasztható. Ennek a funkci‐ ónak a kiválasztásával a só- és öblítőszer-beáramlás automatikusan kikap‐ csol, és a só és öblítőszer jelzőfények is kikapcsolnak. A " Multitab funkciót" a mosogatóprogram indítása előtt válassza ki. Ez a funkció a kiválasztását követően (a jelzőfény kigyulladt) a következő mo‐ sogatóprogramoknál is bekapcsolva marad.
Page 79
Multitab funkció
A " Multitab funkció" használatával a programok időtartama megváltozhat. Eb‐ ben az esetben a program lefutási ideje a digitális kijelzőn automatikusan fris‐ sítésre kerül. A program futása közben a " Multitab funkció" már NEM módosítható. Ha a " Multitab funkciót" ki akarja kapcsolni, törölje a beállított programot, majd kap‐ csolja ki a " Multitab funkciót". Ebben az esetben ismét be kell állítania a mosogatóprogramot (és a kívánt opciókat).
A Multitab funkció bekapcsolása/kikapcsolása
Nyomja meg a Multitab gombot: a megfelelő jelzőfény világít. Ez azt jelenti, hogy a funkció aktív. A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a Multitab gombot: a jelzőfény kialszik.
Ha a száradási eredmények nem kielégítőek, a következőket javasoljuk:
1. Az öblítőszer-adagolót töltse fel öblítőszerrel.
2. Kapcsolja be az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa az öblítőszer adagolását 2. pozícióba.
• Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása csak akkor lehetséges,
ha a " Multitab funkció" be van kapcsolva.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell lennie.
2. Nyomja meg egyszerre a B és a C gombot, amíg az A , B és C gomb jel‐ zőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg a B gombot, az A és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben a B gomb jelzőfénye tovább villog. A digitális kijelző az aktuális beállítást jelzi:
= Öblítőszer-adagoló kikapcsolva.
= Öblítőszer-adagoló bekapcsolva.
4. A beállítás megváltoztatásához nyomja meg ismét a B gombot, a digitális kijelző az új beállítást mutatja.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐ gatógépet.
Ha úgy dönt, hogy visszatér a normál mosogatószer-rendszer használatára, a következőket tanácsoljuk:
1. Kapcsolja ki a " Multitab funkciót".
2. Töltse fel újra a sótartályt és az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa a vízkeménység beállítását a legmagasabb szintre, és állítson be egy normál mosogatóprogramot edény betöltése nélkül.
4. Állítsa be a vízkeménységet a körzetében meglévő vízkeménységnek megfelelően.
5. Állítsa be az öblítőszer adagolását.
79
Page 80
80
Mosogatóprogramok
Mosogatóprogramok
Program Szennye‐
zettség
mértéke
AUTO 45-70°
3)
Vegye‐ sen mér‐ sékelten és erő‐ sen szennye‐ zett
INTENSIV CARE 70°
Erősen szennye‐ zett
30 MIN 60°4)Enyhén
szennye‐ zett
5)
ECO 50°
Normál szennye‐ zettségű
Normál szennye‐ zettségű
Bármely Részle‐
Eszközök
típusa
Edények, evőesz‐ közök, lábasok és faze‐ kak
Edények, evőesz‐ közök, lábasok és faze‐ kak
Edények és evőesz‐ közök
Edények és evőesz‐ közök
Kényes cserép­és üvege‐ dények
ges töltet (később ki lesz egészítve a nap so‐
6)
rán)
Program leírása Fogyasztási ér‐
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
1/2x
1)
tékek
2)
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
-
12 - 23
1,1 - 1,7
-
16 - 18
1,5 -1,7
­0,9
9
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
14 - 15
0,8 -0,9
­0,1
4
Page 81
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
81
Program Szennye‐
NIGHT CYCLE
1) A fogyasztási értékek útmutatásként szolgálnak, és a víznyomástól és vízhőmérséklettől, a hálózati feszültségingadozásoktól, valamint az edények mennyiségétől.
2) A digitális kijelző a program időtartamát mutatja.
