AEG EWF1029 User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
AUTOMATICKÁ PRACˇKA
AUTOMATA MOSÓGÉP
PRALKA AUTOMATYCZNA
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSLUGI
132 990 461
GB
CZ
H
PL
Page 2
Contents
Warnings 3
Disposal 4
Tips for environmental protection 4
Technical specifications 4
Installation 5
Unpacking 5 Positioning 5 Water inlet 5 Water drainage 6 Electrical connection 6 Assembly upon a stand kit 6
Your new washing-machine 7
Description of the appliance 7
Detergent dispenser drawer 7
Use 8
Control panel 8 Controls 8-9
Washing hints 10
Sorting the laundry 10 Temperatures 10 Before loading the laundry 10 Maximum loads 10 Laundry weights 10 Removing stains 11
Detergents and additives 11 Operating sequence 12-13 International wash code symbols 14 Washing programmes 15-16
Maintenance 17
Bodywork 17 Door seal 17 Detergent dispenser drawer 17 Drain pump 17 Water inlet filter 18 Emergency emptying out 18 Frost precautions 18
Something not working? 19-20
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is
particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use
of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
2
Page 3
Warnings
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated below. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
ENGLISH
Installation
•When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
•Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
•Make sure that children or pets do not climb into the drum.
•When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
3
Page 4
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally cotton soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded. Do not overload!
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
•With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 59 cm
MAXIMUM LOAD Cotton 5.0 kg
Synthetics 2.5 kg Delicates 2.5 kg Woollens/Hand Wash 2.5 kg
SPIN SPEED 1000 rpm max.
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 0,05 MPa
Maximum 0,80 MPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
4
Page 5
P0001
P1051
P0002
Installation
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
7. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
ENGLISH
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
4. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
6. Set the machine upright and remove the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
Water inlet
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water connection.
P1088
Important!
Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
5
Page 6
The other end of the inlet hose which connects to
P0022
P0021
P1118
the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the drain hose must remain hooked on the proper support piece situated on the top part of the back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility
for damage or injury through failure to
comply
with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
Assembly upon a stand kit
Stand Dimension:
Height: 30 cm. Width: 60 cm. Depth: 60 cm.
This appliance can be installed upon a steel Stand with Drawer to make the loading and unloading of your laundry easier. Please ask authorized dealer the suitable stand kit.
6
Page 7
Your new washing machine
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
Description of the appliance
1Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door handle 4 Drain pump 5 Adjustable feet
ENGLISH
Detergent dispenser drawer
Prewash
Main wash
Fabric softener, starch
C0063
7
Page 8
Use
Control panel
Programme Option buttons
Depending on the programme, different functions can be combined. These must be selected after
choosing the desired programme and before depressing the START/PAUSE button .
When these buttons are pressed, the corresponding pilot lights come on. When they are pressed again, the pilot lights go out. If an incorrect option is selected, the pilot lights flash for about 2 seconds.
1 Spin speed reduction button , Rinse hold
Press this button to select one of these options. The light corresponding to the selected option illuminates.
Spin speed The following speeds are available for the different fabrics:
- cotton, linen: from 1000 to 500 rpm
- syntetics, wool: from 900 to 450 rpm
- delicates: from 700 to 450 rpm.
Rinse hold : by selecting this option the water of the last rinse is not emptied out to prevent the fabrics from creasing. When the programme has finished the phase light is on and the door is locked. The water must be emptied out.
To do this:
turn the programme selector dial to “O”
select the drain or spin programme. Using the spin speed reduction button you can choose the desired spin.
depress START/PAUSE button.
2 “PREWASH” button
Select this programme if you wish your laundry to be prewashed at 30°C before the main wash (not available for wool ). The prewash ends with a short spin in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the programme for delicate fabrics the water is only drained.
3 “SUPER RINSE” button
The Super Rinse option can be selected with all programmes except the wool programme. The machine will perform 2 additional rinses. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
4 “QUICK WASH” button
This button allows you to select the Quick Wash function, for laundry that is only slightly soiled (not for wool and economy programme 60E). The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature. Max. load for cotton 3,5 kg.
8
Page 9
5“START/PAUSE” button
After having selected the required programme, press this button to start the machine; the corresponding pilot light stops flashing and remains lit.
To interrupt a programme which is running, depress the Start/Pause button: the corresponding pilot light starts to flash.
To restart the programme from the point at which it was interrupted, press the
START/PAUSE button again.
6Programme progress display
When you select the programme, the lights relevant to the phases that form the programme light up.
After the machine has started, only the running phase pilot light stays on.
the machine is performing the washing phase. If you have selected the “Prewash” function, this light will be on during the prewash phase too.
At the end of the programme the pilot light illuminates. The pilot light also flashes in the event of operating problems:
- 4 flashes = the door has not been closed
- 2 flashes = the machine does not empty
- 1 flash = the machine does not fill
To eliminate the problem, see paragraph “Something not working”.
: when this light comes on this means that
/
= rinses
= spin
= drain = end of programme
7Programme selector dial
The selector is divided into 5 sections:
• Cotton
• Synthetics
• Delicates
• Wool
• Special programmes
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise. Position corresponds to “cold wash”. Position O corresponds to Reset programme/Switching OFF of the machine.
At the end of the programme the selector dial must be turned to position O, to switch the machine off.
ATTENTION!
If you turn the programme selector dial to another programme when the machine is working, the lights of the programme progress display start to flash. The machine will not perform the new selected programme.
ENGLISH
9
Page 10
Washing hints
Laundry weights
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures 95°
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
60° for normally soiled, colour fast garments
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
30°-40° laundry including synthetic fibres and
woollens.
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
10
Page 11
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
ENGLISH
11
Page 12
Operating sequence
C0065
C0064
P0004
Before the first wash we recommend that you pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer in order to activate the ECO valve. Then run a cotton cycle at 95°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
4. Select the required programme
Turn the programme selector dial to the required programme.
5. Select the required options
The light corresponding to the depressed button illuminates.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you wish to carry out the prewash, pour detergent or the stain remover into the appropriate compartment marked .
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the
«MAX» mark.
6. Start the programme
To start the selected programme, press the START/PAUSE button .
The light
illuminates.
/
12
Page 13
7. How to change a programme during its cycle
Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button. It is possible to change any phase before the programme carries it out. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to O and then you can select the new programme. The washing water remains in the tub. Start the new programme by depressing the START/PAUSE button. Note: To drain the water before starting the new cycle, you have to cancel the programme and select the DRAIN cycle.
10. At the end of the programme
The machine stops automatically. The START-PAUSE pilot light goes out and the
END pilot light comes on. The door can be opened.
If the Rinse Hold option has been selected, the END pilot light remains lit and the door is locked to indicate that the water must be emptied out before opening the door. To do this turn the programme selector dial to “O” and then to programme (drain) or (short spin). The spin programme is performed at the maximum speed.
Switch the machine off by turning the programme selector dial to “O”.
ENGLISH
8. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
9. Opening the door after the
programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button . If the door does not open, this means that the machine is already heating, that the water level is above the bottom edge of the door or that the drum is turning. If you cannot open the door but you need to open it you have to switch the machine off by turning the selector dial to “O”. After about 3 minutes the door can be opened (pay attention to the water level and temperature!).
Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
13
Page 14
International wash code symbols
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
95
60
40
30
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
60
Max. wash
temperature
40°C
40
Warm iron
max 150°C
40
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
30
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
A
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
P
Dry cleaning in
R 111 & R 113
hanger
14
F
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
high temperature
low temperature
Do not
dry clean
Do not
tumb
le dr
y
Page 15
Programme table
Washing programmes
Type of laundry
White cotton: e.g. sheets, tablecloths, household linen
White/Coloured cotton: e.g. shirts, blouses, underwear, towels
Coloured cottons
Synthetic fabrics: e.g. shirts, blouses, underwear
Delicate fabrics: e.g. acrylic fabrics, viscose, polyester, synthetic blends
Max
load
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
Programme/ temperature
White Cotton 95°C
White/Coloured Cotton
60°E**
Coloured cottons 30°-40°-60°C
Synthetics 30°-40°-60°C
Delicates 30°-40°C
Description
of programme
Main wash at 95°C 3 rinses Long spin
Main wash at 60°C 3 rinses Long spin
Main wash at 30°-40°-60°C 3 rinses Long spin
Main wash at 30°-40°-60°C 3 rinses Short spin
Main wash at 30°-40°C 3 rinses Short spin
Available
options
Consumption*
Energy
kWh
0.95 49 130
WaterltDuration
h/min.
2.0 53 140
1.2 49 120
0.9 54 90
0.5 55 60
ENGLISH
Main wash at
Wool
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75, the consumption figures indicated on the energy label refer to the
wash programme 60°E.
2 kg
Wool
-40°C
- 40°C 3 rinses Short spin
0.45 55 55
15
Page 16
Programme table
SPECIAL PROGRAMMES
Programme
selector dial
position
Rinses
Drain
Spin
Programme
For rinsing hand washed items
For emptying out the water of the last rinse of programmes with option
Separate spin for cotton, synthetics, delicates and wool/handwash
Programme
description
3 rinses with liquid additive, if required Short spin at max. speed
Water draining
Drain and short spin at max. speed
Additional
functions
Wash load
max.
5 kg 0.05 55 30
/
5 kg
Consumptions*
Energy
kWh
WaterltDuration
--1.5
--5
min.
For cancelling
O
Reset/Off
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
the programme which is running or to switch the machine off.
/
---
16
Page 17
C0067
C0066
P1050
Maintenance
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and water only. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
P0038
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
ENGLISH
• Place a container close to the pump to collect any spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the pump cover and remove the pump. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
17
Page 18
• Remove any objects from the pump impeller by
P1090
rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO VALVE device avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
18
Page 19
Something not working?
