AEG EWF1025 User Manual

Page 1
WASHING MACHINE
TVÄTTMASKIN
PYYKINPESUKONE
STIRALWNAÅ MAfiINA
INSTRUCTION BOOKLET
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
132 982350
GB
S
FIN
RUS
Page 2
Dear customer,
Transport damages
Please read these operating instructions carefully and pay particular attention to the safety notes indicated in the first pages. We recommend that you keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners.
The symbols you will see on some paragraphs of this booklet have the following meaning:
The warning triangle and/or the key words (Warning!, Caution!) emphasize information that is particularly important for your safety or correct functioning of the appliance.
The information marked with this symbol provides additional instructions and practical tips on the use of the appliance.
Tips and information about economical and ecological use of the machine are marked with this symbol.
Our contribution to the protection of the
environment: we use environmentally
friendly paper.
When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
Contents
Warnings 3-4 Disposal 4 Tips for environmental protection 4 Technical specifications 4 Installation 5
Unpacking 5 Positioning 5 Water inlet 5 Water drainage 6 Electrical connection 6 Assembly upon a stand kit 6
Your new washing machine 7 Description of the appliance 7
Door locked pilot light 7 Detergent dispenser drawer 7
Use 8
Controls 8-10 Programme information 11 Washing hints 12
Sorting the laundry 12 Temperatures 12 Before loading the laundry 12 Maximum loads 12 Laundry weights 12
Removing stains 12
Detergents and additives 13 International wash code symbols 14 Operating sequence 15-16 Washing programmes 17-19
Maintenance 20
Door seal 20 Bodywork 20 Detergent dispenser drawer 20
Drain pump 20 Water inlet filter 21 Emergency emptying out 21 Frost precautions 21
Control panel 8
Something not working? 22-23
2
Page 3
Warnings
The following warnings are provided in the interests of overall safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
Installation
• All internal packing must be removed before using the appliance. Serious damage may be caused to the machine or adjacent furniture if the protective transit devices are not removed or are not completely removed. Refer to the relevant paragraph in the instruction book.
• Any electrical work required to install this appliance must be carried out by a qualified electrician.
• Any plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified plumber.
• After having installed the machine, check that it is not standing on its electrical supply cable.
• If the appliance is placed on a carpeted floor, ensure that air can circulate freely between the feet and the floor.
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only wash fabrics which are designed to be machine washed. Follow the instructions on each garment label.
• Do not overload the appliance. Follow the instructions in the instruction book.
• Make sure that all pockets are empty. Objects such as coins, safety pins, pins and screws can cause extensive damage.
• Do not machine wash garments saturated with petroleum, methylated spirits, trichlorethylene, etc. If such fluids have been used to remove stains prior to washing, wait until they have completely evaporated from the fabric before placing garments in the appliance.
• Place small items such as socks, belts, etc. in a cloth bag or pillowcase to prevent them getting trapped between the drum and the tub.
• Use only the recommended quantities of fabric softener. An excessive amount could damage the laundry.
• Leave the porthole door slightly ajar when the appliance is not in use. This preserves the door seal and prevents the formation of musty smells.
• Always check that water has emptied out before opening the door. If not, drain the water following the instructions in the instruction book.
• Always unplug the appliance and shut the water tap after use.
General safety
• Repairs to the machine must be carried out only by qualified personnel. Repairs carried out by inexperienced persons could cause serious danger. Contact your local Service Centre.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• During high temperature wash programmes the door glass may get hot. Do not touch it!
Child safety
• Children are often not aware of how dangerous electrical appliances can be. When the machine is working, children should be carefully supervised and not be allowed to play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children ­danger of suffocation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• When the appliance is to be scrapped, cut off the electrical supply cable and destroy the plug with the remaining cable. Disable the door catch in order to prevent children from becoming trapped inside while playing.
ENGLISH
3
Page 4
Disposal
Packaging materials
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
This means that they can be recycled by disposing of them properly in appropriate collection containers.
Machine
Use authorised disposal sites for your old appliance. Help to keep your country tidy!
Tips for environmental protection
To save water, energy and to help protect the environment, we recommend that you follow these tips:
• Normally soiled laundry may be washed without prewashing in order to save detergent, water and time (the environment is protected too!).
• The machine works more economically if it is fully loaded.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• With adequate pre-treatment, stains and limited soiling can be removed; the laundry can then be washed at a lower temperature.
• Measure out detergent according to the water hardness, the degree of soiling and the quantity of laundry being washed.
Technical specifications
DIMENSIONS Height 85 cm
Width 60 cm Depth 63 cm
MAXIMUM LOAD Cottons 7 kg
Synthetics 3 kg Delicates 3 kg Wool/Handwash 2 kg Silk 1 kg
SPIN SPEED 1000 rpm max
POWER SUPPLY VOLTAGE/FREQUENCY 220-230 V/50 Hz TOTAL POWER ABSORBED 2200 W MINIMUM FUSE PROTECTION 10 A
WATER PRESSURE Minimum 0.05 MPa
Maximum 0.8 MPa
This appliance complies with the following EEC Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 relating to low voltage 89/336/EEC of 03/05/89 relating to electromagnetic compatibility.
4
Page 5
Installation
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P1088
P1051
P0002
P1128
Unpacking
All transit bolts and packing must be
removed before using the appliance.
You are advised to keep all transit devices so that they can be refitted if the machine ever has to be transported again.
1. Using a spanner, unscrew and remove the two rear bottom screws. Slide out the two plastic pins.
2. Lay the machine on its back, taking care not to squash the hoses. This can be avoided by placing one of the corner packing pieces between the machine and the floor.
3. Remove the polystyrene block from the bottom of the machine and release the two plastic bags.
7. Plug all the holes with the plugs which you will find in the envelope containing the instruction booklet.
ENGLISH
Positioning
Install the machine on a flat hard floor. Make sure that air circulation around the machine is not impeded by carpets, rugs etc. Check that the machine does not touch the wall or other kitchen units. Carefully level by screwing the adjustable feet in or out. Never place cardboard, wood or similar materials under the machine to compensate for any unevenness in the floor.
Water inlet
4. Very carefully slide out the left polythene bag, removing it towards the right and then downwards.
5. Very carefully slide out the right polythene bag, removing it towards the left and then upwards.
6. Set the machine upright and remove the remaining rear screw. Slide out the relevant pin.
Connect the water inlet hose to a tap with a 3/4" thread.
Do not use already employed hoses for water connection.
Important!
Before connecting up the machine to new pipework or to pipework that has not been used for some time, run off a reasonable amount of water to flush out any debris that may have collected in the pipes.
5
Page 6
The other end of the inlet hose which connects to
P0022
P0021
P1216
P1118
the machine can be turned in any direction. Simply loosen the fitting, rotate the hose and retighten the fitting, making sure there are no water leaks
The inlet hose must not be lengthened. If it is too short and you do not wish to move the tap, you will have to purchase a new, longer hose specially designed for this type of use.
