Upute za uporabuPerilica posuđa
Használati útmutatóMosogatógép
Manual de instruçõesMáquina de lavar loiça
Page 2
2
Sadržaj
Hvala što ste odabrali naš proizvod visoke kvalitete.
Kako biste osigurali optimalni i neometani rad vašeg uređaja, molimo
pozorno pročitajte ove upute za uporabu. Omogućit će vam navigaciju
kroz sve procese na savršen i najučinkovitiji način. Kako biste mogli
konzultirati ove upute svaki put kad vam je to potrebno, preporučujemo
vam da ih držite na sigurnom mjestu. Molimo vas također da ih predate
eventualnom budućem vlasniku uređaja.
Želimo vam mnogo užitka s vašim novim uređajem.
Sadržaj
Upute za uporabu 3
Informacije o sigurnosti 3
Ispravna uporaba 3
Opća sigurnost 3
Sigurnost djece 4
Postavljanje 4
Opis proizvoda 5
Upravljačka ploča 6
Digitalni pokazivač 7
Funkcijske tipke 7
Način podešavanja 7
Prva uporaba 8
Podešavanje omekšivača vode 8
Ručno podešavanje 9
Elektronsko podešavanje 9
Uporaba soli u perilici posuđa 9
Uporaba sredstva za ispiranje 10
Prilagodite količinu sredstva za
ispiranje 11
Svakodnevna uporaba 11
Stavljanje pribora za jelo i posuđa 12
Donja košara 13
Košara za pribor za jelo 13
Gornja košara 14
Podešavanje visine gornje košare
Uporaba deterdženta 16
Napunite perilicu sredstvom za
pranje 16
Funkcija "Multitab" 17
Aktiviranje/deaktiviranje
Multitabfunkcije 18
Programi pranja 19
Odabir i pokretanje programa pranja
Pražnjenje perilice posuđa 21
Čišćenje i održavanje 22
Čišćenje filtera 22
Čišćenje mlaznica 23
Vanjsko čišćenje 23
Unutrašnje čišćenje 23
Duža razdoblja ne korištenja 23
Zaštita od zaleđivanja 23
Prenošenje uređaja 23
Rješavanje problema 24
Tehnički podaci 26
Savjeti za ustanove za testiranje 26
Upute za postavljanje perilice 27
Postavljanje 27
Postavljanje ispod pulta (kuhinjske
radne ploče ili slivnika) 28
Poravnanje 28
Spajanje na dovod vode 29
Priključak dovoda vode 29
Cijev za dovod vode sa sigurnosnim
ventilom 29
15
Priključak odvodne cijevi 30
Spajanje na električnu mrežu 31
Briga za okoliš 31
Ambalaža 31
20
Page 3
Informacije o sigurnosti
Zadržava se pravo na izmjene
Upute za uporabu
Informacije o sigurnosti
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije po‐
stavljanja i prve uporabe uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom
priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne
greške i nezgode, važno je osigurati da su sve osobe koje koriste uređaj dobro
upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upu‐
te i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje, tako
da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka prikladno
informirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Ispravna uporaba
• Ova je perilica posuđa namijenjena isključivo pranju posuđa u kućanstvu
koje se može prati u perilici.
• Nemojte stavljati nikakva otapala u perilicu. To bi moglo prouzročiti
eksploziju.
• Noževe i ostale šiljaste predmete treba staviti u košaricu za pribor za jelo s
vrhovima okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u gornju košaricu u vodo‐
ravnom položaju.
• Koristite jedino proizvode (deterdžent, sol i sredstvo za ispiranje) pogodne
za pranje u perilici posuđa.
• Nemojte otvarati vrata dok uređaj radi, mogla bi izaći vruća para.
• Nemojte nikada vaditi posuđe iz perilice prije završetka ciklusa pranja.
• Nakon uporabe isključite uređaj iz električne mreže i zatvorite dovod vode.
• Ovaj uređaj smije popravljati jedino ovlašteni serviser i treba koristiti isključi‐
vo originalne rezervne dijelove.
• Nikada ne pokušavajte sami popraviti uređaj. Popravci koje obave ne‐
iskusne osobe prouzročit će ozljede ili loš rad. Obratite se ovlaštenom ser‐
visnom centru. Uvijek inzistirajte na originalnim rezervnim dijelovima.
3
Opća sigurnost
• Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim, mentalnim spo‐
sobnostima ili bez iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj uređaj. Njih treba
nadzirati ili uputiti u rukovanje uređajem osoba odgovorna za njihovu sigur‐
nost.
• Deterdženti za perilicu mogu prouzročiti kemijske opekotine na očima,
ustima i grlu. Mogu biti opasni po život! Pridržavajte se sigurnosnih uputa
proizvođača deterdženata za perilice.
• Voda u perilici nije pitka. Ostaci deterdženta mogu još biti prisutni u uređaju.
Page 4
4
Informacije o sigurnosti
• Pobrinite se da vrata na perilici posuđa - kada je ne punite ili ne praznite budu uvijek zatvorena. Na taj ćete način izbjeći spoticanje na otvorena vrata
i mogućnost ozljeda.
• Nemojte sjediti ili stajati na otvorenim vratima.
Sigurnost djece
• Ovaj je uređaj namijenjen uporabi od strane odraslih osoba. Nemojte do‐
zvoliti djeci da upotrebljavaju uređaj bez nadzora.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja.
• Držite sve deterdžente na sigurnom, izvan dohvata djece.
• Držite djecu daleko od perilice kada su vrata otvorena.
Postavljanje
• Provjerite da se perilica tijekom prijevoza nije oštetila. Nikada nemojte
spajati oštećeni uređaj. Ako je perilica oštećena, obratite se vašem do‐
bavljaču.
• Prije uporabe treba ukloniti svu ambalažu.
• Sve električarske i vodoinstalaterske radove potrebne za postavljanje ure‐
đaja treba obaviti kvalificirana i stručna osoba.
• Iz sigurnosnih razloga opasan je bilo kakav pokušaj izmjene specifikacija ili
samog proizvoda.
• Nikada nemojte koristiti perilicu posuđa ako su oštećeni električni kabel ili
cijevi za vodu; ili ako su upravljačka ploča, gornji radni dio ili područje oko
podnožja oštećeni na način da je dostupna unutrašnjost uređaja. Stupite u
kontakt s najbližim ovlaštenim servisom, kako bi ste izbjegli opasnost.
• Nemojte ni u kom slučaju bušiti stijenke perilice, jer ćete tako oštetiti hi‐
drauličke i električne sastavne dijelove.
UPOZORENJE
Kod spajanja struje i vode pozorno pratite upute sadržane u posebnim
stavkama.
Page 5
Opis proizvoda
Opis proizvoda
5
1 Gornja košara
2 Prekidač tvrdoće vode
3 Spremnik za sol
4 Spremnik za sredstvo za pranje
5 Spremnik za sredstvo za ispiranje
6 Natpisna pločica
7 Filtri
8 Donja mlaznica
9 Gornja mlaznica
10 Radna ploča
Page 6
6
Upravljačka ploča
Upravljačka ploča
7
10
9
8
1 Tipka Uključeno/Isključeno
2 RESET tipka
3 Tipke za odabir programa
4 NIGHT CYCLE tipka
5 MULTITAB tipka
6 Tipka za odgodu početka
7 Digitalni pokazivač
8 Funkcijske tipke
9 Indikatorska svjetla
10 Indikatori programa
Indikatorska svjetla
MULTITABPokazuje uključivanje/isključivanje
funkcije MULTITAB (vidi funkcija MULTI‐
TAB)
Page 7
Upravljačka ploča
Indikatorska svjetla
SolSvjetli kada je specijalna sol potrošena.
1)
7
Sredstvo za ispiranjeSvjetli kada je sredstvo za ispiranje po‐
trošeno.
1) Indikatorska svjetla soli i sredstva za ispiranje nikad se ne osvjetljavaju dok je program pranja
u tijeku, čak iako je potrebno napuniti perilicu solju i/ili sredstvom za ispiranje.
1)
Digitalni pokazivač
Digitalni pokazivač prikazuje:
• razinu tvrdoće na koju je postavljen omekšivač vode,
• približno preostalo vrijeme trajanja programa koji je u tijeku,
• aktiviranje/deaktiviranje spremnika sredstva za ispiranje ( SAMOMultitab s
aktivnom funkcijom),
• završetak programa (na digitalnom zaslonu pojavljuje se nula),
• odbrojavanje odgođenog početka rada,
• šifre grešaka koje se tiču neispravnosti u radu perilice posuđa.
NIGHT CYCLE Tipka
Tijekom Night Cycle pumpa radi vrlo malom brzinom i postiže smanjenje razine
buke od 25% u usporedbi s programom koji se navodi u izjavi. Posljedica je
vrlo dugo vrijeme rada.
Night Cycle je bešumni program pranja koji vas neće ometati čak ni dok spa‐
vate. Možete ga postaviti noću ili kad je struja jeftinija.
Funkcijske tipke
Pomoću ovih tipaka možete postaviti slijedeće funkcije:
• postavke omekšivača vode,
• aktiviranje/deaktiviranje spremnika sredstva za ispiranje, ako je uključena
funkcija Multitab.
Način podešavanja
Uređaj je u načinu podešavanja kada su SVI indikatori programa upaljeni.
Obavezno imajte u vidu da kad vršite:
– odabiranje programa pranja,
– podešavanje omekšivača vode,
– aktiviranje/deaktiviranje sredstva za ispiranje,
uređaj MORA biti u načinu podešavanja.
Ako je indikator programa upaljen, još uvijek je postavljen zadnji obavljeni ili
odabrani program. U tom slučaju, za povratak u način podešavanja, program
mora biti poništen.
Page 8
8
Prva uporaba
Za poništavanje podešenog programa ili programa u tijeku
Pritisnite i držite pritisnutu tipku RESET , sve dok se ne upale svi indikatori
programa. Program je poništen i uređaj je sada u načinu podešavanja.
Prva uporaba
Prije prve uporabe uređaja:
• Provjerite jesu li priključci struje i vode u skladu s uputama za postavljanje
• Uklonite svu ambalažu iz unutrašnjosti uređaja
• Podesite omekšivač vode
• Ulijte 1 litru vode u spremnik za sol i napunite ga solju za perilice
• Napunite spremnik za sredstvo za ispiranje
Ako želite upotrebljavati tablete kombiniranih deterdženata kao što su: "3 u 1",
"4 u 1", "5 u 1", itd., odaberite funkciju " Multitab" (vidi Funkcija " Multitab").
Podešavanje omekšivača vode
Perilica je opremljena omekšivačem vode koji iz dovodne vode uklanja mine‐
rale i soli, a koji mogu negativno utjecati na rad uređaja.
Što je više tih minerala i soli, to je voda tvrđa. Tvrdoća vode se mjeri u ekvi‐
valentnim skalama, njemačkim stupnjevima (°dH), francuskim stupnjevima
(°TH) i mmol/l (milimol po litri – međunarodna jedinica tvrdoće vode).
Omekšivač vode treba podesiti u skladu s tvrdoćom vode na vašem području.
Podatke možete dobiti od lokalnog vodoopskrbnog poduzeća.
Omekšivač vode morate podesiti na oba načina: ručno - korištenjem prekidača
za omekšivač vode - i elektronski.
3. Okrenite prekidač tvrdoće vode na
položaj 1 ili 2 (vidi tablicu).
4. Vratite donju košaru.
Elektronsko podešavanje
Perilica je tvornički podešena na razinu 5.
1. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Perilica mora biti u načinu podeša‐
vanja.
2. Držite istovremeno pritisnute tipke B i C , sve dok svjetla tipki A , B i C ne
počnu treptati.
3. Pritisnite tipku A : svjetla tipki B i C se gase, a svjetlo tipke A trepće. Digitalni
pokazivač prikazuje sadašnju razinu.
Primjeri:
prikazano = razina 5
prikazano = razina 10
4. Da bi ste promijenili razinu, pritisnite tipku A . Svakim pritiskom na tipku
razina se mijenja (za odabir nove razine vidjeti tablicu).
Primjeri: ako je trenutno podešena razina 5, jednim pritiskom na tipku A
odabrat ćete razinu 6; ako je trenutno podešena razina 10, jednim pritiskom
na tipku A odabrat ćete razinu 1.
5. Za memoriranje radnje, isključite perilicu posuđa pritiskom na tipku Uključe‐
no/Isključeno.
9
Uporaba soli u perilici posuđa
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo posebnu sol koja je namijenjena perilicama posuđa. Ne
koristite ostale vrste soli, naročito kuhinjsku sol, jer će oštetiti omekšivač vode.
Punite solju neposredno pred početak jednog od kompletnih programa pranja.
Na taj ćete način spriječiti zadržavanje zrnaca soli ili slane vode koji su se
možda prolili i ostali na dnu uređaja, a koji mogu uzrokovati hrđanje.
Punjenje:
1. Otvorite vrata, skinite donju košaru i odvrnite poklopac spremnika za sol u
smjeru suprotnom od kazaljki na satu.
Page 10
10
Uporaba sredstva za ispiranje
2. Ulijte 1 litru vode u spremnik (to je neophodno samo prije prvog punjenja
solju) .
3. Pomoću priloženog lijevka, uspite
sol sve dok spremnik ne bude pun.
4. Vratite poklopac i uvjerite se da na
navoju i na brtvi nema tragova soli.
5. Vratite poklopac na mjesto i pričvr‐
stite ga tako da ga okrenete u
smjeru kazaljki na satu dok se ne
zaustavi uz zvučni klik.
Ne brinite ako se prilikom punjenja solju
voda prelijeva iz jedinice, to je posve
normalno.
Indikatorsko svjetlo soli na upravljačkoj ploči može ostati upaljeno 2-6 sati
nakon što ste stavili sol, pod pretpostavkom da perilica ostane uključena. Ako
koristite soli kojima je potrebno više vremena da se rastope, tada to može
potrajati duže. Rad uređaja nije ugrožen na nikakav način.
Uporaba sredstva za ispiranje
UPOZORENJE
Koristite isključivo poznata sredstva za ispiranje za perilice posuđa.
Nikada nemojte puniti spremnik sredstva za ispiranje s ostalim tvarima (npr.
sredstvo za pranje perilica posuđa, tekuća sredstva za pranje). To bi oštetilo
uređaj.
Sredstvo za ispiranje osigurava temeljito ispiranje i sušenje bez mrlja i pruga.
Sredstvo za ispiranje se automatski dodaje tijekom posljednjeg ispiranja.
1. Otvorite spremnik pritiskom na tipku
(A).
Page 11
Svakodnevna uporaba
2. Dodajte sredstvo za ispiranje u
spremnik. Maksimalna razina za
punjenje označena je s "max".
Spremnik sadrži oko 110 ml sred‐
stva za ispiranje, što je dovoljno za
16 - 40 ciklusa pranja posuđa, ovis‐
no o podešenoj količini.
3. Provjerite je li poklopac zatvoren
nakon svakog punjenja.
Očistite sredstvo za ispiranje koje je
eventualno proliveno tijekom punjenja
krpom koja upija kako bi se izbjeglo
prekomjerno stvaranje pjene za vrijeme
slijedećeg pranja.
Prilagodite količinu sredstva za ispiranje
Prema rezultatima pranja i sušenja podesite količinu sredstva za ispiranje
pomoću kontrole sa 6 položaja (položaj 1 najmanje doziranje, 6 najveće).
Doziranje je tvornički podešeno na razinu 4.
Povećajte količinu ako na posuđu nakon
pranja ima kapljica vode ili mrlja od kamen‐
ca.
Smanjite je ako na posuđu ima ljepljivih
bjelkastih pruga ili plavi film na staklu ili na
oštricama noževa.
11
Svakodnevna uporaba
• Provjerite je li potrebno napuniti posebnom solju ili sredstvom za ispiranje.
• Stavite pribor za jelo i posuđe u perilicu posuđa.
• Napunite perilicu sredstvom za pranje.
• Odaberite odgovarajući program pranja za pribor za jelo i posuđe.
• Pokrenite program pranja.
Page 12
12
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
Spužve, kućanske krpe i bilo koji drugi predmeti koji upijaju vodu ne smiju se
prati u perilici posuđa.
• Prije stavljanja posuđa, potrebno je:
– ukloniti ostatke hrane i naslage,
– omekšati ostatke zagorene hrane u posudama.
• Prilikom punjenja posuđem i priborom za jelo obratite pozornost:
– Posuđe i pribor za jelo ne smiju priječiti okretanje mlaznica.
– Stavite šuplje predmete kao npr. šalice, čaše, tave, itd. s otvorom prema
dolje, kako se u njima ne bi nakupljala voda.
– Stavite posuđe i pribor za jelo tako da ne leže jedni u drugome, ili jedni
preko drugoga.
– Obratite pozornost da se čaše ne dodiruju kako bi izbjegli njihovo ošteći‐
vanje.
– Male predmete položite u košaru za pribor za jelo.
• Plastični predmeti i tave prevučene slojem protiv ljepljenja naginju zadrža‐
vanju kapljica vode; ti se predmeti neće osušiti tako dobro kao porculanski
i čelični predmeti.
• Lagani predmeti (plastične zdjele, itd.) moraju se staviti u gornju košaru i to
tako da se ne pomiču.
Pranje slijedećeg posuđa/pribora za jelo
nije prikladno:djelomično je prikladno:
• Pribor za jelo s drškama od drva, roga,
porculana ili sedefa.
• Plastični predmeti neotporni na toplinu.
• Stariji ljepljeni pribor za jelo koji nije ot‐
poran na toplinu.
• Povezano posuđe i pribor za jelo.
• Bakreno ili kositreno posuđe.
• Olovnokristalno staklo.
• Čelični predmeti podložni hrđanju.
• Drveni pladnjevi.
• Predmeti od sintetičkih vlakana.
Otvorite vrata i izvucite košare kako bi ih napunili posuđem.
• Kameno posuđe prati u perilici isključi‐
vo ako ga je proizvođač izričito označio
za pranje u perilici.
• Glazirani uzorci mogu izblijediti uče‐
stalim pranjem.
• Srebrni i aluminijski dijelovi skloni su
blijeđenju tijekom pranja: ostaci, npr.
bjelanjka, žumanjka i senfa često uz‐
rokuju gubitak boje i mrlje na srebru.