Problems which you can resolve yourself, before calling the After Sales Service.
During machine operation it is possible that the end light starts to flash: 4 flashes= the door has not been closed 2 flashes= the machine does not empty 1 flash= the machine does not fill. Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after
all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
ENGLISH
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties immediately:
• The machine does not empty and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• The door is not firmly closed.
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The water tap is closed.
• The inlet hose is squashed or kinked.
• The filter in the inlet hose is blocked.
• The door is not properly closed.
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked.
• The option has been selected.
• The drain pump is clogged.
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• The cap on the emergency emptying hose has not been replaced after cleaning the pump.
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is noisy:
• Too little or too much detergent has been used.
• An unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct programme or temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
19
Page 20
P0042 BD
Problem
Possible cause
• The door will not open:
•Water is not visible in the machine:
• Spinning starts late or the machine does not spin:
• The machine makes an unusual noise
• The programme is still running, the drum is turning.
• The door lock has not been released.
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 10 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistribute the load manually and select the spin programme.
• The machine is fitted with a type of motor which makes an unusual noise compared with other traditional motors. This new motor ensures a softer start and more even distribution of the laundry in the drum when spinning, as well as increased stability of the machine.
• Detergent residue is left after the wash cycle
• Foam remains after the last rinse
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
• This is most probably due to non soluble components contained in modern detergents. It is not a sign of inadequate rinsing. Brush or shake the garments and, if necessary, wash them again.
•Modern detergents can produce foam even after rinsing, but this will not affect the quality of the wash.
20
Page 21
Obsah
Důležité informace 22
Likvidace 23
Rady pro ochranu zivotního prostredí 23
Technická specifikace 23
Instalace 24
Rozbalení 24 Umístění a vyrovnání 24 Přívod vody 25 Odpad 25 Elektrické zapojení 25 Instalace na soupravu stojanu 25
Vase nová automatická pračka 26
Popis spotřebiče 26
Zásuvka na prací prostředky 26
Použití 27-28
Ovládací panel 27-28 Rady pro praní 29 Třídění prádla 29
Teploty 29 Před vložením prádla do bubnu 29 Maximální náplň prádla 29
Hmotnost prádla 29 Odstraňování skvrn 29-30 Prací prostředky a přísady 30
Množství použitého pracího prostředku 30 Mezinárodní značení 31 Jak máte postupovat 32-33 Tabulka programů 34-35
Údržba 36
Skříň automatické pračky 36 Dvířka 36 Zásuvka dávkovače 36 Filtr na přívodu vody 36 Vypouštěčerpadlo 36 Nouzové vyprazdňování 37 Nebezpečí zamrznutí 37
Když něco nefunguje
38-39
Zárucní podmínky 40
ČESKY
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
21
Page 22
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
Instalace
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
Použití
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah d™tí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a z√stat v ní uvznné.
22
Page 23
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran™ zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
ČESKY
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 0,05 MPa
Maximální 0,80 MPa
JMENOVITÁ NÁPLŇ Bavlna 5 kg
Syntetické tkaniny 2,5 kg Vlna/ruční praní 2 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 1000 ot./min. Hlucnost: Máchání 59 dB(A)
Odstredování 72 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
23
Page 24
Instalace
P0001
P0021
P1051
P0002
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Pomocí klíce odmontovat dva srouby ve spodní sti. Vytáhnout dva umlohmotné kolíky. Polozit pracku na zadní stranu dbajíce pritom, aby nedoslo ke stlacení hadic. Na ulehcení operace je vhodné mezi pracku a podlahu vlozit jeden z obalovych rohovník√.
2. Vytáhnout polystyrénovyspalek ze dna pracky a uvolnit 2 nylonové sácky.
6. Uzavt vsechny otvory zátkami nacházejícími se vum™lohmotném sácku s návodem k pouzití.
Doporucujeme uschovat vsechny prvky pro prepravu, abyste je mohli znovu pouzít v prípad sthování.
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proudní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
3. Vytáhnout levy sácek, jeho potáhnutím smrem doprava a smrem dol√.
4. Vytáhnout pravy sácek jeho potáhnutím smrem doleva a smrem nahoru.
5. Postavit pracku do svislé polohy a odstranit zbyvající zadnísroub. Vytáhnout pslusny kolík.
Prívod vody
Pripojte prívodní hadici na kohoutek studené vody se závitem 3/4”.
Pro pripojení spotrebice na vodní sít pouzijte hadici dodanou spolecne se spotrebicem. Nepouzívejte na tento úcel staré hadice, které uz byly v minulosti pouzité.
Konec prívodní hadice na stranpracky se m√ze obrátit kterymkoli smrem. Lehce povolte upevñovací objímku, otocte konec hadice, pak objímku zase utáhnte a zkontrolujte, zda ze spoje neuniká voda.
P1088
24
Page 25
Prívodní hadici nelze nastavovat. Je-li prílis krátká a
P1118
P0022
nem√zete-li premístit kohoutek, musíte koupit hadici delsí, takovou, která je pouzitelná pro tento úcel.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zpsobem se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sň√rku provlecte okem na ohybu kolena.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musí byt vypoustcí hadice zav™sena na speciální podp™re, která je umístna na zadní stran spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,25 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za
skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat
rístupny i po instalaci prístroje.
p
ČESKY
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt v™trany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
Instalace na soupravu stojanu
Rozměry stojanu: Výška: 30 cm Šířka: 60 cm Hloubka: 60 cm.
Tento spotřebič je možné k lepšímu vkládání a vyjímání prádla instalovat na ocelový stojan se zásuvkou. Vhodnou soupravu stojanu zakoupíte u svého autorizovaného prodejce.
25
Page 26
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasnse snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
Speciální “obhovy systém” praní umouje maximální vyuzití pracího prostredku bhem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
Popis spotrebice
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk 2 Ovládací panel 3 Dvírka 4 Vypoustcerpadlo 5 Nastavitelné nozky
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
C0063
26
Page 27
Použití
Ovládací panel
ČESKY
Tlacítka volitelnych funkcí
V závislosti na zvoleném programu m√zou byt pouzity rzné volitelné funkce.
Uvedená volba musí byt provedena po zvolení pozadovaného programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA .
Po zatlacení tchto tlacítek se rozsvítí príslusné kontrolky. Pri jejich optovném stlacení dojde k zhasnutí kontrolek. Kdyz dojde k volbfunkce, která není kompatibilní se zvolenym programem, kontrolky budou blikat po dobu priblizn™ 2 sekund.
1. Tlacítko szízení rychlosti odstredování
/ zastavení s vodou v bubnu
Stiskutním tohoto tlacitka m√zete nastavit:
Rozsvítí se svtlo u zvolené funkce.
- bavlna, len: z 1000 na 500 otacek/minutu
- syntetické materiály, vlna: z 900 na 450 otacek/minutu
- jemné materiály: z 700 na 450 otacek/minutu.
Rinse hold: Pri volbtéto funkce nebude voda z posledního máchání vypustna. Po ukoncení programu se rozsvítí kontrolka KONEC (END). Pred otevrením dvírek musí dojít k vypustní vody.
Pri vypoustní vody vykonejte tyto tri úkony: Otocte volic programdo polohy “O”. Zvolte program nebo .
2. Tlacítko PREDPÍRKA
Stisknte uvedené tlacítko, prejete-li si, aby bylo vase prádlo pred hlavním praním predepráno pri teplot30°C (uvedená funkce není k dispozici u pracích programpro vlnu ). U pracích programpro praní bavlny a syntetiky a pri praní je predpírání ukonceno krátkym odstredním, zatímco u pracích programpro choulostivé prádlo dojde pouze k odcerpání vody.
3. Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích programech s vyjimkou programu pro praní vlny. Pri její volbbudou ke zvolenému pracímu programu pridány 2 odstredovaní cykly. Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech se zvlást™ m™kkou vodou.
4. Tlacítko RYCHLÉ PRANÍ
Toto tlacítko vám umouje volbu RYCHLÉHO PRANÍ, které je urceno pro praní lehce znecist™ného prádla (nepouzívá se pro praní vlny a pri pracím programu 60E). Doba praní bude úmrnsnízena, podle druhu prádla a zvolené teploty. Max. náplñ pro praní bavlny je 3,5 kg.
Zatlacte tlacítko START/PAUZA.
27
Page 28
5. Tlacítko START/PAUZA
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte pracku do cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná kontrolka prestane blikat a pak se rozsvítí. Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné po optovném zatlacení tlacítka START/PAUZA: príslusná kontrolka zacne blikat. Optovné uvedení pracího programu do cinnosti, z bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné opt po zatlacení tlacítka START/PAUZA.
6. Ukazatel prbhu programu
Po zvolení pozadovaného programu se rozsvítí kontrolky odpovídající jednotlivym fázím programu.
Po zahájení cyklu zstane rozsvícen pouze indikátor príslusné fáze.
na to, ze probíhá prací cyklus. Jestlize jste si zvolili pouzití funkce „Predpírka“ , bhem fáze predpírání zstane rozsvícena také tato kontrolka.
Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou uvedeny v kapitole “Nco nefunguje?” nacházející se v závru tohoto návodu. Rozsvícení kontrolky oznamuje ukoncení zvoleného pracího programu. Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody.
: rozsvícení uvedené kontrolky poukazuje
/
= máchání
= odstredování
= odcerpání vody = ukoncení programu
7. Volic program
Tento volič je rozdělen na 5 sekcí:
• Bavlna, len
• Syntetika
• Jemné prádlo
• Vlněné prádlo
• Speciální programy.
Volic program√ m√ze byt otácen ve smru i proti smru hodinovych rucicek. Poloha O odpovídá vynulování/ VYPNUTÍ pracky. Pozice odpovídá “praní ve studené vod”.
