Unpacking5
Positioning5
Water inlet5
Water drainage6
Electrical connection6
Assembly upon a stand kit6
Your new washing-machine7
Description of the appliance7
Detergent dispenser drawer7
Use8
Control panel8
Controls8-9
Washing hints10
Sorting the laundry10
Temperatures10
Before loading the laundry10
Maximum loads10
Laundry weights10
Removing stains11
Detergents and additives11
Operating sequence12-13
International wash code symbols14
Washing programmes15-16
Maintenance17
Bodywork17
Door seal17
Detergent dispenser drawer17
Drain pump17
Water inlet filter18
Emergency emptying out18
Frost precautions18
Something not working?19-20
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is
particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use
of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
Page 3
Warnings
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated
below. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future
owners.
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before
installing or using the appliance.
ENGLISH
Installation
•When unpacking the appliance, check that it is not
damaged. If in doubt, do not use it and contact
the Service Centre.
• All internal packing must be removed before using
the appliance. Serious damage may be caused to
the machine or adjacent furniture if the protective
transit devices are not removed or are not
completely removed. Refer to the relevant
paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
electrician.
• Any plumbing work required to install this
appliance must be carried out by a qualified
plumber.
• After having installed the machine, check that it is
not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor,
ensure that air can circulate freely between the
feet and the floor.
Use
• Use only the recommended quantities of fabric
softener. An excessive amount could damage the
laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the
appliance is not in use. This preserves the door
seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before
opening the door. If not, drain the water following
the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water
tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only
by qualified personnel. Repairs carried out by
inexperienced persons could cause serious
danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the
plug from the socket; always take hold of the plug
itself.
• During high temperature wash programmes the
door glass may get hot. Do not touch it!
• This appliance is designed for domestic use. It
must not be used for purposes other than those
for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be
machine washed. Follow the instructions on each
garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the
instructions in the instruction book.
•Make sure that all pockets are empty. Objects
such as coins, safety pins, pins and screws can
cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with
petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc.
If such fluids have been used to remove stains
prior to washing, wait until they have completely
evaporated from the fabric before placing
garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a
cloth bag or pillowcase to prevent them getting
trapped between the drum and the tub.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous
electrical appliances can be. When the machine is
working, children should be carefully supervised
and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film,
polystyrene) can be dangerous to children danger of suffocation! Keep them out of children’s
reach.
• Keep all detergents in a safe place out of
children’s reach.
•Make sure that children or pets do not climb into
the drum.
•When the appliance is to be scrapped, cut off the
electrical supply cable and destroy the plug with
the remaining cable. Disable the door catch in
order to prevent children from becoming trapped
inside while playing.
3
Page 4
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol are
recyclable.
This means that they can be recycled by disposing
of them properly in appropriate collection
containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance.
Help to keep your country tidy!
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the
environment, we recommend that you follow these
tips:
• Normally cotton soiled laundry may be washed
without prewashing in order to save detergent,
water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully
loaded. Do not overload!
The symbolon the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
•With adequate pre-treatment, stains and limited
soiling can be removed; the laundry can then be
washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water
hardness, the degree of soiling and the quantity of
laundry being washed.
Technical specifications
DIMENSIONSHeight85 cm
Width60 cm
Depth59 cm
MAXIMUM LOADCotton5.0 kg
Synthetics2.5 kg
Delicates2.5 kg
Woollens/Hand Wash2.5 kg
SPIN SPEED1000 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY220-230 V/50 Hz
TOTAL POWER ABSORBED2200 W
MINIMUM FUSE PROTECTION10 A
WATER PRESSUREMinimum0,05 MPa
Maximum0,80 MPa
This appliance complies with the following EEC Directives:
73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage
89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
4
Page 5
P0001
P1051
P0002
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that
they can be refitted if the machine ever has to be
transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two
rear bottom screws. Slide out the two plastic
pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to
squash the hoses. This can be avoided by
placing one of the corner packing pieces
between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom
of the machine and release the two plastic bags.
7. Plug all the holes with the plugs which you will
find in the envelope containing the instruction
booklet.
ENGLISH
Positioning
Install the machine on a flat hard floor.
Make sure that air circulation around the machine is
not impeded by carpets, rugs etc. Check that the
machine does not touch the wall or other kitchen
units.
Carefully level by screwing the adjustable feet in or
out. Never place cardboard, wood or similar
materials under the machine to compensate for any
unevenness in the floor.
4. Very carefully slide out the left polythene bag,
removing it towards the right and then
downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag,
removing it towards the left and then upwards.
6. Set the machine upright and remove the
remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4"
thread.
Do not use already employed hoses for water
connection.
P1088
Important!
Before connecting up the machine to new pipework
or to pipework that has not been used for some
time, run off a reasonable amount of water to flush
out any debris that may have collected in the pipes.
5
Page 6
The other end of the inlet hose which connects to
P0022
P0021
P1118
the machine can be turned in any direction. Simply
loosen the fitting, rotate the hose and retighten the
fitting, making sure there are no water leaks
The inlet hose must not be lengthened. If it is too
short and you do not wish to move the tap, you will
have to purchase a new, longer hose specially
designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three
ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic
hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked
when the machine is emptying.
This could be done by tying it to the tap with a piece
of string or attaching it to the wall.
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the
drain hose must remain hooked on the proper
support piece situated on the top part of the
back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230
V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can
take the maximum load required (2.2 kW), also
taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility
for damage or injury through failure to
comply
with the above safety precaution.
Should the appliance power supply cable
need to be replaced, this should be carried
out by our Service Centre.
In a sink drain pipe branch. This branch must be
above the trap so that the bend is at least 60 cm
above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less
than 60 cm and not more than 90 cm.
The end of the drain hose must always be
ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe
must be larger than the outside diameter of the drain
hose.
Please ensure that when the appliance is
installed the power supply cable is easily
accessible.
Assembly upon a stand kit
Stand Dimension:
Height: 30 cm.
Width: 60 cm.
Depth: 60 cm.
This appliance can be installed upon a steel Stand
with Drawer to make the loading and unloading of
your laundry easier.
Please ask authorized dealer the suitable stand kit.
6
Page 7
Your new washing machine
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and
detergent consumption.
• The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed.
• The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
• The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
• The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
Description of the appliance
1Detergent dispenser drawer
2 Control panel
3 Door handle
4 Drain pump
5 Adjustable feet
ENGLISH
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
C0063
7
Page 8
Use
Control panel
Programme Option buttons
Depending on the programme, different functions
can be combined. These must be selected after
choosing the desired programme and before
depressing the START/PAUSE button .
When these buttons are pressed, the corresponding
pilot lights come on. When they are pressed again,
the pilot lights go out.
If an incorrect option is selected, the pilot lights flash
for about 2 seconds.
1 Spin speed reduction button , Rinse
hold
Press this button to select one of these options. The
light corresponding to the selected option illuminates.
●
Spin speed
The following speeds are available for the different
fabrics:
- cotton, linen: from 1000 to 500 rpm
- syntetics, wool: from 900 to 450 rpm
- delicates: from 700 to 450 rpm.
●
Rinse hold : by selecting this option the water
of the last rinse is not emptied out to prevent the
fabrics from creasing. When the programme has
finished the phase light is on and the door is
locked. The water must be emptied out.
To do this:
●
turn the programme selector dial to “O”
●
select the drain or spin programme.
Using the spin speed reduction button you can
choose the desired spin.
●
depress START/PAUSE button.
2 “PREWASH” button
Select this programme if you wish your laundry to be
prewashed at 30°C before the main wash (notavailable for wool ).
The prewash ends with a short spin in programmes
for cotton and synthetic fabrics, whereas in the
programme for delicate fabrics the water is only
drained.
3 “SUPER RINSE” button
The Super Rinse option can be selected with all
programmes except the wool programme. The
machine will perform 2 additional rinses. This option
is recommended for people who are allergic to
detergents, and in areas where the water is very
soft.
4 “QUICK WASH” button
This button allows you to select the Quick Wash
function, for laundry that is only slightly soiled (notfor wool and economy programme 60E).
The washing time will be reduced according to the
type of fabric and the selected temperature.
Max. load for cotton 3,5 kg.
8
Page 9
5“START/PAUSE” button
After having selected the required programme,
press this button to start the machine; the
corresponding pilot light stops flashing and
remains lit.
To interrupt a programme which is running,
depress the Start/Pause button: the
corresponding pilot light starts to flash.
To restart the programme from the point at
which it was interrupted, press the
START/PAUSE button again.
6Programme progress display
When you select the programme, the lights relevant
to the phases that form the programme light up.
After the machine has started, only the running
phase pilot light stays on.
●
the machine is performing the washing phase. If
you have selected the “Prewash” function, this
light will be on during the prewash phase too.
●
●
●
●
At the end of the programme the pilot light
illuminates.
The pilot light also flashes in the event of
operating problems:
- 4 flashes = the door has not been closed
- 2 flashes = the machine does not empty
- 1 flash = the machine does not fill
To eliminate the problem, see paragraph “Something
not working”.
: when this light comes on this means that
/
= rinses
= spin
= drain
= end of programme
7Programme selector dial
The selector is divided into 5 sections:
• Cotton
• Synthetics
• Delicates
• Wool
• Special programmes
The selector dial can be turned either clockwise
or anticlockwise.
Position corresponds to “cold wash”.
Position O corresponds to Reset
programme/Switching OFF of the machine.
At the end of the programme the selector dial
must be turned to position O, to switch the
machine off.
ATTENTION!
If you turn the programme selector dial to another
programme when the machine is working, the lights
of the programme progress display start to flash.
The machine will not perform the new selected
programme.
ENGLISH
9
Page 10
Washing hints
Laundry weights
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment
label and the manufacturer’s washing instructions.
Sort the laundry as follows:
whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures
95°
for normally soiled white cottons and linen
(e.g. tea cloths, towels, tablecloths,
sheets...)
60°for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for
lightly soiled white cotton (e.g.
underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites
may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they
should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the
laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks
and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub
particularly soiled areas with a special detergent or
detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or
tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the
programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed;
Synthetics: drum no more than half full;
Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full.
Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy.
For heavily soiled laundry, reduce the load size.