3) Az Auto mosogatóprogram során az edényeken lévő szennyeződés mennyiségének meghatározása az alapján történik, hogy mennyire zavaros a víz. A program időtartama, a víz­és energiafogyasztás változhat; ez függ attól, hogy a készülék teljesen meg van-e töltve vagy csak részben, és hogy az edények enyhén vagy erősen szennyezettek-e. A víz hőmérséklete automatikusan 45° C és 70° C között kerül beállításra.
4) Ideális részlegesen megtöltött mosogatógép esetén. Ez egy tökéletes napi program, amely úgy készült, hogy megfeleljen egy 4 személyes család igényeinek, amely csak a reggeli és a vacsora edényeit és evőeszközeit kívánja betölteni.
5) Tesztprogram a bevizsgáló intézetek számára.
6) Ehhez a programhoz nincs szükség mosogatószerre
zettség
mértéke
Normál szennye‐ zettségű
Eszközök
típusa
Edények és evőesz‐ közök
Program leírása Fogyasztási ér‐
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
1)
tékek
2)
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
-
13 - 14
1.1 - 1.3
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztását kissé nyitott ajtó mellett végezze. A program vagy a késleltetett indítás visszaszámlálás indítá‐ sa csak az ajtó becsukása után történik meg. Addig lehetőség van a beállítások módosítására.
1. Ellenőrizze, hogy a kosarak megfelelően vannak-e bepakolva, és hogy a
mosogatókarok szabadon tudnak-e forogni.
2. Ellenőrizze, hogy a nyitva van-e a vízcsap.
3. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
4. Egy mosogatóprogram kiválasztásához nyomja meg a két programgomb
egyikét. (Lásd a "Mosogatóprogramok" táblázatot.) Amikor egy program ki van választva, a megfelelő programjelzőfény világít,
és a program időtartama villog a digitális kijelzőn. Ha be kívánja állítani a NIGHT CYCLE programot, nyomja meg a NIGHT
CYCLE gombot, és a megfelelő jelzőfény felgyullad.
5. Csukja be a mosogatógép ajtaját, a program automatikusan elindul.
Page 82
82
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
Program beállítása és elindítása késleltetett indítással
1. Miután kiválasztotta a mosogatóprogramot, nyomja le a késleltetett indítás
gombot, amíg a késleltetési időtartamra vonatkozóan az órák száma meg nem jelenik a digitális kijelzőn. A kiválasztott mosogatási program indítása 1 és 19 óra közötti időtartammal késleltethető.
2. Csukja be a mosogatógép ajtaját, a visszaszámlálás automatikusan elin‐
dul.
3. A visszaszámlálás 1 órás lépésekben történik.
4. Az ajtó kinyitása megszakítja a visszaszámlálást. Zárja be az ajtót; a vis‐
szaszámlálás attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakadt.
5. Ha a késleltetett indítási idő letelt, a program automatikusan elindul.
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztása zárt ajtó mellett is megtörténhet. Ne feledje, hogy ilyenkor a mosogatóprogram gombjának meg‐ nyomása után CSAK 3 másodperce van, amely alatt másik programot válasz‐ that, vagy kiválaszthatja a késleltetett indítást, amely után a kiválasztott prog‐ ram automatikusan elindul.
VIGYÁZAT Folyamatban lévő mosogatóprogramot KIZÁRÓLAG feltétlenül szükséges esetben szakítson meg vagy töröljön. Figyelem! Az ajtó kinyitásakor forró gőz szökhet ki. Óvatosan nyissa ki az ajtót.
Folyamatban lévő késleltetett indítás vagy mosogatóprogram törlése
• Nyomja meg a RESET gombot, amíg az összes programjelzőfény nem vi‐
lágít.
• A késleltetett indítás törlése maga után vonja a beállított mosogatóprogram
törlését is. Ebben az esetben újra be kell állítania a mosogatóprogramot.
• Ha egy új mosogatóprogramot választ ki, ellenőrizze, hogy van-e mosoga‐
tószer a mosogatószer-adagolóban.
Folyamatban lévő mosogatóprogram megszakítása
• Nyissa ki a mosogatógép ajtaját; a program ekkor leáll. Zárja be az ajtót; a
program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakították.
• Nyomja meg a Be/Ki gombot; az összes jelzőfény kialszik. Nyomja meg újra
a Be/Ki gombot; a program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakítot‐ ták.