Na konci kazdého programu je treba pretocit volic program√ do polohy “O”, za úcelem vypnutí pracky.
UPOZORNÈNÍ!
Vprípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k pretocení volice programdo jiné polohy, kontrolky ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat. Nov nastaveny program nebude akceptován.
28
Page 29
Rady pro praní
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny
síové záclony), smíšené tkaniny včetně syntetiky a vlny s označením „čistá nová vlna pro praní v pračce, nesrážlivá”
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
ČESKY
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
29
Page 30
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max.
60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy
s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
30
Page 31
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
A
P
F
30
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
JEMNÉ PRANÍ
95 60
Max. prací
teplota 95˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
40
Max. prací
teplota 40˚C
40
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praní Vůbec neprat
30
ČESKY
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
Bělit ve studené vodě Nebělit
Teplá žehlička
max.150˚C
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
Vlahá žehlička
max.110˚C
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
Nežehlit
Nečistit za sucha
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
31
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 32
Jak máte postupovat
C0065
C0064
P0004
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry vody do prihrádky za úcelem aktivace speciálního “obhového systému”. Následn provést cyklus pro bavlnu při 95˚C s prázdnou
pračkou, aby se z poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte poloviční množství pracího prostředku a spuste program.
vnitřních částí
odstranily
4. Volba pozadovaného programu
Pretocte volic programdo polohy odpovídající pozadovanému programu.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka. Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte. Zavřete dvířka.
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do oddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek anebo bělící prostředek do příslušného oddílu, označeného .
5. Volba pozadovanych volitelnych funkcí zatlacením tlacítka/tlacítek
Rozsvítí se kontrolka odpovídající stisknutému tlacítku.
6
. Uvedení pracky do cinnosti
Zapnutí zvoleného programu se vykonává zatlacením tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE). Dojde k rozsvícení kontrolky
.
/
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
7. Zmna programu v pr√b™hu cyklu
Pred provedením jakékoli zmny uvedte pracku do rezimu pauza stisknutím tlacítka START/PAUZA. Pred spustním programu lze provést zmnu kterékoli fáze. Po zahájení programu je mozná jeho zmna pootocením volice programna „O“ a následnym nastavením nového programu. Voda, v níz se pere, zstává v bubnu. Stisknutím tlacítka START/PAUZA spustit novy program.
Poznámka: Pro odcerpání vody pred zahájením nového cyklu je nezbytné vynulovat program a zvolit cyklus (Vypust™ní vody).
32
Page 33
8. Vynulování pracího programu
Vynulování probíhajícího pracího programu se provádí otocením volice programdo polohy O. Následn™ m√zete provést volbu nového programu.
9. Otevrení dvírek po zahájení pracího
programu
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka START/PAUZA. V prípad, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze její hladina v bubnu presahuje spodní okraj dvírek (mohla by vytéct) anebo ze dochází k prokluzování bubnu. Vprípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program do polohy O. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo 3 minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
10. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky.
ČESKY
Dojde k vypnutí indikátoru START/PAUZA a k zapnutí indikátoru Konec .
Nyní je mozné otevrít dvírka. V prípad™, ze byla zvolena volitelná funkce
Zabránní krcení , dvírka zstanou zablokována a kontrolka zstane rozsvícena, címz je poukazováno na nutnost odcerpání vody pred otevrením dvírek. Za tímto úcelem je treba pretocit volic program do polohy “O” a následn™ zvolit program (odcerpání vody) aneb (krátké odstredování). Odstredování bude provedeno nejvyssí rychlostí.
Vypnte pracku pretocením volice programdo polohy “O”.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrnzkontrolujte, zda-li byl zcela vyprázdnn. Vprípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody. Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku plísní a tvorbnepríjemnych zápach√.
33
Page 34
Tabulka programů
Prací programy
Druh prádla
Bílé bavlnné prádlo napr. prostradla, ubrusy, prádlo pro domácnost
Bilé/Barevné bavlnné prádlo, napr. kosile, bl√zky, spodní prádlo, rucníky
Barevné bavlnné prádlo
Syntetické tkaniny napr. kosile, bl√zky, spodní prádlo
Jemné tkaniny: napr. akryl, viskóza, polyester, syntetické smsi
Maxi­mální náplñ
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
2.5 kg
Program/teplota Popis programu
Bílé bavlnné prádlo
95°C
Bilé/Barevné bavlnné prádlo
60°E **
Barevné bavlnné prádlo
30°-40°-60°C
Syntetické tkaniny 30°-40°-60°C
Jemné tkaniny 30°-40°C
Hlavní praní pri 95 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri 60 °C 3 máchání Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri 30°-40°-60°C 3 máchání Dlouhé odstredování
Hlavní praní pri 30°-40°-60°C 3 máchání Krátké odstredování
Hlavní praní pri 30°-40°C 3 máchání Krátké odstredování
Volitelné
funkce
Spotreba*
Energie
kWh
0.95 49 130
Voda
l.
minuty
2.0 53 140
1.2 49 120
0.9 54 90
0.5 55 60
Cas
Hlavní praní pri
Vlna
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû “60E”.
2 kg
Vlna
-40°C
- 40 °C
3 máchání Krátké odstredování
0.45 55 55
34
Page 35
Tabulka programů
Specielní prací programy
Druh
tkaniny
Máchání
Vypoust™
Odstredování
Program/
Teplota
Prostrednictvím tohoto programu je mozné máchat a odstredovat rucn™ prané prádlo.
Slouzí k vypust vody z posledního máchání pri programech, ve kterych se pouzívá funkce
Zvlástní odstredování pro syntetické, jemné a vlnné materiály / rucní praní
Druh prádla
3 máchání Krátké odstredování
Vypust™ní vody
Vypust™ní a krátké odstredování
Nastavitelné
funkce
Spotreba*
Max náplñ
5 kg 0.05 55 30
5 kg
Energie
kWh
/
Voda
l.
--1.5
--5
Cas
min.
ČESKY
Vynulování
O
Reset/Off
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
probíhajícího programu anebo vyputní pracky
/
---
35
Page 36
Údrzba
P0038
C0067
C0066
P1050
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsnní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
ážn
Prací prostředky a aviv nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
í prostředky na tkaniny po
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
P1090
Vypoustcerpadlo
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka bhem vypoustní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícinno ucpáním cerpadla drobnymi predmty jako jsou knoflíky, zavírací spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zpsobem:
• vytáhnte zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon bhem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umístte pod cerpadlo vanicku na sbr vody, která
vytece z pracky;
36
Page 37
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho. Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by mohla prípadnvytéct pri odmontování cerpadla.
vyjmete z cerpadla predmty, které se v nm zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
nasadte uzávr na hadicku a vrat’te na pvodní místo;
cerpadlo zasroubujte;
dvírka uzavrete.
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
otevrete filtrová dvírka cerpadla;
umístte pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec
hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a vypustte postupn™ vsechnu vodu z pracky;
vycistte cerpadlo podle pokynvpredcházejícím návodu;
nasadte uzávr na odtokovou hadicku, ulozte hadicku zpt na pvodní místo, zasroubujte cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
Vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec prívodní hadice do vanicky, umístné na podlaze a nechte vytéct vodu z pracky.
Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a ulozte odtokovou hadicku na pvodní místo, pricem dbejte, abyste nezapomli nasadit na konec hadicky príslusny uzávr.
Po provedení tchto úkonvoda, která zstala v pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb ledu a prípadnému poskození vnitrních castí spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
ČESKY
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™ 2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto uvede do cinnosti speciální “obhovy systém”, pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri nasledujícím praní cást pracího prostredku zstala v pracce nevyuzitá.
37
Page 38
Kdyz nco nefunguje
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje bhem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody. Po odstranní problému uvedte program optovndo cinnosti zatlacením tlacítka START/PAUZA.
Vprípad™, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách nadále pretrvává, obratte se na místní servisní stredisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nedochází k naplnní pracky vodou:
• Dochází k naplnní pracky vodou a bezprostrednpoté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo k zahájení odstredování:
• Na podlaze se nachází voda:
Mozná prícina
• Nebyly zavreny dvírka.
• Zástrcka nebyla správnzasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic programse nachází v nesprávné poloze a tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo stlaceno.
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
• Filtr v prívodní hadici je ucpán.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Nebyly zavreny dvírka.
• Konec vypoustcí hadice je umístn níze nez samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla.
Bylo pouzito nadmrné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku (dochází k nadmrné tvorb pny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují netsnosti ve spojkách prívodních hadic. V nkterych prípadech není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny. Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu umístní zpsobem, ktery nezarucuje její vodotsnost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak osetreny.
• Nebyl pouzity správny program anebo teplota.
•Vbubnu se nachází nadmrné mnozství prádla.
38
Page 39
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
• Pracka bhem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází pozdji anebo vbec:
Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav
nebyly odstranny.
• Pracka se dotyká stny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávnrozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
Program je jeststále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvoln™ní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve vannachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek (byla zvolena funkce STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu rovnomrnrozlozeno. Prostrednictvím otácení bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít nkolikrát, dríve nez se podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomrné rozlození. V prípad™, ze i po uplynutí 10 minut zstává prádlo nerovnomrn rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení odstredování. V takovém prípadje treba rozlozit prádlo v bubnu rucn™ a optovnzvolit program pro odstredování.
ČESKY
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vidt zádnou vodu:
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh motoru zarucuje plynuly rozbh a rovnomrné rozlození prádla bhem odstredování. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebice.
Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky ménnárocné. Umoují snízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovlivnní vysledkpraní.