The following weights are indicative:
bathrobe1200 g
napkin100 g
quilt cover700 g
sheet500 g
pillow case200 g
tablecloth250 g
towelling towel200 g
tea cloth100 g
night dress200 g
ladies’ briefs100 g
man’s work shirt600 g
man’s shirt200 g
man’s pyjamas500 g
blouse100 g
men’s underpants100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water
and detergent. It is therefore advisable to treat them
prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried
stains, soak overnight in water with a special
detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain
remover, lay the garment on a soft cloth and dab the
stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay
the garment on a soft surface and dab the stain with
the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust
removing product used cold. Be careful with rust
stains which are not recent since the cellulose
structure will already have been damaged and the
fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites
and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and
fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*),
lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat
stains with methylated spirits. Remove any residual
marks from white fabrics with bleach.
10
Page 11
Red wine: soak in water and detergent, rinse and
treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any
residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric
first with acetone (*), then with acetic acid; treat any
residual marks on white fabrics with bleach and then
rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated
spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of
detergent and use of the correct quantities to avoid
waste and protect the environment. Although
biodegradable, detergents contain substances
which, in large quantities, can upset the delicate
balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of
fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour,
washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents
may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric,
– powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of
fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in
the appropriate compartments of the dispenser
drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a
programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation
system which allows an optimal use of the
concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer
compartment marked just before starting the
programme.
Any fabric softener or starching additives must be
poured into the compartment marked before
starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s
recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent
dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on
the type of fabric, load size, degree of soiling and
hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees”
of hardness. Information on hardness of the water in
your area can be obtained from the relevant water
supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on
quantities to use.
Use less detergent if:
– you are washing a small load,
– the laundry is lightly soiled,
– large amounts of foam form during washing.
ENGLISH
11
Page 12
Operating sequence
C0065
C0064
P0004
Before the first wash we recommend that you pour 2
litres of water into the main wash compartment
of the detergent drawer in order to activate the ECO
valve. Then run a cotton cycle at 95°C, with the
machine empty, in order to remove any
manufacturing residue from the drum and tub.
Pour half a measure of detergent into the main wash
compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door.
Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible.
Close the door.
4. Select the required programme
Turn the programme selector dial to the required
programme.
5. Select the required options
The light corresponding to the depressed button
illuminates.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure
out the amount of detergent recommended by the
manufacturer in a graduated cup and pour it into the
main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent
or the stain remover into the appropriate
compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the
compartment marked , without exceeding the
«MAX» mark.
6. Start the programme
To start the selected programme, press the
START/PAUSE button .
The light
illuminates.
/
12
Page 13
7. How to change a programme during
its cycle
Before you make any change, you must pause the
washing machine by pressing the START/PAUSE
button.
It is possible to change any phase before the
programme carries it out.
When the programme has started, you can only
reset it by turning the programme selector dial to O
and then you can select the new programme. The
washing water remains in the tub. Start the new
programme by depressing the START/PAUSE
button.
Note: To drain the water before starting the new
cycle, you have to cancel the programme and select
the DRAIN cycle.
10. At the end of the programme
The machine stops automatically.
The START-PAUSE pilot light goes out and the
END pilot light comes on. The door can be
opened.
If the Rinse Holdoption has been selected, the
END pilot light remains lit and the door is locked
to indicate that the water must be emptied out
before opening the door.
To do this turn the programme selector dial to “O”
and then to programme (drain) or (short spin).
The spin programme is performed at the maximum
speed.
Switch the machine off by turning the programme
selector dial to “O”.
ENGLISH
8. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme
which is running. Now you can select a new
programme.
9. Opening the door after the
programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the
START/PAUSE button .
If the door does not open, this means that the
machine is already heating, that the water level is
above the bottom edge of the door or that the drum
is turning.
If you cannot open the door but you need to open it
you have to switch the machine off by turning the
selector dial to “O”. After about 3 minutes the door
can be opened (pay attention to the water level and
temperature!).
Remove the laundry from the drum and carefully
check that the drum is empty so as to avoid any
forgotten items being damaged in a subsequent
wash (e.g. shrinking) or their colour running into a
load of whites.
If you do not intend to carry out another wash, close
the water tap.
Leave the door open to prevent the formation of
mildew and unpleasant smells.
13
Page 14
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
BleachingBleach in cold waterDo not bleach
IroningHot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand washDo not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaningDry cleaning
in all solvents
DryingFlatOn the lineOn clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
14
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high
temperature
low
temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 15
Programme table
Washing programmes
Type of
laundry
White cotton:
e.g. sheets,
tablecloths,
household linen
White/Coloured
cotton:
e.g. shirts, blouses,
underwear, towels
Coloured cottons
Synthetic fabrics:
e.g. shirts, blouses,
underwear
Delicate fabrics:
e.g. acrylic fabrics,
viscose, polyester,
synthetic blends
Max
load
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
Programme/
temperature
White Cotton
95°C
White/Coloured
Cotton
60°E**
Coloured
cottons
30°-40°-60°C
Synthetics
30°-40°-60°C
Delicates
30°-40°C
Description
of programme
Main wash at
95°C
3 rinses
Long spin
Main wash at
60°C
3 rinses
Long spin
Main wash at
30°-40°-60°C
3 rinses
Long spin
Main wash at
30°-40°-60°C
3 rinses
Short spin
Main wash at
30°-40°C
3 rinses
Short spin
Available
options
Consumption*
Energy
kWh
0.9549130
WaterltDuration
h/min.
2.053140
1.249120
0.95490
0.55560
ENGLISH
Main wash at
Wool
*The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
wash programme 60°E.
2 kg
Wool
-40°C
- 40°C
3 rinses
Short spin
0.455555
15
Page 16
Programme table
SPECIAL PROGRAMMES
Programme
selector dial
position
Rinses
Drain
Spin
Programme
For rinsing hand
washed items
For emptying out
the water of the
last rinse of
programmes with
option
Separate spin for
cotton,
synthetics,
delicates and
wool/handwash
Programme
description
3 rinses with liquid
additive, if required
Short spin at max.
speed
Water draining
Drain and short spin at
max. speed
Additional
functions
Wash load
max.
5 kg0.055530
/
5 kg
Consumptions*
Energy
kWh
WaterltDuration
--1.5
--5
min.
For cancelling
O
Reset/Off
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on
the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
the programme
which is running
or to switch the
machine off.
/
---
16
Page 17
C0067
C0066
P1050
Maintenance
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and
water only. Rinse with clean water and dry with a
soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents
or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate
eventual possible objects that could be trapped in
the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave
deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it
under a running tap. To remove the drawer from the
machine, press the button in the rear left-hand
corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive
compartments can be removed.
Detergent can also accumulate inside the drawer
recess: clean it with an old toothbrush. Refit the
drawer after cleaning.
P0038
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during
draining due to objects such as safety pins, coins
etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
ENGLISH
• Place a container close to the pump to collect any
spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in
the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the
pump cover and remove the pump. Always keep a
rag nearby to dry up spillage of water when
removing the pump.
17
Page 18
• Remove any objects from the pump impeller by
P1090
rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying
hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill,
check that the filter in the water inlet hose is not
blocked.
Turn off the water tap.
Unscrew the hose from the tap.
Clean the filter with a stiff brush.
Screw the hose back onto the tap.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to
empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the
emergency emptying hose into the bowl. Remove
its cap. The water should drain by gravity into the
bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the
hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until
water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously
described;
• replace the emergency emptying hose in its seat
after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the
temperature could drop below 0°C, proceed as
follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet
hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose
and that of the inlet hose in a bowl placed on the
floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition
the emergency emptying hose after having put the
cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is
removed, avoiding the formation of ice and,
consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that
the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the
emergency emptying hose you must pour 2 litres of
water into the main wash compartment of the
detergent drawer and then run the drain
programme. This will activate the ECO VALVE
device avoiding that part of the detergent remains
unused at next washing.
18
Page 19
Something not working?
Problems which you can resolve yourself, before calling the After Sales Service.
During machine operation it is possible that the end light starts to flash:
4 flashes= the door has not been closed
2 flashes= the machine does not empty
1 flash= the machine does not fill.
Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after
all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
ProblemPossible cause
ENGLISH
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties
immediately:
• The machine does not empty
and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power
at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to
relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The option has been selected.
• The drain pump is clogged.
• Too much detergent or unsuitable detergent
(creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the
inlet hose fittings. It is not always easy to see this
as the water runs down the hose; check to see if it
is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not
been replaced after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is noisy:
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to
washing.
• The correct programme or temperature was not
selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
19
Page 20
P0042 BD
Problem
Possible cause
• The door will not open:
•Water is not visible in the
machine:
• Spinning starts late or the
machine does not spin:
• The machine makes an unusual
noise
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not been released.
• The water level is above the bottom edge of the
door.
• The machine is heating the water.
• The machine, which is the result of modern
technology, runs in a very economical way with
low water consumption. Performance is
nevertheless excellent.
• The electronic unbalance detection device has cut
in because the laundry is not evenly distributed in
the drum. The laundry is redistributed by reverse
rotation of the drum. This may happen several
times before the unbalance disappears and normal
spinning can resume. If, after 10 minutes, the
laundry is still not evenly distributed in the drum,
the machine will not spin. In this case, redistribute
the load manually and select the spin programme.
• The machine is fitted with a type of motor which
makes an unusual noise compared with other
traditional motors. This new motor ensures a softer
start and more even distribution of the laundry in
the drum when spinning, as well as increased
stability of the machine.
• Detergent residue is left after the
wash cycle
• Foam remains after the last rinse
If you are unable to identify or solve the problem,
contact our service centre. Before telephoning,
make a note of the model, serial number and
purchase date of your machine: the Service Centre
will require this information.
• This is most probably due to non soluble
components contained in modern detergents. It is
not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake
the garments and, if necessary, wash them again.
•Modern detergents can produce foam even after
rinsing, but this will not affect the quality of the
wash.
20
Page 21
Obsah
Důležité informace22
Likvidace23
Rady pro ochranu zivotního
prostredí23
Technická specifikace23
Instalace24
Rozbalení24
Umístění a vyrovnání24
Přívod vody25
Odpad25
Elektrické zapojení25
Instalace na soupravu stojanu25
Vase nová automatická pračka26
Popis spotřebiče26
Zásuvka na prací prostředky26
Použití27-28
Ovládací panel27-28
Rady pro praní29
Třídění prádla29
Teploty29
Před vložením prádla do bubnu29
Maximální náplň prádla29
Hmotnost prádla29
Odstraňování skvrn29-30
Prací prostředky a přísady30
Množství použitého pracího prostředku30
Mezinárodní značení 31
Jak máte postupovat32-33
Tabulka programů34-35
Údržba36
Skříň automatické pračky36
Dvířka36
Zásuvka dávkovače36
Filtr na přívodu vody36
Vypouštěcí čerpadlo36
Nouzové vyprazdňování37
Nebezpečí zamrznutí37
Když něco nefunguje
38-39
Zárucní podmínky40
ČESKY
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozorn™ní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást d√lezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich
dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokyn√m pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
21
Page 22
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní
predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do n™ho mohli nahlédnout i
kdykoli v budoucnosti, a eventuáln™ ho predat novému majiteli v prípad™ prodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je
musíte pečlivě přečíst.