Water drainage
The end of the drain hose can be positioned in three ways:
Hooked over the edge of a sink using the plastic hose guide supplied with the machine. In this
case, make sure the end cannot come unhooked when the machine is emptying. This could be done by tying it to the tap with a piece of string or attaching it to the wall.
The drain hose must not be kinked.
For a correct functioning of the machine the drain hose must remain hooked on the proper support piece situated on the top part of the back side of the appliance.
Electrical connection
This machine is designed to operate on a 220-230 V, single-phase, 50 Hz supply.
Check that your domestic electrical installation can take the maximum load required (2.2 kW), also taking into account any other appliances in use.
Connect the machine to an earthed socket.
The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precaution. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this should be carried out by our Service Centre.
In a sink drain pipe branch. This branch must be above the trap so that the bend is at least 60 cm above the ground.
Directly into a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90 cm. The end of the drain hose must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe must be larger than the outside diameter of the drain hose.
Please ensure that when the appliance is installed the power supply cable is easily accessible.
Assembly upon a stand kit
Stand Dimension: Height: 30 cm. Width: 60 cm. Depth: 60 cm.
This appliance can be installed upon a steel Stand with Drawer to make the loading and unloading of your laundry easier. Please ask authorized dealer the suitable stand kit.
6
Page 7
Your new washing machine
This new machine meets all modern requirements for effective treatment of laundry with low water, energy and detergent consumption.
The automatic cooling of the washing water from 95° to 60°C before draining will prevent old drain pipes
from being deformed.
The special wool programme with its new delicate wash system treats your woolens with extreme care.
The unbalance detection device prevents vibration during spinning.
The ECO valve allows total use of detergent and reduces water consumption so saving energy.
The programme selector dial combines the function of programme and temperature selection, making it
easier to set the programme.
Description of the appliance
ENGLISH
1 Detergent dispenser drawer 2 Control panel 3 Door locked pilot light 4 Drain pump 5 Adjustable feet
Door locked light (3)
It stays on during the whole programme indicating that the door is locked. When the light goes out, the door can be opened (see page 16).
Detergent dispenser drawer
Prewash
1
TIMELINE
2
1
0
0
0
9
5
°
9
0
0
6
0
°
E
7
0
0
4
0
°
5
0
0
0
3
°
40° AA
E
7 kg
FUNCTION
START/PAUSE
PROGRAM
EWF 1025
3
4
5
Main wash
Fabric softener, starch
P1190
7
Page 8
Use
Control panel
1
0
00
95°
900
E
40° AA
60°
7
00
40°
5
00
30°
TIMELINE
7 kg
PROGRAM
123456
1 Programme chart
A programme chart is in the interior part of the detergent dispenser drawer or together with the instruction booklet.
2 Programme selector dial
The selector dial is divided into following sections:
• Cotton, linen (blue section)
• Synthetics (green section)
• Delicates, handwash, wool, silk and mini­programme, rinses, drain, spin and delicate spin (grey section)
E
40° AA
E
The selector dial can be turned either clockwise or anticlockwise.
Position E corresponds to the ENERGY SAVING programme for cotton and position O to Reset programme/Switching OFF of the machine. At the end of the programme the selector dial must be turned to position O, to switch the machine OFF.
3 Temperature button
Press this button repeatedly to increase or decrease the temperature, if you want your laundry to be washed at a temperature different from the one proposed by the washing machine.
E
FUNCTION
START/PAUSE
8
EWF 1025
9
7
Maximum temperatures are 95°C for cotton, 60°C for coloured cotton and synthetic fabrics, 40°C for delicate fabrics, wool and fabrics to be hand­washed, 30°C for silk and «Miniprogramme», while
corresponds to cold wash.
4 Spin Speed button
Press this button repeatedly to change the spin speed, if you want your laundry to be spun at a speed different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up. Maximum speeds are:
• for cotton: 1000 rpm;
• for synthetic, wool and fabrics to be handwashed:
0900 rpm
• for delicate, silk fabrics, miniprogramme:
0700 rpm
Rinse hold position : When you choose this option, the machine will not drain the water of the last rinse, so as not to wrinkle the laundry.
At the end of the programme, the light of the START/PAUSE button goes off, the pilot lights and remain lit, to indicate that the water must be drained. To empty out water there are 2 possibilities:
• Select programme (draining):
The water is emptied out without spinning. Attention! Before selecting programme the
selector dial has to be positioned on 0 (cancelling).
• Select programme or . Select the spin
speed by means of the relevant button and then depress the START/PAUSE button. The water is emptied out and the laundry is spun at the selected spin speed.
8
Page 9
5 Programme option buttons
Depending on the program, different functions can be combined. These must be selected after choosing the desired program and before depressing the START/PAUSE button. When these buttons are pressed, the corresponding pilot lights come on. When they are pressed again, the pilot lights go out. If an incorrect option is selected, the pilot lights flash for about 2 seconds and the message Err is displayed. Press these buttons to select the following options:
PREWASH: select this option if you wish your
laundry to be prewashed before the main wash (not available for wool and handwash cycle, miniprogram and silk). The Prewash ends with a short spin at 650 rpm in programmes for cotton and synthetic fabrics, whereas in the program for delicate fabrics the water is only drained.
QUICK WASH: this option can be used for lightly
soiled (not for wool, hand wash, silk and miniprogramme) in order to obtain a good washing program in a short time. The washing time will be reduced according to the type of fabric and the selected temperature.
The programme will start after the selected delay has expired.
Altering the delayed start
• Depress START/PAUSE button .
• Depress DELAY START button until «0’» is
displayed.
• Depress START/PAUSE button again .
7 DISPLAY
The display shows the following information:
Duration of the programme - Delayed start ­Incorrect option selection - Alarm code - End of programme.
Duration of the selected
programme
After selecting a programme, the duration is displayed in hours and minutes ( for example 2.05).
ENGLISH
EASY IRON: selecting this button the laundry is
gently washed and spun to avoid any creasing. In this way ironing is easier. Furthermore the machine will perform 6 rinses instead of 3 for cotton and 4 rinses instead of 3 for synthetics. This function can be used for cotton and synthetic fabrics. If this option is selected for cotton programmes, the spin speed automaticaly will reduce to 900 rpm.
EXTRA RINSE: this option can be selected with
all programmes, except the wool program and handwash. The machine will add 2 rinses for cottons and 1 rinse for synthetics, delicates and silk. This option is recommended for people who are allergic to detergents, and in areas where the water is very soft.
6 DELAY START button
The wash programme can be delayed from 30 min ­60 min - 90 min, 2 hours and then by 1 hour up to a maximum of 23 hours by means of this button.
Selecting the delayed start
• Select the programme and the required options.
• Select the delay start.
• Depress START/PAUSE button: the machine starts its hourly countdown.
The duration is calculated automatically on the basis of the maximum recommended load for each type of fabric.
After the programme has started, the time remaining is updated every minute
.
Delayed start
The selected delay (23 hours max) set by means of the relevant button appears on the display for 3 seconds, then the duration of the previously selected programme is displayed.
The countdown is updated every hour and when remain the last 2 hours each 30 min.