39
Page 40
Zárucní podmínky
Záruka vyplyvající z tchto zárucních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotrebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na vyrobek slouzící k b™znému pouzívání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotrebiteli Záruku v trvání dvaceti ctyr m™síc√, a to od data prevzetí prodaného vyrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, vcasné a rádné odstranní vady, poprípad- není-li to vzhledem k povaze (tzn. prícini projevu) vady neúmrné - právo na vym™nu vyrobku. Pokud není takovy postup mozny, je Kupující oprávnn zádat prim™renou slevu z ceny vyrobku. Právo na vymnu vyrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen pri splnní vsech zákonnych predpoklad, a to pouze tehdy, nebyl-li vyrobek nadmrnopotreben nebo poskozen. Podmínkou pro uplatnní kazdého práva ze Záruky pritom je, ze: a) vyrobek byl instalován a uveden do provozu i vzdy
provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veskeré zárucní nebo jiné opravy ci úpravy vyrobku
byly vzdy provádny v Autorizovaném servisním stredisku,
c) Kupující pri reklamaci vyrobku predlozí platny
doklad o koupi. Právo na odstranní vady vyrobku (i vsechna prípadná dalsí práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejblizsím Autorizovaném servisním stredisku. ZároveÚ musí Autorizovanému servisnímu stredisku umoznit ov™rení existence reklamované vady, vcetnodpovídajícího vyzkousení (popr. demontáze) vyrobku, v provozní dobtohoto strediska. Kazdé právo ze Záruky je nutno uplatnit v príslusném Autorizovaném servisním stredisku bez zbytecného odkladu, nejpozdji vsak do konce zárucní doby, jinak zaniká. Autorizované servisní stredisko posoudí oprávnnost reklamace a podle povahy vady vyrobku rozhodne o zpsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu stredisku soucinnost potrebnou k prokázání uplatnného práva na odstranní vady, k ov™rení existence reklamované vady i k zárucní oprav™ vyrobku. Bh zárucní doby se staví po dobu od rádného uplatnní práva na odstranní vady do provedení zárucní opravy Zárucní podmínky Autorizovanym servisním strediskem, avsak jen pri spln
podmínky uvedené v predchozím bodu. Po provedení zárucní opravy je Autorizované servisní stredisko povinno vydat Kupujícímu citelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouzí k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu pred podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pecliv uschovejte. Jestlize nebude reklamovaná vada zjist™na nebo nejde-li o zárucní vadu, za kterou odpovídá Prodávající, ci neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu stredisku shora uvedenou soucinnost, je Kupující povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu stredisku veskeré prípadné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplyvající z tchto zárucních podmínek platí pouze na území Ceské republiky. Nevztahuje se na opotrebení nebo poskození vyrobku (vcetn poskození zpsobeného poruchami v elektrické síti, pouzitím nevhodnych náplní, nevhodnymi provozními podmínkami aj.), prípadny nedostatek jakosti nebo uzitné vlastnosti ( ktery není závadou) ani na vyrobek pouzity nad rámec b™zného pouzíváni v domácnosti (napr. k podnikatelskym úcelm aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotcena práva Kupujícího, která se ke koupi vyrobku vází podle kogentních ustanovení zvlástních právních predpis√. Prodávající je povinen predat Kupujícímu pri prodeji vyrobku a na pozádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovanych servisních stredisek v Ceské republice, vcetnjejich telefonních císel. Jakékoli blizsí informace o Záruce a Autorizovanych servisních strediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to bud na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
40
Page 41
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok 41
Selejtezés 42
Tanácsok a környezet védelmére 43
Muszaki jellemzok43
Muszaki adatlap 44
Üzembe helyezés 45
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 45 Elhelyezés és vízszintbeállítás 45 Vízellátás 46 Vízkivezetés 46 Villamos csatlakoztatás 46 Készlet állványra történo szereléshez 46
A ruhanemuk súlya 50 Foltok eltávolítása 50-51 Mosószerek és adalékanyagok 51 A felhasznált mosószer mennyisége 51
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer 52
A muvelet végrehajtásának sorrendje 53-56 Mosásprogramok 55-56
Karbantartás 57
Külso felület 57 Kerek ajtó 57 Mosószertartó 57 Befolyócso szuro 57 Kivezeto szivattyú 57 A víz kiürítése szükség esetén 58 Fagy elleni óvintézkedések 58
Az önök új háztartási gépe 47
Muködési rendellenességek 59-60
A gép leírása 47
Mosószertartó fiók 47
MAGYAR
Használat 48-49
Kezelopanel 48-49 Mosási tanácsok 50
Szétválogatás 50 Hofok 50 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 50 A ruhanemuk maximális mennyisége 50
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
41
Page 42
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramlik.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi a dohos szag keletkezését.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a javítással. A nem szakember által végzett javítások kárt okozhatnak.
•Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja azt más célra, mint amire való.
•Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használja. A szer túlzott használata kárt okozhat ruhanemujében.
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják magukat a készülékbe zárni.
42
Page 43
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy használja az arra feljogosított begyujto helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szükséges a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
MAGYAR
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 0,05 MPa
Max. 0,80 MPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG pamut 5 kg
Muszál 2,5 kg Kényes anyag 2,5 kg Gyapjú / kézi mosás 2 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE 1000 fordulat/perc
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak: Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
43
Page 44
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM rendelet alapján
Gyártó védjegye A mosógép azonosító jele EWF 1029
Forgalmazó neve, címe Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G -
kevésbé hatékony) Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatától)
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G ­rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken. A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra 1000
ELECTROLUX
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
A
0,95
A
C
60%
A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg) Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus
használatával (liter) Programido normál 60°C pamut programra (perc)
Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut programra (dB/A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
5
49
128
59 dB(A) 72 dB(A)
190 kWh 9800 l
44
Page 45
P0001
P1051
P0002
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Csavarozza ki egy kulccsal a mosógép hátulján alul lévo két csavart. Távolítsa el a két muanyag rudat. Döntse a mosógépet a hátsó részére ügyelve arra, hogy ne nyomja össze a csöveket. Helyezzen a mosógép és a padlózat közé egy a csomagolóanyag között található szögidomot.
2. Távolítsa el a mosógép alján található polisztirol blokkot és vegye le a két nylon zacskót.
3. Távolítsa el óvatosan eloször a bal oldali zacskót úgy, hogy jobbra és lefelé húzza.
4. Ezt követoen távolítsa el a jobb oldali zacskót úgy, hogy balra és felfelé húzza.
6. Dugaszoljon be valamennyi nyílást a használati utasítást tartalmazó zacskóban található dugókkal.
MAGYAR
Ajánlatos a szállításhoz használt valamennyi csomagoló darabot megorizni, melyet esetleges költözéskor újra fel tud használni.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes felületen kell elhelyezni. Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego áramlását ne akadályozzák szonyegek, padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy bútoraihoz érni. Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
5. Állítsa lábra a mosógépet és távolítsa el a hátul még fennmaradt csavart. Vegye ki az ott található rudat.
Vízellátás
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes hidegvíz-csaphoz.
A vízhálózatra történo csatlakoztatáshoz a géppel adott csövet használja. E célból semmiképpen ne használjon régi, elhasználódott csöveket.
45
Page 46
A befolyócso másik vége a gép oldalától bármilyen
P0022
P0021
P1118
irányba elforgatható. Csavarja ki kissé a rögzítogyurut, fordítsa el a cso végét és csavarja vissza a rögzítogyurut, majd ellenorizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
kifolyócso külso átmérojét. A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
P1088
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha a cso túl rövid lenne és nem óhajtja a csapot áthelyezni, egy másik, erre a célra szolgáló hosszabb, komplett csövet kell venni.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre kell akasztani.
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cso könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a
Készlet állványra történő szereléshez
Állvány méretei: Magasság: 30 cm Szélesség: 60 cm Mélység: 60 cm
Ez a készülék felszerelhető egy acél fiókos állványra annak érdekében, hogy a ruhaneműk betöltését és kipakolását megkönnyítse. Kérjük, a hivatalos kereskedőnél érdeklődjön a megfelelő állványkészletre vonatkozóan.
46
Page 47
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu mosás minden követelményének megfelel.
A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
•A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
A gép leírása
MAGYAR
1 Mosószertartó 2 Kezelopanel 3 Ajtófogantyú 4 Kivezeto szivattyú 5 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás Mosás Lágyítószerek
C0063
47
Page 48
Használat
Kezelopanel
Programkapcsolók
A programtól függoen különbözo opciós gombok együttes használata is lehetséges.
A gombokat a kívánt program kiválasztása után kell beállítani, és mielott az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot benyomná.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo jelzolámpák kigyulladnak. Amikor újra benyomja oket, a lámpák elalszanak. Ha nem megfelelo opciót választott, a jelzolámpa kb. 2 másodpercig villog.
1. Centrifuga csökkentési gomb / víz a
dobban
Ezt a gombot a következo opciók beállításához nyomja be: / . A kivàlasztott opciónak megfelelo jelzolámpa kigyullad.
• Pamut, lenvászon: 500 maximum 1000
fordulatszám/perc.
• Szintetikus, gyapjú: 450 maximum 900
fordulatszám/perc.
• Kényes: 450 maximum 700 fordulatszám/perc.
VÍZ A DOBBAN (gyurodésgátló): ezen opció
beállításával az utolsó öblíto víz nem kerül kivezetésre. Amikor a mosási program befejezodik a VÉGE (END) jelzolámpa kigyullad. Az ajtó kinyitása elott a vizet ki kell vezetni.
A víz kivezetéséhez a következo három lépést kell követni:
Állítsa be a vagy programot. Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
2. ELOMOSÁS gomb
Válassza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy szennyese 30°C-os elomosáson menjen keresztül a fomosás elott (nem alkalmazható pamut ).
Az elomosás egy rövid centrifugával végzodik a pamut és a muszálas program esetén, míg a kényes anyagok mosási programjában csak vízelvezetés szerepel.