Uvijek odmah očistite ostatke hrane sa
srebra ako ga nećete prati odmah po
uporabi.
Page 13
Donja košara
Stavite veliko i jače zaprljano posuđe u
donju košaru.
Kako bi se olakšalo stavljanje velikog po‐
suđa, 2 rešetke za tanjure na desnoj strani
u donjoj košari mogu se okrenuti prema
dolje.
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
13
Košara za pribor za jelo
UPOZORENJE
Noževi dugih oštrica postavljeni uspravno predstavljaju moguću opasnost.
Dugi i/ili oštri komadi pribora za jelo kao što su noževi moraju biti smješteni u
vodoravnom položaju u gornju košaru. Pripazite kada stavljate ili vadite oštre
predmete poput noževa.
Kako bi ste osigurali da voda dostigne sav pribor u košarici za pribor za jelo,
trebate:
Page 14
14
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
1. Staviti rešetkasti umetak na košaricu
za pribor za jelo.
2. Staviti vilice i žlice u košaricu za pri‐
bor za jelo s ručkama prema dolje.
Kod većeg pribora, kao što su kuha‐
če, stavite samo pola rešetke za pri‐
bor.
Gornja košara
Stavite manje, krhko posuđe i dugi, oštar
pribor za jelo u gornju košaru.
• Rasporedite komade posuđa na i ispod
pomičnih rešetki za šalice tako da su
međusobno razmaknuti te da voda može
dostignuti sve predmete.
Page 15
Stavljanje pribora za jelo i posuđa
• Rešetke za šalice mogu se preklopiti
prema gore tako da ne smetaju vi‐
sokom posuđu.
• Položite ili objesite čaše za vino i
konjak na utore u rešetkama za šalice.
• Za čaše s dugim stalcima, preklopite
rešetku za čaše prema desno, u su‐
protnome preklopite je prema lijevo.
15
• Red šiljaka koji se nalazi lijevo u
gornjoj košari također je sastavljen od
dva dijela i može se maknuti okre‐
tanjem.
Šiljci na mjestu: stavite čaše, krigle itd.
u gornju košaru.
Šiljci maknuti preklapanjem: više
mjesta za tanjure za serviranje.
Podešavanje visine gornje košare
Najveća visina posuđa:
Gornja košaraDonja košara
S podignutom gornjom
košarom
Sa spuštenom gornjom
košarom
22 cm30 cm
24 cm29 cm
Page 16
16
Uporaba deterdženta
Visina gornje košare može se također podesiti kada je napunjena.
Podizanje/spuštanje gornje košare:
1. Potpuno izvucite gornju košaru.
2. Držeći gornju košaru za ručku, pod‐
ignite je dok je to moguće i zatim je
spustite okomito.
Gornja košara će sjesti u donjem ili
gornjem položaju.
UPOZORENJE
Nakon što ste napunili perilicu uvijek za‐
tvorite vrata jer otvorena vrata mogu
predstavljati opasnost.
Prije zatvaranja vrata provjerite mogu li
se mlaznice slobodno okretati.
Uporaba deterdženta
Upotrebljavajte samo sredstva za pranje namijenjena za pranje u perilicama
posuđa.
Molimo vas obratite pažnju na preporuke proizvođača o doziranju i čuvanju
sredstva za pranje, a koje su navedene na ambalaži.
Ako koristite točnu količinu sredstva za pranje, pridonijet ćete zaštiti okoliša.
20 = otprilike 20 g sredstva za pranje
30 = otprilike 30 g sredstva za
pranje.
3. U svim programima s pretpranjem
stavite dodatnu količinu deterdženta
(5/10 g) koju treba staviti u komoru
za pretpranje (2).
To sredstvo za pranje imat će učinak
tijekom faze pretpranja.
4. Kada koristite deterdžent u
tabletama, stavite tabletu u odjeljak
(1)
5. Zatvorite poklopac i pritisnite dok se
ne zabravi.
Tablete sredstva za pranje
Tablete sredstva za pranje raznih pro‐
izvođača otapaju se različitom brzinom.
Iz tog razloga, kod kratkih programa
neke od njih ne mogu razviti puno
djelovanje. Tablete za pranje stoga kori‐
stite u dugim programima pranja, kako
bi ste osigurali potpuno uklanjanje osta‐
taka deterdženta.
Funkcija "Multitab"
17
Funkcija "Multitab"
Ovaj je uređaj opremljen "Funkcijom Multitab", koja omogućuje uporabu "
Multitab" kombiniranih tableta sredstva za pranje.
Ti su proizvodi sredstva za pranje koja sadrže i sredstvo za ispiranje i sol. Mogu
sadržati i ostale tvari ovisno o tome kakvu ste tabletu odabrali ("3 u 1", "4 u 1",
"5 u 1" i sl.).
Provjerite odgovaraju li ta sredstva za pranje tvrdoći vaše vode. Slijedite pre‐
poruke proizvođača.
Ova funkcija može biti odabrana uza sve programe pranja. Odabirom ove
funkcije dovod sredstva za ispiranje i soli iz odgovarajućih spremnika au‐
tomatski se prekida, a svjetlosni indikatori soli i sredstva za ispiranje se gase.
Odaberite "Funkciju Multitab" prije pokretanja programa pranja.
Kada je ova funkcija odabrana (osvijetljeno je indikatorsko svjetlo), ostaje
aktivna i u slijedećim programima pranja.
Page 18
18
Funkcija "Multitab"
S "Funkcijom Multitab", trajanje ciklusa može biti drugačije od predviđenog. U
tom slučaju, na digitalnom se pokazivaču automatski obnavlja trajanje pro‐
grama.
Kad je program u tijeku, "Funkciju Multitab" se više NE MOŽE izmijeniti. Ako
želite isključiti "Funkciju Multitab", morate poništiti postavke programa i zatim
deaktivirati "Funkciju Multitab".
U tom slučaju morate ponovno podesiti program pranja (i željene opcije).
Aktiviranje/deaktiviranje Multitabfunkcije
Pritisnite Multitabtipku: pali se odgovarajuće indikatorsko svjetlo. To znači da
je funkcija aktivna.
Da bi funkciju deaktivirali, ponovno pritisnite Multitab tipku: indikatorsko svjetlo
se gasi.
Ako rezultati sušenja ne zadovoljavaju, preporučujemo da:
1. Napunite sredstvom za ispiranje spremnik za sredstvo za ispiranje.
2. Aktivirate spremnik sredstva za ispiranje.
3. Podesite količinu sredstva za ispiranje na položaj 2.
• Aktiviranje/deaktiviranje spremnika sredstva za ispiranje moguće je samo
kada je "Funkcija Multitab" uključena.
Aktiviranje/deaktiviranje spremnika sredstva za ispiranje
1. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Perilica mora biti u načinu podeša‐
vanja.
2. Pritisnite istovremeno tipke B i C , sve dok svjetla tipki A , B i C ne počnu
treptati.
3. Pritisnite tipku B : indikatorska svjetla tipki A i C se gase, dok indikatorsko
svjetlo tipke B nastavlja treptati. Digitalni zaslon pokazuje sadašnje po‐
stavke:
= Deaktiviran spremnik sredstva za ispiranje.
= Aktiviran spremnik sredstva za ispiranje.
4. Za izmjenu postavki, pritisnite tipku B još jednom: digitalni pokazivač će
prikazati nove postavke.
5. Za memoriranje radnje, isključite perilicu posuđa pritiskom na tipku Uključe‐
no/Isključeno.
Ako odlučite ponovo koristiti standardni deterdžent, preporučujemo slijedeće:
1. Deaktivirajte "Funkciju Multitab".
2. Ponovo napunite spremnik za sol i spremnik za sredstvo za ispiranje.
3. Namjestite postavke tvrdoće vode na najviši mogući položaj i izvršite 1
normalni program pranja bez posuđa.
4. Prilagodite postavke tvrdoće vode u skladu s uvjetima u vašem kraju.
5. Prilagodite količinu sredstva za ispiranje.
Page 19
Programi pranja
Programi pranja
19
ProgramStupanj
zaprljano
Vrsta po‐
suđa
Opis programa
Potrošnja
1)
sti
Pretpranje
Glavno pranje
Među-ispiranje
Završno ispiranje
Sušenje
AUTO
45-70°
3)
Miješano
normalno
i jače
zaprljano
INTENSIV
CARE 70°
Jako
zaprljano
30 MIN 60°4)Malo
zaprljano
Posuđe,
pribor za
jelo, tave
i lonci
Posuđe,
pribor za
jelo, tave
i lonci
Posuđe i
pribor za
1/2x
Trajanje (minute) 2)Električna energija (kWh)
-
-
-
1,1 - 1,7
1,5 -1,7
0,9
Voda (litre)
12 - 23
16 - 18
9
jelo
ECO 50°
5)
Normaln
o
zaprljano
Normaln
o
zaprljano
Bilo kojiDjelomič‐
Posuđe i
pribor za
jelo
Osjetljivo
posuđe i
staklo
no puna
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
14 - 15
0,8 -0,9
0,1
4
(upotpu‐
nit će se
kasnije
tijekom
6)
dana)
NIGHT CY‐
CLE
1) Podaci o potrošnji su približni i zavise o pritisku i temperaturi vode, kao i o varijacijama u
mrežnom napajanju i o količini posuđa.
2) Digitalni pokazivač prikazuje trajanje programa.
3) Za vrijeme programa pranja "Auto", količina zaprljanosti posuđa određuje se prema tome koliko
je voda mutna. Trajanje programa, razina potrošene struje i vode mogu varirati; to ovisi o tome
Normaln
o
zaprljano
Posuđe i
pribor za
jelo
-
13 - 14
1.1 - 1.3
Page 20
20
Odabir i pokretanje programa pranja
je li uređaj potpuno ili djelomično napunjen i je li posuđe manje ili jače zaprljano. Temperatura
vode se automatski podešava između 45°C i 70°C.
4) Idealno za pranje djelomično napunjene perilice posuđa. To je savršen dnevni program,
zamišljen za zahtjeve obitelji sastavljene od 4 člana koji samo žele staviti posuđe i pribor za jelo
od doručka i večere.
5) Test program - Ustanove za testiranje.
6) U ovom programu nije potrebno koristiti sredstvo za pranje
Odabir i pokretanje programa pranja
Odaberite program pranja i odgodu početka s lagano otvorenim vratima. Po‐
četak programa ili odbrojavanje odgode početka rada započet će samo nakon
zatvaranja vrata. Sve do tog trenutka moguće je izmijeniti postavke.
1. Provjerite jesu li košare pravilno napunjene i mogu li se mlaznice slobodno
okretati.
2. Provjerite je li slavina za vodu otvorena.
3. Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno. Perilica mora biti u načinu podeša‐
vanja.
4. Pritisnite jednu od dvije tipke programa da bi odabrali program pranja. (Vidi
tablicu "Programi pranja").
Kad odaberete neki program, odgovarajući indikator programa će se upaliti,
a vrijeme programa treptati na digitalnom pokazivaču.
Ako želite postaviti NIGHT CYCLE program, pritisnite tipku NIGHT CYCLE,
pali se odgovarajuće indikatorsko svjetlo.
5. Zatvorite vrata perilice posuđa i program će se automatski pokrenuti.
Podešavanje i pokretanje programa s "odgođenim početkom rada"
1. Nakon što ste odabrali program pranja, pritisnite tipku za odgodu početka
dok se na digitalnom pokazivaču ne pojavi broj sati odgode početka. Pokre‐
tanje odabranog programa pranja možete odgoditi za 1 pa sve do 19 sati.
2. Zatvorite vrata perilice posuđa i odbrojavanje će automatski započeti.
3. Odbrojavanje smanjuje vrijeme u koracima od po 1 sat.
4. Odbrojavanje će se prekinuti ako otvorite vrata. Zatvorite vrata; od‐
brojavanje će se nastaviti tamo gdje je prekinuto.
5. Po isteku vremena odgode početka rada, program će automatski započeti.
Odabir programa pranja i odgode početka moguć je i sa zatvorenim vratima.
Imajte na umu da na taj način, nakon što ste pritisnuli tipku programa pranja,
imate SAMO 3 sekunde za odabir drugog programa ili odgođenog početka
rada, nakon čega će odabrani program automatski započeti.
UPOZORENJE
Prekinite ili poništite program u tijeku SAMO ako je to neophodno. Pozor!
Prilikom otvaranja vrata može se dogoditi da izađe vruća para. Pažljivo otvorite
vrata perilice.
Page 21
Pražnjenje perilice posuđa
Poništavanje odgođenog početka ili programa pranja u tijeku
• Pritišćite tipku RESET dok se ne upale svi indikatori programa.
• Poništavanjem odgođenog početka rada poništava se i podešeni program
pranja. U tom slučaju morate ponovo podesiti program pranja.
• Ako želite odabrati novi program pranja, provjerite ima li sredstva za pranje
u spremniku za sredstvo za pranje.
Prekidanje programa pranja u tijeku
• Otvorite vrata perilice; program staje. Zatvorite vrata; program pranja se na‐
stavlja od točke u kojoj je prekinut.
• Pritisnite tipku Uključeno/Isključeno, gase se sva indikatorska svjetla. Pri‐
tisnite tipku Uključeno/Isključeno ponovno; program pranja se nastavlja od
točke u kojoj je prekinut.
Završetak programa pranja
• Perilica se automatski zaustavlja, a zvučni signal vas obavještava da je pro‐
gram pranja okončan.
• Ostaje upaljeno svjetlo programa koji je upravo završio.
• Na digitalnom zaslonu pojavljuje se nula.
1. Perilicu isključite pritiskom na tipku Uključeno/Isključeno.
Preporučujemo vam da isključite uređaj kad program pranja završi. Ako to ne
učinite, otprilike 3 minute nakon završetka programa sva indikatorska svjetla
će se automatski ugasiti. Na digitalnom pokazivaču će se vidjeti 1 vodoravna
crta.
To pomaže u smanjenju potrošnje električne energije ako nakon završetka
programa iz bilo kog razloga ne možete isključiti uređaj.
Pritisnite bilo koju tipku (osim Uključeno/Isključeno) i upravljačka ploča će
pokazivati istu situaciju (indikatorska svjetla i digitalni pokazivač) kao i u tre‐
nutku kad je program završio.
2. Otvorite vrata perilice, ostavite ih odškrinutima i pričekajte nekoliko minuta
prije nego što izvadite posuđe; na taj način posuđe će biti hladnije, a su‐
šenje bolje.
21
Pražnjenje perilice posuđa
• Vruće posuđe je osjetljivo na udarce.
Zato je potrebno ostaviti posuđe da se ohladi u perilici posuđa prije nego što
ga izvadite.
• Prvo ispraznite donju košaru, zatim gornju košaru; na taj ćete način izbjeći
kapanje zaostale vode s gornje košare na posuđe u donjoj košari.
• Na stijenkama i vratima perilice može se pojaviti voda zato što se nerđajući
čelik hladi brže od posuđa.
POZOR
Po završetku programa pranja preporučljivo je iskopčati perilicu iz napajanja i
zatvoriti slavinu za vodu.
Page 22
22
Čišćenje i održavanje
Čišćenje i održavanje
Čišćenje filtera
Filtere redovito trebate provjeravati i čistiti. Prljavi filteri loše utječu na rezultate
pranja.
UPOZORENJE
Prije čišćenja filtera provjerite je li uređaj isključen.
1. Otvorite vrata i izvucite donju košaru.
2. Sustav filtriranja sastoji se od grubog
filtera ( A ), mikrofiltera ( B ) i plos‐
natog filtera. Pomoću ručice na
mikrofilteru otkačite sustav filtriranja
i izvadite ga.
3. Okrenite ručicu obrnuto od smjera
kazaljke na satu za otprilike 1/4
okretaja i izvadite sustav filtriranja.
4. Grubi filter ( A ) uhvatite za ručicu s
rupom i izvucite iz mikrofiltera ( B ).
5. Očistite temeljito sve filtere pod
mlazom vode.
6. Izvucite plosnati filter iz dna odjeljka
za pranje i očistite temeljito s obje
strane.
7. Vratite plosnati filtar u dno odjeljka
za pranje, pazeći da ga dobro
namjestite.
8. Stavite grubi filter ( A ) u mikrofilter
( B ) i pritisnite da bi ste ih sastavili.
9. Kombinaciju filtera vratite na mjesto
i zakočite tako da okrenete ručicu u
smjeru kazaljke na satu dok se ne
zaustavi. Dok to radite obratite po‐
Page 23
Čišćenje i održavanje
zornost da plosnati filter nije izdignut
iznad dna odjeljka za pranje.
UPOZORENJE
Perilicu posuđa NE SMIJE se koristiti bez filtera. Posljedica nepravilno
stavljenih i pogrešno namještenih filtera bit će loše obavljeno pranje, a moglo
bi doći i do oštećenja aparata.
Čišćenje mlaznica
NIKADA nemojte pokušavati ukloniti mlaznice.
Ako su ostaci hrane začepili rupice na mlaznicama, očistite ih čačkalicom.
Vanjsko čišćenje
Vanjske površine i upravljačku ploču čistite vlažnom mekom krpom. Ako je
nužno koristite samo neutralna sredstva za pranje. Nikada ne koristite abra‐
zivna sredstva, jastučiće za ribanje ili otapala (aceton, trikloretilen itd.).
Unutrašnje čišćenje
Redovito vlažnom krpom čistite brtve oko vrata, spremnike za sredstvo za
pranje i sredstvo za ispiranje.
Preporučujemo da svaka 3 mjeseca obavite "na prazno", ali s deterdžentom,
program pranja za vrlo prljavo posuđe.
23
Duža razdoblja ne korištenja
Ako perilicu nećete upotrebljavati duže vrijeme, preporučuje se slijedeće:
1. Isključite uređaj iz mrežnog napajanja i zatvorite slavinu za vodu.
2. Vrata pritvorite kako bi ste spriječili stvaranje neugodnih mirisa.
3. Održavajte unutrašnjost perilice čistom.
Zaštita od zaleđivanja
Izbjegavajte postavljanje perilice na mjestima na kojima je temperatura ispod
0°C. Ako to ne možete izbjeći, ispraznite perilicu, zatvorite vrata uređaja, ot‐
pojite cijev za dovod vode i ispraznite je.