Instalace
• Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti,
spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní
středisko.
• Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste
neodstranili všechny ochranné přepravní prvky,
nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k
vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího
zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
• Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný
elektrikář.
• Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět
kvalifikovaný instalatér.
• Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém přívodním kabelu.
• Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v
prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými
nožkami, volně proudit.
• Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo
prádlo poškodit.
• Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a
nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
• Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná.
Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k
obsluze.
• Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje sm™jí byt vykonány pouze
kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy
mohou zp√sobit znacné nebezpecí. S opravami se
obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za
kabel, ale tahem za zástrcku samu.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
• V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Použití
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro
které byl vyroben.
• Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla
na nášivce.
• Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
• Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací
špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit
rozsáhlé škody.
• V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem,
trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové
tekutiny před praním použily, před vložením do
pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
• Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu
určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k
zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Bezpecnost d™tí
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi
spotrebici. B™hem fungování prístroje je nutno d™ti
hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo
by se stát, ze se do pracky zavrou.
• Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro d™ti
nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z
dosahu d™tí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst™
mimo dosah d™tí.
• Zajist™te, aby se d™ti ani malá domácí zvírata
nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te
zástrcku z el. sít™, odrízn™te prívodní kabel a kabel
i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací
mechanismus dvírek, aby se hrající si d™ti nemohly
v pracce zavrít a z√stat v ní uv™zn™né.
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály
vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen
autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase
m™sto cisté!
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prisp™li k ochran™
zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™zn™ zaspin™né prádlo m√zete prát bez predpírky;
usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete
zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn™, pokud dodrzíte
maximální uvedená mnozství prádla, ale
nepret™zujte buben.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit
skvrny a zaspin™ná místa. Pak budete moci
vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
• Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
ČESKY
Technická specifikace
ROZMĚRYVýška85 cm
Šířka60 cm
Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE220-230V/50Hz
MAX. INSTALOVANÝ VÝKON2200 W
JIŠTĚNÍ10 A
TLAK VODYMinimální0,05 MPa
Maximální0,80 MPa
JMENOVITÁ NÁPLŇBavlna5 kg
Syntetické tkaniny2,5 kg
Vlna/ruční praní2 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ1000 ot./min.
Hlucnost:Máchání59 dB(A)
Odstredování72 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC:
73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí.
89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
23
Page 24
Instalace
P0001
P0021
P1051
P0002
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodnícásti. Vytáhnout dva um™lohmotné kolíky. Polozit
pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby
nedoslo ke stlacení hadic.
Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a
podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
2. Vytáhnout polystyrénovyspalek ze dna pracky a
uvolnit 2 nylonové sácky.
6. Uzavrít vsechny otvory zátkami nacházejícími se
vum™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro
prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad™
st™hování.
Umíst™ní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn™
vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proud™ní vzduchu kolem pracky
není znemozn™no koberci apod.
Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych st™n nebo
nábytku.
Pecliv™ vyrovnejte pracku do vodorovné polohy
povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek.
Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy
nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo
podobnymi materiály.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím sm™rem
doprava a sm™rem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím sm™rem
doleva a sm™rem nahoru.
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit
zbyvající zadnísroub. Vytáhnout príslusny kolík.
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se
závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici
dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na
tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti pouzité.
Konec prívodní hadice na stran™ pracky se m√ze
obrátit kterymkoli sm™rem. Lehce povolte upevñovací
objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase
utáhn™te a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
P1088
24
Page 25
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a
P1118
P0022
nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici
delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo
uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred
pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct.
Tímto zp√sobem se vyplaví prípadné usazeniny
písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi r√znymi
zp√soby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí
um™lohmotného kolena dodávaného s prackou.
D√lezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda
nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se
zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla.
Upevn™te ho proto sň√rkou ke kohoutku nebo k hácku
na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu kolena.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musí
byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální
podp™re, která je umíst™na na zadní stran™
spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz.
Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné
jiné soucasn™ zapnuté domácí elektrospotrebice.
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se
musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást
hadice byla vzdálená minimáln™ 60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce
minimáln™ 60 a maximáln™ 90 cm od podlahy.
Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní
pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí
pr√m™r vypoust™cí hadice.
Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani
zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt
delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní
pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní
pr√m™r p√vodní hadice. Ke spojení obou kus√
pouzijte vhodnou spojku.
Instalace na soupravu stojanu
Rozměry stojanu:
Výška: 30 cm
Šířka: 60 cm
Hloubka: 60 cm.
Tento spotřebič je možné k lepšímu vkládání a
vyjímání prádla instalovat na ocelový stojan se
zásuvkou.
Vhodnou soupravu stojanu zakoupíte u svého
autorizovaného prodejce.
25
Page 26
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou
vody, energie a pracích prostředků.
• Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasn™ se snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
• Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
• Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
• Speciální “ob™hovy systém” praní umozñuje maximální vyuzití pracího prostredku b™hem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
V závislosti na zvoleném programu m√zou byt
pouzity r√zné volitelné funkce.
Uvedená volba musí byt provedena po zvolení
pozadovaného programu a pred stisknutím
tlacítka START/PAUZA .
Po zatlacení t™chto
tlacítek se rozsvítí príslusné kontrolky. Pri jejich
op™tovném stlacení dojde k zhasnutí kontrolek.
Kdyz dojde k volb™ funkce, která není kompatibilní
se zvolenym programem, kontrolky budou blikat po
dobu priblizn™ 2 sekund.
1. Tlacítko szízení rychlosti odstredování
/ zastavení s vodou v bubnu
Stiskutním tohoto tlacitka m√zete nastavit:
●
Rozsvítí se sv™tlo u zvolené funkce.
- bavlna, len: z 1000 na 500 otacek/minutu
- syntetické materiály, vlna: z 900 na 450 otacek/minutu
- jemné materiály: z 700 na 450 otacek/minutu.
●
Rinse hold: Pri volb™ této funkce nebude voda
z posledního máchání vypust™na. Po ukoncení
programu se rozsvítí kontrolka KONEC (END).
Pred otevrením dvírek musí dojít k vypust™ní vody.
Pri vypoust™ní vody vykonejte tyto tri úkony:
Otocte volic program√ do polohy “O”.
Zvolte program nebo .
2. Tlacítko PREDPÍRKA
Stiskn™te uvedené tlacítko, prejete-li si, aby bylo
vase prádlo pred hlavním praním predepráno pri
teplot™ 30°C (uvedená funkce není k dispoziciu pracích program√ pro vlnu ).
U pracích program√ pro praní bavlny a syntetiky a pri
praní je predpírání ukonceno krátkym odstred™ním,
zatímco u pracích program√ pro choulostivé prádlo
dojde pouze k odcerpání vody.
3. Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích
programech s vyjimkou programu pro praní vlny.
Pri její volb™ budou ke zvolenému pracímu programu
pridány 2 odstredovaní cykly.
Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou
alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech
se zvlást™ m™kkou vodou.
4. Tlacítko RYCHLÉ PRANÍ
Toto tlacítko vám umozñuje volbu RYCHLÉHO PRANÍ,
které je urceno pro praní lehce znecist™ného prádla
(nepouzívá se pro praní vlny a pri pracím programu60E).
Doba praní bude úm™rn™ snízena, podle druhu
prádla a zvolené teploty.
Max. náplñ pro praní bavlny je 3,5 kg.
Zatlacte tlacítko START/PAUZA.
27
Page 28
5. Tlacítko START/PAUZA
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte pracku
do cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná
kontrolka prestane blikat a pak se rozsvítí.
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné
po op™tovném zatlacení tlacítka START/PAUZA:
príslusná kontrolka zacne blikat.
Op™tovné uvedení pracího programu do cinnosti, z
bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné
op™t po zatlacení tlacítka START/PAUZA.
6. Ukazatel pr√b™hu programu
Po zvolení pozadovaného programu se rozsvítí
kontrolky odpovídající jednotlivym fázím programu.
Po zahájení cyklu z√stane rozsvícen pouze indikátor
príslusné fáze.
●
na to, ze probíhá prací cyklus. Jestlize jste si
zvolili pouzití funkce „Predpírka“ , b™hem fáze
predpírání z√stane rozsvícena také tato kontrolka.
●
●
●
●
Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou
uvedeny v kapitole “N™co nefunguje?” nacházející
se v záv™ru tohoto návodu.
Rozsvícení kontrolky oznamuje ukoncení
zvoleného pracího programu.
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje na
prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
: rozsvícení uvedené kontrolky poukazuje
/
= máchání
= odstredování
= odcerpání vody
= ukoncení programu
7. Volic program√
Tento volič je rozdělen na 5 sekcí:
• Bavlna, len
• Syntetika
• Jemné prádlo
• Vlněné prádlo
• Speciální programy.
Volic program√ m√ze byt otácen ve sm™ru i proti
sm™ru hodinovych rucicek.
Poloha O odpovídá vynulování/ VYPNUTÍ pracky.
Pozice odpovídá “praní ve studené vod™”.
Na konci kazdého programu je treba pretocit
volic program√ do polohy “O”, za úcelem vypnutí
pracky.
UPOZORNÈNÍ!
Vprípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k
pretocení volice program√ do jiné polohy, kontrolky
ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat. Nov™
nastaveny program nebude akceptován.
28
Page 29
Rady pro praní
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce
oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně:
bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty
95˚pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např.
utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla
atd.).
60˚pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční
prádlo, pyžama, atd.) ze lněných,
bavlněných nebo syntetických
tkanin a pro lehce zašpiněné bílé
bavlněné prádlo (např. spodní
prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé
prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto
by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové
předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky
zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte
háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo
dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména
obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním
čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte
háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo
síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách
programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat
syntetika: buben plný do poloviny
síové záclony), smíšené tkaniny
včetně syntetiky a vlny s
označením „čistá nová vlna pro
praní v pračce, nesrážlivá”
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje
nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační:
koupací pláš1200 g
ubrousek100 g
povlak prošívané přikrývky700 g
prostěradlo500 g
povlak polštáře200 g
ubrus250 g
vytírací ručník 200 g
utěrka100 g
noční prádlo200 g
dámské kalhotky100 g
pánská pracovní košile600 g
pánská košile200 g
pánské pyžamo500 g
blůza100 g
pánské spodky100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a
pracím prostředkem. Doporučuje se proto
odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou.
Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě
se speciálním pracím přípravkem a pak je
odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem
skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu
vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a
položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně
pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v
horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U
starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože
celulózová struktura bude již poškozená a tkanina
má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a
řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím
prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete
acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu
ručně vytřete.
ČESKY
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
29
Page 30
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z
bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího
prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím
prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou
octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy
odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu
nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé
stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a
pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete
odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo
benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím
prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího
prostředku a použití správného množství, aby
nedocházelo k plýtvání a poškozování životního
prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací
prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích
mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset
na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění
a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti.
Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám
poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo
úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého
prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte
tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu
tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na
prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně
dostupné prací prostředky, určené pro automatické
pračky:
-práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
-práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
-tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy
tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před
spuštěním pracího programu dávkovat do
příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo
tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez
předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky
dávkovače, označeného , těsně před spuštěním
programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí
nalít do oddílu označeného před spuštěním
pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství
použitého prostředku.
30
Page 31
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
A
P
F
30
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření
vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
JEMNÉ PRANÍ
9560
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
40
Max. prací
teplota 40˚C
40
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praníVůbec neprat
30
ČESKY
BĚLENÍ
ŽEHLENÍHorká žehlička
max.200˚C
SUCHÉ ČIŠTĚNÍČištění za sucha ve
všech prostředcích
Bělit ve studené voděNebělit
Teplá žehlička
max.150˚C
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Vlahá žehlička
max.110˚C
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké
teplotě
při nízké
teplotě
SUŠENÍRozložené na plochoNa šňůřeNa věšákuV bubnové sušičce
31
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 32
Jak máte postupovat
C0065
C0064
P0004
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry
vody do prihrádky za úcelem aktivace
speciálního “ob™hového systému”. Následn™
provést cyklus pro bavlnu při 95˚C s prázdnou
pračkou, aby se z
poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte
poloviční množství pracího prostředku a spuste
program.
vnitřních částí
odstranily
4. Volba pozadovaného programu
Pretocte volic program√ do polohy odpovídající
pozadovanému programu.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka.
Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte.
Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz.
Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího
prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do
oddílu pro hlavní praní.
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek
anebo bělící prostředek do příslušného oddílu,
označeného.
5. Volba pozadovanych volitelnych
funkcí zatlacením tlacítka/tlacítek
Rozsvítí se kontrolka odpovídající stisknutému
tlacítku.
6
. Uvedení pracky do cinnosti
Zapnutí zvoleného programu se vykonává zatlacením
tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE). Dojde
k rozsvícení kontrolky
.
/
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin
do oddílu označeného, ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
7. Zm™na programu v pr√b™hu cyklu
Pred provedením jakékoli zm™ny uvedte pracku do
rezimu pauza stisknutím tlacítka START/PAUZA.
Pred spust™ním programu lze provést zm™nu
kterékoli fáze.
Po zahájení programu je mozná jeho zm™na
pootocením volice program√ na „O“ a následnym
nastavením nového programu. Voda, v níz se pere,
z√stává v bubnu. Stisknutím tlacítka START/PAUZA
spustit novy program.
Poznámka: Pro odcerpání vody pred zahájením
nového cyklu je nezbytné vynulovat program a zvolit
cyklus (Vypust™ní vody).
32
Page 33
8. Vynulování pracího programu
Vynulování probíhajícího pracího programu se
provádí otocením volice program√ do polohy O.
Následn™ m√zete provést volbu nového programu.
9. Otevrení dvírek po zahájení pracího
programu
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka
START/PAUZA.
V prípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny,
znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze její
hladina v bubnu presahuje spodní okraj dvírek
(mohla by vytéct) anebo ze dochází k prokluzování
bubnu.
Vprípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale
jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program√
do polohy O. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo
3 minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA
AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
10. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky.
ČESKY
Dojde k vypnutí indikátoru START/PAUZA a k
zapnutí indikátoru Konec .
Nyní je mozné otevrít dvírka.
V prípad™, ze byla zvolena volitelná funkce
Zabrán™ní krcení , dvírka z√stanou zablokována
a kontrolka z√stane rozsvícena, címz je
poukazováno na nutnost odcerpání vody pred
otevrením dvírek.
Za tímto úcelem je treba pretocit volic program√
do polohy “O” a následn™ zvolit program
(odcerpání vody) aneb (krátké odstredování).
Odstredování bude provedeno nejvyssí rychlostí.
Vypn™te pracku pretocením volice program√ do
polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrn™ zkontrolujte, zda-li
byl zcela vyprázdn™n.
Vprípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí
prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody.
Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku
plísní a tvorb™ nepríjemnych zápach√.
33
Page 34
Tabulka programů
Prací programy
Druh prádla
Bílé bavln™né prádlo
napr. prost™radla,
ubrusy, prádlo pro
domácnost
Bilé/Barevné
bavln™né prádlo,
napr. kosile, bl√zky,
spodní prádlo, rucníky
Barevné bavln™né
prádlo
Syntetické tkaniny
napr. kosile, bl√zky,
spodní prádlo
Jemné tkaniny:
napr. akryl, viskóza,
polyester, syntetické
sm™si
Maximální
náplñ
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
Program/teplotaPopis programu
Bílé bavln™né
prádlo
95°C
Bilé/Barevné
bavln™né prádlo
60°E **
Barevné bavln™né
prádlo
30°-40°-60°C
Syntetické tkaniny
30°-40°-60°C
Jemné tkaniny
30°-40°C
Hlavní praní pri
95 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri
60 °C
3 máchání
Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri
30°-40°-60°C
3 máchání
Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri
30°-40°-60°C
3 máchání
Krátké odstredování
Hlavní praní pri
30°-40°C
3 máchání
Krátké odstredování
Volitelné
funkce
Spotreba*
Energie
kWh
0.9549130
Voda
l.
minuty
2.053140
1.249120
0.95490
0.55560
Cas
Hlavní praní pri
Vlna
*Údaje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého
pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû “60E”.
2 kg
Vlna
-40°C
- 40 °C
3 máchání
Krátké odstredování
0.455555
34
Page 35
Tabulka programů
Specielní prací programy
Druh
tkaniny
Máchání
Vypoust™ní
Odstredování
Program/
Teplota
Prostrednictvím
tohoto programu
je mozné máchat
a odstredovat
rucn™ prané
prádlo.
Slouzí k vypust™ní
vody z posledního
máchání pri
programech, ve
kterych se pouzívá
funkce
Zvlástní
odstredování
pro syntetické,
jemné a vln™né
materiály / rucní
praní
Druh prádla
3 máchání
Krátké odstredování
Vypust™ní vody
Vypust™ní a krátké
odstredování
Nastavitelné
funkce
Spotreba*
Max náplñ
5 kg0.055530
5 kg
Energie
kWh
/
Voda
l.
--1.5
--5
Cas
min.
ČESKY
Vynulování
O
Reset/Off
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě
prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
probíhajícího
programu anebo
vyputní pracky
/
---
35
Page 36
Údrzba
P0038
C0067
C0066
P1050
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou
vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem
pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete
jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol,
ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravideln™ kontrolujte, zda v t™sn™ní dvírek nejsou cizí
t™lesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
ážn
Prací prostředky a aviv
nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte
opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete
potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte
tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad
vyjmout.
í prostředky na tkaniny po
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se
naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve
šroubení přívodní hadice, zda není zanesený.
Zavřete vodovodní ventil.
Odšroubujte z ventilu přívodní hadici.
Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem.
Našroubujte hadici na ventil.
P1090
Vypoust™cí cerpadlo
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka b™hem vypoust™ní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícin™no ucpáním cerpadla
drobnymi predm™ty jako jsou knoflíky, zavírací
spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zp√sobem:
• vytáhn™te zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon b™hem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce
neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také
uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten
vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po
vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umíst™te pod cerpadlo vanicku na sb™r vody, která
vytece z pracky;
36
Page 37
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky
aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane
vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho.
Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by
mohla prípadn™ vytéct pri odmontování cerpadla.
• vyjmete z cerpadla predm™ty, které se v n™m
zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
• nasadte uzáv™r na hadicku a vrat’te na p√vodní
místo;
• cerpadlo zasroubujte;
• dvírka uzavrete.
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte
pračku následujícím postupem:
• odpojte zástrčku ze zásuvky,
• zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
• podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
• otevrete filtrová dvírka cerpadla;
• umíst™te pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec
hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a
vypust™te postupn™ vsechnu vodu z pracky;
• vycist™te cerpadlo podle pokyn√ vpredcházejícím
návodu;
• nasadte uzáv™r na odtokovou hadicku, ulozte
hadicku zp™t na p√vodní místo, zasroubujte
cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem
mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
• Vytáhn™te zástrcku ze zásuvky.
• Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
• Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec
prívodní hadice do vanicky, umíst™né na podlaze
a nechte vytéct vodu z pracky.
• Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a
ulozte odtokovou hadicku na p√vodní místo,
pricem dbejte, abyste nezapom™li nasadit na
konec hadicky príslusny uzáv™r.
Po provedení t™chto úkon√ voda, která z√stala v
pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb™
ledu a prípadnému poskození vnitrních castí
spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu,
zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
ČESKY
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí
odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™
2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní
praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto
uvede do cinnosti speciální “ob™hovy systém”,
pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri
nasledujícím praní cást pracího prostredku z√stala v
pracce nevyuzitá.
37
Page 38
Kdyz n™co nefunguje
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje b™hem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
Po odstran™ní problému uvedte program op™tovn™ do cinnosti zatlacením tlacítka START/PAUZA.
Vprípad™, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách nadále pretrvává, obratte se na místní servisní
stredisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nedochází k napln™ní pracky vodou:
• Dochází k napln™ní pracky vodou a
bezprostredn™ poté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo
k zahájení odstredování:
• Na podlaze se nachází voda:
Mozná prícina
• Nebyly zavreny dvírka.