3. PÓTÖBLÍTÉS gomb
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú kivételével. A mosógép a beállított programon túl további 2 öblítést fog végezni. Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
4. GYORS MOSÁS gomb
Ez a gomb lehetové teszi a GYORS MOSÁS funkció kiválasztását abban az esetben, ha a szennyes nem túl piszkos (nem alkalmazható gyapjú és az 60E
programmal együtt).
A mosási ido az anyag típusától és a kiválasztott homérséklettol függoen csökken. Maximális adag mennyiség pamut esetén: 3,5 kg.
Csavarja a programkapcsolót az
O” állásra.
48
Page 49
5. INDÍTÁS/SZÜNET gomb
Miután kiválasztotta a kívánt programot, nyomja be a gombot a gép elindításához; a megfelelo jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad. A folyamatban lévo program megszakításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A vonatkozó jelzolámpa elkezd villogni. A program azon pontról történo tovább folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET gombot.
6. Program folyamat kijelzo
Amikor beállítja a kívánt programot, kigyulladnak a program különbözo fázisainak megfelelo jelzolámpák. A program beindulása után csak az éppen muködésben levo fázis jelzolámpája lesz látható. A program végeztével a Vége jelzolámpa gyullad ki.
hogy a gép a mosási fázist végzi. Ha beállította az “Elomosás” funkciót, ez a lámpa égve marad az elomosási fázis közben is.
A jelzolámpa a beállított program végének jelzéséhez gyullad ki.
A VÉGE (END) jelzolámpa muködési problémák esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma
További információ a “Muködési rendellenességek” fejezetben található a haszálati utasítás végén.
: amikor ez a lámpa kigyullad, azt jelenti,
/
= öblítések
= centrifuga
= vízkiürítés = a program vége
7. Programkapcsoló
A kapcsoló ötféle szintre állítható be:
• Pamut, lenvászon
• Szintetikus
• Kényes
•Gyapjú
• Különleges programok.
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal ellentétes irányba is el lehet fordítani.
Az O helyzet a Programot utánállít/Gépet kikapcsol utasításnak felel meg és a állás a “hideg vízben mosás” programot jelöli.
A kapcsolót minden egyes program végén “O” állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt egy másik állásra (programra) fordítja, a program folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép nem az újonnan beállított programot fogja végrehajtani.
MAGYAR
49
Page 50
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok
95° az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.).
60° a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamut­és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak kissé szennyezett fehér pamutruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek; célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a program-táblázatban található.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg. Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig. A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el. Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek: fürdoköpeny 1200 g
terítok 100 g paplanhuzat 700 g lepedo 500 g párnahuzat 200 g teríto 250 g frottír törülközo 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g noi alsónemu 100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfipizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
50
Page 51
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot. Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú mosásához,
-folyékony mosószerek, valamennyi anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
- kevés ruhanemut mos,
-a ruhanemu csak kissé szennyezett,
-a mosás során nagy hab képzodik.
MAGYAR
51
Page 52
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A
P
F
30
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan.
EROS HATÁS
95 60
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁS Fektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi
vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
52
Ruha-
fogason
szárítva
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Normál homérséklet
Csökkentett homérséklet
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 53
A muvelet végrehajtásának
C0065
C0064
P0004
sorrendje
Javasoljuk, hogy az elso mosás elott öntsön 2 liter vizet a mosószerfiók fomosásra vonatkozó rekeszébe, hogy aktiválja az ECO szelepet. Utána végeztessen el az üres mosógéppel egy 60°C-os pamut ciklust, hogy eltávolítson a dobból minden esetleges, a gyártás folyamán visszamaradt szennyezodést. Öntsön a fomosásra vonatkozó rekeszbe fél adag mosószert, és indítsa be a gépet.
4. Állítsa be a kívánt programot.
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót. Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a ruhákat. Csukja be a kerek ajtót.
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a rekeszbe. Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert vagy folttisztítót az arra szolgáló rekeszbe.
5. Nyomja be a kívánt opciós gombot/gombokat
A benyomott gombnak megfelelo lámpa kigyullad.
6
.A mosógép indítása
A kívánt program elindításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot. A kigyullad.
lámpa
/
MAGYAR
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
53
Page 54
7. A program módosítása a ciklus közben
10. A program vége
Mielott bárminemu módosítást végezne, állítsa a mosógépet szünet állapotba az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával. Bármelyik fázis módosítható a program beindítása elott. Miután a program beindult, úgy lehet módosítani, hogy a program-kapcsolót “O”-ra állítja, s utána állítja be az új programot. A mosóvíz a dobban marad. Indítsa be az új programot az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
N. B.: A víz kiürítéséhez az új ciklus beindítása elott le kell nullázni a programot, és be kell állítani az (ÜRÍTÉS) ciklust.
8. Egy program törlése
Állítsa a programkapcsolót O helyzetbe ahhoz, hogy az éppen muködo programot törölje. Ezután választható egy új program.
9. Az ajtó kinyitása a program indulását
követoen
Mindenekelott állítsa le a mosógépet az INDÍTÁS/SZÜNET gomb benyomásával.
A gép automatikusan leáll. Az INDÍTÁS-SZÜNET jelzolámpa kialszik, és a
VÉGE (END) jelzolámpa gyullad ki. A gép ajtaja nyitható.
Ha a Víz a dobban (Rinse hold) programot választotta ki, a jelzolámpa égve marad és a gép ajtaja zárva van, ami azt jelzi, hogy a vizet ki kell engedni, mielott az ajtót kinyitja. Ennek végrehajtásához állítsa a programkapcsolót “O” helyzetbe, majd állítsa be a vízleengedés vagy az (rövid centrifugálás) programot. A centrifuga program maximális sebességen megy végbe.
Kapcsolja ki a gépet a programkapcsolónak “O” helyzetbe való állításával.
Vegye ki a ruhanemut a dobból és óvatosan ellenorizze, hogy teljesen üres-e. Ha nem kíván további mosást végezni zárja el a vízcsapot. Hagyja a mosógép ajtaját nyitva, így elkerülheti penész és kellemetlen szagok képzodését.
Ha az ajtó nem nyílik ki ez azt jelenti, hogy a víz homérséklete túl magas vagy, hogy a víz szintje meghaladja az ajtó alsó szélét (amely a víz kifolyásához vezetne) vagy, hogy a dob centrifugál. Ha az ajtót nem tudja kinyitni noha ez feltétlenül szükséges lenne, kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a kapcsolót az O állásra fordítja. Kb. egy-két perc elteltével kinyithatja az ajtót. (ÜGYELJEN A VÍZ SZINTJÉRE!).
54
Page 55
Mosásprogramok
Mosási programok
Fehérnemu típus
Pamut fehérnemu pl. lepedo, asztalteríto, a háztartásban használt fehérnemu
Pamut fehérnemu / Színes pamut ruhanemu pl. ingek, blúzok, fehérnemu, törölközok
Szines pamut ruhanemu
Muszálas ruhanemu pl. ingek, blúzok, fehérnemu
Maximális
ruha-
mennyiség
5 kg
5 kg
5 kg
2.5 kg
Program/
homérséklet
Pamut fehérnemu
95°C
Pamut fehérnemu / Színes pamut ruhanemu
60 E**
Szines pamut ruhanemu 30°-40°-60°C
Muszálas ruhanemu 30°-40°-60°C
A program
leírása
Fomosás 95 °C-on 3 öblítés Hosszú centrifuga
Fomosás 60 °C-on 3 öblítés Hosszú centrifuga
Fomosás 30°-40°­60°C-on 3 öblítés Hosszú centrifuga
Fomosás 30°­40°-60°C-on 3 öblítés Rövid centrifuga
Lehetséges
opciók
Energiafogyasztás*
Villamos
energia
kWh
2.0 53 140
0.95 49 130
1.2 49 120
0.9 54 90
Víz
liter
Ido
perc
MAGYAR
Kényes ruhanemu pl. akril, viszkóz, polieszter, vegyes muszálas ruhanemu
Gyapjú
*A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha
mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak. Az adatok valamennyi programhoz alkalmazható legmagasabb homérsékletre vonatkoznak.
** Az EGK 92/75 irányelvnek megfeleloen az energia cimkén feltüntetett energiafogyasztási adatok erre a
programra vonatkoznak 60 E-ra beállított homérséklet esetén.
2.5 kg
2 kg
Kényes ruhanemu 30°-40°C
Gyapjú
-40°C
Fomosás 30°­40°C-on 3 öblítés Rövid centrifuga
Fomosás ­40 °C-on 3 öblítés Rövid centrifuga
0.5 55 60
0.45 55 55
55
Page 56
Mosásprogramok
Különleges mosási programok
Ruhanemu
típus
Öblítés
Vízkivezetés
Centrifugálás
Program/
Homérséklet
Ezzel a programmal a kézzel mosott ruhanemut lehet öblíteni és centrifugálni
Az utolsó öblítovíz kivezetéséhez ha a opcios programot állított be
Külön centrifuga pamut, muszálas, kényes és gyapjú ruhanemuhöz / kézi mosás
Ruhanemu típusa
3 öblítes Rövid centrifugálás
Vízkivezetés
Vízkivezetés, rövid centrifugálás
További
funkciók
Maximalis
adag
5 kg 0.05 55 30
/
5 kg
Energiafogyasztás*
Villamos
energia kWh
--1.5
--5
Víz
liter
Ido
perc
A folyamatban lévo mosási
O
Reset/Off
* A táblázatban feltüntetett energiafogyasztási adatok csupán tájékoztató jelleguek, azok a mosandó ruha mennyiségétol, típusától, a víz alaphomérsékletétol és a környezeti homérséklettol függoen változhatnak.
program törléséhez és a mosógép kikapcsolásához
/
---
56
Page 57
Karbantartás
P0038
C0067
C0066
P1050
Külso felület
A mosógép külso felületét langyos vízzel és karcmentes semleges mosószerrel tisztítsa. Öblítse le tiszta vízzel, majd puha ruhával törölje szárazra.