Prenošenje uređaja
Ako morate prenositi uređaj (selidba i sl.):
1. Isključite ga iz mrežnog napajanja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Uklonite dovod vode i cijev za odvod vode.
4. Izvucite perilicu zajedno s cijevima.
Izbjegavajte prekomjerno naginjanje perilice tijekom prijevoza.
Page 24
24
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Perilica se ne pokreće ili se zaustavlja tijekom rada. Određeni problemi koji se
javljaju kao rezultat zanemarivanja ili neodržavanja uređaja mogu se riješiti uz
pomoć uputa koje su opisane u tablici, bez pozivanja servisera.
Isključite perilicu posuđa i izvršite dolje predložene postupke za uklanjanje
problema.
Šifra greške i problemi u raduMogući uzrok i rješenje
• indikatorsko svjetlo programa u tijeku
stalno trepće
•
pojavljuje se na digitalnom
zaslonu.
• isprekidani zvučni signal
Perilica se ne puni vodom.
• indikatorsko svjetlo programa u tijeku
stalno trepće
•
pojavljuje se na digitalnom
zaslonu.
• isprekidani zvučni signal
Perilica ne ispušta vodu.
• indikatorsko svjetlo programa u tijeku
stalno trepće
•
pojavljuje se na digitalnom
zaslonu.
• isprekidani zvučni signal
Aktivirana je zaštita od poplave.
Program ne započinje s radom.• Vrata perilice posuđa nisu pravilno za‐
Nakon to ste obavili te provjere, uključite urešaj: program pranja se nastavlja
od točke na kojoj je prekinut.
• Slavina je blokirana ili začepljena
naslagama kamenca.
Očistite slavinu za vodu.
• Slavina je zatvorena. Otvorite slavinu.
• Filter (ako je prisutan) je začepljen u
navojnom priključku cijevi na ventilu
dovoda vode.
Očistite filter na navoju cijevi.
• Cijev za dovod vode nije pravilno
položena ili je savijena ili je nagnječe‐
na.
Provjerite priključak cijevi za dovod vo‐
de.
• Sifon je začepljen.
Očistite sifon.
• Cijev za odvod vode nije pravilno
položena ili je savijena ili je nagnječe‐
na.
Provjerite priključak cijevi za odvod vo‐
de.
• Zatvorite slavinu za vodu i obratite se
najbližem ovlaštenom servisu.
tvorena. Zatvorite vrata.
• Kabel mrežnog napajanja nije utaknut.
Utaknite utikač u utičnicu.
• Pregorio je osigurač u kutiji s osigura‐
čima vašeg domaćinstva.
Zamijenite osigurač.
• Postavljena je odgoda početka rada.
Ako je potrebno odmah oprati posuđe,
poništite odgođen početak rada.
Page 25
Rješavanje problema
25
Ako se ifra kvara ponovo pojavi, obratite se najbli˛em ovlatenom servisu.
Za druge ifre kvarova, koje nisu opisane u gornjoj tablici, molimo vas obratite
se najbli˛em ovlatenom servisu, navodeęi model (Mod.), broj proizvoda (PNC)
i serijski broj (S.N.).
Te podatke mo˛ete pronaęi na natpisnoj pločici koja je smjetena na boku vrata
perilice posuša.
Kako bi vam ti podaci bili uvijek na dohvat ruke, preporučujemo da ih zapiete
ovdje:
(cm)
Podaci o električnom spajanju nalaze se na natpisnoj
pločici na unutrašnjem rubu vrata perilice posuđa
(MPa)
60 x 85 x 63,5
0,05 - 0,8
Savjeti za ustanove za testiranje
Testiranje u skladu s EN 60704 mora biti provedeno s uređajem napunjenim
do kraja, koristeći test program (vidi tablicu "Programi pranja").
Testiranje u skladu s EN 50242 mora biti provedeno s napunjenim spremni‐
cima soli i sredstva za ispiranje, koristeći test program (vidi tablicu "Programi
pranja").
Puna perilica: 12 standardnih kompleta posuđa
Količina potrebnog deterdženta:5 g + 25 g (Tip B)
Podešenje sredstva za ispiranje:položaj 4 (Tip III)
Primjer rasporeda:
Gornja košara
1)
Page 27
Postavljanje
27
Donja košara s košarom za pribor za
jelo
1) Ako su rešetke za šalice na mjestu na lijevoj strani ili je košara za pribor za jelo na mjestu,
izvadite ih.
Košara za pribor za jelo
Upute za postavljanje perilice
Postavljanje
UPOZORENJE
Sve električarske i/ili vodoinstalaterske radove potrebne za postavljanje ure‐
đaja treba obaviti kvalificirani električar i/ili vodoinstalater ili stručna osoba.
Prije postavljanja uređaja uklonite svu ambalažu.
Ako je moguće, perilicu smjestite blizu odvoda i slavine za vodu.
Page 28
28
Postavljanje
Postavljanje ispod pulta (kuhinjske radne ploče ili slivnika)
Uklanjanjem radne ploče perilice, možete je postaviti ispod slivnika ili kuhinjske
radne ploče. Dimenzije šupljine u koju postavljate perilicu moraju odgovarati
dimenzijama na slici.
Postupite na sljedeći način:
1. Uklonite radnu ploču odvrtanjem
dvaju stražnjih pričvrsnih vijaka, po‐
vucite sa stražnje strane i izvucite iz
prednjih proreza podižući ploču.
2. Umetnite perilicu nakon podeša‐
vanja visine i poravnanja podesivih
nožica.
Prilikom umetanja uređaja, uvjerite se da dovodna i odvodna cijev nisu presa‐
vijene ili nagnječene.
Za vrijeme svih radnji koje podrazumijevaju pristup unutarnjim sastavnim
dijelovima, utikač perilice mora biti izvučen iz utičnice.
Provjerite je li uređaj postavljen tako da je lako dostupan serviseru u slučaju
potrebe za popravkom.
Ako perilicu želite kasnije koristiti kao samostojeći uređaj, originalna radna
ploča mora biti vraćena nazad na jedinicu.
Podnožje samostojećih uređaja nije podesivo.
Poravnanje
Dobro poravnanje ključno je za pravilno zatvaranje i brtvljenje vrata. Kada je
uređaj poravnat, vrata neće zapinjati niti na jednoj strani. Ako se vrata ne za‐
tvaraju pravilno, odvrnite ili zavrnite podesive nožice, sve dok uređaj nije sa‐
vršeno poravnat.
Page 29
Spajanje na dovod vode
Spajanje na dovod vode
Priključak dovoda vode
Ovaj uređaj možete spojiti bilo na dovod tople (maks. 60°C), bilo na dovod
hladne vode.
S dovodom tople vode potrošnja električne energije je znatno smanjena. To
ipak ovisi o tome kako se priprema topla voda. (Predlažemo alternativne izvore
energije koji su prihvatljiviji za okoliš, kao npr. solarne ili fotonaponske ploče
te energiju vjetra).
Za samo spajanje, spojna matica postavljena na dovodnu cijev proizvedena je
za navoj na priključak slavine od 3/4 inča ili cijevni priključak namijenjen
"brzom" spajanju.
Tlak vode mora biti u granicama vrijednosti naznačenim u "Tehničkim pod‐
acima". Vodovod će vam dati podatke o srednjem tlaku u vodovodnoj mreži na
vašem području.
Cijev za dovod vode ne smije biti savijena, nagnječena ili zapletena kada se
spaja.
Ova perilica posuđa opremljena je dovodnom i odvodnom cijevi koje se mogu
okrenuti na lijevu ili desnu stranu pomoću protumatice, ovisno o položaju pe‐
rilice.
Protumatica mora biti pravilno pričvršćena kako bi se izbjeglo istjecanje vode.
(Pozor! NEMAJU svi modeli perilica posuđa protumaticu na dovodnoj i odvod‐
noj cijevi. U tom slučaju, ta mogućnost ne postoji). Ako je perilica spojena s
novim slavinama ili slavinama koje nisu korištene dulje vrijeme, prije spajanja
dovodne cijevi pustite da voda istječe nekoliko minuta.
NEMOJTE za spajanje koristiti cijevi koje su već bile korištene na starom ure‐
đaju.
Ova je perilica opremljena sigurnosnom napravom koja sprječava povrat
prljave vode u sustav pitke vode. Ovaj uređaj je u skladu s vodovodnim pro‐
pisima.
29
Cijev za dovod vode sa sigurnosnim ventilom
Nakon spajanja dvoslojne cijevi za dovod vode, sigurnosni ventil nalazi se po‐
red slavine. Stoga je cijev za dovod vode pod tlakom samo kada vode teče.
Ako dovodna cijev počne puštati vodu za vrijeme te radnje, sigurnosni ventil
prekida dovod vode.
Prilikom postavljanja cijevi za dovod vode pripazite na sljedeće:
• Električni kabel sigurnosnog ventila nalazi se u dvoslojnoj cijevi dovoda vo‐
de. Nemojte uranjati u vodu cijev za dovod vode ili sigurnosni ventil.
• Ako su sigurnosni ventil ili cijev za dovod vode oštećeni, odmah izvucite
utikač perilice iz mrežnog napajanja.
• Zamjenu cijevi za dovod vode sa sigurnosnim ventilom smije isključivo oba‐
viti stručnjak ili ovlašteni serviser.
Page 30
30
Spajanje na dovod vode
UPOZORENJE
Upozorenje! Opasan napon.
Priključak odvodne cijevi
Kraj odvodne cijevi možete spojiti na slijedeće načine:
1. Na sifon slivnika, a pričvrstite ga za donji dio radne površine. To će spriječiti
ulazak otpadnih voda iz slivnika u perilicu.
2. Na fiksnu cijev s otvorom za prozračivanje, minimalnog unutarnjeg
promjera od 4 cm.
Odvodni priključak mora se nalaziti na visi‐
ni između najmanje 30 cm i najviše 100 cm
od dna perilice posuđa.
Odvodna cijev može biti okrenuta prema
lijevoj ili desnoj strani perilice.
Provjerite da cijev nije savijena ili nagnječe‐
na jer to može zaustaviti ili usporiti odvod
vode.
Slivnik ne smije biti zatvoren čepom
prilikom izbacivanja vode iz perilice jer
može doći do povratka vode u perilicu.
Ako koristite produžetak odvodne cijevi, onda ovaj ne smije biti duži od 2 metra,
a njegov unutarnji promjer ne smije biti manji od promjera priložene cijevi.
Isto tako, unutarnji promjer priključaka korištenih za spajanje na odvod ne
smije biti manji od promjera priložene cijevi.
Kod spajanja odvodne cijevi na priključak
sifona ispod sudopera, treba skinuti cijelu
plastičnu membranu (A) . Ukoliko ne
otklonite kompletnu membranu, vremenom
će doći do nakupljanja ostataka hrane, što
može uzrokovati začepljenje završetka od‐
vodne cijevi perilice posuđa.
Naši uređaji opremljeni su sigurnosnom
napravom koja spriječava vraćanje prljave
vode nazad u perilicu. Ako sifon vašeg sliv‐
nika ima "nepovratni ventil" u sebi, to može dovesti do nepravilnog odvoda
vode iz vaše perilice. Zato vam preporučujemo da ga uklonite.
Page 31
Spajanje na električnu mrežu
Kako bi se nakon postavljanja izbjeglo curenje vode, provjerite nepropusnost
spojeva za vodu.
Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE
Sigurnosni standardi zahtijevaju da uređaj bude uzemljen.
Proizvođač ne prihvaća odgovornost ako se ne pridržavate gore navedenih
sigurnosnih mjera.
Nikada nemojte izvući utikač tako da ga povlačite za kabel. Uvijek povucite
držeći utikač.
Utikač mora biti dostupan nakon postavljanja uređaja.
Ako je potrebno, zamijenite utičnicu kućnog ožičenja. Ako je potrebno
zamijeniti električni kabel, nazovite najbliži ovlašteni servis.
To bi moglo predstavljati opasnost od požara uslijed pregrijavanja.
Uvijek stavljajte utikač u utičnicu koja je ispravno postavljena i izolirana. Više‐
putni utikači, priključci i produžni kabeli ne smiju se koristiti.
Na natpisnoj pločici nalaze se i vrijednosti osigurača.
Prije prve uporabe uređaja, provjerite da napon i vrsta mrežnog napajanja na
mjestu postavljanja odgovaraju vrijednostima navedenim na natpisnoj pločici.
Briga za okoliš
31
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u
kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Svi korišteni materijali za pakiranje ekološki su i mogu se reciklirati. Plastični
sastavni dijelovi prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<, >PS<, itd. Molimo
vas da materijal pakiranja odložite u odgovarajući kontejner na predviđenim
mjestima sakupljanja komunalnog otpada.
UPOZORENJE
Kada jedinica više nije u uporabi:
• Isključite je iz mrežnog napajanja.
• Odrežite kabel i utikač i zbrinite ih.
• Onesposobite bravu na vratima. To spriječava da se djeca zaključaju u pe‐
rilici dovodeći u opasnost svoje živote.
Page 32
32
Tartalomjegyzék
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége
van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Digitális kijelző 37
Funkciógombok 37
Beállítási üzemmód 37
Első használat 38
A vízlágyító beállítása 38
Manuális beállítás 39
Elektronikus beállítás 39
Speciális só használata 40
Az öblítőszer használata 40
Az öblítőszer-adagolás beállítása
41
Napi használat 42
Evőeszközök és edények bepakolása
42
Az alsó kosár 43
Az evőeszköz-kosár 44
A felső kosár 45
A felső kosár magasságának
beállítása 46
Mosogatószer használata 47
A mosogatószer betöltése 47
Multitab funkció 48
A Multitab funkció bekapcsolása/
kikapcsolása 49
Mosogatóprogramok 50
Mosogatóprogram kiválasztása és
elindítása 51
A mosogatógép kipakolása 53
Ápolás és tisztítás 53
A szűrők tisztítása 53
A mosogatókarok tisztítása 55
Külső tisztítás 55
Belső tisztítás 55
A készülék üzemen kívül helyezése
Fagyveszély 55
A készülék mozgatása 55
Mit tegyek, ha... 55
Műszaki adatok 57
Tanácsok a bevizsgáló intézetek számára
Szerelési útmutató 59
Üzembe helyezés 59
Beépítés munkapult alá (konyhai
munkapult vagy mosogató) 60
Vízszintbe állítás 60
Vízhálózatra csatlakoztatás 61
Vízcsatlakoztatások 61
Befolyócső biztonsági szeleppel
A kifolyócső csatlakoztatása 62
Elektromos csatlakoztatás 63
Környezetvédelmi tudnivalók 63
55
58
61
Page 33
Biztonsági információk
Csomagolóanyag 63
A változtatások jogát fenntartjuk
Használati útmutató
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐
jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes
élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Helyes használat
• Ez a mosogatógép kizárólag mosogatógépben mosogatható háztartási edé‐
nyek mosogatására szolgál.
• Ne tegyen semmilyen oldószert a mosogatógépbe. Ez robbanást okozhat.
• A késeket és más, hegyes eszközöket az evőeszközkosárban a hegyükkel
lefelé vagy a felső kosárban vízszintesen helyezze el.
• Csak mosogatógépekhez való termékeket (mosogatószer, só és öblítőszer)
használjon.
• Az ajtót ne nyissa ki a készülék működése közben, mivel forró gőz távozhat.
• Ne vegyen ki egyetlen edényt sem a mosogatógépből a mosogatási prog‐
ram vége előtt.
• Használat után a készüléket válassza le a tápellátásról, és zárja el a vízel‐
látást.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szerviz szakembere javíthatja, és
csak eredeti pótalkatrészek használhatók.
• Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg saját maga megjavítani a
készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly
működési problémákat okozhat. Forduljon a helyi szervizközponthoz. Min‐
dig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
33
Általános biztonság
• A készüléket csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve meg‐
felelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐
mekeket is) nem használhatják. A biztonságukért felelős személynek felü‐
gyeletet és a készülék használatára vonatkozó útmutatást kell biztosítania
számukra.
117959151-00-022009
Page 34
34
Biztonsági információk
• A mosogatógépbe való mosogatószerek kémiai égést idézhetnek elő a
szemben, a szájban és a torokban. Életveszélyes lehet! Tartsa be a moso‐
gatószer gyártójának biztonsági utasításait.
• A mosogatógépben lévő víz nem iható. Előfordulhat, hogy mosogatószer
maradt a készülékben.
• A mosogatógép ajtaját mindig tartsa csukva, ha éppen nem pakolja be vagy
ki. Így elkerülhető, hogy bárki átessen rajta, és megsérüljön.
• Ne üljön vagy álljon rá a nyitott ajtóra.
Gyermekbiztonság
• A készüléket felnőttek általi üzemeltetésre tervezték. Ne hagyja, hogy gyer‐
mekek felügyelet nélkül használják a mosogatógépet.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
• A mosószereket zárja el a gyermekek elől és tartsa biztonságos helyen.
• A gyermekeket tartsa távol a mosogatógéptől, ha az ajtaja nyitva van.
Üzembe helyezés
• Ellenőrizze a mosogatógépet, hogy a szállítás alatt nem szenvedett-e vala‐
milyen sérülést. Soha ne csatlakoztasson sérült készüléket. Ha a mosoga‐
tógép megsérült, forduljon a szállítóhoz.
• Használat előtt minden csomagolóanyagot el kell távolítani.
• A készülék üzembe helyezéséhez szükséges minden villanyszerelési és
vízvezeték-szerelési munkát megfelelő szakképesítéssel rendelkező sze‐
mélynek kell elvégeznie.
• Biztonsági okokból veszélyes megváltoztatni a műszaki jellemzőket vagy
megkísérelni a termék bármilyen módon történő módosítását.
• Soha ne használja a mosogatógépet, ha az elektromos tápvezeték vagy a
vízellátást biztosító cső sérült; vagy ha a kezelőpanel, a munkafelület vagy
a lábazat oly módon sérült, hogy a készülék belseje szabadon hozzáférhető.
A veszélyek elkerülése érdekében forduljon a helyi szervizhez.
• A mosogatógép egyetlen oldala sem fúrható ki a hidraulikus és elektromos
alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében.