9
Page 10
Incorrect option selection
If an option which is not compatible with the set wash programme is selected, the message Err is displayed for 2 seconds.
Alarm codes
In the event of operating problems, some alarm codes can be displayed, for example E20 (see paragraph “Something not working”).
8 START/PAUSE button
START/PAUSE
This button has two functions: Start - Pause.
Start:
After having selected the required programme, press this button to start the machine; the corresponding pilot light stops flashing.
If you have selected the delayed start, the machine begins its countdown. The duration of the programme or the delay appears on the display.
Pause
To interrupt a programme which is running, depress the Start/Pause button: the corresponding pilot light starts start to flash.
To restart the programme from the point at which it was interrupted, press the START/PAUSE button again.
End of programme
When the programme has finished a flashing zero is displayed.
9 Programme progress display
By selecting the wash programme, the pilot lights corresponding to the various phases making up the programme come on.
After the machine has started, only the running phase pilot light stays on. When the programme has finished, the End pilot light comes on.
The END pilot light flashes in the event of operating problems. And the relative alarm code appears on the display.
E10 = the machine does not fill E20 = the machine does not empty E40 = the door has not been closed
To eliminate the problem, see paragraph "Something not working".
10
Page 11
Programme information
Mini programme
Wool/Handwash
Washing programme for machine washable wool as well as for hand washable woollens and delicate fabrics with the “hand washing” care symbol.
Rinses
With this programme it is possible to rinse and spin cotton garments which have been washed by hand. The machine performs 3 rinses, followed by a final spin at maximum speed. The spin speed can be reduced by depressing button . The final spin is foreseen only for cotton items as in the spin programme.
Drain
For emptying out the water of the last rinse in programmes with the Rinse hold
Turn first the programme selector dial to O, then select programme and depress the START/PAUSE button.
.
This is a complete programme that can be combined with the following options: spin speed reduction, rinse hold and delayed start.
To be used for laundry which is lightly soiled or which needs freshening up. Max load 2.5 kg; Washing temperature 30°C Programme duration 30 minutes Final spin speed 700 r.p.m.
O = Cancelling/OFF
To reset a programme and to switch off the machine turn the selector dial to O. Now can a new programme be selected.
ENGLISH
Spin
Separate long spin at max.speed for hand washed garments. It has to be used for cotton items. You can reduce the speed by means of button to adapt it to the fabrics to be spun.
Delicate Spin
Separate short spin at 700 rpm for hand washed garments. It has to be used for synthetic, delicate, wool/handwashed, silk items. You can reduce the speed by means of button to adapt it to the fabrics to be spun.
11
Page 12
Washing hints
Sorting the laundry
Follow the wash code symbols on each garment label and the manufacturer’s washing instructions. Sort the laundry as follows: whites, coloureds, synthetics, delicates, woollens.
Temperatures 95°
60° for normally soiled, colour fast garments
30°-40° laundry including synthetic fibres and
Before loading the laundry
Never wash whites and coloureds together. Whites may lose their “whiteness” in the wash.
New coloured items may run in the first wash; they should therefore be washed separately the first time.
Make sure that no metal objects are left in the laundry (e.g. hair clips, safety pins, pins).
Button up pillowcases, close zip fasteners, hooks and poppers. Tie any belts or long tapes.
Remove persistent stains before washing. Rub particularly soiled areas with a special detergent or detergent paste.
Treat curtains with special care. Remove hooks or tie them up in a bag or net.
Maximum loads
Recommended loads are indicated in the programme charts.
General rules:
Cotton, linen: drum full but not too tightly packed; Synthetics: drum no more than half full; Delicate fabrics and woollens: drum no more than
one third full. Washing a maximum load makes the most efficient
use of water and energy. For heavily soiled laundry, reduce the load size.
for normally soiled white cottons and linen (e.g. tea cloths, towels, tablecloths, sheets...)
(e.g. shirts, night dresses, pyjamas....) in
linen, cotton or synthetic fibres and for lightly soiled white cotton (e.g. underwear).
(cold)for delicate items (e.g. net curtains), mixed
woollens.
Laundry weights
The following weights are indicative: bathrobe 1200 g napkin 100 g quilt cover 700 g sheet 500 g pillow case 200 g tablecloth 250 g towelling towel 200 g tea cloth 100 g night dress 200 g ladies’ briefs 100 g man’s work shirt 600 g man’s shirt 200 g man’s pyjamas 500 g blouse 100 g men’s underpants 100 g
Removing stains
Stubborn stains may not be removed by just water and detergent. It is therefore advisable to treat them prior to washing.
Blood: treat fresh stains with cold water. For dried stains, soak overnight in water with a special detergent then rub in the soap and water.
Oil based paint: moisten with benzine stain remover, lay the garment on a soft cloth and dab the stain; treat several times.
Dried grease stains: moisten with turpentine, lay the garment on a soft surface and dab the stain with the fingertips and a cotton cloth.
Rust: oxalic acid dissolved in hot water or a rust removing product used cold. Be careful with rust stains which are not recent since the cellulose structure will already have been damaged and the fabric tends to hole.
Mould stains: treat with bleach, rinse well (whites and fast coloureds only).
Grass: soap lightly and treat with bleach (whites and fast coloureds only).
Ball point pen and glue: moisten with acetone (*), lay the garment on a soft cloth and dab the stain.
Lipstick: moisten with acetone as above, then treat stains with methylated spirits. Remove any residual marks from white fabrics with bleach.
12
Page 13
Red wine: soak in water and detergent, rinse and treat with acetic or citric acid, then rinse. Treat any residual marks with bleach.
Ink: depending on the type of ink, moisten the fabric first with acetone (*), then with acetic acid; treat any residual marks on white fabrics with bleach and then rinse thoroughly.
Tar stains: first treat with stain remover, methylated spirits or benzine, then rub with detergent paste.
(*) do not use acetone on artificial silk.
Detergents and additives
Good washing results also depend on the choice of detergent and use of the correct quantities to avoid waste and protect the environment. Although biodegradable, detergents contain substances which, in large quantities, can upset the delicate balance of nature.
The choice of detergent will depend on the type of fabric (delicates, woollens, cottons, etc.), the colour, washing temperature and degree of soiling.
All commonly available washing machine detergents may be used in this appliance:
– powder detergents for all types of fabric, – powder detergents for delicate fabrics (60°C max)
and woollens,
– liquid detergents, preferably for low temperature
wash programmes (60°C max) for all types of fabric, or special for woollens only.
The detergent and any additives must be placed in the appropriate compartments of the dispenser drawer before starting the wash programme.
If using concentrated powder or liquid detergents, a programme without prewash must be selected.
The washing machine incorporates a recirculation system which allows an optimal use of the concentrated detergent.
Pour liquid detergent into the dispenser drawer compartment marked just before starting the programme.
Any fabric softener or starching additives must be poured into the compartment marked before starting the wash programme.
Follow the product manufacturer’s recommendations on quantities to use and do not
exceed the «MAX» mark in the detergent dispenser drawer.
Quantity of detergent to be used
The type and quantity of detergent will depend on the type of fabric, load size, degree of soiling and hardness of the water used.