Fontos: a burkolat tisztításához ne használjon alkoholt, oldószert vagy más hasonló terméket!
Kerek ajtó
Idoszakonként ellenorizze, hogy nincsenek-e kapcsok, gombok, fogvájók a kerek ajtó betétjében.
Mosószertartó
A mosószerek és adalékanyagok hosszú távon lerakódásokat képeznek.
Folyó víz alá tartva idonként tisztítsa meg a mosószertartót. A mosógépbol való kiemeléséhez nyomja le a bal oldalon hátul található billentyut.
A tisztítás könnyítése érdekében, az adalékszereknek fenntartott rekesz felső része kivehető.
Befolyócso-szuro
Ha azt veszi észre, hogy a gépnek több idore van szüksége ahhoz, hogy megteljen vízzel, akkor ellenoriznie kell, hogy a befolyócso szuroje nem tömodött-e el. Zárja el a vízcsapot. Csavarja le a csövet a csapról. Tisztítsa meg a szurot egy erosszálú kefével. Csavarja vissza a csövet a csapra.
P1090
Kivezeto szivattyú
A szivattyút ellenorizni kell, foleg ha:
•a gép nem vezeti ki a vizet és/vagy nem
centrifugál,
• ha a gépbol furcsa zaj hallható vízkiürítés közben,
mely olyan tárgyak jelenlétének tudható be, mint gombok, biztosítótuk, csatok, amelyek a kivezeto szivattyút elzárják.
A következoképpen járjon el:
• húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból
• ha a muveletet a program közben végzi, várja meg
amíg a víz kihul
• nyissa ki az ajtócskát
MAGYAR
A mosószer hosszú távon lerakodásokat képezhet a mosószertartó helyén is; ezt egy használt fogkefe segítségével tisztíthatja meg. Helyezze vissza a mosószertartót a helyére.
• helyezzen egy edényt a szivattyút alá, amelybe a
gépbol távozó víz folyhat
57
Page 58
• akassza ki a vízkivezeto csövet és vegye le róla a dugót. Amikor már nem folyik belole víz, csavarja ki és vegye ki a szivattyút. Tartson kéznél egy ruhát, amivel felitathatja a vizet amely a szivattyút kicsavarásánál távozhat a gépbol.
• távolítson el esetleges tárgyakat a szivattyúból úgy, hogy a kezével megforgatja
A víz kiürítése szükség esetén
Ha a gép nem üríti ki a vizet, a következoket kell tennie:
• húzza ki a dugót a konnektorból;
• zárja el a vízcsapot;
• ha szükséges, várja meg, míg a mosóvíz kihul;
• nyissa ki a szivattyú ajtócskáját
• tegyen egy edényt a padlózatra és helyezze bele a kivezeto cso végét, amely a szivattyú mellett található, és vezesse ki több lépésben a gépbol a vizet
• tisztítsa meg a szivattyút az elozoekben leírtak alapján
• helyezze vissza a dugót a kivezeto csore és helyezze vissza ez utóbbit a helyére, csavarja vissza a szivattyút és zárja vissza az ajtócskát.
Fagy elleni óvintézkedések
Ha a gépet olyan helyen állították fel, ahol a homérséklet 0°C alá süllyedhet, a következok szerint járjon el:
• tegye vissza a dugót a csore és helyezze vissza ez utóbbit a helyére
• csavarja vissza a szivattyút
• zárja vissza az ajtócskát.
• Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
• Zárja el a vízcsapot és csavarja le a befolyócsövet a csapról.
• Helyezze a szivattyú kivezeto csövének végét és a befolyócso végét a padlózatra elhelyezett edénybe és vezesse ki a vizet.
• Csavarja vissza a víz befolyócsövet és helyezze vissza a helyére a kivezeto csövet, ügyelve arra, hogy a végét az erre a célra szolgáló dugóval zárja.
Ezen muveletek elvégzésével a mosógépben maradt víz kifolyik, s ezzel elkerüli a jégképzodést, melynek következtében a gép egyes belso részei megsérülhetnének.
Amikor ismét üzembe helyezi a gépet, gyozodjön meg arról, hogy a környezeti homérséklet meghaladja a 0°C-ot.
Fontos!
Minden egyes alkalommal, amikor a vizet a kivezeto csövön keresztül kiüríti, ezt követoen kb. 2 liter vizet kell a mosószeres fiók mosási rekeszébe önteni és a vízkiüríto programot beállítani. Ez muködésbe hozza a “gömb” szelep egységet, mellyel elkerülheti, hogy a mosószer egy része felhasználatlanul maradjon a gépben a rákövetkezo mosáskor.
58
Page 59
Muködési rendellenességek
Problémák, melyeket egyedül is megoldhat:
A gép muködése közben lehetséges, hogy a VÉGE jelzolámpa villog jelezvén, hogy valamelyik egység nem muködik megfeleloen.
• 4 villogás = az ajtó nyitva
• 2 villogás = vízkivezetési probléma
• 1 villogás = vízellátási probléma Amikor a problémát kiküszöbölte, nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET gombot a program újraindításához. Ha
mindezen ellenorzések után továbbra is fennáll a probléma, lépjen kapcsolatba a helyi Márkaszervízzel.
Meghibásodás Lehetséges okok
• A gép nem muködik:
• A gép nem szív be vizet:
• A gép beszívja, de azonnal ki is üríti a vizet:
• A gép nem üríti ki a vizet és/vagy nem centrifugál:
• Víz van a padlózaton:
• Az ajtó nincs jól becsukva.
•A mosógép dugója nincs az aljzatba dugva
• Az aljzatban nincs áram.
•A fo olvadóbiztosíték kiégett.
•A programkapcsolót nem jól állította be és az INDÍTÁS/SZÜNET gombot nem nyomta be.
•A vízcsap el van zárva.
•A befolyócso szuro eldugult.
•A befolyócso összenyomódott vagy megtört.
•Az ajtó nincs megfeleloen zárva.
•A vízkivezeto cso vége túl alacsonyan van a mosógéphez képest.
•A vízkivezeto cso összenyomódott vagy megtört
•Az opció került beállításra.
•A vízkivezeto szivattyú nem muködik.
• Túlságosan sok vagy nem megfelelo mosószert használt (túl sok hab képzodik).
• Ellenorizze, hogy nincs-e szivárgás a befolyócso valamelyik szorítógyurujénél. Ez nem könnyu, mivel a víz a csövön lefolyik; ellenorizze ezért, hogy nem nedves-e a cso.
•A kifolyó cso sérült vagy nem megfeleloen van elhelyezve a szivárgások megelozéséhez.
•A mosószertartó fiók eltömodött.
•A kivezeto rendszer csovezetéke eldugult.
MAGYAR
• A mosás eredménye nem kielégíto:
• A gép centrifugáláskor vibrál:
• Kevés illetve nem megfelelo mosószert használt. Nem elégséges mosószer használata esetén a ruhanemu szürkés színu lesz.
•A makacs foltokat nem kezelte elozetesen.
• Nem a megfelelo mosási programot vagy hömérséklet választotta.
• Túl nagy mennyiségu ruhanemut töltött a dobba.
•A szállításhoz használt tartozékok és csomagolás nem lett eltávolítva.
•A mosógép a falhoz vagy bútorhoz ér.
•A mosógép nincs vízszintben és nem stabil (ellenorizze diagonálisan).
•A ruhanemut nem megfeleloen terítette szét a dobban.
•Lehet, hogy túl kis mennyiségu ruhanemu van a dobban.
59
Page 60
P0042 BD
Meghibásodás Lehetséges okok
• Az ajtó nem nyílik ki:
• A centrifugálás késon kezdodik, vagy a gép nem centrifugál
• A gép szokatlan zajt bocsát ki:
• A dobban nem látható víz:
•A mosási program még folyamatban van.
• Az ajtó zárószerkezete még nem oldott ki.
• Az üstben még víz van: ha az üstben víz van, az ajtót nem lehet kinyitni ( VÍZ A DOBBAN opciót állította be).
• Az elektronikus kiegyensúlyozó rendszer megszakította a centrifugálást, mert a ruhanemu nem megfeleloen oszlik el a dobban. A ruhanemu a dob ellenkezo irányba történo forgásával kerül újra elosztásra. Lehet, hogy a dob többszöri ilyen irányú forgására van szükség ahhoz, hogy az egyensúly visszaálljon. Ha 10 perc eltelte után sem oszlik el megfeleloen a ruhanemu, a gép nem centrifugál. Ez esetben Önnek kell kézzel szétteríteni a ruhanemut és újra beállítani a centrifugálási programot.
•A gép olyan típusú motorral rendelkezik, mely a hagyományos motorokhoz képest szokatlan zajt bocsát ki. Ez az új motor a gép centrifugálása alatt szabályosabb indulást és a ruhanemu egyenletesebb eloszlását biztosítja, ugyanakkor növeli a készülék stabilitását.
•A modern technológiával rendelkezo készülékek energiatakarékosak. Igen kis mennyiségu vizet használnak anélkül, hogy ez a mosási eredményt negatívan befolyásolná.
Ha nem sikerül kijavítania vagy meghatároznia a hibát, forduljon szakszervízhez. Ezt megelozoen jegyezze fel a gép típusát, a termékszámát/Prod./ No./ és a vásárlás idopontját, mert ezeket kérni fogják Öntol.