A mosogatóprogram vége
• A mosogatógép automatikusan leáll, és egy hangjelzés tudatja a mosoga‐
tóprogram végét.
• Az éppen befejeződött program jelzőfénye továbbra is világít.
• Nulla jelenik meg a digitális kijelzőn.
1. A Be/Ki gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosogatógépet.
Page 83
A mosogatógép kipakolása
Javasoljuk, hogy kapcsolja ki a készüléket, amikor a mosogatóprogram véget ért. Ha ezt nem teszi meg, a program végét követően kb. 3 perc elteltével automatikusan az összes jelzőfény kialszik. A digitális kijelző 1 vízszintes sávot jelenít meg. Ez segít csökkenteni az energiafogyasztást, amikor elfelejti, vagy valamilyen ok miatt nem tudja kikapcsolni a készüléket, miután a program befejeződött. Nyomja meg bármelyik gombot (a Be/Ki kivételével), és a kezelőpanel ugya‐ nazt a helyzetet (jelzőfények és digitális kijelző) mutatja, mint amikor a program befejeződött.
2. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját, hagyja résnyire nyitva, és várjon néhány
percet, mielőtt kipakolja az edényeket; így kicsit lehűlnek, és a száradás is jobb minőségű lesz.
A mosogatógép kipakolása
• A forró edények érzékenyek az ütődésre.
Éppen ezért meg kell várni, hogy az edények lehűljenek, mielőtt kipakolná a készülékből.
• Először az alsó kosarat, majd a felső kosarat ürítse ki; így a felső kosárban
lévő víz nem fog rácsöpögni az alsó kosárban lévőkre.
• A mosogatógép ajtajának oldalain víz jelenhet meg, mivel a rozsdamentes
acél jobban lehűlhet, mint az edények.
FIGYELEM A mosogatóprogram befejeztével javasolt a mosogatógépet leválasztani a há‐ lózatról és a vízcsapot elzárni.
83
Ápolás és tisztítás
A szűrők tisztítása
A szűrőket időnként meg kell tisztítani. A piszkos szűrők ronthatják a moso‐ gatás eredményességét.
VIGYÁZAT A szűrők tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni.
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat.
Page 84
84
Ápolás és tisztítás
2. A mosogatógép szűrőrendszere egy
durvaszűrőből ( A ), egy mikroszű‐ rőből ( B ) és egy lapos szűrőből áll. A mikroszűrőn lévő nyél segítségé‐ vel akassza ki a szűrőrendszert, és vegye ki a szűrőrendszert.
3. Forgassa el a nyelet az óramutató
járásával ellentétes irányba 1/4 for‐ dulattal, és vegye ki a szűrőrend‐ szert.
4. Fogja meg a durvaszűrőt ( A ) a ke‐
rek fogantyújánál fogva, és vegye ki a mikroszűrőből ( B ).
5. Az összes szűrőt alaposan mossa át
folyó víz alatt.
6. Vegye ki a lapos szűrőt a mosoga‐
tógép alsó részéből, és mindkét ol‐ dalát tisztítsa meg alaposan.
7. Tegye vissza a lapos szűrőt a mo‐
sogatógép alsó részébe, és győződ‐ jön meg róla, hogy pontosan illesz‐ kedik.
8. A durvaszűrőt ( A ) tegye bele a mik‐
roszűrőbe ( B ), és nyomja össze őket.
9. A szűrőrendszert tegye vissza a he‐
lyére, és a nyélnek az óramutatók járásával megegyező irányba ütkö‐ zésig történő elforgatásával rögzítse. Közben ügyeljen arra, hogy a lapos szűrő ne lógjon ki a mosogatógép alsó része fölé.
VIGYÁZAT SOHA ne használja a mosogatógépet a szűrők nélkül. A szűrők nem megfelelő visszahelyezése és rögzítése lerontja a mosogatás hatásfokát, és a készülék sérülését eredményezheti.
Page 85
Mit tegyek, ha...
A mosogatókarok tisztítása
SOHA ne próbálja meg eltávolítani a mosogatókarokat.