Water hardness is classified in so-called “degrees” of hardness. Information on hardness of the water in your area can be obtained from the relevant water supply company, or from your local authority.
Follow the product manufacturers’ instructions on quantities to use.
Use less detergent if: – you are washing a small load, – the laundry is lightly soiled, – large amounts of foam form during washing.
ENGLISH
13
Page 14
International wash code symbols
95
60
60
40
40
40
30
30
These symbols appear on fabric labels, in order to help you choose the best way to treat your laundry.
Energetic wash
Max. wash
temperature
95°C
Delicate wash
Bleaching Bleach in cold water Do not bleach
Ironing Hot iron
max 200°C
Max. wash
temperature
60°C
Max. wash
temperature
40°C
Warm iron
max 150°C
Max. wash
temperature
30°C
Hand wash Do not
Lukewarm iron
max 110°C
wash
at all
Do not iron
Dry cleaning Dry cleaning
in all solvents
Drying Flat On the line On clothes
Dry cleaning in
perchlorethylene,
petrol, pure alcohol,
R 111 & R 113
hanger
14
Dry cleaning
in petrol,
pure alcohol
and R 113
Tumble dry
Do not
dry clean
high temperature
low temperature
Do not
tumble dry
Page 15
Operating sequence
To switch the appliance off turn it to «0».
Before the first wash we recommend that you pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer in order to activate the ECO valve. Then run a cotton cycle at 95°C, with the machine empty, in order to remove any manufacturing residue from the drum and tub. Pour half a measure of detergent into the main wash compartment and start up the machine.
1. Place the laundry in the drum
Open the door. Place the laundry in the drum, one item at a time,
shaking them out as much as possible. Close the door.
P0004
ENGLISH
5. Select the desired programme
Turn the selector dial to the desired position: the lights corresponding to the different phases making up the selected programme light on.
The duration of the programme appears in the display.
2. Measure out the detergent
Pull out the dispenser drawer until it stops. Measure out the amount of detergent recommended by the manufacturer in a graduated cup and pour it into the main wash compartment .
If you have selected the prewash function, pour detergent into the appropriate compartment marked
.
3. Measure out the additive
If required, pour fabric softener into the compartment marked , without exceeding the «MAX» mark.
P1194
P1195
4. Switch the machine ON
Turn the selector dial to the desired programme to switch the appliance on.
6. Select the temperature
Press the Temperature button if you wish to select a temperature value different from the one proposed by the washing machine. The relevant light will light up.
95
°
60
°
40
°
30
°
7. Select the Spin Speed or the Rinse Hold option.
Press the SPIN SPEED button repeatedly, in order to select the desired spin speed or the Rinse Hold option. The relevant light will light up. If you select the Rinse Hold option, the machine will stop at the end of the programme with the water still in the tub.
15
Page 16
1200
900
7
00
5
00
8. Select the desired options
The light corresponding to the depressed button illuminates.
9. Select the DELAY TIME
To delay starting of the programme, press the DELAY start button. The figures corresponding to the selected delay will be displayed for about 3 seconds, after which the duration of the selected programme will appear on the display.
11. How to change a programme
during its cycle
Before you make any change, you must pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button. It is possible to change any phase before the programme carries it out. When the programme has started, you can only reset it by turning the programme selector dial to O and then you can select the new programme. The washing water remains in the tub. Start the new programme by depressing the START/PAUSE button.
12. Cancelling a programme
Turn the selector dial to O to cancel a programme which is running. Now you can select a new programme.
13.How to open the door after the
programme has started
First set the machine to PAUSE by pressing the START/PAUSE button. If the door does not open (door locked light is on), this means that the machine is already heating, that the water level is above the bottom edge of the door or that the drum is turning. If you cannot open the door but you need to open it you have to switch the machine off turning the selector dial to O. After about 3 minutes the door can be opened (pay attention to the water level and temperature!). To restart the programme switch on the machine and select again the desired programme and options.
During this period it is possible to load other laundry:
depress START/PAUSE button;
load the laundry;
close the door and depress START/PAUSE button
again.
10. Start the programme
Press the START/PAUSE button . The relevant light will stop flashing. and only the light relevant to the phase that is in progress will remain lit. If you have chosen a delayed start, the washing machine will begin the countdown. The display will show the duration of the programme or the selected delay.
14. At the end of the programme
The washing machine stops automatically. If the Rinse hold option has been selected, the door is locked, the light of the START/PAUSE button goes off, , and the door locked light remain lit, to indicate that the water must be drained before opening the door. The display shows a flashing zero. Turn the programme selector dial to Reset O to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty so as to avoid any forgotten items being damaged in a subsequent wash (e.g. shrinking) or their colour running into a load of whites. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
16
Page 17
Washing programmes
Washing Programmes for cottons and synthetics
Type of laundry
Max load
Programme/ temperature
Description of
programme
Available options
Consumption*
Energy
kWh
Water
litres
ENGLISH
Time
h/min.
White cotton: e.g.
sheets, tablecloths, household linen
Coloured cotton:
e.g. shirts, blouses, underwear, towels, house-hold linen
Cottons ECONOMY**: e.g.
shirts, blouses, underwear
White/Coloured Cottons 40°AA***
Synthetics: e.g.
shirts, blouses, underwear
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
3 kg
White cotton
(cold)-95°C
Coloured
Cotton
(cold)-60°C
Cottons
ECONOMY E 60°/40°C
E
White/colored
cotton
40°AA
Synthetics
(cold)-60°C
Main wash at
(cold)-95°C 3 rinses Long spin
Main wash at
(cold)-60°C 3 rinses Long spin
Main wash at E 60°/40°C 3 rinses Long spin
Main wash at 40°C 3 rinses Long spin
Main wash at
(cold)-60°C 3 rinses Short spin
2.6 68 2.27
1.5 65 2.02
1.19 62 2.20
1.3 62 2.22
0.95 55 1.33
Synthetics ECONOMY
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature. It refers to the highest temperature for each wash programme.
** In compliance with EC directive 92/75 the consumption figures indicated on the Energy label refer to this
programme E at 60°C.
*** Fabrics washed with this programme have a washing efficiency result of AA.
The wool wash cycle of this machine has been approved by Woolmark for the washing of machine washable Woolmark products provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this machine. Licence No. M9605.
3 kg
Synthetics
ECONOMY
E
Main wash at E 40°C 3 rinses Short spin
17
0.5 52 1.27
Page 18
Washing programmes
Washing programmes for delicates , handwash , wool and silk
Type of laundry
Max load
Programme/ temperature
Description of
programme
Available
options
Energy
kWh
Consumption*
Water
litres
h/min.