60
Page 61
Spis treści
Ważne informacje 62
Utylizacja 63
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 63
Dane techniczne 63
Instalacja 64
Rozpakowanie 64 Ustawienie i poziomowanie 64 Podłączenie węża dopływowego wody 65 Podłączenie węża odpływowego wody 65 Podłączenie do zasilania elektrycznego 65
Montaż na cokole
Państwa nowa pralka automatyczna 66
Opis urządzenia 66
Pojemnik na środki piorące 66
Eksploatacja 67-68
Panel sterowania 6768 Praktyczne wskazówki dotyczące prania 69
Sortowanie odzieży 69 Temperatury 69 Przed włożeniem bielizny 69 Maksymalne ilości bielizny 69 Ciężar bielizny 69
Usuwanie plam 69-70 Środki piorące i zmiękczające 70 Dozowanie środków piorących 70 Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży 71 Kolejność czynności 72-73 Tabela programów 74-75
Konserwacja 76
Obudowa 76 Drzwi 76 Pojemnik na środki piorące 76 Mały filtr węża dopływowego wody 76 Pompa odplywowa wody 76 Awaryjne odprowadzenie wody 77 Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach 77
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?
78-79
POLSKI
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego
uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
61
Page 62
Ważne informacje
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna pralki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamknsie w pralce.
62
Page 63
Utylizacja
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska, prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez cyklu prania wstepnego. W ten sposób oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym samym o ochroneßrodowiska!).
• Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nie przeladowywa© pralki.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usun plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej temperatury.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
POLSKI
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 0,05 MPa
Maksymalne 0,80 MPa
WSAD ZNAMIONOWY Bawełna i len 5,0 kg
Syntetyki 2,5 kg Tkaniny delikatne 2,5 kg Wełna/Pranie ręczne 2,0 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 1000 obrotów / 1 minutę
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
63
Page 64
P0001
P1051
P0002
Instalacja
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usunblokady transportowe.
1. Za pomoca klucza odkreci© dwie dolne ßruby z tylu urzadzenia. Wyciagndwa plastikowe kolki. Poloqy© pralke na tylnej ßciance, upewniajac sie, qe urzadzenie nie przygniata gumowych weqy. Umießci© jeden z katowników opakowania miedzy urzadzeniem a podloga.
2. Wyjstyropianowy blok z dna urzadzenia, nastepnie wyciana© dwie celofanowe torebki ochronne.
6. Zakry© wszystkie puste otwory zaßlepkami znajdujacymi sie w plastikowej torebce z instrukcja obslugi.
Zaleca sie zachowa© wszystkie elementy transportowe, aby móc z nich skorzysta© w razie przeprowadzki.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i idealnie poziomej powierzchni. Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykladzine dywanowa itp. Pralka nie moqe dotyka©ßcian, ani mebli kuchennych. Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub podobnych materialów w celu skasowania ewentualnych nierównoßci posadzki.
3. Najpierw wyjbardzo ostroqnie lewa torebke, ciagnac ja w prawo i w dól.
4. Wyjnastepnie torebke prawa, ciagnac ja w lewo i do góry.
5. Postawi© urzadzenie, wykreci© ostatniaßrube z tylu pralki. Wyjplastikowy kolek.
Podłączenie węża dopływowego wody
Podlaczy© waq doplywowy do zaworu zimnej wody z gwintem 3/4”. W celu podlaczenia do sieci wodnej naleqy wykorzysta© waq doplywowy bedacy na wyposaqeniu urzadzenia. Nie naleqy stosowa© starych, poprzednio uqywanych weqy.
Drugi koniec weqa doplywowego (od strony urzadzenia) moqe zosta© ukierunkowany dowolnie. Naleqy lekko odkreci© nakretke mocujaca, obróci© koncówke weqa i ponownie dokreci© nakretke sprawdzajac, czy nie ma wycieków wody.
64
Page 65
P0022
P0021
P1088
P1118
Nie moqna przedluqy© weqa doplywowego. Jeßli jest on za krótki i nie moqna przenieß© zaworu doplywowego, naleqy kupi© nowy, dluqszy waq.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka© pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm. W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa
stanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obu weqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
POLSKI
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta© zawieszony na specjalnie do tego celu przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej czci tylnej ßcianki.
Podlaczenie
węża odpływowego wody
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych pozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka. Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór, biegnacy wzdlluq zagietej czci weqa.
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu zlewozmywaka.
Rozgalezienia to musi znajdowa© sie nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie© wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna weqa odplywowego musi by© wieksza niqßrednica zewnetrzna weqa odplywowego. Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego mozna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
Montaż na cokole
Wymiary cokołu: Wyokość: 30 cm. Szerokość: 60 cm. Głębokość: 60 cm.
Urządzenie można posadowić na metalowym cokole z szufladą, co ułatwia wkładanie i wyjmowanie prania. W celu uzyskania bliższych informacji na temat odpowiedniego cokołu należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
65
Page 66
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z Panstwa welniana odzieqa.
System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
Opis urządzenia
1 Pojemnik na ßrodki piorace 2 Karta z programami 3 Panel sterujacy 4 Drzwi pralki 5 Pompa odplywowa wody 6Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
C0063
66
Page 67
Eksploatacja
Panel sterowania
POLSKI
Przyciski opcji programów
W zależności od wybranego programu prania, istnieje możliwość ustawienia różnych funkcji.
Funkcje te nastawia się po wybraniu żądanego programu oraz przed wciśnięciem przycisku START/PAUZA .
Wciśnięcie przycisków poszczególnych opcji powoduje zaświecenie się odnośnych lampek kontrolnych. Po ponownym ich naciśnięciu, lampki kontrolne gasną. Jeżeli wciśnięty zostanie przycisk niewłaściwej dla danego programu opcji, jej lampka kontrolna będzie migała przez około 2 sekundy.
1 Przycisk redukcji prędkości wirowania
, Stop z wodą w pralce
Należy wcisnąć odpowiedni przycisk, aby wybrać jedną z tych opcji. Lampka kontrolna wybranej opcji zaświeci się.
•Prędkość obrotów wirówki
W zależności od rodzaju pranych tkanin dostępne są następujące prędkości wirowania:
- bawełna, len: od 1000 do 500 obr./min.
- tkaniny syntetyczne, wełna: od 900 do 450 obr./min.
- tkaniny delikatne: od 700 do 450 obr./min.
• Stop z wodą w pralce : wybranie tej opcji
sprawia, że woda z ostatniego płukania nie zostanie odpompowania, co zapobiega zgnieceniu bielizny. Po zakończeniu programu prania kontrolka będzie się świeciła a drzwiczki pozostaną zablokowane. Konieczne jest odpompowanie wody.
Należy w tym celu:
• ustawić pokrętło programatora w pozycji “O
• wybrać program odprowadzenia wody lub
odwirowania . Za pomocą przycisku redukcji obrotów wirówki można ustawić żądaną prędkość wirowania.
• wcisnąć przycisk START/PAUZA.
2 Przycisk „PRANIA WSTĘPNEGO”
Należy wybrać tę opcję, jeśli uzna się za wskazane wstępne przepranie bielizny w temperaturze 30°C przed rozpoczęciem cyklu prania zasadniczego (funkcja ta nie jest dostępna w połączeniu z programem prania wełny ). Jeżeli wybrany został program dla bawełny lub syntetyków, wówczas po zakończeniu cyklu prania wstępnego następuje krótkie odwirowanie; z kolei w przypadku tkanin delikatnych woda zostanie odpompowana bez wirowania.
3 Przycisk „SUPER PŁUKANIA”
Opcję Super Płukania można stosować do wszystkich programów za wyjątkiem programu prania wełny. Pralka wykona 2 dodatkowe cykle płukania. Opcja ta jest szczególnie zalecana dla osób cierpiących na alergię na detergenty oraz w przypadku wyjątkowo miękkiej wody.
67
Page 68
4 Przycisk „SZYBKIEGO PRANIA”
Przycisk ten umożliwia wybór funkcji Szybkiego Prania bielizny lekko zabrudzonej (nie może być
użyty do wełny ani do programu oszczędnego 60E).
Wciśnięcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania w zależności od rodzaju pranych tkanin oraz wybranej temperatury. Maks. wsad dla bawełny 3,5 kg
5 Przycisk „START/PAUZA”
Po wybraniu żądanego programu pralkę uruchamia się poprzez wciśnięcie tego przycisku; odnośna kontrolka przestanie migać i pozostanie zaświecona. W celu przerwania cyklu prania należy ponownie nacisnąć przycisk Start/Pauza. Odnośna lampka kontrolna zacznie migać. W celu wznowienia cyklu prania od momentu, w którym praca urządzenia została przerwana, należy
ponownie wcisnąć przycisk START/PAUZA.
6 Wyświetlacz przebiegu programu
Podczas ustawiania żądanego programu będą się świeciły wszystkie lampki kontrolne odpowiadające
poszczególnym fazom składającym się na dany program prania. Po uruchomieniu pralki i w trakcie wykonywania prania będzie się świeciła tylko kontrolka fazy odbywającej się w danym momencie.
• odbywa się faza prania. Jeżeli wybrana została opcja „Wstępnego prania , wówczas w takcie wstępnego prania będzie się świeciła również odnośna kontrolka &.
•= płukanie
•= wirówka
•= odpompowanie wody
•= koniec programu
Po zakończeniu programu prania będzie się świeciła lampka kontrolna końca prania .
W razie wystąpienia zakłóceń eksploatacyjnych kontrolka będzie migała.
- 4 mignięcia = drzwiczki nie zostały zamknięte
- 2 mignięcia = pralka nie odprowadza wody
- 1 mignięcie = pralka nie pobiera wody
Wskazówki dotyczące usuwania nieprawidłowości zawarte są w rozdziale „Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?”.