• Zástrcka nebyla správn™ zasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic program√ se nachází v nesprávné poloze a
tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo
stlaceno.
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
• Filtr v prívodní hadici je ucpán.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Nebyly zavreny dvírka.
• Konec vypoust™cí hadice je umíst™n níze nez
samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla.
• Bylo pouzito nadm™rné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku (dochází k nadm™rné tvorb™
p™ny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují net™snosti ve
spojkách prívodních hadic. V n™kterych prípadech
není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny.
Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu
umíst™ní zp√sobem, ktery nezarucuje její vodot™snost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny
druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného
mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak
osetreny.
• Nebyl pouzity správny program anebo teplota.
•Vbubnu se nachází nadm™rné mnozství prádla.
38
Page 39
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
• Pracka b™hem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází
pozd™ji anebo v√bec:
• Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav™
nebyly odstran™ny.
• Pracka se dotyká st™ny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní
polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávn™ rozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
• Program je jest™ stále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve
van™ nachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek
(byla zvolena funkce STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
• Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu
rovnom™rn™ rozlozeno. Prostrednictvím otácení
bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí
redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít
n™kolikrát, dríve nez se podarí automaticky
zabezpecit jeho rovnom™rné rozlození. V prípad™, ze
i po uplynutí 10 minut z√stává prádlo nerovnom™rn™
rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení
odstredování. V takovém prípad™ je treba rozlozit
prádlo v bubnu rucn™ a op™tovn™ zvolit program pro
odstredování.
ČESKY
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vid™t zádnou vodu:
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit,
kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než
budete telefonovat do servisu, poznamenejte si
model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum
zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude
dotazovat.
• Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s
klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh
motoru zarucuje plynuly rozb™h a rovnom™rné
rozlození prádla b™hem odstredování. Zároveñ
zvysuje stabilitu spotrebice.
• Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky
mén™ nárocné. Umozñují snízit spotrebu vody bez
toho, ze by doslo k ovlivn™ní vysledk√ praní.
39
Page 40
Zárucní podmínky
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek je
poskytována pouze kupujícímu spotrebiteli (dále také
jen "Kupující") a jen na vyrobek slouzící k b™znému
pouzívání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotrebiteli Záruku
v trvání dvaceti ctyr m™síc√, a to od data prevzetí
prodaného vyrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné,
vcasné a rádné odstran™ní vady, poprípad™ - není-li
to vzhledem k povaze (tzn. prícin™ i projevu) vady
neúm™rné - právo na vym™nu vyrobku. Pokud není
takovy postup mozny, je Kupující oprávn™n zádat
prim™renou slevu z ceny vyrobku. Právo na vym™nu
vyrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze
uplatnit jen pri spln™ní vsech zákonnych
predpoklad√, a to pouze tehdy, nebyl-li vyrobek
nadm™rn™ opotreben nebo poskozen. Podmínkou
pro uplatn™ní kazdého práva ze Záruky pritom je, ze:
a) vyrobek byl instalován a uveden do provozu i vzdy
provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veskeré zárucní nebo jiné opravy ci úpravy vyrobku
byly vzdy provád™ny v Autorizovaném servisním
stredisku,
c) Kupující pri reklamaci vyrobku predlozí platny
doklad o koupi.
Právo na odstran™ní vady vyrobku (i vsechna
prípadná dalsí práva ze Záruky) je kupující povinen
uplatnit v nejblizsím Autorizovaném servisním
stredisku. ZároveÚ musí Autorizovanému servisnímu
stredisku umoznit ov™rení existence reklamované
vady, vcetn™ odpovídajícího vyzkousení (popr.
demontáze) vyrobku, v provozní dob™ tohoto
strediska.
Kazdé právo ze Záruky je nutno uplatnit v
príslusném Autorizovaném servisním stredisku bez
zbytecného odkladu, nejpozd™ji vsak do konce
zárucní doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní stredisko posoudí oprávn™nost
reklamace a podle povahy vady vyrobku rozhodne o
zp√sobu opravy. Kupující je povinen poskytnout
Autorizovanému servisnímu stredisku soucinnost
potrebnou k prokázání uplatn™ného práva na
odstran™ní vady, k ov™rení existence reklamované
vady i k zárucní oprav™ vyrobku.
B™h zárucní doby se staví po dobu od rádného
uplatn™ní práva na odstran™ní vady do provedení
zárucní opravy Zárucní podmínky Autorizovanym
servisním strediskem, avsak jen pri spln™ní
podmínky uvedené v predchozím bodu.
Po provedení zárucní opravy je Autorizované
servisní stredisko povinno vydat Kupujícímu citelnou
kopii Opravního listu. Opravní list slouzí k
prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním
zájmu pred podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu pecliv™
uschovejte.
Jestlize nebude reklamovaná vada zjist™na nebo
nejde-li o zárucní vadu, za kterou odpovídá
Prodávající, ci neposkytne-li Kupující
Autorizovanému servisnímu stredisku shora
uvedenou soucinnost, je Kupující povinen nahradit
Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu
stredisku veskeré prípadné náklady, které jim v
souvislosti s tím vzniknou.
Záruka vyplyvající z t™chto zárucních podmínek platí
pouze na území Ceské republiky. Nevztahuje se na
opotrebení nebo poskození vyrobku (vcetn™
poskození zp√sobeného poruchami v elektrické síti,
pouzitím nevhodnych náplní, nevhodnymi
provozními podmínkami aj.), prípadny nedostatek
jakosti nebo uzitné vlastnosti ( ktery není závadou)
ani na vyrobek pouzity nad rámec b™zného
pouzíváni v domácnosti (napr. k podnikatelskym
úcel√m aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotcena práva
Kupujícího, která se ke koupi vyrobku vází podle
kogentních ustanovení zvlástních právních predpis√.
Prodávající je povinen predat Kupujícímu pri prodeji
vyrobku a na pozádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli poté aktuální seznam Autorizovanych
servisních stredisek v Ceské republice, vcetn™ jejich
telefonních císel.
Jakékoli blizsí informace o Záruce a Autorizovanych
servisních strediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to bud na telefonu:
261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o.,
Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
40
Page 41
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok41
Selejtezés42
Tanácsok a környezet
védelmére43
Muszaki jellemzok43
Muszaki adatlap44
Üzembe helyezés45
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok45
Elhelyezés és vízszintbeállítás45
Vízellátás46
Vízkivezetés46
Villamos csatlakoztatás46
Készlet állványra történo szereléshez46
A ruhanemuk súlya50
Foltok eltávolítása50-51
Mosószerek és adalékanyagok51
A felhasznált mosószer mennyisége51
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi
jelrendszer52
A muvelet végrehajtásának sorrendje53-56
Mosásprogramok55-56
Karbantartás57
Külso felület57
Kerek ajtó57
Mosószertartó57
Befolyócso szuro57
Kivezeto szivattyú57
A víz kiürítése szükség esetén58
Fagy elleni óvintézkedések58
Az önök új háztartási gépe47
Muködési rendellenességek59-60
A gép leírása47
Mosószertartó fiók47
MAGYAR
Használat48-49
Kezelopanel48-49
Mosási tanácsok50
Szétválogatás50
Hofok50
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott50
A ruhanemuk maximális mennyisége50
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése
szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
41
Page 42
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett
biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan
orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és
muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e
meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe,
hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében
található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a
szállításra használt, a gép védelmére szolgáló
tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el,
gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár
keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide
vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez
szükségessé válna a lakás villamos hálózatának
módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához
szükséges munkát csak szakképzett
vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az
ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön
meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego
szabadon áramlik.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig
nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének
élettartamát és megelozi a dohos szag
keletkezését.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla,
hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben
eressze le a vizet a használati utasításban leírt
módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a
konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a
javítással. A nem szakember által végzett javítások
kárt okozhatnak.
•Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon
szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a
dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az
ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték.
Ne használja azt más célra, mint amire való.
•Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson.
Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási
útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a
használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk,
kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak
gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt,
trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut.
Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert
használt, várja meg, míg az teljes mértékben
elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni,
harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy
párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a
dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert
használja. A szer túlzott használata kárt okozhat
ruhanemujében.
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos
készülékek által okozható veszélyeket. A gép
muködése alatt a gyermekekre megfeleloen
ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni,
hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol)
veszélyesek lehetnek gyermekek számára.
Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol
gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa
biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a
gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az
aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse
meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt.
Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily
módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják
magukat a készülékbe zárni.
42
Page 43
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra
kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell
oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy
használja az arra feljogosított begyujto helyeket.
Segítsen városát tisztán tartani!
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet
védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a
következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül
is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot
takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal
védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha
mosására használja. Kerülje a dob túlzott
teletöltését is.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szükséges a
termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal
vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
MAGYAR
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb
szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a
mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet
végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu
mennyiségének illetve annak szennyezettségi
fokának megfeleloen válassza meg a mosószer
mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRETMagasság85 cm
Szélesség60 cm
Mélység59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA220-230V/50 Hz
MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL2200 W
AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS
ÁRAMEROSSÉGE10 A
VÍZNYOMÁSMin.0,05 MPa
Max.0,80 MPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉGpamut5 kg
Muszál2,5 kg
Kényes anyag2,5 kg
Gyapjú / kézi mosás2 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE1000 fordulat/perc
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak:
Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz.,
valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló
89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
43
Page 44
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM
rendelet alapján
Gyártó védjegye
A mosógép azonosító jeleEWF 1029
Forgalmazó neve, címe
Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G -
kevésbé hatékony)
Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék
használatától)
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb
teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú
centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet
választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken.
A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát
fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra
(centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra1000
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut
programra (dB/A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra
(kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
5
49
128
59 dB(A) 72 dB(A)
190 kWh 9800 l
44
Page 45
P0001
P1051
P0002
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági
tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján
alul lévo két csavart. Távolítsa el a két muanyag
rudat. Döntse a mosógépet a hátsó részére
ügyelve arra, hogy ne nyomja össze a csöveket.
Helyezzen a mosógép és a padlózat közé egy a
csomagolóanyag között található szögidomot.
2. Távolítsa el a mosógép alján található polisztirol
blokkot és vegye le a két nylon zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan eloször a bal oldali zacskót
úgy, hogy jobbra és lefelé húzza.
4. Ezt követoen távolítsa el a jobb oldali zacskót
úgy, hogy balra és felfelé húzza.
6. Dugaszoljon be valamennyi nyílást a használati
utasítást tartalmazó zacskóban található
dugókkal.