VIGYÁZAT
Az elektromos és a vízvezetékre való csatlakoztatást illetően kövesse a meg‐
felelő fejezetek útmutatását.
Page 35
Termékleírás
Termékleírás
35
1 Felső kosár
2 Vízkeménység-kapcsoló
3 Sótartály
4 Mosogatószer-adagoló
5 Öblítőszer-adagoló
6 Adattábla
7 Szűrők
8 Alsó mosogatókar
9 Felső mosogatókar
ÖblítőszerFelgyullad, amikor az öblítőszer kifogyott.
1) A só és öblítőszer jelzőfények soha nem gyulladnak ki a mosogatóprogram közben, akkor sem,
ha szükség van a sóval és/vagy öblítőszerrel való feltöltésre.
1)
Digitális kijelző
A digitális kijelző a következőket mutatja:
• azt a vízkeménységi szintet, amihez a vízlágyító be van állítva,
• a folyamatban lévő programból hozzávetőlegesen hátralévő időt,
• az öblítőszer-adagoló bekapcsolását/kikapcsolását (CSAK, ha a Multitab
funkció be van kapcsolva),
• a mosogatóprogram végét (egy nulla jelenik meg a digitális kijelzőn),
• a késleltetett indítás visszaszámlálását,
• a mosogatógép hibás működésére vonatkozó hibakódokat.
NIGHT CYCLE gomb
Az Night Cycle közben a szivattyú nagyon alacsony sebességgel üzemel, és
így 25%-os zajszintcsökkentést ér el a referenciaprogrammal összehasonlít‐
va. Ennek következtében nagyon hosszú a lefutásának időtartama.
Az Night Cycle egy halk mosogatóprogram, amely nem zavarja, amikor alszik.
Beállítható éjszakára vagy olyan időpontokra, amikor alacsonyabb a villamos
áram ára.
Funkciógombok
A következő funkciók állíthatók be ezeknek a gomboknak a segítségével:
• a vízlágyító beállítása,
• az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása, amikor a Multitab funkció
be van kapcsolva.
Beállítási üzemmód
A készülék beállítási üzemmódban van, amikor az ÖSSZES programjelzőfény
világít.
Soha ne feledje, hogy amikor a következő műveleteket hajtja végre:
– mosogatóprogram kiválasztása,
– a vízlágyító beállítása,
– az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása,
a készüléknek beállítási módban KELL lennie.
Ha egy programjelzőfény világít, az utoljára végrehajtott vagy kiválasztott
program még be van állítva. Ebben az esetben a beállítási módba való vis‐
szatéréshez törölnie kell a programot.
Page 38
38
Első használat
Beállított program vagy folyamatban lévő program törlése
Nyomja meg és tartsa lenyomva mindaddig a RESET gombot, amíg az összes
programjelzőfény nem világít. A program törlése megtörtént, és a készülék
beállítási módban van.
Első használat
A mosogatógép első alkalommal történő használata előtt:
• Győződjön meg róla, hogy az elektromos és víz csatlakozások megfelelnek
az üzembe helyezési útmutatásoknak
• Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülék belsejéből
• A vízlágyító beállítása
• Töltsön 1 liter vizet a sótartályba, majd töltse fel regeneráló sóval
• Töltse fel az öblítőszer-adagolót
Ha kombinált mosogatószer-tablettákat kíván használni, mint például "3 az 1ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb., állítsa be a Multi-tab funkciót (lásd " Multitab").
A vízlágyító beállítása
A mosogatógépben egy vízlágyító is található, ami a vezetékes vízben talál‐
ható ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket ron‐
gálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák.
Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál
keményebb. A vízkeménységet különböző mértékegységekkel, német ke‐
ménységi fokkal (°dH), francia keménységi fokkal (°TH) és mmol/l-ben (milli‐
mol per liter - a vízkeménység nemzetközi mértékegysége) mérik.
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz ke‐
ménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást.
A vízlágyítót mindkétféleképpen be kell állítani: manuálisan, a vízkeménységkapcsolóval és elektronikusan.
A mosogatógép gyárilag a 2-es pozícióba van beállítva.
1. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját.
2. Vegye ki az alsó kosarat a mosoga‐
tógépből.
3. A vízkeménység-kapcsolót forgassa
el az 1-es vagy 2-es állásba (lásd a
táblázatot).
4. Tegye vissza az alsó kosarat.
Elektronikus beállítás
A mosogatógép gyárilag az 5-ös szintre van beállítva.
sának módosítása
san
Só haszná‐
lata
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
2. Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva a B és a C gombot, amíg az
A , B és C gomb jelzőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg az A gombot, a B és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben
az A gomb jelzőfénye elkezd villogni. A digitális kijelzőn látható az aktuális
szint.
Példák:
a kijelzőn = 5. szint.
a kijelzőn = 10. szint.
4. A szint módosításához nyomja meg az A gombot. A gomb minden egyes
megnyomásával a szint változik (az új szint kiválasztásához lásd a táblá‐
zatot).
Példák: Ha az aktuális szint az 5., az A gomb egyszeri megnyomásával a
6. szintet választja ki. Ha az aktuális szint a 10., az A funkciógomb egyszeri
megnyomásával az 1. szintet választja ki.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐
gatógépet.
Page 40
40
Speciális só használata
Speciális só használata
VIGYÁZAT
Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való sót használjon. Minden egyéb,
nem kifejezetten mosogatógépekhez való só, különösen a konyhasó haszná‐
lata rongálja a vízlágyítót. A sót csak közvetlenül a teljes mosogatóprogramok
megkezdése előtt töltse be. Ezáltal megelőzheti, hogy sókristályok vagy kilöt‐
tyent sós víz maradjon a készülék alján, ami korróziót okozhat.
Betöltés :
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat, és az óramutatók járásával
ellentétes irányban csavarja le a sótartály kupakját.
2. Töltsön 1 liter vizet a tartályba (ez csak a sóval első alkalommal való fel‐
töltéskor szükséges) .
3. A készülékhez adott tölcsér segít‐
ségével töltse be a sót a tartályba,
amíg meg nem telik.
4. Csavarja vissza a kupakot, és győ‐
ződjön meg róla, hogy sem a csa‐
varmeneten, sem a tömítésen nem
maradtak sónyomok.
5. Az óramutatók járásával megegye‐
ző irányba csavarja vissza szorosan
a kupakot ütközésig (amíg egy kat‐
tanást nem hall).
Ne aggódjon, ha a só betöltésekor víz
folyik ki, ez normális jelenség.
A só jelzőfény a kezelőpanelen a sótartály feltöltése után még 2-6 órán ke‐
resztül tovább világíthat, ha a mosogatógép bekapcsolva maradt. Ha olyan sót
használ, ami lassabban oldódik fel, ez az idő hosszabb is lehet. A készülék
működését ez nem befolyásolja.
Az öblítőszer használata
VIGYÁZAT
Csak mosogatógépekhez való márkás öblítőszert használjon.
Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön semmilyen más anyagot (pl. moso‐
gatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket.
Az öblítőszer biztosítja az alapos öblítést, valamint a folt- és csíkmentes szár‐
adást.
Az öblítőszer adagolása az utolsó öblítés alatt automatikusan történik.
Page 41
1. A kioldógomb (A) megnyomásával
nyissa ki a tartályt.
2. Töltse be az öblítőszert a tartályba.
A feltöltés maximális szintjét a "max"
felirat jelzi.
Az adagolóba körülbelül 110 ml öb‐
lítőszer fér bele, ami az adagolási
beállítástól függően 16-40 mosoga‐
tóprogramhoz elegendő.
3. Minden feltöltés után győződjön
meg róla, hogy a tartály fedelét vis‐
szacsukta.
A betöltés során kilöttyent öblítőszert
nedvszívó törlőkendővel törölje fel,
hogy megakadályozza a túlzott habkép‐
ződést a következő mosogatáskor.
Az öblítőszer használata
41
Az öblítőszer-adagolás beállítása
A kapott öblítési és száradási eredményektől függően állítsa be az öblítőszer
mennyiségét a 6 pozíció valamelyikébe (1. pozíció= minimális mennyiség ada‐
golása, 6. pozíció= maximális mennyiség adagolása).
Az adagolt mennyiség gyárilag 4. pozícióba van beállítva.
Page 42
42
Napi használat
Növelje az adagolást, ha az edényeken a
mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok
láthatók.
Csökkentse, ha az edényeken ragadós fe‐
hér csíkok, illetve az üvegedényeken vagy
a kések élén kékes filmréteg jelenik meg.
Napi használat
• Ellenőrizze, hogy nem szükséges-e a regeneráló sóval vagy öblítőszerrel
való feltöltés.
• Pakolja be az evőeszközöket és edényeket a mosogatógépbe.
• Töltse be a mosogatószert.
• Válassza ki az evőeszközöknek és edényeknek megfelelő mosogatóprog‐
ramot.
• Indítsa el a mosogatóprogramot.
Evőeszközök és edények bepakolása
Szivacsok, törlőkendők és bármilyen olyan egyéb tárgy, ami vizet képes ma‐
gába szívni, nem moshatók a mosogatógépben.
• Az edények bepakolása előtt a következőket kell elvégeznie:
– Minden ételmaradékot és hulladékot távolítson el.
– Lazítsa fel a lábasokban leégett ételmaradékokat
• Az edények és az evőeszközök bepakolásakor, kérjük, vegye figyelembe a
következőket:
– Az edények és az evőeszközök nem akadályozhatják a mosogatókarok
forgását.
– Az olyan üreges tárgyakat, mint csészék, poharak, lábasok stb. a nyílá‐
sukkal lefelé tegye be a mosogatógépbe, hogy a víz ne gyűlhessen össze
a tartályban vagy valamilyen mélyedésben.
– Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egy‐
másra fektetni.
– A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egy‐
máshoz.
– A kisebb tárgyakat az evőeszköz-kosárba tegye bele.
Page 43
Evőeszközök és edények bepakolása
43
• Előfordul, hogy a műanyag és a nem tapadós bevonatú edényeken víz‐
cseppek maradnak; ezek az anyagok nem száradnak olyan jól, mint a por‐
celán- és acéltárgyak.
• A könnyebb tárgyakat (műanyag tálak stb.) a felső kosárba pakolja be, és
úgy rendezze el, hogy ne mozduljanak el.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak:korlátozottan alkalmasak:
• Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház
nyelű tárgyak.
• Nem hőálló műanyag tárgyak.
• Régebbi evőeszközök, amelyeken
nem hőálló ragasztott részek vannak.
• Kötőanyaggal préselt evőeszközök és
edények.
• Ón- vagy réztárgyak.
• Ólomkristály.
• Rozsdásodásra hajlamos acéltárgyak.
• Fatányérok.
• Szintetikus szálakból készült tárgyak.
• Kőcserép edényeket csak akkor moso‐
gasson mosogatógépben, ha a gyártó
külön feltünteti, hogy az mosogatógép‐
ben mosogatható.
• A zománcminták mosogatógépben va‐
ló gyakori mosogatás esetén elhal‐
ványulhatnak.
• Előfordulhat, hogy az ezüst és alumíni‐
um alkatrészek mosogatáskor elszíne‐
ződnek: Az ételmaradékok, pl. a tojás‐
fehérje, a tojássárgája és a mustár
gyakran okoznak elszíneződéseket és
foltokat az ezüstneműn. Ezért az ezüst‐
neműről azonnal távolítsa el az ételma‐
radékokat, akkor is, ha nem mosogatja
el közvetlenül használat után.
Nyissa ki az ajtót, és húzza ki a kosarat az edények bepakolásához.
Az alsó kosár
A nagyobb és erősebben szennyezett edé‐
nyeket és lábosokat az alsó kosárba pakol‐
ja.
Page 44
44
Evőeszközök és edények bepakolása
A nagyobb edények bepakolásának meg‐
könnyítése érdekében az alsó kosárban a
jobb oldalon lévő 2 tányértartó rács lehajt‐
ható.
Az evőeszköz-kosár
VIGYÁZAT
A függőleges helyzetben tárolt hosszú pengéjű kések potenciális veszélyfor‐
rást jelentenek. A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, például szeletelőké‐
seket, vízszintesen kell elhelyezni a felső kosárban. Éles tárgyak, például ké‐
sek bepakolásakor és kipakolásakor óvatosan járjon el.
Annak érdekében, hogy az evőeszközkosárban lévő összes evőeszközt elérje
a víz, a következőket tegye:
1. Tegye a rácsbetétet az evőeszköz‐
kosárra.
Page 45
2. A villákat és a kanalakat a nyelükkel
lefele helyezze az evőeszközkosár‐
ba.
Nagyobb eszközök esetén (pl. hab‐
verő) hagyja nyitva az evőeszköz‐
rács egyik felét.
A felső kosár
A kisebb és érzékeny edényeket, valamint
a hosszú, hegyes evőeszközöket a felső
kosárba tegye.
• A csészetartón és a csészetartó alatt fej‐
jel lefelé rendezze el az edényeket, hogy
a víz minden edényt elérjen.
Evőeszközök és edények bepakolása
45
• Ha magas edényeket mosogat, felhajt‐
hatja a csészetartót.
• A boros- vagy konyakospoharakat a
csészetartó kivágásaiba támaszthatja
ill. akaszthatja.
Page 46
46
Evőeszközök és edények bepakolása
• Hosszú szárú poharak esetén a pohár‐
tartót hajtsa át jobbra, egyébként balra
hajtsa le.
• A felső kosár bal oldalán lévő tüskesor
szintén két részes, és eldönthető.
Ha nem dönti el: poharakat, bögréket
stb. tehet a felső kosárba.
Tartópeckek félrehajtva: több hely a tá‐
lalóedények számára.
A felső kosár magasságának beállítása
Az edények maximális magassága:
a felső kosárbanaz alsó kosárban
Felemelt felső kosárral22 cm30 cm
Leengedett felső kosárral24 cm29 cm
A felső kosár magassága akkor is módosítható, amikor meg van pakolva.
A felső kosár felemelése / leengedése:
Page 47
Mosogatószer használata
1. Húzza ki teljesen a felső kosarat.
2. Miközben a felső kosarat a fogan‐
tyúnál fogva, emelje meg, ameddig
lehet, majd engedje le függőlege‐
sen.
A felső kosár a lentebb vagy a fen‐
tebb lévő pozícióba reteszel be.
VIGYÁZAT
A mosogatógép bepakolása után min‐
dig csukja be az ajtaját, mivel a nyitott
ajtó veszélyforrást képezhet.
Az ajtó becsukása előtt győződjön meg róla, hogy a mosogatókarok szabadon
tudnak forogni.
Mosogatószer használata
Kizárólag kifejezetten mosogatógéphez való mosogatószert használjon.
Kérjük, tartsa be a gyártónak a mosogatószer csomagolásán feltüntetett ada‐
golási és tárolási utasításait.
A megfelelőnél nem nagyobb mennyiségű mosogatószer használata csök‐
kenti a környezetszennyezést.
47
A mosogatószer betöltése
1. Nyissa fel a fedelet.
Page 48
48
Multitab funkció
2. Töltse fel mosogatószerrel a (1) mo‐
sogatószer-tartályt. Az adagolási
mennyiséget a jelölések mutatják:
20 = körülbelül 20 g mosogatószer
30 = körülbelül 30 g mosogatószer.
3. Minden olyan programhoz, ami elő‐
mosogatást is tartalmaz, több moso‐
gatószert kell betölteni (5/10 g), amit
az előmosogatásra szolgáló moso‐
gatószer-tartályba kell betölteni (2).
Ez a mosogatószer az előmosoga‐
tás alatt fejti ki hatását.
4. Mosogatószer-tabletták használata‐
kor helyezze a tablettát az (1) re‐
keszbe
5. Csukja be a fedelet és nyomja le,
amíg a helyére nem kattan.
Mosogatószer-tabletták
A különböző gyártóktól származó mo‐
sogatószer-tabletták különböző sebes‐
séggel oldódnak fel. Ezért egyes moso‐
gatószer-tabletták a rövid mosogatóp‐
rogramok alatt nem képesek kifejteni
teljes tisztítóhatásukat. Ezért kérjük,
hogy mosogatószer-tabletták használa‐
ta esetén hosszú mosogatóprogramo‐
kat válasszon, hogy biztosítsa a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítá‐
sát.
Multitab funkció
Ez a készülék rendelkezik " Multitab funkcióval", ami lehetővé teszi a " Multitab
" kombinált mosogatótabletták használatát.
Ezek a termékek kombinált tisztító, öblítő és só funkcióval rendelkeznek. Tar‐
talmazhatnak különböző más szereket is attól függően, milyen fajta tablettákat
választott ("3 az 1-ben", "4 az 1-ben", "5 az 1-ben" stb.).
Ellenőrizze, hogy ezek a mosogatószerek alkalmasak-e az Önnél mért vízke‐
ménységhez. Lásd a gyártó utasításait.
Ez a funkció mindegyik mosogatóprogramhoz kiválasztható. Ennek a funkci‐
ónak a kiválasztásával a só- és öblítőszer-beáramlás automatikusan kikap‐
csol, és a só és öblítőszer jelzőfények is kikapcsolnak.
A " Multitab funkciót" a mosogatóprogram indítása előtt válassza ki.
Ez a funkció a kiválasztását követően (a jelzőfény kigyulladt) a következő mo‐
sogatóprogramoknál is bekapcsolva marad.
Page 49
Multitab funkció
A " Multitab funkció" használatával a programok időtartama megváltozhat. Eb‐
ben az esetben a program lefutási ideje a digitális kijelzőn automatikusan fris‐
sítésre kerül.
A program futása közben a " Multitab funkció" már NEM módosítható. Ha a "
Multitab funkciót" ki akarja kapcsolni, törölje a beállított programot, majd kap‐
csolja ki a " Multitab funkciót".
Ebben az esetben ismét be kell állítania a mosogatóprogramot (és a kívánt
opciókat).
A Multitab funkció bekapcsolása/kikapcsolása
Nyomja meg a Multitab gombot: a megfelelő jelzőfény világít. Ez azt jelenti,
hogy a funkció aktív.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a Multitab gombot: a jelzőfény
kialszik.