Ha a mosogatókarok furatai eltömődnének, a szennyeződést fogpiszkálóval távolítsa el.
Külső tisztítás
A mosogatógép és a kezelőpanel külső felületét nedves puha ruhával törölje át. Szükség esetén csak semleges mosogatószereket használjon. Soha ne használjon súrolószert, súrolószivacsot vagy oldószert (acetont, triklóretilént stb.).
Belső tisztítás
Az ajtó tömítéseit, a mosogatószer- és az öblítőszer-adagolót nedves ruhával rendszeresen meg kell tisztítani. Azt javasoljuk, hogy 3 havonta futtasson le egy erősen szennyezett edények‐ hez alkalmas mosogatóprogramot mosogatószer betöltésével, de edények nélkül.
A készülék üzemen kívül helyezése
Ha hosszabb ideig nem használja a mosogatógépet:
1. Húzza ki az elektromos csatlakozódugót a konnektorból, és zárja el a víz‐
csapot.
2. Résnyire hagyja nyitva a készülék ajtaját, hogy megelőzze a kellemetlen
szagok képződését.
3. Tisztítsa ki a készülék belsejét.
85
Fagyveszély
A készüléket ne tárolja olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alá csökkenhet. Ha ez elkerülhetetlen, ürítse ki a készüléket, csukja be a készülék ajtaját, csat‐ lakoztassa le a befolyócsövet és ürítse ki.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet mozgatni kell (költözés stb.):
1. Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Szerelje le a befolyó- és a kifolyócsövet.
4. A csövekkel együtt húzza ki a készüléket a helyéről.
A készüléket a szállítás alatt nem szabad túlságosan megdönteni.
Mit tegyek, ha...
A mosogatógép nem indul el, vagy működés közben leáll. Bizonyos problémák csupán a karbantartás vagy ápolás elmaradásából erednek, és az alábbi táb‐ lázatban ismertetett útmutatások segítségével a szerviz kihívása nélkül is megoldhatók.
Page 86
86
Mit tegyek, ha...
Kapcsolja ki a mosogatógépet, és végezze el az alább javasolt hibaelhárítási lépéseket.
Hibakód és hiba Lehetséges ok és megoldás
• a folyamatban lévő program jelzőfénye folyamatosan villog
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
A mosogatógép nem tölt be vizet.
• a folyamatban lévő program jelzőfénye folyamatosan villog
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
A mosogatógép nem üríti ki a vizet.
• a folyamatban lévő program jelzőfénye folyamatosan villog
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
Az elárasztásvédelem aktiválódott. A program nem indul el. • A mosogatógép ajtaja nincs megfelelő‐
• A vízcsap eltömődött vagy elvízköve‐ sedett.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
• A vízcsap el van zárva. Nyissa ki a víz‐ csapot.
• A bemenő vízszelep menetes tömlőil‐ lesztésénél lévő szűrő (ha van) eltömő‐ dött.
Tisztítsa meg a menetes tömlőben lévő szűrőt.
• A befolyócső elfektetése nem megfele‐ lő, meg van törve, vagy össze van nyo‐ módva.
Ellenőrizze a befolyócső csatlakozá‐ sát.
• A szifon eltömődött. Tisztítsa ki a szifont.
• A kifolyócső elfektetése nem megfele‐ lő, meg van törve, vagy össze van nyo‐ módva.
Ellenőrizze a kifolyócső csatlakozását.
• Zárja el a vízcsapot, és forduljon a helyi szervizközponthoz.
en csukva. Zárja be az ajtót.
• A csatlakozódugó nincs bedugva. Dug‐ ja be a csatlakozódugót.
• A biztosíték kiégett az otthoni biztosí‐ téktáblán.
Cserélje ki a biztosítékot.
• Késleltetett indítás van beállítva. Ha az edényeket azonnal el kell moso‐
gatni, törölje a késleltetett indítást.
Miután ezeket az ellenőrzéseket végrehajtotta, kapcsolja be a készüléket: a program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakadt. Ha a működési zavar vagy a hibakód ismét jelentkezik, forduljon a szervizhez. Egyéb, a fenti táblázatban nem szereplő hibakódok esetén, kérjük, forduljon a helyi szervizhez, megadva a mosogatógép modelljét (Mod.), termékszámát (PNC) és sorozatszámát (S.N.). Ezek az információk a mosogatógép ajtajának oldalán lévő adattáblán talál‐ hatók.