MAGYAR
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi
csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges
költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes
felületen kell elhelyezni.
Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego
áramlását ne akadályozzák szonyegek,
padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy
bútoraihoz érni.
Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható
lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép
alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat
esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
5. Állítsa lábra a mosógépet és távolítsa el a hátul
még fennmaradt csavart. Vegye ki az ott található
rudat.
Vízellátás
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os
csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppel
adott csövet használja. E célból semmiképpen ne
használjon régi, elhasználódott csöveket.
45
Page 46
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen
P0022
P0021
P1118
irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut,
fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut,
majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
kifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
P1088
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha
a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot
áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló
hosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt
csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy
bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott
a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo
esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások
eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet
elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez
mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a
vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol.
Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti
azt (például egy darab spárgával).
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a
hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre
kell akasztani.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való
muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e
a szükséges maximális terhelés (2,2 kW)
elviselésére, figyelembe véve a többi használatban
levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem
tartásából adódó károk illetve sérülések
esetén.
A tápvezeték cseréjéhez forduljon a
lakóhelyéhez legközelebb található
Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek
könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
A mosdókagyló kivezetésének egyik
leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie
oly módon, hogy a cso könyök része legalább
60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és
legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a
lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
Készlet állványra történő szereléshez
Állvány méretei:
Magasság: 30 cm
Szélesség: 60 cm
Mélység: 60 cm
Ez a készülék felszerelhető egy acél fiókos
állványra annak érdekében, hogy a ruhaneműk
betöltését és kipakolását megkönnyítse.
Kérjük, a hivatalos kereskedőnél érdeklődjön a
megfelelő állványkészletre vonatkozóan.
46
Page 47
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu
mosás minden követelményének megfelel.
• A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a
szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
• A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
• A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
•A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
A programtól függoen különbözo opciós gombok
együttes használata is lehetséges.
A gombokat a kívánt program kiválasztása után
kell beállítani, és mielott az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot benyomná.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo
jelzolámpák kigyulladnak. Amikor újra benyomja
oket, a lámpák elalszanak.
Ha nem megfelelo opciót választott, a jelzolámpa kb.
2 másodpercig villog.
1. Centrifuga csökkentési gomb / víz a
dobban
Ezt a gombot a következo opciók beállításához
nyomja be: /. A kivàlasztott opciónak
megfelelo jelzolámpa kigyullad.
• Pamut, lenvászon: 500 maximum 1000
fordulatszám/perc.
• Szintetikus, gyapjú: 450 maximum 900
fordulatszám/perc.
• Kényes: 450 maximum 700 fordulatszám/perc.
• VÍZ A DOBBAN (gyurodésgátló): ezen opció
beállításával az utolsó öblíto víz nem kerül
kivezetésre.
Amikor a mosási program befejezodik a VÉGE(END) jelzolámpa kigyullad. Az ajtó kinyitása elott a
vizet ki kell vezetni.
A víz kivezetéséhez a következo három lépést kell
követni:
Állítsa be a vagy programot.
Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
2. ELOMOSÁS gomb
Válassza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy
szennyese 30°C-os elomosáson menjen keresztül a
fomosás elott (nem alkalmazható pamut ).
Az elomosás egy rövid centrifugával végzodik a pamut
és a muszálas program esetén, míg a kényes anyagok
mosási programjában csak vízelvezetés szerepel.
3. PÓTÖBLÍTÉS gomb
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú
kivételével.
A mosógép a beállított programon túl további 2
öblítést fog végezni.
Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél
és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
4. GYORS MOSÁS gomb
Ez a gomb lehetové teszi a GYORS MOSÁS funkció
kiválasztását abban az esetben, ha a szennyes nem
túl piszkos (nem alkalmazható gyapjú és az 60E
programmal együtt).
A mosási ido az anyag típusától és a kiválasztott
homérséklettol függoen csökken.
Maximális adag mennyiség pamut esetén: 3,5 kg.
Csavarja a programkapcsolót az “
O” állásra.
48
Page 49
5. INDÍTÁS/SZÜNET gomb
Miután kiválasztotta a kívánt programot, nyomja be a
gombot a gép elindításához; a megfelelo jelzolámpa
abbahagyja a villogást és égve marad.
A folyamatban lévo program megszakításához
nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A
vonatkozó jelzolámpa elkezd villogni.
A program azon pontról történo tovább
folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra
az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
6. Program folyamat kijelzo
Amikor beállítja a kívánt programot, kigyulladnak a
program különbözo fázisainak megfelelo
jelzolámpák.
A program beindulása után csak az éppen
muködésben levo fázis jelzolámpája lesz látható. A
program végeztével a Vége jelzolámpa gyullad ki.
●
hogy a gép a mosási fázist végzi. Ha beállította
az “Elomosás” funkciót, ez a lámpa égve
marad az elomosási fázis közben is.
●
●
●
●
A jelzolámpa a beállított program végének
jelzéséhez gyullad ki.
A VÉGE (END) jelzolámpa muködési problémák
esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma
További információ a “Muködési rendellenességek”
fejezetben található a haszálati utasítás végén.
: amikor ez a lámpa kigyullad, azt jelenti,
/
= öblítések
= centrifuga
= vízkiürítés
= a program vége
7. Programkapcsoló
A kapcsoló ötféle szintre állítható be:
• Pamut, lenvászon
• Szintetikus
• Kényes
•Gyapjú
• Különleges programok.
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal
ellentétes irányba is el lehet fordítani.
Az O helyzet a Programot utánállít/Gépet kikapcsol
utasításnak felel meg és a állás a “hideg vízben
mosás” programot jelöli.
A kapcsolót minden egyes program végén “O”
állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt
egy másik állásra (programra) fordítja, a program
folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép
nem az újonnan beállított programot fogja
végrehajtani.
MAGYAR
49
Page 50
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási
útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket:
fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
szennyezett színes lenvászon-, pamutés muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing
stb.), illetve csak kissé szennyezett
fehér pamutruhák mosására (pl.
fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta
élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú
holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes
ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik
fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek;
célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne
maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk
stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a
cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a
hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A
különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen
speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye
le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a
program-táblázatban található.
Általános szabályok:
Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg.
Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig.
A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el.
Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek:
fürdoköpeny1200 g
terítok100 g
paplanhuzat700 g
lepedo500 g
párnahuzat200 g
teríto250 g
frottír törülközo200 g
konyharuha100 g
hálóing200 g
noi alsónemu100 g
férfi munkaköpeny600 g
férfi ing200 g
férfipizsama500 g
alsóing100 g
alsónadrág100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak
vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás
elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt
már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára
speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd
szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel,
majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg
többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a
foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy
pamutanyag segítségével itassa fel.
50
Page 51
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen
hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi
keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták
a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen
kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos
öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a
klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított
hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló
fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg
a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa
fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal,
majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról
hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd
öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot.
Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal
tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be
elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér
ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat
hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy
benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával
dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és
helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a
pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti.
Annak ellenére, hogy a mosószerek
biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak,
melyek károsítják a természet kényes ökológiai
egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától
(kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás
hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo
mosószer felhasználható:
-mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
-mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
-folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú
programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak
gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott
adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a
megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert
használ, elomosás nélküli programot kell
választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program
megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres
rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére
szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás
megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához
kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet
típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a
szennyezettség fokától és a felhasznált víz
keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint
osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott
vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet
kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer
mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon,
amikor:
-kevés ruhanemut mos,
-a ruhanemu csak kissé szennyezett,
-a mosás során nagy hab képzodik.
MAGYAR
51
Page 52
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A
P
F
30
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére
vonatkozóan.
EROS HATÁS
9560
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehéríthetoNem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu
vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁSFektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi
vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
52
Ruha-
fogason
szárítva
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Normál
homérséklet
Csökkentett
homérséklet
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 53
A muvelet végrehajtásának
C0065
C0064
P0004
sorrendje
Javasoljuk, hogy az elso mosás elott öntsön 2 liter
vizet a mosószerfiók fomosásra vonatkozó
rekeszébe, hogy aktiválja az ECO szelepet. Utána
végeztessen el az üres mosógéppel egy 60°C-os
pamut ciklust, hogy eltávolítson a dobból minden
esetleges, a gyártás folyamán visszamaradt
szennyezodést. Öntsön a fomosásra vonatkozó
rekeszbe fél adag mosószert, és indítsa be a gépet.
4. Állítsa be a kívánt programot.
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót.
Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép
dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a
ruhákat.
Csukja be a kerek ajtót.
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót.
Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a
rekeszbe.
Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert vagy
folttisztítót az arra szolgáló rekeszbe.
5. Nyomja be a kívánt opciós
gombot/gombokat
A benyomott gombnak megfelelo lámpa kigyullad.
6
.A mosógép indítása
A kívánt program elindításához nyomja be
az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A
kigyullad.
lámpa
/
MAGYAR
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a
rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
53
Page 54
7. A program módosítása a ciklus közben
10. A program vége
Mielott bárminemu módosítást végezne, állítsa a
mosógépet szünet állapotba az INDÍTÁS/SZÜNET
gomb benyomásával.
Bármelyik fázis módosítható a program beindítása
elott.
Miután a program beindult, úgy lehet módosítani,
hogy a program-kapcsolót “O”-ra állítja, s utána
állítja be az új programot. A mosóvíz a dobban
marad. Indítsa be az új programot az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
N. B.: A víz kiürítéséhez az új ciklus beindítása elott
le kell nullázni a programot, és be kell állítani az
(ÜRÍTÉS) ciklust.
8. Egy program törlése
Állítsa a programkapcsolót O helyzetbe ahhoz, hogy
az éppen muködo programot törölje. Ezután
választható egy új program.
9. Az ajtó kinyitása a program indulását
követoen
Mindenekelott állítsa le a mosógépet az
INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
A gép automatikusan leáll.
Az INDÍTÁS-SZÜNET jelzolámpa kialszik, és a
VÉGE (END) jelzolámpa gyullad ki. A gép ajtaja
nyitható.
Ha a Víz a dobban (Rinse hold)programot
választotta ki, a jelzolámpa égve marad és a gép
ajtaja zárva van, ami azt jelzi, hogy a vizet ki kell
engedni, mielott az ajtót kinyitja.