Ha a száradási eredmények nem kielégítőek, a következőket javasoljuk:
1. Az öblítőszer-adagolót töltse fel öblítőszerrel.
2. Kapcsolja be az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa az öblítőszer adagolását 2. pozícióba.
• Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása csak akkor lehetséges,
ha a " Multitab funkció" be van kapcsolva.
Az öblítőszer-adagoló bekapcsolása/kikapcsolása
1. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
2. Nyomja meg egyszerre a B és a C gombot, amíg az A , B és C gomb jel‐
zőfényei villogni nem kezdenek.
3. Nyomja meg a B gombot, az A és C gombok jelzőfénye kialszik, miközben
a B gomb jelzőfénye tovább villog. A digitális kijelző az aktuális beállítást
jelzi:
= Öblítőszer-adagoló kikapcsolva.
= Öblítőszer-adagoló bekapcsolva.
4. A beállítás megváltoztatásához nyomja meg ismét a B gombot, a digitális
kijelző az új beállítást mutatja.
5. A művelet tárolásához a Be/Ki gombot megnyomva kapcsolja ki a moso‐
gatógépet.
Ha úgy dönt, hogy visszatér a normál mosogatószer-rendszer használatára, a
következőket tanácsoljuk:
1. Kapcsolja ki a " Multitab funkciót".
2. Töltse fel újra a sótartályt és az öblítőszer-adagolót.
3. Állítsa a vízkeménység beállítását a legmagasabb szintre, és állítson be
egy normál mosogatóprogramot edény betöltése nélkül.
4. Állítsa be a vízkeménységet a körzetében meglévő vízkeménységnek
megfelelően.
5. Állítsa be az öblítőszer adagolását.
49
Page 50
50
Mosogatóprogramok
Mosogatóprogramok
ProgramSzennye‐
zettség
mértéke
AUTO
45-70°
3)
Vegye‐
sen mér‐
sékelten
és erő‐
sen
szennye‐
zett
INTENSIV
CARE 70°
Erősen
szennye‐
zett
30 MIN 60°4)Enyhén
szennye‐
zett
5)
ECO 50°
Normál
szennye‐
zettségű
Normál
szennye‐
zettségű
BármelyRészle‐
Eszközök
típusa
Edények,
evőesz‐
közök,
lábasok
és faze‐
kak
Edények,
evőesz‐
közök,
lábasok
és faze‐
kak
Edények
és
evőesz‐
közök
Edények
és
evőesz‐
közök
Kényes
cserépés üvege‐
dények
ges töltet
(később
ki lesz
egészítve
a nap so‐
6)
rán)
Program leírásaFogyasztási ér‐
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
1/2x
1)
tékek
2)
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
-
12 - 23
1,1 - 1,7
-
16 - 18
1,5 -1,7
0,9
9
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
14 - 15
0,8 -0,9
0,1
4
Page 51
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
51
ProgramSzennye‐
NIGHT
CYCLE
1) A fogyasztási értékek útmutatásként szolgálnak, és a víznyomástól és vízhőmérséklettől, a
hálózati feszültségingadozásoktól, valamint az edények mennyiségétől.
2) A digitális kijelző a program időtartamát mutatja.
3) Az Auto mosogatóprogram során az edényeken lévő szennyeződés mennyiségének
meghatározása az alapján történik, hogy mennyire zavaros a víz. A program időtartama, a vízés energiafogyasztás változhat; ez függ attól, hogy a készülék teljesen meg van-e töltve vagy
csak részben, és hogy az edények enyhén vagy erősen szennyezettek-e. A víz hőmérséklete
automatikusan 45° C és 70° C között kerül beállításra.
4) Ideális részlegesen megtöltött mosogatógép esetén. Ez egy tökéletes napi program, amely úgy
készült, hogy megfeleljen egy 4 személyes család igényeinek, amely csak a reggeli és a vacsora
edényeit és evőeszközeit kívánja betölteni.
5) Tesztprogram a bevizsgáló intézetek számára.
6) Ehhez a programhoz nincs szükség mosogatószerre
zettség
mértéke
Normál
szennye‐
zettségű
Eszközök
típusa
Edények
és
evőesz‐
közök
Program leírásaFogyasztási ér‐
Előmosogatás
Főmosogatás
Közbenső öblítés
Befejező öblítés
Szárítás
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
1)
tékek
2)
Időtartam (perc)
Energia (kWh)
Víz (liter)
-
13 - 14
1.1 - 1.3
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztását kissé nyitott ajtó
mellett végezze. A program vagy a késleltetett indítás visszaszámlálás indítá‐
sa csak az ajtó becsukása után történik meg. Addig lehetőség van a beállítások
módosítására.
1. Ellenőrizze, hogy a kosarak megfelelően vannak-e bepakolva, és hogy a
mosogatókarok szabadon tudnak-e forogni.
2. Ellenőrizze, hogy a nyitva van-e a vízcsap.
3. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A mosogatógépnek beállítási módban kell
lennie.
4. Egy mosogatóprogram kiválasztásához nyomja meg a két programgomb
egyikét. (Lásd a "Mosogatóprogramok" táblázatot.)
Amikor egy program ki van választva, a megfelelő programjelzőfény világít,
és a program időtartama villog a digitális kijelzőn.
Ha be kívánja állítani a NIGHT CYCLE programot, nyomja meg a NIGHT
CYCLE gombot, és a megfelelő jelzőfény felgyullad.
5. Csukja be a mosogatógép ajtaját, a program automatikusan elindul.
Page 52
52
Mosogatóprogram kiválasztása és elindítása
Program beállítása és elindítása késleltetett indítással
1. Miután kiválasztotta a mosogatóprogramot, nyomja le a késleltetett indítás
gombot, amíg a késleltetési időtartamra vonatkozóan az órák száma meg
nem jelenik a digitális kijelzőn. A kiválasztott mosogatási program indítása
1 és 19 óra közötti időtartammal késleltethető.
2. Csukja be a mosogatógép ajtaját, a visszaszámlálás automatikusan elin‐
dul.
3. A visszaszámlálás 1 órás lépésekben történik.
4. Az ajtó kinyitása megszakítja a visszaszámlálást. Zárja be az ajtót; a vis‐
szaszámlálás attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakadt.
5. Ha a késleltetett indítási idő letelt, a program automatikusan elindul.
A mosogatóprogram és a késleltetett indítás kiválasztása zárt ajtó mellett is
megtörténhet. Ne feledje, hogy ilyenkor a mosogatóprogram gombjának meg‐
nyomása után CSAK 3 másodperce van, amely alatt másik programot válasz‐
that, vagy kiválaszthatja a késleltetett indítást, amely után a kiválasztott prog‐
ram automatikusan elindul.
VIGYÁZAT
Folyamatban lévő mosogatóprogramot KIZÁRÓLAG feltétlenül szükséges
esetben szakítson meg vagy töröljön. Figyelem! Az ajtó kinyitásakor forró gőz
szökhet ki. Óvatosan nyissa ki az ajtót.
Folyamatban lévő késleltetett indítás vagy mosogatóprogram törlése
• Nyomja meg a RESET gombot, amíg az összes programjelzőfény nem vi‐
lágít.
• A késleltetett indítás törlése maga után vonja a beállított mosogatóprogram
törlését is. Ebben az esetben újra be kell állítania a mosogatóprogramot.
• Ha egy új mosogatóprogramot választ ki, ellenőrizze, hogy van-e mosoga‐
tószer a mosogatószer-adagolóban.
Folyamatban lévő mosogatóprogram megszakítása
• Nyissa ki a mosogatógép ajtaját; a program ekkor leáll. Zárja be az ajtót; a
program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakították.
• Nyomja meg a Be/Ki gombot; az összes jelzőfény kialszik. Nyomja meg újra
a Be/Ki gombot; a program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakítot‐
ták.
A mosogatóprogram vége
• A mosogatógép automatikusan leáll, és egy hangjelzés tudatja a mosoga‐
tóprogram végét.
• Az éppen befejeződött program jelzőfénye továbbra is világít.
• Nulla jelenik meg a digitális kijelzőn.
1. A Be/Ki gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosogatógépet.
Page 53
A mosogatógép kipakolása
Javasoljuk, hogy kapcsolja ki a készüléket, amikor a mosogatóprogram véget
ért. Ha ezt nem teszi meg, a program végét követően kb. 3 perc elteltével
automatikusan az összes jelzőfény kialszik. A digitális kijelző 1 vízszintes sávot
jelenít meg.
Ez segít csökkenteni az energiafogyasztást, amikor elfelejti, vagy valamilyen
ok miatt nem tudja kikapcsolni a készüléket, miután a program befejeződött.
Nyomja meg bármelyik gombot (a Be/Ki kivételével), és a kezelőpanel ugya‐
nazt a helyzetet (jelzőfények és digitális kijelző) mutatja, mint amikor a program
befejeződött.
2. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját, hagyja résnyire nyitva, és várjon néhány
percet, mielőtt kipakolja az edényeket; így kicsit lehűlnek, és a száradás is
jobb minőségű lesz.
A mosogatógép kipakolása
• A forró edények érzékenyek az ütődésre.
Éppen ezért meg kell várni, hogy az edények lehűljenek, mielőtt kipakolná
a készülékből.
• Először az alsó kosarat, majd a felső kosarat ürítse ki; így a felső kosárban
lévő víz nem fog rácsöpögni az alsó kosárban lévőkre.
• A mosogatógép ajtajának oldalain víz jelenhet meg, mivel a rozsdamentes
acél jobban lehűlhet, mint az edények.
FIGYELEM
A mosogatóprogram befejeztével javasolt a mosogatógépet leválasztani a há‐
lózatról és a vízcsapot elzárni.
53
Ápolás és tisztítás
A szűrők tisztítása
A szűrőket időnként meg kell tisztítani. A piszkos szűrők ronthatják a moso‐
gatás eredményességét.
VIGYÁZAT
A szűrők tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni.
1. Nyissa ki az ajtót, vegye ki az alsó kosarat.
Page 54
54
Ápolás és tisztítás
2. A mosogatógép szűrőrendszere egy
durvaszűrőből ( A ), egy mikroszű‐
rőből ( B ) és egy lapos szűrőből áll.
A mikroszűrőn lévő nyél segítségé‐
vel akassza ki a szűrőrendszert, és
vegye ki a szűrőrendszert.
3. Forgassa el a nyelet az óramutató
járásával ellentétes irányba 1/4 for‐
dulattal, és vegye ki a szűrőrend‐
szert.
4. Fogja meg a durvaszűrőt ( A ) a ke‐
rek fogantyújánál fogva, és vegye ki
a mikroszűrőből ( B ).
5. Az összes szűrőt alaposan mossa át
folyó víz alatt.
6. Vegye ki a lapos szűrőt a mosoga‐
tógép alsó részéből, és mindkét ol‐
dalát tisztítsa meg alaposan.
7. Tegye vissza a lapos szűrőt a mo‐
sogatógép alsó részébe, és győződ‐
jön meg róla, hogy pontosan illesz‐
kedik.
8. A durvaszűrőt ( A ) tegye bele a mik‐
roszűrőbe ( B ), és nyomja össze
őket.
9. A szűrőrendszert tegye vissza a he‐
lyére, és a nyélnek az óramutatók
járásával megegyező irányba ütkö‐
zésig történő elforgatásával rögzítse. Közben ügyeljen arra, hogy a lapos
szűrő ne lógjon ki a mosogatógép alsó része fölé.
VIGYÁZAT
SOHA ne használja a mosogatógépet a szűrők nélkül. A szűrők nem megfelelő
visszahelyezése és rögzítése lerontja a mosogatás hatásfokát, és a készülék
sérülését eredményezheti.
Page 55
Mit tegyek, ha...
A mosogatókarok tisztítása
SOHA ne próbálja meg eltávolítani a mosogatókarokat.
Ha a mosogatókarok furatai eltömődnének, a szennyeződést fogpiszkálóval
távolítsa el.
Külső tisztítás
A mosogatógép és a kezelőpanel külső felületét nedves puha ruhával törölje
át. Szükség esetén csak semleges mosogatószereket használjon. Soha ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot vagy oldószert (acetont, triklóretilént
stb.).
Belső tisztítás
Az ajtó tömítéseit, a mosogatószer- és az öblítőszer-adagolót nedves ruhával
rendszeresen meg kell tisztítani.
Azt javasoljuk, hogy 3 havonta futtasson le egy erősen szennyezett edények‐
hez alkalmas mosogatóprogramot mosogatószer betöltésével, de edények
nélkül.
A készülék üzemen kívül helyezése
Ha hosszabb ideig nem használja a mosogatógépet:
1. Húzza ki az elektromos csatlakozódugót a konnektorból, és zárja el a víz‐
csapot.
2. Résnyire hagyja nyitva a készülék ajtaját, hogy megelőzze a kellemetlen
szagok képződését.
3. Tisztítsa ki a készülék belsejét.
55
Fagyveszély
A készüléket ne tárolja olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alá csökkenhet.
Ha ez elkerülhetetlen, ürítse ki a készüléket, csukja be a készülék ajtaját, csat‐
lakoztassa le a befolyócsövet és ürítse ki.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet mozgatni kell (költözés stb.):
1. Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Szerelje le a befolyó- és a kifolyócsövet.
4. A csövekkel együtt húzza ki a készüléket a helyéről.
A készüléket a szállítás alatt nem szabad túlságosan megdönteni.
Mit tegyek, ha...
A mosogatógép nem indul el, vagy működés közben leáll. Bizonyos problémák
csupán a karbantartás vagy ápolás elmaradásából erednek, és az alábbi táb‐
lázatban ismertetett útmutatások segítségével a szerviz kihívása nélkül is
megoldhatók.
Page 56
56
Mit tegyek, ha...
Kapcsolja ki a mosogatógépet, és végezze el az alább javasolt hibaelhárítási
lépéseket.
Hibakód és hibaLehetséges ok és megoldás
• a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog
•
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
A mosogatógép nem tölt be vizet.
• a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog
•
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
A mosogatógép nem üríti ki a vizet.
• a folyamatban lévő program jelzőfénye
folyamatosan villog
•
jelenik meg a digitális kijelzőn.
• szaggatott hangjelzés
Az elárasztásvédelem aktiválódott.
A program nem indul el.• A mosogatógép ajtaja nincs megfelelő‐
• A vízcsap eltömődött vagy elvízköve‐
sedett.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
• A vízcsap el van zárva. Nyissa ki a víz‐
csapot.
• A bemenő vízszelep menetes tömlőil‐
lesztésénél lévő szűrő (ha van) eltömő‐
dött.
Tisztítsa meg a menetes tömlőben lévő
szűrőt.
• A befolyócső elfektetése nem megfele‐
lő, meg van törve, vagy össze van nyo‐
módva.
Ellenőrizze a befolyócső csatlakozá‐
sát.
• A szifon eltömődött.
Tisztítsa ki a szifont.
• A kifolyócső elfektetése nem megfele‐
lő, meg van törve, vagy össze van nyo‐
módva.
Ellenőrizze a kifolyócső csatlakozását.
• Zárja el a vízcsapot, és forduljon a helyi
szervizközponthoz.
en csukva. Zárja be az ajtót.
• A csatlakozódugó nincs bedugva. Dug‐
ja be a csatlakozódugót.
• A biztosíték kiégett az otthoni biztosí‐
téktáblán.
Cserélje ki a biztosítékot.
• Késleltetett indítás van beállítva.
Ha az edényeket azonnal el kell moso‐
gatni, törölje a késleltetett indítást.
Miután ezeket az ellenőrzéseket végrehajtotta, kapcsolja be a készüléket: a
program attól a ponttól fog folytatódni, ahol megszakadt.
Ha a működési zavar vagy a hibakód ismét jelentkezik, forduljon a szervizhez.
Egyéb, a fenti táblázatban nem szereplő hibakódok esetén, kérjük, forduljon a
helyi szervizhez, megadva a mosogatógép modelljét (Mod.), termékszámát
(PNC) és sorozatszámát (S.N.).
Ezek az információk a mosogatógép ajtajának oldalán lévő adattáblán talál‐
hatók.
Page 57
Műszaki adatok
57
Annak érdekében, hogy ezek a számok mindig kéznél legyenek, azt javasol‐
juk, hogy írja fel őket:
Készülékek,
1142 Budapest, Erzsébet kir.-né út 87.
Page 58
58
Tanácsok a bevizsgáló intézetek számára
TípusazonosítóFAVORIT 60660
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól
G-ig, ahol A - hatékonyabb: G - kevésbé
hatékony)
A szabvány ciklus gyártó általi megneve‐
zése, amelyre a címkén és az adatlapon
található információ vonatkozik
Energiafelhasználás a szabvány ciklust
alapul véve (a tényleges energiafelhasz‐
nálás függ a készülék használatának a
módjától) (kWh)
Tisztítási hatékonyság (skála A-tól G-ig,
ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
Szárítási hatékonyság (skála A-tól G-ig,
ahol A - magasabb: G - alacsonyabb)
A mosogatógép befogadó képessége
szabványos teríték esetén
Vízfelhasználás a szabvány ciklus alap‐
ján (liter)
Szabvány ciklus programideje (perc)160
Átlagos becsült évi energia- és vízfel‐
használás 220 ciklusra kifejezve (kWh /
liter)
Szabvány ciklus alatti zajszint Db(A)44
Méretek Szélesség (cm)
Magasság munkafelülettel (cm)
Max. mélység (cm)
Összteljesítmény (W)2200
Hálózati víznyomás
Minimum (bar) - Maximum (bar)
A
ECO 50°
1,05
A
A
12 személyes
12
231/2640
60
85
63,5
0,5
8
Tanácsok a bevizsgáló intézetek számára
A bevizsgálást az EN 60704 szabvány szerint telepakolt készülékkel és a
tesztprogram segítségével kell elvégezni (lásd: "Mosogatóprogramok").
Az EN 50242 szabvány szerinti bevizsgálást feltöltött sótartállyal és öblítőszeradagolóval, valamint a tesztprogram segítségével kell elvégezni (lásd "Moso‐
gatóprogramok").
Teljes töltet: 12 személyes teríték
Szükséges mosogatószer-mennyiség:5 g + 25 g (B típus)
Öblítőszer-adagoló beállítása:4-es pozíció (III. típus)
Példa a bepakolási elrendezésekre:
Page 59
Üzembe helyezés
59
Felső kosár
Alsó kosár evőeszközkosárralEvőeszközkosár
1)
1) Ha a csészetartó a helyén van a bal oldalon, vagy az evőeszköztartó tálca a helyén van, távolítsa
el ezeket.