Time
Delicates: e.g.
acrylic fabrics, viscose, polyester, synthetic blends
Handwash
Wool
Silk
3 kg
2 kg
2 kg
1 kg
Delicates
-40°C
Handwash
- 40°C
Wool
- 40°C
Silk
30°C
Main wash at
(cold)-40°C 3 rinses Short spin
Main wash at
(cold)-40°C 3 rinses Short spin
Main wash at
(cold)-40°C 3 rinses Short spin
Main wash at 30°C 3 rinses Short spin
0.55 57 1.00
0.35 55 57
0.35 55 56
0.3 53 40
Main wash at 30°C 2 rinses Short spin
0.3 40 30
Miniprogramme
2.5 kg
Mini-
programme
30°C
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
18
Page 19
Washing programmes
Special Programmes
Programme
selector dial
position
Rinses
Drain
Programme
For rinsing items
For empting out the water of the last rinses of program­mes with option
Programme
description
3 rinses with liquid additive, if required. Long spin at max. speed
Water draining
Addictional
functions
Wash
load
max.
7 kg
/
Consumption*
Energy
kWh
0.1 51 47
Water
litres
--2
Time
min.
ENGLISH
Separate spin for
Spin
Delicate Spin
O
Reset/Off
* The consumption data shown on this chart is to be considered purely indicative, as it may vary depending
on the quantity and type of laundry, on the inlet water temperature and on the ambient temperature.
cottons
Separate spin for synthetics, delicates, wool/hanwash and silk
For cancelling the programme which is running or to switch the machine off.
Drain and long spin at the max. speed
Drain and delicate spin
7 kg
7 kg
/
--10
--6
---
19
Page 20
Maintenance
P1021
P1020
P1050
Bodywork
Clean the outside of the machine with soap and water only. Rinse with clean water and dry with a soft cloth.
Important: do not use methylated spirits, solvents or similar products to clean the bodywork.
Door seal
Check from time to time the door seal and eliminate eventual possible objects that could be trapped in the fold.
Detergent dispenser drawer
After a while, detergents and fabric softeners leave deposits in the drawer.
Clean the drawer from time to time by rinsing it under a running tap. To remove the drawer from the machine, press the button in the rear left-hand corner.
To facilitate cleaning, the top part of the additive compartments can be removed.
P0038
Drain pump
The pump should be inspected if
• the machine does not empty and/or spin
• the machine makes an unusual noise during draining due to objects such as safety pins, coins etc. blocking the pump.
Proceed as follows:
• Disconnect the appliance.
• If necessary wait until the water has cooled down.
• Open the pump door.
P1114
• Place a container close to the pump to collect any spillage.
• Release the emergency emptying hose, place it in the container and remove its cap.
• When no more water comes out, unscrew the pump cover and remove the pump. Always keep a rag nearby to dry up spillage of water when removing the pump.
Detergent can also accumulate inside the drawer recess: clean it with an old toothbrush. Refit the drawer after cleaning.
P1115
20
Page 21
• Remove any objects from the pump impeller by
P1090
rotating it.
• Put the cap back on the emergency emptying hose and place the latter back in its seat.
Emergency emptying out
If the water is not discharged, proceed as follows to empty out the machine:
• pull out the plug from the power socket;
• close the water tap;
• if necessary, wait until the water has cooled down;
• open the pump door;
• place a bowl on the floor and place the end of the emergency emptying hose into the bowl. Remove its cap. The water should drain by gravity into the bowl. Whe the bowl is full, put the cap back on the hose. Empty the bowl. Repeat the procedure until water stops flowing out;
• clean the pump if necessary as previously described;
• replace the emergency emptying hose in its seat after having plugged it;
• screw the pump cover again and close the door.
ENGLISH
ENGLISH
P1117
• Screw the pump cover fully in.
• Close the pump door.
Water inlet filter
If you notice that the machine is taking longer to fill, check that the filter in the water inlet hose is not blocked.
Turn off the water tap. Unscrew the hose from the tap. Clean the filter with a stiff brush. Screw the hose back onto the tap.
Frost precautions
If the machine is installed in a place where the temperature could drop below 0°C, proceed as follows:
• Remove the plug from the socket.
• Close the water tap and unscrew the water inlet hose from the tap.
• Place the end of the emergency emptying hose and that of the inlet hose in a bowl placed on the floor and let water drain out.
• Turn the programme selector dial to O.
• Switch the machine OFF by depressing button .
• Screw the water inlet hose back on and reposition the emergency emptying hose after having put the cap on again.
By doing this, any water remaining in the machine is removed, avoiding the formation of ice and, consequently, breakage of the affected parts.
When you use the machine again, make sure that the ambient temperature is above 0°C.
Important!
Every time you drain the water through the emergency emptying hose you must pour 2 litres of water into the main wash compartment of the detergent drawer and then run the drain programme. This will activate the ECO VALVE device avoiding that part of the detergent remains unused at next washing.
21
Page 22
Something not working?
Problems which you can resolve yourself.
During machine operation it is possible that one of the following alarm codes appears on the display and at the same time the light starts to flash:
- E10: problem with the water supply
- E20: problem with water draining
- E40: door open Once the problem has been eliminated, press the START/PAUSE button to restart the programme. If after
all checks, the problem persists, contact your local Service Centre.
Problem Possible cause
• The machine does not start up:
• The machine does not fill:
• The machine fills then empties immediately:
• The machine does not empty and/or does not spin:
• There is water on the floor:
• Unsatisfactory washing results:
• The machine vibrates or is noisy:
• The door will not open:
• The door is not firmly closed. (E40)
• The machine is not plugged in or there is no power at the socket.
• The main fuse has blown.
• The programme selector dial is not positioned correctly.
• The START/PAUSE button has not been depressed.
• The DELAY START option has been selected.
• The water tap is closed. (E10)
• The inlet hose is squashed or kinked. (E10)
• The filter in the inlet hose is blocked. (E10)
• The door is not properly closed. (E40)
• The end of the drain hose is too low. Refer to relevant paragraph in “water drainage” section.
• The drain hose is squashed or kinked. (E20)
• The option has been selected.
• The drain filter is clogged. (E20)
• Too much detergent or unsuitable detergent (creates too much foam) has been used.
• Check whether there are any leaks from one of the inlet hose fittings. It is not always easy to see this as the water runs down the hose; check to see if it is damp.
• The drain hose is damaged.
• Too little detergent or unsuitable detergent has been used.
• Stubborn stains have not been treated prior to washing.
• The correct temperature was not selected.
• Excessive laundry load.
• The transit bolts and packing have not been removed.
• The support feet have not been adjusted.
• The laundry is not evenly distributed in the drum.
• Maybe there is very little laundry in the drum.
• The door can only be opened when the relevant light has gone out.
• The water level is above the bottom edge of the door.
• The machine is heating the water.
22
Page 23
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o
d . . . .. .
. ... .
P
r o d . N
o . .
.. .. ... .. .
S e
r . N o . .. ..
. .. . .
P0042 BD
Problem Possible cause
• Spinning starts late or the laundry is not spun enough:
• The electronic unbalance detection device has cut in because the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 6 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will spin at a lower speed or will not spin. If at the end of the programme the laundry is not spun enough, redistribute the load manually and select the spin programme.
ENGLISH
ENGLISH
• Water is not visible in the machine:
• The machine makes an unusual noise:
If you are unable to identify or solve the problem, contact our service centre. Before telephoning, make a note of the model, serial number and purchase date of your machine: the Service Centre will require this information.