Ennek végrehajtásához állítsa a programkapcsolót
“O” helyzetbe, majd állítsa be a vízleengedés
vagy az (rövid centrifugálás) programot.
A centrifuga program maximális sebességen megy
végbe.
Kapcsolja ki a gépet a programkapcsolónak “O”
helyzetbe való állításával.
Vegye ki a ruhanemut a dobból és óvatosan
ellenorizze, hogy teljesen üres-e.
Ha nem kíván további mosást végezni zárja el a
vízcsapot. Hagyja a mosógép ajtaját nyitva, így
elkerülheti penész és kellemetlen szagok
képzodését.
Ha az ajtó nem nyílik ki ez azt jelenti, hogy a víz
homérséklete túl magas vagy, hogy a víz szintje
meghaladja az ajtó alsó szélét (amely a víz
kifolyásához vezetne) vagy, hogy a dob centrifugál.
Ha az ajtót nem tudja kinyitni noha ez feltétlenül
szükséges lenne, kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a
kapcsolót az O állásra fordítja. Kb. egy-két perc
elteltével kinyithatja az ajtót. (ÜGYELJEN A VÍZ
SZINTJÉRE!).
54
Page 55
Mosásprogramok
Mosási programok
Fehérnemu típus
Pamut fehérnemu
pl. lepedo, asztalteríto,
a háztartásban
használt fehérnemu
Pamut fehérnemu /
Színes pamut
ruhanemu
pl. ingek, blúzok,
fehérnemu, törölközok
Szines pamut
ruhanemu
Muszálas ruhanemu
pl. ingek, blúzok,
fehérnemu
Maximális
ruha-
mennyiség
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
Program/
homérséklet
Pamut fehérnemu
95°C
Pamut fehérnemu /
Színes pamut
ruhanemu
60 E**
Szines pamut
ruhanemu
30°-40°-60°C
Muszálas
ruhanemu
30°-40°-60°C
A program
leírása
Fomosás
95 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
Fomosás
60 °C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
Fomosás 30°-40°60°C-on
3 öblítés
Hosszú centrifuga
Fomosás 30°40°-60°C-on
3 öblítés
Rövid centrifuga
Lehetséges
opciók
Energiafogyasztás*
Villamos
energia
kWh
2.053140
0.9549130
1.249120
0.95490
Víz
liter
Ido
perc
MAGYAR
Kényes ruhanemu
pl. akril, viszkóz,
polieszter, vegyes
muszálas ruhanemu
Gyapjú
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
Ezzel a
programmal a
kézzel mosott
ruhanemut lehet
öblíteni és
centrifugálni
Az utolsó öblítovíz
kivezetéséhez ha
aopcios
programot állított
be
Külön centrifuga
pamut, muszálas,
kényes és gyapjú
ruhanemuhöz /
kézi mosás
Ruhanemu típusa
3 öblítes
Rövid centrifugálás
Vízkivezetés
Vízkivezetés,
rövid centrifugálás
További
funkciók
Maximalis
adag
5 kg0.055530
/
5 kg
Energiafogyasztás*
Villamos
energia kWh
--1.5
--5
Víz
liter
Ido
perc
A folyamatban
lévo mosási
O
Reset/Off
* A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
program
törléséhez és a
mosógép
kikapcsolásához
/
---
56
Page 57
Karbantartás
P0038
C0067
C0066
P1050
Külso felület
A mosógép külso felületét langyos vízzel és
karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse
le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon
alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e
kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon
lerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a
mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez
nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az
adalékszereknek fenntartott rekesz felső része
kivehető.
Befolyócso-szuro
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van
szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor
ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem
tömodött-e el.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a csövet a csapról.
Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével.
Csavarja vissza a csövet a csapra.
P1090
Kivezeto szivattyú
A szivattyút ellenorizni kell, foleg ha:
•a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál,
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,
mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mint
gombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezeto
szivattyút elzárják.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja meg
amíg a víz kihul
• nyissa ki az ajtócskát
MAGYAR
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a
mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe
segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a
mosószertartót a helyére.
• helyezzen egy edényt a szivattyút alá, amelybe a
gépbol távozó víz folyhat
57
Page 58
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla a
dugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarja
ki és vegye ki a szivattyút. Tartson kéznél egy
ruhát, amivel felitathatja a vizet amely a szivattyút
kicsavarásánál távozhat a gépbol.
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúból
úgy, hogy a kezével megforgatja
A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell
tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szivattyú ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a
kivezeto cso végét, amely a szivattyú mellett
található, és vezesse ki több lépésben a gépbol a
vizet
• tisztítsa meg a szivattyút az elozoekben leírtak
alapján
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore és
helyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarja
vissza a szivattyút és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a
homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint
járjon el:
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ez
utóbbit a helyére
• csavarja vissza a szivattyút
• zárja vissza az ajtócskát.
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet
a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezeto csövének végét és a
befolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybe
és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezze
vissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra,
hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóval
zárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradt
víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek
következtében a gép egyes belso részei
megsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön
meg arról, hogy a környezeti homérséklet
meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezeto
csövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizet
kell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és a
vízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozza
a “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogy
a mosószer egy része felhasználatlanul maradjon a
gépben a rákövetkezo mosáskor.
58
Page 59
Muködési rendellenességek
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
A gép muködése közben lehetséges, hogy a VÉGE jelzolámpa villog jelezvén, hogy valamelyik egység nem
muködik megfeleloen.
• 4 villogás = az ajtó nyitva
• 2 villogás = vízkivezetési probléma
• 1 villogás = vízellátási probléma
Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újraindításához. Ha
mindezen ellenorzések után továbbra is fennáll a probléma, lépjen kapcsolatba a helyi Márkaszervízzel.
Meghibásodás Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
• A gép nem szív be vizet:
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a
vizet:
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál:
• Víz van a padlózaton:
• Az ajtó nincs jól becsukva.
•A mosógép dugója nincs az aljzatba dugva
• Az aljzatban nincs áram.
•A fo olvadóbiztosíték kiégett.
•A programkapcsolót nem jól állította be és az
INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta be.
•A vízcsap el van zárva.
•A befolyócso szuro eldugult.
•A befolyócso összenyomódott vagy megtört.
•Az ajtó nincs megfeleloen zárva.
•A vízkivezeto cso vége túl alacsonyan van a
mosógéphez képest.
•A vízkivezeto cso összenyomódott vagy megtört
•Azopció került beállításra.
•A vízkivezeto szivattyú nem muködik.
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert
használt (túl sok hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso
valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a
víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem
nedves-e a cso.
•A kifolyó cso sérült vagy nem megfeleloen van
elhelyezve a szivárgások megelozéséhez.
•A mosószertartó fiók eltömodött.
•A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
MAGYAR
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• A gép centrifugáláskor vibrál:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt.
Nem elégséges mosószer használata esetén a
ruhanemu szürkés színu lesz.
•A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo mosási programot vagy
hömérséklet választotta.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött a dobba.
•A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás
nem lett eltávolítva.
•A mosógép a falhoz vagy bútorhoz ér.
•A mosógép nincs vízszintben és nem stabil
(ellenorizze diagonálisan).
•A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét a dobban.
•Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a
dobban.
59
Page 60
P0042 BD
Meghibásodás Lehetséges okok
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A centrifugálás késon kezdodik, vagy a
gép nem centrifugál
• A gép szokatlan zajt bocsát ki:
• A dobban nem látható víz:
•A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van: ha az üstben víz van, az ajtót
nem lehet kinyitni (VÍZ A DOBBAN opciót
állította be).
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer
megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemu nem
megfeleloen oszlik el a dobban. A ruhanemu a dob
ellenkezo irányba történo forgásával kerül újra
elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú
forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly
visszaálljon. Ha 10 perc eltelte után sem oszlik el
megfeleloen a ruhanemu, a gép nem centrifugál. Ez
esetben Önnek kell kézzel szétteríteni a ruhanemut
és újra beállítani a centrifugálási programot.
•A gép olyan típusú motorral rendelkezik, mely a
hagyományos motorokhoz képest szokatlan zajt
bocsát ki. Ez az új motor a gép centrifugálása alatt
szabályosabb indulást és a ruhanemu egyenletesebb
eloszlását biztosítja, ugyanakkor növeli a készülék
stabilitását.
•A modern technológiával rendelkezo készülékek
energiatakarékosak. Igen kis mennyiségu vizet
használnak anélkül, hogy ez a mosási eredményt
negatívan befolyásolná.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a
hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen
jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát/Prod./ No./
és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogják
Öntol.
60
Page 61
Spis treści
Ważne informacje62
Utylizacja63
Zalecenia w zakresie
ochrony środowiska 63
Dane techniczne63
Instalacja64
Rozpakowanie64
Ustawienie i poziomowanie64
Podłączenie węża dopływowego wody65
Podłączenie węża odpływowego wody65
Podłączenie do zasilania elektrycznego65
Montaż na cokole
Państwa nowa pralka automatyczna66
Opis urządzenia66
Pojemnik na środki piorące 66
Eksploatacja67-68
Panel sterowania 6768
Praktyczne wskazówki dotyczące prania69
Sortowanie odzieży69
Temperatury69
Przed włożeniem bielizny69
Maksymalne ilości bielizny69
Ciężar bielizny69
Usuwanie plam69-70
Środki piorące i zmiękczające70
Dozowanie środków piorących70
Międzynarodowe symbole
Obudowa76
Drzwi76
Pojemnik na środki piorące76
Mały filtr węża dopływowego wody76
Pompa odplywowa wody76
Awaryjne odprowadzenie wody77
Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach77
Co zrobić, jeśli urządzenie nie
pracuje?
78-79
POLSKI
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa
i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego
uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
Instalacja
• Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo
wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym
zakładem serwisowym.
• Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy
zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie
zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki
oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i
mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie
odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
• Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez
uprawnionego montera.
• Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
• Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną
cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać
niezgodnie z przeznaczeniem.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń
producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
• Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek,
monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować
zniszczenia.
• W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami.
Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami
odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny
do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego
środka.
• Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w
poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy
pomiędzy bęben, a zbiornik.
• Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
• Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch)
dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to
również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
• Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po
zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy
ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz
odpowiedni rozdział instrukcji).
• Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy
mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy
należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
• Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
• Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać
drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Wymiary cokołu:
Wyokość: 30 cm.
Szerokość: 60 cm.
Głębokość: 60 cm.
Urządzenie można posadowić na metalowym cokole z
szufladą, co ułatwia wkładanie i wyjmowanie prania.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
odpowiedniego cokołu należy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą.