Page 87
Műszaki adatok
87
Annak érdekében, hogy ezek a számok mindig kéznél legyenek, azt javasol‐ juk, hogy írja fel őket:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A mosogatás eredménye nem kielégítő
Az edények nem tiszták • Nem megfelelő mosogatóprogramot
Az edények nedvesek és homályosak • Nem használt öblítőszert.
A poharakon és az edényeken csíkok, tej‐ fehér foltok vagy kékes bevonat látható
Vízcseppek száradtak rá a poharakra és az edényekre
választott ki.
• Az edényeket úgy rendezte el, hogy a víz nem képes elérni minden felületet. A kosarat nem szabad túlpakolni.
• A mosogatókarok nem forognak sza‐ badon az edények helytelen elrende‐ zése miatt.
• A mosogatógép alsó részében lévő szűrők piszkosak, vagy nincsenek a helyükön.
• Túl kevés mosogatószert töltött be, vagy egyáltalán nem töltött be moso‐ gatószert.
• Ha az edényeken vízkőlerakódások láthatók; a sótartály üres, vagy a vízlá‐ gyítót nem a megfelelő szintre állította be.
• A kifolyócső csatlakoztatása nem meg‐ felelő.
• A sótartály kupakja nincs megfelelően visszazárva.
• Az öblítőszer-adagoló üres.
• Csökkentse az adagolt öblítőszer men‐ nyiségét.
• Növelje az adagolt öblítőszer mennyi‐ ségét.
• Lehet, hogy a mosogatószer az oka. Forduljon a mosogatószer gyártójának ügyfélszolgálatához.
Ha a probléma ezen ellenőrzések után is fennáll, forduljon a lakhelye szerinti szervizközponthoz.
Műszaki adatok
Gyártó védjegye AEG Electrolux Forgalmazó Electrolux Lehel Kft. Háztartási
Készülékek, 1142 Budapest, Erzsébet kir.-né út 87.
Page 88
88
Üzembe helyezés
Típusazonosító FAVORIT 88015 I Energiahatékonysági osztály (skála A-tól
G-ig, ahol A - hatékonyabb: G - kevésbé hatékony)
A szabvány ciklus gyártó általi megneve‐ zése, amelyre a címkén és az adatlapon található információ vonatkozik
Energiafelhasználás a szabvány ciklust alapul véve (a tényleges energiafelhasz‐ nálás függ a készülék használatának a módjától) (kWh)
Tisztítási hatékonyság (skála A-tól G-ig, ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
Szárítási hatékonyság (skála A-tól G-ig, ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
A mosogatógép befogadó képessége szabványos teríték esetén
Vízfelhasználás a szabvány ciklus alap‐ ján (liter)
Szabvány ciklus programideje (perc) 160 Átlagos becsült évi energia- és vízfel‐
használás 220 ciklusra kifejezve (kWh / liter)
Szabvány ciklus alatti zajszint Db(A) 45 Méretek Szélesség (cm)
Magasság munkafelülettel (cm) Max. mélység (cm)
Összteljesítmény (W) 2200 Hálózati víznyomás
Minimum (bar) - Maximum (bar)
A
ECO 50°
1,05
A
A
12 személyes
12
231/2640
59,6 81,8-89,8 57,5
0,5 8
Szerelési útmutató
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT A készülék elektromos és/vagy vízvezetékre való csatlakoztatásához szüksé‐ ges munkákat kizárólag megfelelő képesítéssel rendelkező villanyszerelő és/ vagy vízvezeték-szerelő végezheti el.