• The machine, which is the result of modern technology, runs in a very economical way with low water consumption. Performance is nevertheless excellent.
• The machine is fitted with a commutator motor which improves machine performance.
23
Page 24
24
Viktig säkerhetsinformation 25 Bortskaffning/avfallshantering 26 Energisparråd 26 FÖR ANVÄNDAREN Din nya maskin 27 Beskrivning av maskinen 27
Tvättmedelslådan 27 Lucklåsningslampa 27
Bruk 28
Kontrollpanel 28 Beskrivning av maskinens panelfunktioner 28-31 Programinformation 31
Viktiga råd och tips för dig som tvättar 32
Sortering av tvätt 32 Temperaturer 32 Hur mycket tvätt per omgång? 32 Tvättmedel och tillsatser 32-33 Tvättmärkning 33
Så här använder du tvättmaskinen 34-35
Lägg i tvätten 34 Fyll på tvättmedel 34 Tillsätt sköljmedel 34 Sätta på tvättmaskinen 34 Välja önskat program 34 Välja temperatur 34 Välja centrifugeringshastighet eller tillvalet
SKÖLJSTOPP 34 Välja önskade tillval 35
Välja tillvalet FÖRDRÖJD START 35 Starta programmet 35 Ändra program 35 Sätta ett program i pausläge 35
Avbryta ett program 35 Öppna luckan efter programstart 35 Avslutat program 35
Programöversikt 36-38
Skötsel och rengöring 39
Rengöring av höljet 39 Rengöring av tvättmedelslådan 39 Rengöring av lådöppningen 39 Rengöring av tilloppsslangens filter 39 Rengöring av avloppspump 39 Rengöring av maskinen 40 Avkalkning av maskinen 40 Åtgärd vid frysrisk 40 Nödtömning 40
Om maskinen inte fungerar 41-42
Reklamation 43 Konsumentkontakt 43 Service och reservdelar 43 Garanti (gäller för Finland) 43
FÖR INSTALLATÖREN
Tekniska data 43
Installation 44
Uppackning 44 Transportsäkring 44 Placering 44 Nivåjustering 45 Vattenanslutning 45 Avloppsanslutning 45
Över kanten på en vask 45
Anslutning till golvbrunn 45
Anslutning till vattenlås 45
Elektrisk anslutning 46 Montering på ett underrede 21
Innehållsförteckning
Bästa kund,
vi ber dig att läsa igenom den här bruksanvisningen noggrant. Framför allt är det viktigt att du läser säkerhetsinformationen på de första sidorna i bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen lättillgänglig, så att du snabbt kan hitta den och slå upp information i den vid ett senare tillfälle. Om du säljer maskinen ska bruksanvisningen överlämnas till nästa ägare.
Transportskador
Kontrollera att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten. Skador, felaktigheter och ev. saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren.
Page 25
25
SVENSKA
Så här använder du bruksanvisningen
Några stycken i bruksanvisningen är försedda med en symbol. Dessa symboler betyder följande:
Här finns viktig information om olämplig användning av tvättmaskinen som skulle kunna förorsaka person- och egendomsskada.
Här finns information, som är särskilt viktig för att erhålla bästa möjliga tvättresultat.
Här finns viktiga miljö- och energispartips.
Vårt bidrag till miljöskyddet är att vi använder returpapper.
SVENSKA
Installation
• Alla installationsarbeten på och ingrepp i produkten och elanslutningen skall utföras av behörig fackman. Ger du dig på produkten utan behörighet kan du försämra dess funktion och skada person och egendom.
• Se till att maskinen inte står på anslutningssladden och att inte av- och tilloppsslangarna har några veck, samt att underlaget är plant och stabilt.
• Tvättmaskinen får aldrig placeras på sockel, fundament eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Användning
• Tvättmaskinen är endast avsedd att användas för normal hushållstvätt enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Används den för andra ändamål finns det risk för person- och egendomsskada.
• Lägg aldrig tvättgods i trumman utan att först titta efter om den är tom.
• Överbelasta inte maskinen (se "Tvättkapacitet").
• En bygelbehå bör inte tvättas i maskinen, då en bygel som lossnat kan förstöra tvätten och fastna i tvättrumman.
• Föremål som t ex mynt, nålar, spikar och skruvar kan skada maskinen allvarligt. Se till att alla fickor är tömda och att knappar är uppknäppta och blixtlås är stängda innan du tvättar ett plagg.
• Små kläder såsom band, skärp och strumpor bör tvättas i en tvättpåse, eftersom de annars kan komma in mellan trumman och behållaren.
• Följ alltid tillverkarens rekommendationer för tvätt­och sköljmedelsdosering. Överdosering kan skada maskinen och tvättgodset.
• Använd inte din tvättmaskin för kemtvätt. Undvik att bleka och färga i maskinen. Tvättgods som
Viktig säkerhetsinformation
innehåller starka kemikalier bör först sköljas ur i vatten innan det läggs in i tvättmaskinen.
Skador som uppstår på grund av punkterna ovan täcks inte av konsumentköplagen.
Underhåll/Service
• När du tvättat färdigt, stäng vattenkranen och tryck ut huvudströmbrytaren. Låt luckan stå lite öppen när maskinen inte används så att lucktätningen bibehåller sin smidighet.
• Service och reparationer skall utföras av ett serviceföretag som leverantören godkänt. Använd bara reservdelar som dessa säljer. Försök aldrig reparera maskinen själv.
Barnsäkerhet
• Barn förstår oftast inte hur farligt det kan vara att leka med elektriska maskiner. Därför ska du hålla uppsikt över maskinen under drift. Låt inte barnen leka med tvättmaskinen.
• Förpackningsmaterial (t ex plastfolie och frigolit) kan vara farligt för barn. Risk för kvävning! Se till att barnen inte kommer åt att leka med förpackningsmaterialet.
• Under tvätt kan glasluckan bli het. Låt därför inte barn vistas i närheten av maskinen under drift.
• Kontrollera att barn eller små djur inte tar sig in i tvättmaskinens trumma.
• Förvara tvättmedel på säker plats; oåtkomligt för barn.
• När maskinen är uttjänt och ska forslas bort, ska du dra ut stickkontakten och skära av nätkabeln. Stickkontakten och resterna av nätkabeln ska också kastas. Lucklåset ska förstöras. På så sätt kan lekande barn inte bli instängda i tvättmaskinen och försättas i livsfara.
Följande varningsuppgifter är till för den allmänna säkerheten. Läs igenom dem noggrant före installation och användning av apparaten.
Page 26
26
Bortskaffning/ avfallshantering
Hantering av förpackningsavfall
De material i förpackningen som kan återanvändas är märkta med symbolen och skall i princip återanvändas.
>PE< står för polyeten >PS< står för polystyrol >PP< står för polypropylen
Pappemballaget bör läggas i en pappersinsamlingscontainer, om en sådan finns i ert område.
Deponering av uttjänt maskin
Kontakta din kommun för information om var du kan lämna din maskin.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö­och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Energisparråd
Allra sparsammast och miljövänligast tvättar man om man följer dessa tips:
• De bästa förbrukningsvärdena uppnås när maskinen är fylld.