: świecąca się kontrolka oznacza, że
/
7 Pokrętło ustawiania programu
Pokrętło to podzielone jest na 5 sekcji:
• Bawełna
• Syntetyki
• Delikatne
• Wełna
• Programy specjalne
Pokrętło programowania może być obracane zarówno w kierunku zgodnym, jak i przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pozycja oznacza opcję „prania na zimno”. Pozycja O oznacza Resetowanie programu/Wyłączenie pralki.
W celu wyłączenia pralki po zakończeniu programu prania należy ustawić pokrętło programowania w pozycji O.
UWAGA!
Jeżeli w trakcie pracy urządzenia pokrętło programowania ustawione zostanie na inny program, lampki kontrolne na wyświetlaczu przebiegu programu zaczną migać. Pralka nie rozpocznie wykonywania nowo ustawionego programu.
68
Page 69
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
60°C
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
do średnio zabrudzonych tkanin kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista). do tkanin delikatnych (np. lekko zabrudzone firanki).
do tkanin delikatnych, syntetycznych, jedwabiu, akrylu i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja: Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink).
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki: bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 1000 g Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
POLSKI
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć luźne guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
69
Page 70
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich
temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania. Nie należy przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w pojemniku na środki piorące.
70
Page 71
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
A
P
F
30
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
ZASADNICZE
95 60
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
40
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
POLSKI
PRANIE
DELIKATNE
CHLOROWANIE
PRASOWAĆ
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
60
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
40
40
30
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Prać ręcznie Nie prać
Nie prasować
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
SUSZYĆ
Czyścić nadchloranem,
Czyszczenie zwykłe
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Suszyć przypięte
klipsami
71
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie czyścić chemicznie
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
Page 72
C0065
C0064
P0004
4. Wybór programu
Kolejność czynności
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry wody do przegródki prania zasadniczego aby uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 95˚C, bez wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
nastawić
Ustawi© pokretlo na qadany program.
5. Wybór dodatkowych opcji
Lampka odpowiadajaca danemu przyciskowi bedzie zapalona.
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący należy również wsypać do przegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu «MAX».
6. Uruchomienie pralki
W celu uruchomienia qadanego programu wcisn START/PAUZA Lampka kontrolna przestanie pulsowa©. Lampka
jest wlaczona.
/
72
Page 73
7. Zmiana programu podczas cyklu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek modyfikacji programu ustawi© maszyne w pauzie po wczeßniejszym nacißnieciu przycisku START/PAUZA. Moqna zmieni© kaqda faze programu przed rozruchem pralki. Gdy program juq rozpoczal sie moqna wprowadzi© w nim zmiane tylko wówczas, gdy przelacznik programów ustawimy na pozycji “O”. Woda z prania pozostaje w pralce. Wcißnieciem przycisku START/PAUZA moqna ponownie wlaczy© pralke.
Uwaga: Aby wypompowa© wode przed wlaczeniem nowego cyklu naleqy wylaczy© program i wybra© cykl Odplyw wody .
10. Po zakonczeniu programu
Pralka zatrzymuje sie automatycznie.
Lampka kontrolna START/PAUZA gaśnie, natomiast zapalają się kontrolki KONIEC .
W przypadku wybrania opcji lampka oznaczajaca koniec prania na pilocie pozostaje zapalona a drzwiczki pralki sa wciaq zamkniete co przypomina, qe przed otwarciem drzwiczek musi nastapi© wypompowanie wody z pralki. Aby to zrobi© naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “O” a nastepnie ustawi© program (odprowadzanie wody) lub (odwirowanie). Wirowanie bedzie ustawione na najwieksza predkoß©.
Naleqy wylaczy© pralke poprzez ustawienie pokretla wyboru programów w pozycji “O” .
POLSKI
8. Anulowanie programu
Aby anulowa© uruchomiony program naleqy ustawi© pokretlo wyboru programu na “O”, a nastepnie wybra© nowy program.
9. Otwarcie drzwiczek w trakcie programu
Zatrzyma© pralke wciskajac START/PAUZA. Jeßli drzwiczki nie daja sie otworzy©, po ok. 2
minutach, oznacza to, qe temperatura wody jest zbyt wysoka, qe poziom wody siega dolnej granicy otworu drzwiowego (otwarcie spowodowaloby wyciek) lub qe obraca sie wirnik. Jeßli koniecznie musimy otworzy© drzwiczki pomimo ich blokady, musimy wylaczy© pralke za pomoca pokretla regulacji programu, ustawiajac je w pozycji “O”. Po ok. 2 minutach moqna otworzy© drzwiczki. UWAGA NA POZIOM WODY!
Powinno sie odczeka© okolo 2 minuty przed otwarciem drzwiczek pralki tak aby elektroniczny mechanizm zabezpieczajacy mógl je odblokowa©.
Wyja© pranie i sprawdzi© uwaqnie czy beben jest pusty. Jeßli nie zamierzamy nastawia© kolejnego prania, naleqy zakreci© kran doprowadzajacy wode. Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke i zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnego zapachu.
73
Page 74
Tabela programów
Programy prania
Typ bielizny
Biale i kolorowe bawelna np. poßciel, obrusy, bielizna domowa
Biale i kolorowe bawelna** ekonomia np. koszule, bluzki, bielizna osobista, reczniki
Kolorowe bawelna
Tkanina syntetyczna np. koszule, bluzki, bielizna osobista
Tkaniny delikatne np. akryl, wiskoza, poliestr, róqne syntetyki.
Maksymalny
cieqar
5 kg
5 kg
5 kg
2,5 kg
2,5 kg
Program /
temperatura
Bawelna 95°C
Bawelna 60°E**
Bawelna 30-40-60°C
Syntetyki 30-40-60°C
Tkaniny delikatne
30-40°C
Opis programu
Pranie zasadnicze 95°C 3 plukania dlugie wirowanie
Pranie zasadnicze 60°C 3 plukania dlugie wirowanie
Pranie zasadnicze 30-40-60°C 3 plukania krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze 30-40-60°C 3 plukania krótkie wirowanie
Pranie zasadnicze 30-40°C 3 plukania krótkie wirowanie
Dostepne
funkcje
Zuqycie*
Energia
kWh
Woda
minuty
l
2.0 53 140
0.95 49 130
1.2 49 120
0.9 54 90
0.5 55 60
Czas
Pranie zasadnicze
Welna
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania w
wodzie “60°E”.
2 kg
Welna
-40°C
-40°C 3 plukania krótkie wirowanie
0.45 55 55
74
Page 75
Tabela programów
Programy specjalne
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Odplyw
wody
Wirowanie
Program/
Temp.
Program ten moqe by© uqywany do plukania bielizny upranej recznie
Do odprowadzania wody z ostatniego plukania, jeßli wybralißmy opcje i
Oddzielnie wirowanie dla tkanin bawelnianych, syntetycznych, delikatnych i welny
Typ
tkaniny
3 cykle plukania Dlugie wirowanie
Odprowadzanie wody
Wydalenie wody i delikatne wirowanie
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
5 kg
/
5 kg
Zużycie*
Energia
kWh
0.05 55 30
WodalCzas trwania
min.
--1,5
--5
POLSKI
Sluqy do
O
Reset/Wyl
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
przerwania trwajacego programu i wylaczenia pralki
/
---
75
Page 76
C0067
C0066
P1050
P1090
P0038
Konserwacja
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody. Wykreci© waq z zaworu. Oczyßci© szczoteczka maly filtr. Przykreci© przewód do kranu.
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa sie nienaturalny dwiek spowodowany obecnoßcia cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi wskazówkami:
• wyjwtyczke z gniazdka;
•jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda ostygnie;
76
Page 77
• otworzy© klapke pompy;
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego koncówke w naczyniu i wyjzatyczke spustowa. W momencie, gdy woda przestanie wycieka©, odkreci© i wyciagna© pompe. Lepiej mie© pod reka ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze wyplynpodczas odkrecania pompy);
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
•jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na wode, wloqy© do niego koncówke weqyka spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio przytoczonymi wskazówkami;
•naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we wnece, dokreci© pompe i zamknklapke.
Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
POLSKI
• usunz pompy ewentualne ciala obce obracajac ja rekoma;
•naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© pompe;
• zamknklapke.
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
• Wyjwtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy oraz koncówke weqa doplywowego wody w specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym, by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia, naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia przekracza 0°C.
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody do glównej przegródki i uruchomi© program odwirowania. Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm “kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie wykorzystanej detergentu do nastepnego cyklu prania.
77
Page 78
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problemy, które moqna rozwiaza© bez pomocy specjalisty
Podczas pracy pralki lampka END moqe pulsowa©, sygnalizujac nastepujace nieprawidlowoßci:
• 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte.
• 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody.
• 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody. Po usunieciu nieprawidlowoßci, nacisnSTART/PAUZA wlaczajac ponownie program. Jeßli po uwaqnej
kontroli problem nadal istnieje, radzimy skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem.
Problem Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
• Pralka nie pobiera wody:
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Wyciek wody:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
•Prad nie dociera do gniazdka.
• Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
• Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub nie wcißnieto przycisku
START/PAUZA .
• Wybrano opcje opónione wlaczenie.
• Kran jest zatkany.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Drzwiczki sa niedomkniete.
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje .
• Pompa wylewowa jest zatkana.
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkn weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
•Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Wybór niewlaßciwego programu.
• Przeladowanie pralki.
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi© poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
78
Page 79
P0042 BD
Problem Przypuszczalny powód
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Wirowanie z opónieniem, badΩ brak wirowania:
• Pralka halasuje:
• W bebnie nie wida© wody:
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
•W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje ).
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie 10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
• Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika wydajacego podczas pracy dwiek róqny od dwieku wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß© urzadzenia.
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
POLSKI
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
79
Page 80
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
Loading...