Szerelési útmutató
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
A készülék elektromos és/vagy vízvezetékre való csatlakoztatásához szüksé‐
ges munkákat kizárólag megfelelő képesítéssel rendelkező villanyszerelő és/
vagy vízvezeték-szerelő végezheti el.
A készülék felállítása előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
Page 60
60
Üzembe helyezés
A mosogatógépet lehetőség szerint vízvezeték-csatlakozó csap és lefolyó
közelében helyezze el.
Beépítés munkapult alá (konyhai munkapult vagy mosogató)
A készülék munkafelületének eltávolítása után lehetőség van arra, hogy a mo‐
sogatógépet a konyhabútor munkapultja vagy a mosogató alá a képen látható
módon beépítsék.
A következők szerint járjon el:
1. Távolítsa el a mosogatógép munka‐
felületét a két hátsó csavar kicsava‐
rásával, majd húzza ki a munkafel‐
ületet a készülék hátulsó részéből,
és a munkafelület felemelésével
csúsztassa ki az elülső nyílásokat.
2. A készüléknek az állítható lábak se‐
gítségével történő vízszintbe állítása után tolja be a készüléket.
A készülék betolásakor ellenőrizze, hogy a víz befolyócső és kifolyócső ne
legyen megtörve vagy összenyomva.
Minden olyan műveletnél, aminek során hozzá lehet férni a belső alkatrészek‐
hez, a mosogatógépet le kell választani a hálózatról.
Győződjön meg róla, hogy a készülék beszerelése után könnyen hozzáférhető
a szervizszakember számára, ha javításra lenne szükség.
Ha a mosogatógépet a későbbiekben szabadon álló készülékként kívánja
használni, az eredeti munkafelületet vissza kell szerelni.
A szabadon álló készülékeknél a talapzat nem állítható.
Vízszintbe állítás
A megfelelő vízszintbe állítás alapvető feltétele az ajtó megfelelő záródásának
és tömítésének. Ha a készülék pontosan vízszintbe van állítva, az ajtó nem
ütközik a készülék egyik oldalához sem. Ha az ajtó nem záródik megfelelően,
az állítható lábak ki- illetve becsavarásával állítsa vízszintbe a készüléket.
Page 61
Vízhálózatra csatlakoztatás
Vízhálózatra csatlakoztatás
Vízcsatlakoztatások
A készülék a melegvíz-vezetékhez (max. 60°) és hidegvíz-vezetékhez egy‐
aránt csatlakoztatható.
Amennyiben melegvíz-vezetékhez csatlakoztatja, jelentősen csökkentheti az
energiafogyasztást. Ez azonban attól függ, hogyan történik a meleg víz előál‐
lítása. (Javasoljuk az alternatív energiaforrásokat, amelyek inkább környezet‐
barátak, mint pl. a napelemes panelek és a szélenergia.)
Ha a vízcsatlakoztatást saját maga végzi el, a készülék befolyócsövére szerelt
feszítőanya egy 3/4"-os gázcsőmenetes kifolyócsőhöz vagy egy olyan gyors‐
kapcsolású csőkötéshez csatlakoztatható, mint például a Press-block.
A víznyomásnak a "Műszaki adatok" című részben ismertetett határokon belül
kell lennie. A helyi víznyomásra vonatkozóan a helyi vízművektől kérhet tájé‐
koztatást.
A befolyócső nem törhet meg és nem nyomódhat vagy tekeredhet össze a
csatlakoztatás közben.
A mosogatógép befolyó- és kifolyócsöve a beszerelési igényektől függően az
ellenanya segítségével balra vagy jobbra is elforgatható.
Az ellenanyát megfelelően kell rögzíteni a vízszivárgás megelőzése érdeké‐
ben.
(Figyelem! NEM minden mosogatógép-modell van felszerelve ellenanyával
ellátott befolyó- és kifolyócsővel. Ebben az esetben ez a lehetőség nem áll
rendelkezésre). Ha a készüléket új vízvezetékre vagy olyan vízvezetékre csat‐
lakoztatja, ami hosszabb ideig használaton kívül volt, a befolyócső csatlakoz‐
tatása előtt néhány percig folyassa ki a vizet.
NE használjon a csatlakoztatáshoz olyan csöveket, amelyeket korábban egy
régi készülékhez használtak.
Ez a készülék olyan biztonsági rendszerrel rendelkezik, ami megakadályozza,
hogy a készülékben használt víz visszafolyhasson az ivóvíz-rendszerbe. A
készülék megfelel a vonatkozó vízvezeték-szerelési előírásoknak.
61
Befolyócső biztonsági szeleppel
A duplafalú befolyócső csatlakoztatása után a biztonsági szelep is csatlakozik
a vízcsaphoz. Ennek megfelelően a befolyócső csak akkor van nyomás alatt,
amikor víz áramlik rajta keresztül. Ha a befolyócső működés közben szivárogni
kezd, a biztonsági szelep elzárja a víz befolyását.
Legyen óvatos a befolyócső felszerelésekor:
• A biztonsági szelep elektromos vezetéke a duplafalú befolyócsőben van. A
befolyócsövet vagy a biztonsági szelepet ne merítse víz alá.
• Ha a befolyócső vagy a biztonsági szelep megsérült, azonnal húzza ki a
csatlakozódugót a konnektorból.
• A biztonsági szelepet is tartalmazó befolyócső cseréjét csak szakember
vagy a jótállási jegyen megjelölt szerviz végezheti el.
Page 62
62
Vízhálózatra csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Vigyázat! Veszélyes feszültség.
A kifolyócső csatlakoztatása
A kifolyócső vége a következőképpen csatlakoztatható:
1. A mosogatótálca szifoncsatlakozójához, a munkafelület alsó felületéhez
rögzítve. Ez megakadályozza, hogy a szennyvíz a mosogatótálcából be‐
folyjon a készülékbe.
2. Egy szellőzőlyukkal ellátott, legalább 4 cm belső átmérőjű állócsőre.
A kifolyócső csatlakozójának legalább 30
cm-re és legfeljebb 100 cm-re kell lennie a
mosogatógép aljától.
A kifolyócső a mosogatógép jobb vagy bal
oldala felé is nézhet.
Ellenőrizze, hogy a kifolyócső ne legyen
megtörve vagy összenyomva, mivel ez me‐
gakadályozhatja vagy lelassíthatja a víz le‐
eresztését a készülékből.
A mosogatótálca dugóját nem szabad be‐
dugni, miközben a készülék leereszti a viz‐
et, mivel ezáltal a víz visszakerülhet a készülékbe.
A kifolyócső legfeljebb 2 méterre hosszabbítható meg, és átmérője nem lehet
kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél.
Hasonlóképpen a lefolyócsőre való csatlakoztatáshoz használt szerelvények
belső átmérője sem lehet kisebb a készülékhez adott cső átmérőjénél.
Amikor a kifolyócsövet egy mosogató alatti
szifonhoz csatlakoztatja, az egész műa‐
nyag membránt (A) el kell távolítani . A
membrán teljes mértékű eltávolításának el‐
mulasztása azt eredményezi, hogy a hos‐
szabb-rövidebb időszak alatt felhalmozódó
ételdarabkák eltömítik a mosogatógép ki‐
folyócsövének szifonját.
Page 63
Elektromos csatlakoztatás
Készülékeink olyan biztonsági szerkezettel vannak ellátva, ami megakadá‐
lyozza a szennyezett víz visszafolyását a készülékbe. Ha a mosogató szifon‐
jában visszacsapószelep van beépítve, az akadályozhatja a mosogatógép
megfelelő leürítését. Ezért azt javasoljuk, hogy távolítsa el ezt a visszacsapó
szelepet.
A vízszivárgás elkerülése érdekében az üzembe helyezés után győződjön
meg arról, hogy a vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak húzva
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
A biztonsági szabványok előírják a készülék földelését.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a fenti biztonsági óvintézkedések
betartásának elmulasztásáért.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a kábelnél fogva. Mindig a dugaszt húzza.
A csatlakozódugónak a készülék beépítése után is hozzáférhetőnek kell len‐
nie.
Szükség esetén cserélje ki az otthoni hálózati csatlakozóaljzatot. Ha a hálózati
tápkábelt ki kell cserélni, forduljon a helyi szervizközponthoz.
Ez a túlmelegedés miatt tűzveszélyes lehet.
A csatlakozódugót mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos konnektorba
csatlakoztassa. Elosztókat és hosszabbítókat tilos használni.
A biztosítékok adatait szintén az adattábla tartalmazza.
A készülék első alkalommal történő használata előtt ellenőrizze, hogy az adat‐
táblán feltüntetett feszültségértékek és áramtípus megegyezik a készülék
üzembe helyezési helyén lévő hálózatéval.
63
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag
alkatrészeken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanya‐
Page 64
64
Környezetvédelmi tudnivalók
gokat kérjük a közösségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tartályába be‐
dobni.
VIGYÁZAT
Amikor nem használja tovább a készüléket:
• Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
• Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
• Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez megakadályozza, hogy a gyermekek
bezárják magukat a készülékbe, veszélyeztetve saját életüket.
Page 65
Obrigado por escolher um dos nossos produtos de alta qualidade.
Para garantir um desempenho ideal e regular do aparelho, leia atentamente este
manual de instruções. Permitir-lhe-á percorrer todos os processos de forma perfeita
e com grande eficácia. Para consultar este manual sempre que necessário,
recomendamos que o guarde num local seguro e que o passe a qualquer futuro
proprietário do aparelho
Visor digital 70
Teclas de função 70
Modo de regulação 70
Primeira utilização 71
Regular o amaciador da água 71
Regulação manual 72
Regulação electrónica 72
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Utilização do abrilhantador 73
Regule a dosagem de abrilhantador 74
Utilização diária 75
Carregar pratos e talheres 75
O cesto inferior 76
Cesto dos talheres 76
O cesto superior 77
Regular a altura do cesto superior 78
Utilização do detergente 79
Adicionar o detergente 79
Função Multi-pastilhas 80
Activação/desactivação da função Multitab
Programas de lavagem 82
117959151-00-022009
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Descarregar a máquina de lavar loiça 84
Manutenção e limpeza 84
Limpar os filtros 84
Limpar os braços aspersores 85
Limpeza externa 86
Limpeza interior 86
Longos períodos de inactividade 86
Precauções contra a formação de gelo
Deslocar a máquina 86
O que fazer se… 86
Dados técnicos 88
Sugestões para institutos de teste 88
Instruções de instalação 90
73
Instalação 90
Instalação por baixo de um balcão (tampo de
cozinha ou bancada) 90
Nivelamento 91
Ligação à rede de abastecimento de água
Ligação ao abastecimento de água 91
Tubo de entrada de água com válvula de
segurança 91
Ligação da mangueira de escoamento de
água 92
Ligação eléctrica 93
Preocupações ambientais 93
81
Material da embalagem 94
Sujeito a alterações sem aviso prévio
83
86
91
Page 66
Informações de segurança
66
Instruções de funcionamento
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e para garantir uma utilização correcta, antes de instalar e
usar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual do utilizador, incluindo as
suas sugestões e advertências. Para evitar erros e acidentes desnecessários, é importante
que todas as pessoas que utilizam o aparelho conheçam o seu funcionamento e as características de segurança. Guarde estas instruções e certifique-se de que elas acompanham
o aparelho em caso de deslocação ou venda, para que todos os que venham a usá-lo estejam
devidamente informados quanto à sua utilização e segurança.
Utilização correcta
• Esta máquina de lavar loiça destina-se apenas à lavagem de utensílios domésticos que
possam ser lavados à máquina.
• Não coloque solventes na máquina de lavar loiça. Isso pode causar uma explosão.
• As facas e outras peças com pontas afiadas devem ser introduzidas no cesto dos talheres
com a ponta virada para baixo ou colocadas numa posição horizontal no cesto superior.
• Utilize apenas produtos (detergente, sal e abrilhantador) adequados a máquinas de lavar
loiça.
• Evite abrir a porta com o aparelho ainda em funcionamento, já que pode sair vapor
quente.
• Não retire a loiça da máquina antes do final do ciclo de lavagem.
• Após a utilização, isole o aparelho da rede eléctrica e feche a torneira da água.
• Este aparelho só deve ser reparado por um técnico de assistência autorizado, o qual
deverá utilizar apenas peças originais.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a máquina. As reparações efectuadas por pessoas
sem a formação adequada poderá causar ferimentos ou avarias graves. Contacte o centro
de assistência local. Insista sempre na utilização de peças sobresselentes genuínas.
Segurança geral
• A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização da máquina
por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Os detergentes para a máquina de lavar loiça podem causar queimaduras químicas nos
olhos, na boca e na garganta. Podem ser prejudiciais para a saúde! Cumpra as instruções
de segurança do fabricante do detergente para a máquina de lavar loiça.
• A água da máquina de lavar loiça não serve para beber. Ainda pode haver resíduos de
detergente na máquina.
• Certifique-se que a porta da máquina de lavar loiça está sempre fechada quando não
estiver a introduzir ou retirar loiça. Desta forma, evitará que alguém tropece na porta
aberta e se magoe.
• Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Page 67
Informações de segurança
Segurança para crianças
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado por adultos. Não permita que as crianças
utilizem a máquina de lavar loiça sem vigilância.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha todos os detergentes num local seguro e fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina de lavar loiça quando a porta estiver aberta.
Instalação
• Verifique se a máquina de lavar loiça sofreu danos durante o transporte. Nunca instale
uma máquina danificada. Se a máquina de lavar loiça estiver danificada, contacte o
fornecedor.
• Retire todas as embalagens antes da utilização.
• Qualquer trabalho de electricidade e canalização necessário para instalar este aparelho
deve ser executado por uma pessoa qualificada e competente.
• Por motivos de segurança, é perigoso alterar as especificações ou tentar modificar este
produto seja de que forma for.
• Nunca utilize a máquina de lavar loiça se o cabo de alimentação eléctrica e as mangueiras
da água estiverem danificados; ou se o painel de controlo, a bancada ou a zona do rodapé
estiverem de tal forma danificados que permitam o livre acesso ao interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local para evitar acidentes.
• Nenhum dos lados da máquina de lavar loiça deve ser perfurado, para evitar danos nos
componentes hidráulicos e eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Para a ligação eléctrica e hídrica, siga atentamente as instruções fornecidas nos parágrafos
específicos.
67
Page 68
Descrição do produto
68
Descrição do produto
1 Cesto superior
2 Indicador da dureza da água
3 Depósito de sal
4 Depósito de detergente
5 Distribuidor de abrilhantador
6 Placa de características
7 Filtros
8 Braço aspersor inferior
9 Braço aspersor superior
10 Tampo
Page 69
Painel de controlo
Painel de controlo
7
69
10
9
8
1 Tecla on/off (ligar/desligar)
2 RESET tecla
3 Teclas de selecção dos programas
4 NIGHT CYCLE tecla
5 MULTITAB tecla
6 Tecla de início diferido
7 Visor digital
8 Teclas de função
9 Indicadores luminosos
10 Indicadores luminosos de programa
Indicadores luminosos
MULTITABIndica a activação/desactivação da função MUL-
TITAB (consulte a função MULTITAB )
Page 70
Painel de controlo
70
Sal
Indicadores luminosos
Acende-se quando o sal especial acaba.
1)
Abrilhantador
1) Os indicadores luminosos do sal e do abrilhantador nunca se acendem durante um programa de lavagem,
mesmo que seja necessário adicionar sal e/ou abrilhantador.
Acende-se quando o abrilhantador acaba.
Visor digital
O visor digital indica:
• o nível de dureza para o qual o descalcificador de água está regulado,
•o tempo restante aproximado do programa em curso,
• a activação/desactivação do distribuidor de abrilhantador (APENAS com a função Mul-
titab activa),
• o fim do programa de lavagem (aparece um zero no visor digital),
• a contagem decrescente do início diferido,
• os códigos de erro relativos a avarias da máquina de lavar loiça.
Tecla NIGHT CYCLE
Night Cycle é um programa de lavagem silencioso que não o irá perturbar, mesmo quando
dorme. Pode ser definido à noite ou nos momentos em que é aplicado um tarifário mais
económico de electricidade.
Durante Night Cycle, a bomba funciona a uma velocidade muito baixa para atingir uma
redução do nível de ruído de 25%, comparado com o programa de declaração. Como consequência, tem um tempo de funcionamento muito longo.
Teclas de função
As seguintes funções podem ser reguladas com a ajuda destas teclas:
• regulação do descalcificador de água,
• activação/desactivação do distribuidor de abrilhantador quando a função Multitab está
activa.
1)
Modo de regulação
A máquina está no modo de regulação quando todos os indicadores luminosos dos programas estão acesos.
Lembre-se que sempre que executar operações como:
– seleccionar um programa de lavagem,
– regular o descalcificador de água,
– activar/desactivar o abrilhantador,
o aparelho TEM DE estar no modo de regulação.
Se a luz de um programa estiver acesa, o último programa executado ou seleccionado ainda
está regulado. Neste caso, para regressar ao modo de regulação, deverá cancelar o programa.
Page 71
Primeira utilização
Para cancelar um programa definido ou um programa em curso
Mantenha o botão RESET premido até todas as luzes dos programas se acenderem. O
programa foi cancelado e a máquina está no modo de regulação.
Primeira utilização
Antes de utilizar a máquina de lavar loiça pela primeira vez:
• Certifique-se que as ligações eléctricas e hídricas estão de acordo com as instruções de
instalação
• Retire o material de embalagem do interior do aparelho
• Regule o descalcificador de água
• Deite 1 litro de água no interior do depósito de sal e, em seguida, encha-o com sal para
máquinas de lavar loiça
• Encha o distribuidor de abrilhantador
Se pretender usar pastilhas de detergente, como por exemplo: "3 em 1", "4 em 1", "5 em 1"
etc... defina a função Multitab (consulte "Função Multitab").
Regular o amaciador da água
A máquina de lavar loiça está equipada com um descalcificador de água, concebido para
remover os minerais e sais da rede de abastecimento de água, os quais podem ter um efeito
prejudicial ou adverso no funcionamento do aparelho.