• Dosera tvättmedelsmängden efter vattnets hårdhet, plaggens nedsmutsningsgrad och tvättmängden.
• För normalt smutsad tvätt räcker det med ett tvättprogram utan förtvätt.
• När du tvättar små mängder tvätt ska du bara använda hälften eller upp till två tredjedelar av den rekommenderade doseringen för tvättmedlet.
• Med rätt förbehandling kan fläckar och lätt smuts avlägsnas. Sedan kan tvätten tvättas på en lägre temperatur.
Page 27
27
SVENSKA
Tvättmedelslådan
Fack för förtvättmedel
Fack för huvudtvättmedel
Fack för sköljmedel
1 Tvättmedelslåda 2 Kontrollpanel 3 Lucklåsningslampa 4 Avloppspump 5 Fötter för nivåjustering
Lucklåsningslampa (3)
Luckan är låst under hela programmet. Att luckan är låst indikeras med en kontrollampa som sitter vid sidan om luckans handtag.
Luckan kan inte öppnas förrän lampan har slocknat.
Din nya tvättmaskin uppfyller alla krav på modern tvättning och är samtidigt ekonomisk i drift både när det gäller vatten, el och tvättmedel.
Med programväljaren kan du samtidigt ställa in
tvättmaskinen för olika kategorier av tvättgods och särskilda programfaser. Det gör det enklare att ställa in programmet.
Programsekvensindikeringen visar
tvättprogrammets olika moment med signallampor.
Automatisk avkylning av tvättvattnet till 60°C
före tömning ingår i 95°C programmet. Det minskar den ”temperaturchock” som tvätten utsätts för, vilket i sin tur motverkar att tvätten blir skrynklig.
Speciellt program för ylle - behandlar ylleplagg på ett mycket skonsamt sätt.
Kontroll av obalans: ett kontrollsystem upptäcker ev obalans i tvättens fördelning. Det här systemet ser till att maskinen står stabilt när den centrifugerar.
ECO-ventilen gör det möjligt att utnyttja allt tvättmedel och sparar energi genom en lägre vattenförbrukning.
Din nya maskin
Beskrivning av maskinen
1
TIMELINE
2
1
0
0
0
9
5
°
9
0
0
6
0
°
E
0
0
7
0
°
4
5
0
0
3
0
°
40° AA
E
7 kg
FUNCTION
START/PAUSE
PROGRAM
EWF 1025
3
4
5
P1190
Page 28
28
Bruk
Kontrollpanel
1 Programkort
Ett programschema finns inuti tvättmedelsfacket eller tillsammans med instruktionsboken.
2 Programväljare
Programväljaren är indelad i följande områden:
• Vit/kulörtvätt, linne (blått område)
Syntettvätt (grönt område)
Handtvätt, ylle, siden och miniprogram, sköljning,
tömning, centrifugering och skoncentrifugering (grått område)
Programväljaren kan vridas både medurs och moturs. Läge E motsvarar ENERGISPAR-programmet
för bomullstvätt. Läge E motsvarar ENERGISPAR-programmet för syntettvätt. När programmet är slut måste programväljaren ställas i läge 0 för att maskinen ska vara avstängd.
3 Temperaturval
Tryck upprepade gånger på den här knappen för att höja eller sänka temperaturen om du inte vill utnyttja den föreslagna tvättemperaturen. Motsvarande lampa tänds. Maxtemperatur är 95°C för vittvätt, 60°C för kulörtvätt och syntettvätt, 40°C för fintvätt, ylle och handtvätt samt 30°C för siden och miniprogram. “ ” motsvarar kalltvätt.
4 Centrifugeringshastighet
Tryck upprepade gånger på den här knappen för att ändra centrifugeringshastighet om du inte vill utnyttja den föreslagna hastigheten.
Följande maxhastighet gäller:
För bomull: 1000 varv/min.
För syntettvätt, ylle och handtvätt: 900 varv/min.
För fintvätt, siden och miniprogram: 700 varv/min. Sköljstopp : Om du väljer det här tillvalet töms
det sista sköljvattnet inte ut, vilket motverkar skrynkling.
I slutet av programfasen luckan blir låst, START/PAUS lampan är släckt, programslut och sköljstopp lamporna är tända.
Vattentömning kan utföras på 2 olika sätt:
Välj program (Tömning):
Vattnet töms ut utan föregående centrifugering.
Obs! Innan programmet väljs måste programväljaren ställas i läge 0 (avbryt).
Välj program eller . Ställ in
centrifugeringshastighet med hjälp av knappen och tryck därefter på START/PAUS-knappen . Vattnet töms ut och tvätten centrifugeras med den hastighet som du har valt.
5 Tillvalsknappar
Olika funktioner kan kombineras beroende på vilket program du har valt. Välj funktioner när önskat program har ställts in. Tryck först därefter på START/PAUS-knappen . Så snart du trycker på tillvalsknapparna tänds motsvarande kontrollampor. Trycker du på knapparna igen, slocknar kontrollamporna. Vid felaktig tillvalsinställning blinkar kontrollamporna i ca 2 sekunder och därefter visas meddelandet Err. Med de här knapparna kan följande tillval ställas in:
1
0
00
95°
900
E
40° AA
60°
7
00
40°
5
00
30°
TIMELINE
7 kg
PROGRAM
123456
E
40° AA
E
E
FUNCTION
START/PAUSE
8
EWF 1025
9
7
Page 29
29
SVENSKA
FÖRTVÄTT : Välj det här tillvalet om du vill att
tvätten ska förtvättas före huvudtvätten (ej möjligt för programmen ylle, handtvätt, mini eller siden).
För bomulls- och syntettvätt avslutas förtvätten med en kort centrifugering på 650 varv/min, i fintvättsprogrammet enbart med att vattnet töms ut.
SNABBPROGRAM : Det här tillvalet lämpar sig för lätt smutsad tvätt (ej ylle, handtvätt, siden och miniprogram) om man vill använda ett effektivt tvättprogram som inte tar så lång tid. Tvättiden reduceras beroende på tvättgodskategori och vald temperatur.
LATTSTRUKET : När du väljer det här tillvalet tvättas och centrifugeras tvätten extra skonsamt. På så sätt undviker du att tvätten blir skrynklig och strykningen underlättas. Maskinen utför dessutom 6 sköljningar i stället för 3 i vit/kulörtvätt och 4 sköljningar i stället för 3 i syntettvätt. Den här funktionen kan användas för bomulls- och syntettvätt. För bomull, maxhastighet minskas till 900 varv/min i auto läge.
EXTRA SKÖLJNING : Det här tillvalet kan väljas till samtliga program utom ylle/handtvätt och miniprogram. Två extra sköljningar läggs då till det valda programmet. Det här tillvalet rekommenderas för personer som är överkänsliga för tvättmedel samt i områden med mycket mjukt vatten.
6 Knappen FÖRDRÖJD START
Tvättprogrammets start kan senareläggas från 30 min – 60 min – 90 min, 2 tim och därefter med 1 tim upp till maximalt 23 tim.