65
Page 66
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem
o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
• Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
• Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z
Panstwa welniana odzieqa.
• System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
• Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie
zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
Opis urządzenia
1 Pojemnik na ßrodki piorace
2 Karta z programami
3 Panel sterujacy
4 Drzwi pralki
5 Pompa odplywowa wody
6Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
C0063
66
Page 67
Eksploatacja
Panel sterowania
POLSKI
Przyciski opcji programów
W zależności od wybranego programu prania,
istnieje możliwość ustawienia różnych funkcji.
Funkcje te nastawia się po wybraniu żądanego
programu oraz przed wciśnięciem przycisku
START/PAUZA .
Wciśnięcie przycisków poszczególnych opcji
powoduje zaświecenie się odnośnych lampek
kontrolnych. Po ponownym ich naciśnięciu, lampki
kontrolne gasną.
Jeżeli wciśnięty zostanie przycisk niewłaściwej dla
danego programu opcji, jej lampka kontrolna będzie
migała przez około 2 sekundy.
1 Przycisk redukcji prędkości wirowania
, Stop z wodą w pralce
Należy wcisnąć odpowiedni przycisk, aby wybrać
jedną z tych opcji. Lampka kontrolna wybranej opcji
zaświeci się.
•Prędkość obrotów wirówki
W zależności od rodzaju pranych tkanin dostępne
są następujące prędkości wirowania:
- bawełna, len: od 1000 do 500 obr./min.
- tkaniny syntetyczne, wełna: od 900 do 450
obr./min.
- tkaniny delikatne: od 700 do 450 obr./min.
• Stop z wodą w pralce : wybranie tej opcji
sprawia, że woda z ostatniego płukania nie
zostanie odpompowania, co zapobiega zgnieceniu
bielizny. Po zakończeniu programu prania
kontrolka będzie się świeciła a drzwiczki
pozostaną zablokowane. Konieczne jest
odpompowanie wody.
Należy w tym celu:
• ustawić pokrętło programatora w pozycji “O”
• wybrać program odprowadzenia wody lub
odwirowania .
Za pomocą przycisku redukcji obrotów wirówki
można ustawić żądaną prędkość wirowania.
• wcisnąć przycisk START/PAUZA.
2 Przycisk „PRANIA WSTĘPNEGO”
Należy wybrać tę opcję, jeśli uzna się za wskazane
wstępne przepranie bielizny w temperaturze 30°C
przed rozpoczęciem cyklu prania zasadniczego
(funkcja ta nie jest dostępna w połączeniu zprogramem prania wełny ).
Jeżeli wybrany został program dla bawełny lub
syntetyków, wówczas po zakończeniu cyklu prania
wstępnego następuje krótkie odwirowanie; z kolei w
przypadku tkanin delikatnych woda zostanie
odpompowana bez wirowania.
3 Przycisk „SUPER PŁUKANIA”
Opcję Super Płukania można stosować do
wszystkich programów za wyjątkiem programuprania wełny. Pralka wykona 2 dodatkowe cykle
płukania. Opcja ta jest szczególnie zalecana dla
osób cierpiących na alergię na detergenty oraz w
przypadku wyjątkowo miękkiej wody.
67
Page 68
4 Przycisk „SZYBKIEGO PRANIA”
Przycisk ten umożliwia wybór funkcji Szybkiego
Prania bielizny lekko zabrudzonej (nie może być
użyty do wełny ani do programu oszczędnego
60E).
Wciśnięcie tego przycisku powoduje zredukowanie
czasu prania w zależności od rodzaju pranych tkanin
oraz wybranej temperatury.
Maks. wsad dla bawełny 3,5 kg
5 Przycisk „START/PAUZA”
Po wybraniu żądanego programu pralkę uruchamia
się poprzez wciśnięcie tego przycisku; odnośna
kontrolka przestanie migać i pozostanie zaświecona.
W celu przerwania cyklu prania należy ponownie
nacisnąć przycisk Start/Pauza. Odnośna lampka
kontrolna zacznie migać.
W celu wznowienia cyklu prania od momentu, w
którym praca urządzenia została przerwana, należy
ponownie wcisnąć przycisk START/PAUZA.
6 Wyświetlacz przebiegu programu
Podczas ustawiania żądanego programu będą się
świeciły wszystkie lampki kontrolne odpowiadające
poszczególnym fazom składającym się na dany
program prania.
Po uruchomieniu pralki i w trakcie wykonywania
prania będzie się świeciła tylko kontrolka fazy
odbywającej się w danym momencie.
•
odbywa się faza prania. Jeżeli wybrana została
opcja „Wstępnego prania” , wówczas w takcie
wstępnego prania będzie się świeciła również
odnośna kontrolka &.
•= płukanie
•= wirówka
•= odpompowanie wody
•= koniec programu
Po zakończeniu programu prania będzie sięświeciła lampka kontrolna końca prania .
W razie wystąpienia zakłóceń eksploatacyjnych
kontrolka będzie migała.
- 4 mignięcia = drzwiczki nie zostały zamknięte
- 2 mignięcia = pralka nie odprowadza wody
- 1 mignięcie = pralka nie pobiera wody
Wskazówki dotyczące usuwania nieprawidłowości
zawarte są w rozdziale „Co zrobić, jeśli urządzenie
nie pracuje?”.
: świecąca się kontrolka oznacza, że
/
7 Pokrętło ustawiania programu
Pokrętło to podzielone jest na 5 sekcji:
• Bawełna
• Syntetyki
• Delikatne
• Wełna
• Programy specjalne
Pokrętło programowania może być obracane
zarówno w kierunku zgodnym, jak i przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Pozycja oznacza opcję „prania na zimno”.
Pozycja O oznacza Resetowanie
programu/Wyłączenie pralki.
W celu wyłączenia pralki po zakończeniu
programu prania należy ustawić pokrętło
programowania w pozycji O.
UWAGA!
Jeżeli w trakcie pracy urządzenia pokrętło
programowania ustawione zostanie na inny program,
lampki kontrolne na wyświetlaczu przebiegu
programu zaczną migać.
Pralka nie rozpocznie wykonywania nowo
ustawionego programu.
68
Page 69
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży
umieszczonych na metkach.
do średnio zabrudzonej białej
bawełny i lnu (np. obrusy, serwety,
prześcieradła, powłoczki, ręczniki,
ścierki lub inne tkaniny).
do średnio zabrudzonych tkanin
kolorowych (koszulki, pidżamy) z
bawełny, lnu lub tkanin
syntetycznych oraz lekko
zabrudzonej białej bawełny (np.
bielizna osobista). do tkanin
delikatnych (np. lekko zabrudzone
firanki).
do tkanin delikatnych,
syntetycznych, jedwabiu, akrylu i
wełny o ile na etykietach wyrobów
wełnianych jest informacja: “Czysta
żywa wełna, można prać w pralkach
automatycznych, wyrób nie filcuje
się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink”).
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w
tabeli programów.
Ogólne wskazówki:
bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna;
tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na
oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych
należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk
bielizny :
Szlafrok kąpielowy1200 g
Poszwa1000 g
Prześcieradło700 g
Obrus500 g
Poszewka200 g
Serweta250 g
Ręcznik frotte (mały)200 g
Serwetka100 g
Koszula nocna200 g
Figi damskie100 g
Koszula męska600 g
Koszulka męska200 g
Piżama męska 500 g
Bluzka100 g
Slipy męskie100 g
POLSKI
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin
włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą
osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać
szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz
z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych
przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać
guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć “luźne”
guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem.
Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym
środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z
zachowaniem szczególnej ostrożności.
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko
woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy
usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i
mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w
zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym
środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku
przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę
pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować
gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo
nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem
metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama
nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o
trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze
wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze
zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć
części wody i pozostawić w roztworze na 10-15
minut.
69
Page 70
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy
według zaleceń podanych na opakowaniu tego
środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia !
Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby,
namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w
przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w
przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym
miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a
następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie
czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma
przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje
się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem
mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie
zostały usunięte, można użyć wybielacza dla
danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze
sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i
stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw.
“stopniach” twardości. Informacje o stopniu
twardości wody można uzyskać w Miejskich
Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń
podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego
detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego
marnowania i chronić środowisko naturalne).
Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji
zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt
dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od
rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny
przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać
następujących środków:
– proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,
– proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów
tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we
właściwych komorach pojemnika przed
rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i
płynnych detergentów, należy wybierać programy
bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory
pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory
tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka,
dotyczących jego dozowania. Nie należy
przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w
pojemniku na środki piorące.
70
Page 71
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
A
P
F
30
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy
najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
ZASADNICZE
9560
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
40
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
POLSKI
PRANIE
DELIKATNE
CHLOROWANIE
PRASOWAĆ
Wybielanie w zimnej wodzieNie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
60
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
40
40
30
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Prać ręcznieNie prać
Nie prasować
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
SUSZYĆ
Czyścić nadchloranem,
Czyszczenie zwykłe
Suszyć na płaskoSuszyć na sznurze
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Suszyć przypięte
klipsami
71
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
w wysokiej
temperaturze
w niskiej
temperaturze
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie czyścić chemicznie
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
Page 72
C0065
C0064
P0004
4. Wybór programu
Kolejność czynności
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry
wody do przegródki prania zasadniczego aby
uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej
pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 95˚C,
bez wkładania bielizny. W ten sposób można się
upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się
ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące
z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika
proszku, wsypać do komory prania zasadniczego
i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki.
Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi.
Dokładnie zamknąć drzwiczki.
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące.
Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem)
ilość środka piorącego do przegródki prania
zasadniczego.
Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym,
wtedy środek piorący należy również wsypać do
przegródki prania wstępnego.
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki
oznaczonej symbolem. Nie należy przekroczyć
poziomu «MAX».
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do
najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania w
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają
się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas
przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej
wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą
dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika.
Górną część przegródki na płyn zmiękczający
można wyjąć.
We wnęce na pojemnik z czasem może
nagromadzić się proszek do prania, dlatego
konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką
do zębów.
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa
sie nienaturalny dΩwiek spowodowany obecnoßcia
cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki
powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Jeśli podczas prania woda nie została
automatycznie odpompowana (pompa jest
zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy
postąpić według poniższych wskazówek:
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie
zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w
ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre
czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności
sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje,
usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać
model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
79
Page 80
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of
approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.