Quanto maior for o conteúdo destes minerais e sais, maior é a dureza da água. A dureza da
água é medida em escalas equivalentes, graus alemães (°dH), graus franceses (°TH) e mmol/
l (milimol por litro - unidade internacional para a dureza da água).
O descalcificador deve ser regulado de acordo com o grau de dureza da água da sua área
de residência. Os serviços de abastecimento de água podem informá-lo sobre o grau de
dureza da água da sua área de residência.
O descalcificador de água deve ser regulado de ambas as formas: manualmente, incluindo
o indicador de dureza da água e electronicamente.
Dureza da águaRegulação da dureza da águaUtilização do
Dureza da águaRegulação da dureza da águaUtilização do
°dH°THmmol/lmanualmenteelectronica-
4 - 107 - 180,7 - 1,81nível 2sim
< 4< 7< 0,71nível 1não
mente
Regulação manual
A máquina de lavar loiça está predefinida de fábrica para a posição 2.
1. Abra a porta da máquina de lavar loiça.
2. Retire o cesto inferior da máquina de lavar
loiça.
3. Rode o indicador da dureza da água para
a posição 1 ou 2 (consulte a tabela).
4. Volte a colocar o cesto inferior.
Regulação electrónica
A máquina de lavar loiça está predefinida de fábrica para o nível 5.
1. Prima o botão . A máquina de lavar loiça deve estar no modo de regulação.
2.
Prima e mantenha premidas as teclas B e C em simultâneo, até que as luzes das teclas
A , B e C comecem a piscar.
3.
Prima a tecla A , as luzes das teclas B e C apagam-se enquanto que a luz da tecla A
continua a piscar. O visor digital mostra o nível actual.
Exemplos:
visualização = nível 5
visualização = nível 10
4.
Para alterar o nível, prima a tecla A . Sempre que a tecla é premida, o nível é alterado.
(Para seleccionar um novo nível, consulte a tabela).
Exemplos: se o nível actual for 5, premindo a tecla A uma vez, é seleccionado o nível
6. se o nível actual for 10, premindo a tecla A uma vez, é seleccionado o nível 1.
5. Para memorizar a operação, desligue a máquina de lavar loiça premindo a tecla On/Off.
sal
Page 73
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
ADVERTÊNCIA
Utilize sempre sal concebido especificamente para utilização em máquinas de lavar loiça.
Os outros tipos de sal não específicos para máquinas de lavar loiça, em especial o sal de
cozinha, podem danificar o descalcificador de água. Abasteça de sal sempre antes de iniciar
um dos programas de lavagem completos. Isto evita que os grãos de sal ou a água salgada,
que se possa ter derramado, permaneçam no fundo da máquina durante um certo tempo,
provocando corrosão.
Para encher:
1. Abra a porta, retire o cesto inferior e desaperte a tampa do depósito de sal, rodando-a
para a esquerda.
2.
Deite 1 litro de água dentro do depósito (só é necessário antes de colocar o sal pelaprimeira vez) .
3. Utilizando o funil fornecido, deite o sal até
encher o depósito.
4. Volte a colocar a tampa e certifique-se
que não existem vestígios de sal na rosca
ou na junta.
5. Volte a colocar a tampa e aperte-a bem,
rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio até parar com um clique.
Não se preocupe se a água transbordar quando encher o depósito de sal, é absolutamente
normal.
73
O indicador luminoso do sal no painel de controlo pode permanecer aceso durante 2-6
horas depois de reabastecer o sal, desde que a máquina permaneça ligada. Se utilizar tipos
de sal que demorem mais a dissolver, permanecerá aceso mais tempo. O funcionamento
da máquina não é afectado.
Utilização do abrilhantador
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas abrilhantadores específicos para máquinas de lavar loiça.
Nunca encha o depósito de abrilhantador com qualquer outra substância (ex.: agente de
limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Isso irá danificar o aparelho.
O abrilhantador assegura um enxaguamento perfeito, eliminando manchas e riscos.
O abrilhantador é adicionado automaticamente no último enxaguamento.
Page 74
Utilização do abrilhantador
74
1. Abra o depósito premindo a tecla (A).
2. Coloque abrilhantador no depósito. O nível
máximo de enchimento é indicado pela
marca "máx".
O distribuidor de abrilhantador tem uma
capacidade de cerca de 110 ml, suficiente
para 16 a 40 ciclos de lavagem, dependendo da regulação da dosagem.
3. Certifique-se de que fecha a tampa após
cada enchimento.
Limpe eventuais restos de abrilhantador com
um pano absorvente para evitar a formação de
espuma na lavagem seguinte.
Regule a dosagem de abrilhantador
Conforme os resultados de secagem e brilho obtidos, regule a dose de abrilhantador com
o selector de 6 posições (posição 1= dosagem mínima, posição 6= dosagem máxima).
A dose está regulada de fábrica para a posição 4.
Aumente a dosagem se houver gotas de água ou
manchas de calcário na loiça após a lavagem.
Reduza a dosagem se houver riscos esbranquiçados na loiça ou uma película azulada nos copos ou
nas lâminas das facas.
Page 75
Utilização diária
Utilização diária
• Verifique se é necessário adicionar sal ou abrilhantador.
• Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar loiça.
• Adicione o detergente.
• Seleccione um programa de lavagem adequado para talheres e pratos.
• Inicie o programa de lavagem.
Carregar pratos e talheres
Esponjas, panos de cozinha e outros objectos que possam absorver água não devem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
• Antes de colocar a loiça:
– Retire todos os restos de comida e resíduos.
– Amoleça os restos de comida queimada nos tachos
• Quando colocar a loiça e os talheres, tenha em atenção o seguinte:
– A loiça e os talheres não devem impedir a rotação dos braços aspersores.
– Coloque as peças ocas, tais como chávenas, copos, panelas, etc. com a abertura para
baixo, de forma a que a água não possa acumular-se no receptáculo ou numa base
profunda.
– A loiça e os talheres não devem ficar uns dentro dos outros, ou sobrepostos.
– Para evitar danos, os copos não devem tocar uns nos outros.
– Coloque objectos pequenos no cesto dos talheres.
• As peças de plástico e os tachos com revestimentos anti-aderentes têm tendência a reter
gotas de água; estas peças não secam tão bem como os artigos de porcelana e aço.
• As peças leves (p. ex. taças de plástico, etc.) devem ser introduzidas no cesto superior e
dispostas de forma a não deslocarem.
Para lavagem na máquina de lavar loiça, os seguintes talheres e pratos
não são adequados:têm limitações de lavagem:
• Talheres com cabos de madeira, marfim, porcelana ou madrepérola.
• Peças de plástico que não sejam resistentes
ao calor.
• Talheres velhos com partes coladas que não
sejam resistentes a temperaturas elevadas.
• Talheres ou loiça com partes coladas.
• Loiça de estanho ou cobre.
• Cristal de chumbo.
• Peças de aço com propensão para enferrujarem.
•Tabuleiros de madeira.
• As peças de fibras sintéticas.
Abra a porta e puxe os cestos para carregar a loiça.
• Lave a loiça de barro na máquina apenas se
especificamente indicado pelo fabricante.
• As peças vidradas podem ficar alteradas se
forem lavadas frequentemente.
• As peças de prata e alumínio têm tendência
para descolorar durante a lavagem: Resíduos,
como por exemplo clara de ovo, gema de ovo
e mostarda, descoloram e mancham muitas
vezes a prata. Por isso, limpe sempre os restos
das peças de prata, se não pretender lavá-las
logo após a utilização.
75
Page 76
Carregar pratos e talheres
76
O cesto inferior
Coloque a loiça de maiores dimensões e muito suja
no cesto inferior.
Para facilitar a colocação de pratos maiores, as 2
prateleiras para pratos à direita no cesto inferior
podem ser recolhidas.
Cesto dos talheres
ADVERTÊNCIA
As facas compridas e/ou afiadas colocadas na posição vertical são um perigo potencial. Os
talheres compridos e/ou pontiagudos, como as facas de trinchar, devem ser colocados na
horizontal no cesto superior. Tenha cuidado quando colocar ou retirar peças afiadas, como
as facas.
Para que a água de lavagem atinja todos os talheres colocados no cesto dos talheres, deverá:
Page 77
1. Colocar a cobertura do cesto sobre o mesmo.
2. Colocar os garfos e colheres no cesto com
o cabo para baixo.
Para utensílios maiores, como os batedores, retire metade da grelha dos talheres.
Carregar pratos e talheres
77
O cesto superior
Coloque no cesto superior as peças de loiça mais
pequenas e frágeis e talheres longos e afiados.
• Coloque as peças de loiça por baixo e por cima
das prateleiras para chávenas amovíveis, desalinhadas em relação umas às outras, para que a
água da lavagem possa atingir todas elas.
Page 78
Carregar pratos e talheres
78
• No caso de peças mais altas, deixe as prate-
leiras amovíveis levantadas.
• Coloque ou pendure os copos de vinho ou
brandy nas ranhuras das prateleiras para chávenas.
• Para os copos com pé alto, dobre a prateleira
dos copos para a direita ou para a esquerda.
• A fila de espigões do lado esquerdo do cesto
superior está também dividida em duas partes e pode ser dobrada.
Espigões não dobrados: coloque copos, canecas etc. no cesto superior.
Espigões dobrados: mais espaço para os pratos de servir.
Regular a altura do cesto superior
Altura máxima da loiça:
no cesto superiorno cesto inferior
Com o cesto superior levantado 22 cm30 cm
Com o cesto superior rebaixado 24 cm29 cm
Pode também ajustar a altura do cesto superior quando estiver carregado.
Page 79
Utilização do detergente
Levantar / baixar o cesto superior:
1. Puxe completamente o cesto superior.
2. Levante completamente o cesto superior
e, em seguida, baixe-o na vertical.
O cesto superior encaixa na posição inferior ou superior.
ADVERTÊNCIA
Depois de carregar a máquina, feche sempre a
porta para evitar perigos.
Antes de fechar a porta, certifique-se que os
braços aspersores podem rodar livremente.
Utilização do detergente
Utilize sempre detergentes específicos para máquinas de lavar loiça.
Respeite as recomendações de dosagem e armazenamento do fabricante conforme indicado na embalagem do detergente.
A utilização da dose correcta contribui para reduzir a poluição.
Adicionar o detergente
1. Abra a tampa.
79
Page 80
Função Multi-pastilhas
80
2. Coloque o detergente no distribuidor (1).
As marcas indicam os níveis de dosagem:
20 = aproximadamente 20 g de detergente
30 = aproximadamente 30 g de detergen-
te.
3. Todos os programas com pré-lavagem necessitam de uma dose de detergente adicional (5/10 g) que deve ser colocada no
compartimento de pré-lavagem (2).
Este detergente actua na fase de pré-lavagem.
4. Se utilizar pastilhas de detergente, coloque
a pastilha no compartimento (1)
5. Feche a tampa e pressione até ficar bloqueada.
Pastilhas de detergente
As pastilhas de detergente dos diversos fabricantes dissolvem-se de forma diferente. Por
isso, alguns detergentes em pastilhas não atingem o máximo poder de limpeza nos programas de lavagem curtos. Utilize, portanto, programas de lavagem longos quando usar detergente em pastilhas, para garantir a eliminação total dos resíduos de detergente.
Função Multi-pastilhas
Este aparelho está equipado com a "função Multitab", que permite a utilização de pastilhas
de detergente combinadas " Multitab".
Estes produtos têm uma função combinada de detergente, abrilhantador e sal. Podem
também conter outros agentes, dependendo das pastilhas que escolher ("3 em 1", "4 em
1", "5 em 1" etc...).
Verifique se esses detergentes são adequados para o grau de dureza da água. Siga as instruções do fabricante.
Esta função pode ser seleccionada com os programas de lavagem. Ao seleccionar esta
função, a saída de abrilhantador e de sal dos respectivos depósitos é automaticamente
desactivada, bem como os respectivos indicadores luminosos.
Seleccione a "função Multitab" antes de iniciar um programa de lavagem.
Quando esta função é seleccionada (indicador luminoso aceso), permanece activa também
para os programas de lavagem seguintes.
Com a utilização da "função Multitab", a duração do ciclo pode ser alterada. Neste caso, no
visor digital, a indicação do tempo de duração do programa é automaticamente actualizada.
Page 81
Função Multi-pastilhas
Quando o programa estiver a funcionar, a "função Multitab" já NÃO pode ser alterada. Se
pretender desactivar a "função Multitab" tem de cancelar a definição do programa e, em
seguida, desactivar a "função Multitab".
Neste caso, terá de definir novamente o programa de lavagem (e as opções pretendidas).
Activação/desactivação da função Multitab
Prima a tecla Multitab: o indicador luminoso correspondente acende-se. Isto significa que
a função está activa.
Para desactivar a função prima novamente a tecla Multitab: a luz do indicador desliga-se.
Se os resultados de secagem não forem satisfatórios, sugerimos que:
1. Encha o depósito de abrilhantador.
2. Active o depósito de abrilhantador.
3. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição 2.
• A activação/desactivação do distribuidor de abrilhantador apenas pode ser efectuada
com a "função Multitab" activa.
Activação/desactivação do distribuidor de abrilhantador
1. Prima a tecla On/Off. A máquina de lavar loiça deve estar no modo de regulação.
2.
Prima em simultâneo as teclas B e C , até que as luzes das teclas A , B e C fiquem
intermitentes.
3.
Prima a tecla B , as luzes das teclas A e C apagam-se enquanto que a luz da tecla B
fica intermitente. O visor digital indica a regulação actual:
= Depósito de abrilhantador desactivado.
= Depósito de abrilhantador activado.
4.
Para alterar a definição, prima novamente o botão B , o visor digital indica a nova
definição.
5. Para memorizar a operação, desligue a máquina de lavar loiça premindo a tecla Ligar/
Desligar.
Se optar por voltar a utilizar o sistema de detergente simples, deve:
1. Desactive a "função Multitab".
2. Encher novamente o depósito do sal e do abrilhantador.
3. Regule a dureza da água para o nível mais alto e execute um programa de lavagem
normal sem loiça.
4. Regule a dureza da água de acordo com o grau de dureza da água na sua zona de
residência.
5. Regule a dosagem de abrilhantador.
81
Page 82
Programas de lavagem
82
Programas de lavagem
ProgramaGrau de
sujidade
AUTO 45-70°3)Mistura de
sujidade
normal e
intensa
INTENSIV
CARE 70°
Sujidade
intensa
Tipo de
carga
Pratos, talheres, tachos e panelas
Pratos, talheres, tachos e pa-
Descrição do programaValores de consumo
1)
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento intermédio
Enxaguamento final
Secagem
Duração (minutos) 2)Energia (kWh)
-
1/2x
1,1 - 1,7
-
1,5 -1,7
Água (litros)
12 - 23
16 - 18
nelas
30 MIN 60°
5)
ECO 50°
4)
Sujidade ligeira
Sujidade
normal
Sujidade
normal
Pratos e talheres
Pratos e talheres
Loiça delicada e copos
NenhumCarga par-
cial (a
0,9
9
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
14 - 15
0,8 -0,9
-
4
0,1
completar
mais tarde)
6)
NIGHT CYCLE Sujidade
normal
1) Os valores de consumo são meramente indicativos e dependem da pressão e da temperatura da água, bem
como das variações da corrente eléctrica e da quantidade de loiça.
2) O visor digital mostra a duração do programa.
3) Durante o programa de lavagem Automático, o grau de sujidade na loiça é determinado pela forma como a
água se apresenta turva. A duração do programa e os níveis de consumo de água e energia podem variar; isto
depende se o aparelho está carregado total ou parcialmente e se os pratos estão muito ou pouco sujos. A
temperatura da água é automaticamente ajustada entre 45° C e 70° C.
4) Ideal para lavar uma máquina de lavar loiça parcialmente carregada. Este é o programa diário perfeito, concebido
para corresponder às necessidades de uma família de 4 pessoas, que apenas pretendam colocar loiça e talheres
para o pequeno-almoço e jantar.
5) Programa de teste para os institutos de teste.
Pratos e talheres
-
13 - 14
1.2 - 1.3
Page 83
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
6) Este programa não requer o uso de detergente
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Seleccione o programa de lavagem e o início diferido com a porta ligeiramente
aberta. O início do programa ou a contagem decrescente para o início diferido só
acontecem depois de fechar a porta. Até aí, é possível modificar as regulações.
1. Verifique se os cestos estão correctamente carregados e se os braços aspersores rodam
livremente.
2. Verifique se a torneira da água está aberta.
3. Prima a tecla On/Off. A máquina de lavar loiça deve estar no modo de regulação.
4. Prima uma das teclas de programas para seleccionar o programa de lavagem. (Consulte
a "Tabela dos programas de lavagem").
Quando um programa é seleccionado, a respectiva luz acende-se e o tempo do pro-
grama pisca no visor digital.
Se quiser definir o programa NIGHT CYCLE, prima a tecla NIGHT CYCLE, a luz do res-
pectivo indicador acende-se.
5. Feche a porta da máquina de lavar loiça, o programa terá início automaticamente.
Regular e iniciar o programa com início diferido
1. Depois de seleccionar o programa de lavagem, prima a tecla de início diferido até que
o número de horas para o início diferido apareça no visor digital. O início do programa
de lavagem seleccionado pode ser diferido entre 1 a 19 horas.
2. Feche a porta da máquina de lavar loiça, a contagem decrescente terá início automa-
ticamente.
3. A contagem decrescente diminui com intervalos de 1 hora.
4. A abertura da porta vai interromper a contagem decrescente. Feche a porta; a contagem
decrescente continuará a partir do ponto em que foi interrompida.
5. Depois de terminar o início diferido, o programa inicia-se automaticamente.
A selecção do programa de lavagem e do início diferido podem ser efectuados com a porta
fechada. Lembre-se que, desta forma, assim que premir uma tecla de um programa de
lavagem, tem APENAS 3 segundos para seleccionar outro programa ou seleccionar um
início diferido, após os quais o programa seleccionado se inicia automaticamente.
83
ADVERTÊNCIA
Interrompa ou cancele um programa em curso APENAS se for absolutamente necessário. Atenção! Pode libertar-se vapor de água quente quando abrir a porta. Abra
a porta com cuidado.