A készülék felállítása előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
Page 89
Vízhálózatra csatlakoztatás
A mosogatógépet lehetőség szerint vízvezeték-csatlakozó csap és lefolyó közelében helyezze el. A mosogatógépet úgy tervezték, hogy az konyhapult vagy a munkafelület alá beépíthető. Figyelem! Gondosan kövesse a mosogatógép beépítésére és a bútorlap fel‐ szerelésére szolgáló mellékelt sablonon található utasításokat. Nincs szükség további nyílásokra a mosogatógép szellőzése érdekében, csu‐ pán annyi nyílás szükséges, amelyen a befolyócső és a kifolyócső, valamint a hálózati tápkábel áthalad. A készülék állítható lábakkal van felszerelve, ami lehetővé teszi a magasság beállítását. Minden olyan műveletnél, aminek során hozzá lehet férni a belső alkatrészek‐ hez, a mosogatógépet le kell választani a hálózatról. A készülék betolásakor ellenőrizze, hogy a befolyócső, a kifolyócső és a há‐ lózati tápkábel ne legyen megtörve vagy összenyomva.
Rögzítés a szomszédos egységekhez
A mosogatógépet rögzíteni kell a feldőlés ellen. Ezért ügyeljen arra, hogy a pult, amely alá a készüléket beszerelik, megfe‐ lelően hozzá legyen kapcsolva egy rögzített szerkezethez (szomszédos kony‐ haszekrényelem, fal).
Vízszintbe állítás
A megfelelő vízszintbe állítás alapvető feltétele az ajtó megfelelő záródásának és tömítésének. Ha a készülék pontosan vízszintbe van állítva, az ajtó nem ütközik a készülék egyik oldalához sem. Ha az ajtó nem záródik megfelelően, az állítható lábak ki- illetve becsavarásával állítsa vízszintbe a készüléket.
89
Vízhálózatra csatlakoztatás
Vízcsatlakoztatások
A készülék a melegvíz-vezetékhez (max. 60°) és hidegvíz-vezetékhez egy‐ aránt csatlakoztatható. Amennyiben melegvíz-vezetékhez csatlakoztatja, jelentősen csökkentheti az energiafogyasztást. Ez azonban attól függ, hogyan történik a meleg víz előál‐ lítása. (Javasoljuk az alternatív energiaforrásokat, amelyek inkább környezet‐ barátak, mint pl. a napelemes panelek és a szélenergia.) Ha a vízcsatlakoztatást saját maga végzi el, a készülék befolyócsövére szerelt feszítőanya egy 3/4"-os gázcsőmenetes kifolyócsőhöz vagy egy olyan gyors‐ kapcsolású csőkötéshez csatlakoztatható, mint például a Press-block. A víznyomásnak a "Műszaki adatok" című részben ismertetett határokon belül kell lennie. A helyi víznyomásra vonatkozóan a helyi vízművektől kérhet tájé‐ koztatást. A befolyócső nem törhet meg és nem nyomódhat vagy tekeredhet össze a csatlakoztatás közben.
Page 90
90
Vízhálózatra csatlakoztatás
A mosogatógép befolyó- és kifolyócsöve a beszerelési igényektől függően az ellenanya segítségével balra vagy jobbra is elforgatható. Az ellenanyát megfelelően kell rögzíteni a vízszivárgás megelőzése érdeké‐ ben. (Figyelem! NEM minden mosogatógép-modell van felszerelve ellenanyával ellátott befolyó- és kifolyócsővel. Ebben az esetben ez a lehetőség nem áll rendelkezésre). Ha a készüléket új vízvezetékre vagy olyan vízvezetékre csat‐ lakoztatja, ami hosszabb ideig használaton kívül volt, a befolyócső csatlakoz‐ tatása előtt néhány percig folyassa ki a vizet. NE használjon a csatlakoztatáshoz olyan csöveket, amelyeket korábban egy régi készülékhez használtak.
Ez a készülék olyan biztonsági rendszerrel rendelkezik, ami megakadályozza, hogy a készülékben használt víz visszafolyhasson az ivóvíz-rendszerbe. A készülék megfelel a vonatkozó vízvezeték-szerelési előírásoknak.
Befolyócső biztonsági szeleppel
A duplafalú befolyócső csatlakoztatása után a biztonsági szelep is csatlakozik a vízcsaphoz. Ennek megfelelően a befolyócső csak akkor van nyomás alatt, amikor víz áramlik rajta keresztül. Ha a befolyócső működés közben szivárogni kezd, a biztonsági szelep elzárja a víz befolyását. Legyen óvatos a befolyócső felszerelésekor:
• A biztonsági szelep elektromos vezetéke a duplafalú befolyócsőben van. A befolyócsövet vagy a biztonsági szelepet ne merítse víz alá.
• Ha a befolyócső vagy a biztonsági szelep megsérült, azonnal húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
• A biztonsági szelepet is tartalmazó befolyócső cseréjét csak szakember vagy a jótállási jegyen megjelölt szerviz végezheti el.
VIGYÁZAT Vigyázat! Veszélyes feszültség.
A kifolyócső csatlakoztatása
A kifolyócső vége a következőképpen csatlakoztatható:
1. A mosogatótálca szifoncsatlakozójához, a munkafelület alsó felületéhez
rögzítve. Ez megakadályozza, hogy a szennyvíz a mosogatótálcából be‐ folyjon a készülékbe.
Page 91
Vízhálózatra csatlakoztatás
91
2. Egy szellőzőlyukkal ellátott, legalább 4 cm belső átmérőjű állócsőre.
A kifolyócső csatlakozójának maximálisan 60 cm magasan kell lennie a mosogatógép aljától. A kifolyócső a mosogatógép jobb vagy bal oldala felé is nézhet. Ellenőrizze, hogy a kifolyócső ne legyen megtörve vagy összenyomva, mivel ez me‐ gakadályozhatja vagy lelassíthatja a víz le‐ eresztését a készülékből. A mosogatótálca dugóját nem szabad be‐ dugni, miközben a készülék leereszti a viz‐ et, mivel ezáltal a víz visszakerülhet a ké‐ szülékbe. A kifolyócső teljes hossza, beleértve bár‐ milyen esetleges hosszabbítást, nem lehet 4 méternél hosszabb. A hosszab‐ bító cső belső átmérője nem lehet kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél. Hasonlóképpen a lefolyócsőre való csatlakoztatáshoz használt szerelvények belső átmérője sem lehet kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél. Amikor a kifolyócsövet egy mosogató alatti szifonhoz csatlakoztatja, az egész műanyag membránt (A) el kell távolítani . A membrán teljes mértékű eltávolí‐ tásának elmulasztása azt eredményezi, hogy a hosszabb-rövidebb időszak alatt felhalmozódó ételdarabkák eltömítik a mosogatógép kifolyócsövének szi‐ fonját.
Készülékeink olyan biztonsági szerkezettel vannak ellátva, ami megakadályozza a szennyezett víz vis‐ szafolyását a készülékbe. Ha a mosogató szifonjá‐ ban visszacsapószelep van beépítve, az akadályoz‐ hatja a mosogatógép megfelelő leürítését. Ezért azt javasoljuk, hogy távolítsa el ezt a visszacsapó sze‐ lepet.
A vízszivárgás elkerülése érdekében az üzembe helyezés után győződjön meg arról, hogy a vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak húzva.
Page 92
92
Elektromos csatlakoztatás
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT A biztonsági szabványok előírják a készülék földelését. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a fenti biztonsági óvintézkedések betartásának elmulasztásáért. Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a kábelnél fogva. Mindig a dugaszt húzza. A csatlakozódugónak a készülék beépítése után is hozzáférhetőnek kell len‐ nie. Szükség esetén cserélje ki az otthoni hálózati csatlakozóaljzatot. Ha a hálózati tápkábelt ki kell cserélni, forduljon a helyi szervizközponthoz. Ez a túlmelegedés miatt tűzveszélyes lehet. A csatlakozódugót mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos konnektorba csatlakoztassa. Elosztókat és hosszabbítókat tilos használni. A biztosítékok adatait szintén az adattábla tartalmazza. A készülék első alkalommal történő használata előtt ellenőrizze, hogy az adat‐ táblán feltüntetett feszültségértékek és áramtípus megegyezik a készülék üzembe helyezési helyén lévő hálózatéval.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanya‐ gokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tartályába be‐ dobni.
VIGYÁZAT Amikor nem használja tovább a készüléket:
• Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
• Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
• Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek bezárják magukat a készülékbe, veszélyeztetve saját életüket.
Page 93
939495
Page 94
Page 95
Page 96
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
www.aeg-electrolux.hu
117961011-00-012009
Loading...