Cancelar o início diferido ou um programa de lavagem em progresso
• Prima a tecla RESET até todas as luzes dos programas se acenderem.
• Cancelar o início diferido envolve também a anulação da definição do programa de
lavagem. Neste caso, terá de definir novamente o programa de lavagem.
• Se tiver que seleccionar um novo programa de lavagem, verifique se o distribuidor de
detergente está cheio.
Page 84
Descarregar a máquina de lavar loiça
84
Interromper um programa de lavagem em curso
• Abra a porta da máquina de lavar loiça; o programa pára. Feche a porta; O programa irá
recomeçar a partir do ponto em que foi interrompido.
• Prima a tecla Ligar/Desligar; apagam-se todos os indicadores luminosos. Prima nova-
mente a tecla Ligar/Desligar; O programa irá recomeçar a partir do ponto em que foi
interrompido.
Fim do programa de lavagem
• A máquina pára automaticamente e um sinal sonoro informa-o do fim do programa de
lavagem.
• A luz do programa que terminou permanece acesa.
• No visor digital aparece um zero.
1. Desligue a máquina de lavar loiça premindo a tecla Ligar/Desligar.
É recomendado desligar o aparelho quando o programa de lavagem tiver terminado. Se
não o fizer, após aprox. 3 minutos do fim do programa todas as luzes dos indicadores
apagam-se automaticamente. O visor digital apresenta 1 barra horizontal.
Isto ajuda a reduzir o consumo de energia se se esquecer de desligar o aparelho ou, se por
qualquer motivo, não o poder fazer assim que o programa terminar.
Prima uma tecla qualquer (excepto On/Off) e o painel de comandos irá exibir a mesma
situação (luzes indicadoras e visor digital) de aquando do fim do programa.
2. Abra a porta da máquina de lavar loiça, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos
antes de retirar a loiça; deste modo, ela arrefecerá, melhorando a secagem.
Descarregar a máquina de lavar loiça
• A loiça quente é sensível aos choques.
Deve, por isso, deixar arrefecer a loiça antes de retirá-la da máquina.
• Esvazie primeiro o cesto inferior e, de seguida, o superior; evitará, assim, que a água
pingue do cesto superior para a loiça que está no cesto inferior.
• É possível que apareça água nos lados e na porta da máquina de lavar loiça, pois o aço
inoxidável arrefece mais do que a loiça.
CUIDADO
Quando o programa de lavagem terminar, deve desligar a máquina da corrente e fechar a
torneira da água.
Manutenção e limpeza
Limpar os filtros
Os filtros devem ser verificados e limpos regularmente. Os filtros sujos prejudicam os resultados da lavagem.
ADVERTÊNCIA
Antes de limpar os filtros, certifique-se de que a máquina está desligada.
1. Abra a porta, retire o cesto inferior.
Page 85
2. O sistema de filtragem da máquina de la-
var loiça inclui um filtro grosso ( A ), um
microfiltro ( B ) e um filtro plano. Desaperte o sistema de filtragem utilizando o
manípulo do microfiltro e retire-o.
3. Rode o manípulo cerca de 1/4 de volta para
a esquerda e retire o sistema de filtragem.
4.
Segure no filtro grosso ( A ) pelo manípulo
com o orifício e retire-o do microfiltro
( B ).
5. Lave bem todos os filtros em água corren-
te.
Manutenção e limpeza
85
6. Retire o filtro plano da base do comparti-
mento de lavagem e limpe-o bem de ambos os lados.
7. Volte a colocar o filtro plano na base do
compartimento de lavagem e certifique-
-se de que fica bem encaixado.
8.
Coloque o filtro grosso ( A ) no microfiltro
( B ) e prima-os um contra o outro.
9. Coloque o conjunto dos filtros no lugar e
bloqueie rodando o manípulo para a direita até ao batente. Durante este processo, certifique-se de que o filtro plano não
fica saliente por cima da base do compartimento de lavagem.
ADVERTÊNCIA
NUNCA utilize a máquina de lavar loiça sem filtros. Um reposicionamento e encaixe incorrectos dos filtros originará uma lavagem deficiente e pode provocar danos no aparelho.
Limpar os braços aspersores
NUNCA tente retirar os braços aspersores.
Page 86
O que fazer se…
86
Se houver resíduos a obstruir os orifícios dos braços aspersores, retire-os com um palito.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e do painel de controlo com um pano macio
húmido. Se necessário, use apenas detergentes neutros. Nunca utilize produtos abrasivos,
esfregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc....).
Limpeza interior
Certifique-se de que limpa regularmente com um pano húmido as juntas à volta da porta
e dos depósitos de detergente e de abrilhantador.
Recomendamos que execute, de 3 em 3 meses, um programa de lavagem para pratos muito
sujos sem loiça mas com detergente específico para lavagem de máquinas de loiça.
Longos períodos de inactividade
Se não utilizar a máquina durante um longo período de tempo, recomendamos o seguinte:
1. Retire a ficha da tomada e feche a água.
2. Deixe a porta entreaberta para evitar a formação de odores desagradáveis.
3. Deixe o interior da máquina limpo.
Precauções contra a formação de gelo
Evite colocar a máquina num local onde a temperatura seja inferior a 0°C. Se não o puder
evitar, esvazie a máquina, feche a porta do aparelho, retire o tubo de entrada de água e
esvazie-o.
Deslocar a máquina
Se tiver de deslocar a máquina (mudança de casa, etc....):
1. Retire a ficha da tomada.
2. Feche a torneira da água.
3. Retire o tubo de entrada de água e esvazie as mangueiras.
4. Puxe a máquina juntamente com as mangueiras.
Evite inclinar a máquina durante o transporte.
O que fazer se…
A máquina de lavar loiça não arranca ou pára durante o funcionamento. Certos problemas
devem-se simplesmente à falta de manutenção ou a pequenas distracções, que podem ser
resolvidas com a ajuda das indicações descritas na tabela, sem ter de chamar um técnico.
Desligue a máquina de lavar loiça e realize as seguintes acções de correcção.
Page 87
O que fazer se…
Código de avaria e mau funcionamentoPossível causa e solução
• a luz do programa em curso está sempre a
piscar
•
surge no visor digital.
• sinal sonoro intermitente
A máquina de lavar loiça não se enche de água.
• a luz do programa em curso está sempre a
piscar
•
surge no visor digital.
• sinal sonoro intermitente
A máquina de lavar loiça não escoa.
• a luz do programa em curso está sempre a
piscar
•
surge no visor digital.
• sinal sonoro intermitente
O dispositivo anti-inundações está activado.
O programa não arranca.• A porta da máquina de lavar loiça não está
• A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
• A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
• O filtro (se disponível), que está dentro da
válvula de admissão de água, está obstruído.
Limpe o filtro.
• A mangueira de entrada de água não está bem
colocada ou está dobrada ou comprimida.
Verifique a ligação do tubo de entrada de
água.
• O sifão do lava-loiças está bloqueado.
Limpe o sifão do lava-loiças.
• A mangueira de escoamento de água não está
bem colocada ou está dobrada ou comprimida.
Verifique a ligação da mangueira de escoamento de água.
• Feche a torneira de água e contacte o serviço
de assistência.
bem fechada. Feche a porta.
• A ficha não está introduzida na tomada. Ligue
a ficha.
• O fusível do contador está queimado.
Substitua o fusível.
• O início diferido foi activado.
Se precisar de lavar a loiça imediatamente,
cancele o início diferido.
87
Depois de efectuar estas verificações, ligue o aparelho: o programa continuará a partir do
ponto em que foi interrompido.
Se a avaria persistir ou o código de avaria voltar a aparecer, contacte o centro de assistência.
Para outros códigos de avaria não descritos na tabela anterior, contacte o centro de assistência, indicando o modelo (Mod.), número do produto (PNC) e número de série (S.N.).
Estas informações encontram-se na placa de características situada na parte lateral da
porta da máquina de lavar loiça.
Para ter estes números sempre à mão, recomendamos que os anote aqui:
A loiça não está lavada• Seleccionou o programa de lavagem errado.
A loiça está molhada e baça• Não utilizou abrilhantador.
Há riscos, manchas esbranquiçadas ou uma película azulada nos copos e na loiça
Há manchas de gotas de água nos copos e na
loiça
• A loiça foi dispos ta de uma forma que impediu
que a água chegasse a todas as partes da superfície. Os cestos não devem ser sobrecarregados.
• Os braços aspersores não rodam livremente
devido à disposição incorrecta da loiça.
• Os filtros da base do compartimento de lavagem estão sujos ou mal posicionados.
• Utilizou pouco ou nenhum detergente.
• Quando há depósitos de calcário na loiça; o
depósito do sal está vazio ou regulou o descalcificador de água para o nível errado.
• A ligação da mangueira de escoamento não
está correcta.
• A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
• O distribuidor de abrilhantador está vazio.
• Diminua a dose de abrilhantador.
• Aumente a dose de abrilhantador.
• A causa pode dever-se ao detergente. Contacte a linha de apoio ao cliente do fabricante
do detergente.
Se, depois de todas estas verificações, o problema persistir, contacte o centro de assistência
local.
Dados técnicos
DimensõesLargura - altura - profundidade
Ligação eléctrica - Tensão - Potência total - Fusível
Pressão do abastecimento da
água
Capacidadetalheres completos12
(cm)
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de
características situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça
Mínima - Máxima (MPa)0,05 - 0,8
60 x 85 x 63,5
Sugestões para institutos de teste
Os testes de acordo com a norma EN 60704 devem ser efectuados com a máquina totalmente carregada e utilizando o programa de teste (consulte "Programas de lavagem").
Page 89
Sugestões para institutos de teste
89
Os testes de acordo com a norma EN 50242 devem ser efectuados quando os depósitos
de sal e abrilhantador tiverem sido cheios com sal e abrilhantador, respectivamente e utilizando o programa de teste (consulte "Programas de lavagem").
Carga total: 12 talheres completos
Quantidade de detergente necessária:5 g + 25 g (Tipo B)
Regulação do abrilhantador:posição 4 (Tipo III)
Exemplos de arrumação da loiça:
O cesto superior
1)
Cesto inferior com cesto de talheresCesto de talheres
1) Se existirem prateleiras para chávenas no lado esquerdo ou se o tabuleiro dos talheres estiver colocado, retireos.
Page 90
Instalação
90
Instruções de instalação
Instalação
ADVERTÊNCIA
Qualquer trabalho de electricidade e/ou canalização necessário para instalar este aparelho
deve ser executado por um electricista e/ou canalizador qualificado ou por uma pessoa
competente.
Retire todo o material da embalagem antes de colocar a máquina no lugar.
Se possível, coloque a máquina junto de uma torneira de água e de uma saída de escoamento.
Instalação por baixo de um balcão (tampo de cozinha ou bancada)
Se retirar o tampo da máquina de lavar loiça, pode instalá-la debaixo de um lava-loiças ou
de uma banca pré-existente, desde que as dimensões do espaço correspondam às da figura.
Proceda do seguinte modo:
1. Retire o tampo da máquina de lavar loiça
desapertando os dois parafusos de fixação,
puxe o tampo pela parte de trás da máquina retirando-o das ranhuras frontais e
levante-o.
2. Insira a máquina depois de nivelá-la com
os pés ajustáveis.
Quando inserir a máquina, certifique-se de que as mangueiras de escoamento e entrada
de água não ficam dobradas nem comprimidas.
Durante as operações em que seja necessário aceder aos componentes internos, a máquina
deve estar desligada.
Uma vez instalado, certifique-se de que o aparelho fica numa posição facilmente acessível
ao técnico de assistência, para o caso de ser necessário fazer uma reparação.
Se mais tarde quiser utilizar a máquina não embutida, deve colocar de novo o tampo original.
Page 91
Ligação à rede de abastecimento de água
O rodapé dos aparelhos não encastráveis não é ajustável.
Nivelamento
Um bom nivelamento é essencial para o fecho e vedação correctos da porta. Se o aparelho
estiver correctamente nivelado, a porta não ficará presa de nenhum dos lados do móvel.
Se a porta não fechar correctamente, desaperte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina
ficar perfeitamente nivelada.
Ligação à rede de abastecimento de água
Ligação ao abastecimento de água
Esta máquina pode ser ligada a um abastecimento de água quente (máx. 60°) ou fria.
Um abastecimento de água quente permite reduzir significativamente o consumo de energia. No entanto, depende da forma como é produzida a água quente. (Sugerimos fontes de
energia alternativas que são mais ecológicas, por exemplo, painéis solares ou fotovoltaicos
e eólica).
Para efectuar a ligação, a porca de união ligada à mangueira de abastecimento da máquina
foi concebida para ser enroscada a um tubo roscado de gás de 3/4" ou a uma torneira de
engate rápido, fabricada para o efeito, do tipo Press-block.
A pressão da água deve estar dentro dos limites indicados nas "Especificações técnicas". O
serviço de abastecimento de água local pode informá-lo sobre a pressão média da rede na
sua área de residência.
A mangueira de entrada de água não deve ficar dobrada, comprimida ou torcida depois de
ligada.
As mangueiras de admissão e escoamento da água que equipam a máquina podem ser
viradas para a esquerda ou para a direita através da porca de bloqueio, conforme o tipo de
instalação.
A porca de bloqueio deve ser correctamente encaixada para evitar fugas de água.
(Atenção! NEM todos os modelos de máquinas de lavar loiça possuem mangueiras de admissão e escoamento equipadas com porca de bloqueio. Neste caso, esta opção não é
possível). Se a máquina estiver ligada a canos novos ou a canos que não sejam usados há
muito tempo, deixe correr a água durante alguns minutos antes de ligar a mangueira de
admissão.
NÃO use mangueiras de ligação que já tenham sido utilizadas na máquina antiga.
Este aparelho está equipado com características de segurança que evitam que a água utilizada no aparelho regresse ao sistema de água corrente. Este aparelho está de acordo com
as normas de canalização aplicáveis.
91
Tubo de entrada de água com válvula de segurança
Depois de ligar a mangueira de admissão de água de paredes duplas, a válvula de segurança
fica junto da torneira. Por isso, a mangueira de admissão de água só fica sob pressão quando
a água está a correr. Se a mangueira de admissão de água começar a pingar durante esta
operação, a válvula de segurança corta o fluxo de água.
Tenha cuidado ao instalar a mangueira de admissão de água:
Page 92
Ligação à rede de abastecimento de água
92
• O cabo eléctrico da válvula de segurança está na mangueira de entrada de água de
paredes duplas. Não mergulhe o tubo de entrada de água ou a válvula de segurança na
água.
• Se a mangueira de entrada de água ou a válvula de segurança estiverem danificadas,
retire imediatamente a ficha da tomada.
• A mangueira de entrada de água com válvula de segurança só deve ser substituída por
um técnico do serviço de assistência.
ADVERTÊNCIA
Aviso! Tensão perigosa.
Ligação da mangueira de escoamento de água
A extremidade da mangueira de escoamento pode ser ligada das seguintes formas:
1. Ao sifão de escoamento do lava-loiças, fixando-o na parte inferior da superfície de
trabalho. Isto evita que a água de escoamento do lava-loiças entre na máquina.
2. A um tubo rígido com um orifício de ventilação, com um diâmetro interno mínimo de
4 cm.
A ligação de escoamento deve ficar a uma altura
entre 30 cm (mínimo) e 100 cm (máximo) da base
da máquina de lavar loiça.
A mangueira de escoamento pode ficar virada para a direita ou para a esquerda da máquina de lavar
loiça.
Certifique-se que a mangueira não está dobrada
ou comprimida, já que isso poderia impedir ou
abrandar a descarga da água.
O tampão do lava-loiças não deve estar colocado
quando a máquina estiver a escoar a água, para
que a água não entre de novo na máquina.
Se utilizar uma extensão na mangueira de escoamento, esta não deve ter mais de 2 metros
e o diâmetro interno não deve ser inferior ao diâmetro da mangueira fornecida.
Da mesma forma, o diâmetro interno das uniões usadas para as ligações à saída de escoamento não deve ser inferior ao diâmetro da mangueira fornecida.
Page 93
Ligação eléctrica
Quando ligar a mangueira de escoamento a um
sifão que esteja sob o lava-loiças, toda a mem-brana de plástico (A) deve ser removida . A não
remoção integral da membrana resultará na acumulação de partículas de alimentos ao longo do
tempo, o que poderá eventualmente bloquear a
extremidade da mangueira de escoamento da máquina de lavar loiça.
Os nossos aparelhos estão equipados com um dispositivo de segurança para evitar que a água suja
regresse à máquina. Se o sifão do lava-loiças tiver uma "válvula sem retorno" incorporada,
pode impedir o escoamento correcto da máquina de lavar loiça. Por isso, aconselhamos que
a retire.
Para evitar fugas de água depois da instalação, certifique-se de que as uniões de água estão
bem apertadas.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
As normas de segurança exigem que o aparelho esteja ligado à terra.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, certifique-se que a tensão nominal e o tipo
de alimentação indicados na placa de características correspondem à rede onde o aparelho
será instalado.
A classificação dos fusíveis também está indicada na placa de características.
Introduza sempre a ficha numa tomada correctamente instalada e à prova de choques
eléctricos. Não se devem utilizar fichas de contactos múltiplos, conectores e cabos de extensão.
Tal pode constituir um risco de incêndio por sobreaquecimento.
Se necessário, mande substituir a tomada. Se o cabo eléctrico tiver de ser substituído,
contacte o centro de assistência local.
Após a instalação do aparelho, deve poder aceder-se facilmente à ficha.
Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo. Puxe sempre pela ficha.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se as referidas precauções de segurança não forem adoptadas.
93
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada
deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente
e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
Page 94
94
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material da embalagem
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de
plástico estão identificados por marcas, por exemplo, >PE <, >PS <, etc. Elimine os materiais
de embalagem no receptáculo adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua
zona.
ADVERTÊNCIA
Quando um aparelho já não estiver a ser utilizado:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo e a ficha e elimine-os.
• Elimine o fecho da porta. Isto evitará que as crianças fiquem presas no interior da má-
quina, situação passível de colocar as suas vidas em perigo.
Page 95
95
Page 96
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.hu
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.aegelectrolux.com.pt
117959151-00-022009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.