Ställa in fördröjd start
• Välj program och önskade tillval.
Ställ in fördröjd start.
Tryck på START/PAUS-knappen: tvättmaskinen
startar nu nedräkningen i timmar.
Programmet börjar så snart den inställda fördröjningstiden har gått ut.
Avbryta fördröjd start
Tryck på START/PAUS-knappen . Tryck på knappen en gång om du vill avbryta
den fördröjda starten: symbolen “0'”visas.
Tryck en gång till på START/PAUS-knappen .
7 Display
På displayen visas följande information:
Avslutat program – Programtid – Fördröjd start – Felaktig tillvalsinställning – Varningskod – Programslut.
Avslutat program
Om ett program avslutas – programväljaren vrids till läge 0 – displayen och alla lamporna är avslutna.
Programtid
När ett program har valts visas programtiden i timmar och minuter (t.ex. 2.05).
Programtiden beräknas automatiskt utifrån rekommenderad maxmängd för varje kategori av tvättgods. Efter programstart uppdateras återstående programtid en gång i minuten.
Fördröjd start
Tidsfördröjningen (max 23 tim) ställs in med en särskild knapp och visas på displayen i 3 sekunder. Därefter visas programtiden för det program som tidigare har valts.
Nedräkningen uppdateras en gång i timmen.
Felaktig tillvalsinställning
Om du ställer in ett tillval som inte kan kombineras med det tvättprogram som du har valt, visas meddelandet Err i 2 sekunder.
2.05
Page 30
30
Varningskoder
Vid driftproblem kan vissa varningskoder visas, t.ex. E20 (se avsnittet “Om tvättmaskinen inte fungerar”).
Programslut
När programmet är slut visas en blinkande nolla.
8 START/PAUS-knapp
Den här knappen har två funktioner: Start – Paus.
Start
Ställ in önskat program och tryck på den här knappen för att starta tvättmaskinen. Motsvarande kontrollampa slutar blinka.
START/PAUSE
0
E20
Om tillvalet Fördröjd start har ställts in börjar nu nedräkningen. Programtiden eller tidsfördröjningen visas på displayen.
Paus
Tryck på Start/Paus-knappen för att avbryta ett pågående program: motsvarande kontrollampa börjar blinka.
Tryck på START/PAUS-knappen igen för att starta programmet igen varifrån det avbröts.
9 Programindikering
Efter val av tvättprogram tänds kontrollamporna för de olika programfaserna. När tvättmaskinen har startat lyser endast kontrollampan för den aktuella programfasen. Efter programslut tänds kontrollampan Program slut .
Kontrollampan Program slut blinkar vid eventuella driftproblem. Samtidigt visas motsvarande varningskod på displayen.
E10 = Tvättmaskinen tar inte in vatten E20 = Tvättmaskinens tömning fungerar inte E40 = Luckan har inte stängts
Läs avsnittet “Om tvättmaskinen inte fungerar” för att se om du kan åtgärda problemet.
Page 31
31
SVENSKA
Programinformation
Ylle/
Handtvätt
Tvättprogram för maskintvättbar ull samt ylle och fintvätt som är avsedd att handtvättas och märkt med “Endast handtvätt”-symbolen.
Sköljning
Med det här programmet kan handtvättad tvätt sköljas och centrifugeras. Tvättmaskinen utför 3 sköljningar, vilket följs av en slutcentrifugering på maxhastighet.
Centrifugeringshastigheten kan reduceras med hjälp av knappen . Liksom i centrifugeringsprogrammet omfattar slutcentrifugeringen endast bomullstvätt.
Tömning
Används för att tömma ut det sista sköljvattnet i program med tillvalet Sköljstopp .
Vrid först programväljaren till O, välj därefter program och tryck på START/PAUS-knappen.
Centrifugering
Separat centrifugering på maxhastighet för handtvättade plagg. Måste användas för bomullstvätt. Hastigheten kan reduceras med hjälp av knappen allt efter vilket tvättgods som centrifugeras.
Skoncentrifugering
Separat kort centrifugering på maxhastighet 700 varv/min för handtvättade plagg. Måste användas för syntettvätt, fintvätt, ylle/handtvätt och siden. Hastigheten kan reduceras med hjälp av knappen allt efter vilket tvättgods som centrifugeras.
Miniprogram
Det här är ett komplett program som kan kombineras med följande tillval:
reducerad centrifugeringshastighet, sköljstopp, fördröjd start. Används för lätt smutsad tvätt eller tvätt som är i behov av uppfräschning. Max. mängd 2,5 kg. Tvättemperatur 30°C. Programtid 30 minuter. Slutcentrifugeringshastighet 700 varv/min.
O = Annullera/Från
Vrid programväljaren till O för att återställa ett program.
Nu kan du välja ett nytt program.
Page 32
32
Viktiga råd och tips för dig som tvättar
Sortering av tvätt
• Låt inte tvätten ligga för länge, särskilt inte när den
är fuktig. Fuktig tvätt möglar och luktar illa. Mögelfläckarna går inte att få bort.
• Kulörta plagg bör inte blandas med vita.
• Kulörta plagg och i synnerhet plagg, som inte är
färgäkta skall tvättas separat första gången. De innehåller i regel överskottsfärg, som avges vid första tvätten.
• Linne kan tvättas som "bomull" eller "syntettvätt"
men centrifugera bara en kort stund, annars bryts fibrerna.
• Strykfria material som polyester/bomull bör tvättas
som "syntettvätt".
• Ömtåliga material som akryl och de flesta gardiner
bör tvättas som "fintvätt".
• Ylleprogrammet är särskilt avsett för plagg av ren,
ny ull med etiketten "Maskintvättbar" och för handtvättbara textilier.
• Besvärliga fläckar som gräs, rost, tjära, målarfärg,
bläck osv, skall behandlas före tvätt. För att avlägsna målarfläckar kan lösningsmedel som t ex terpentin användas. I så fall får plagget inte tvättas, förrän det är helt torrt.
Tvättmaskinsproducenten ansvarar inte för skador som beror på användning av lösningsmedel eller brännbara ämnen.
Temperaturer
• Vi rekommenderar att du tvättar vit bomull vid 60°
i stället för 95°C.
• Tvätta aldrig linne i högre temperatur än 60°, för
då blir tyget tufsigt.
• Tvättäkta kulörtvätt kräver i regel 60°C, men är
plaggen inte så smutsiga, blir de rena vid 40°C.
• Vita och kulörta syntetmaterial kan normalt tvättas
vid 60°C, men ofta räcker 40°C om plaggen inte är så smutsiga.
• Kulörta plagg med risk för färgfällning och
ömtåliga material bör aldrig tvättas vid högre temperatur än 40°C.
Hur mycket tvätt per omgång?
Eftersom det kan vara besvärligt att väga tvätten föreslår vi att du uppskattar vikten genom att se hur full trumman är:
Bomull och linne: Full trumma, men inte för tätt packat.
Ej ömtåliga syntetmaterial: Högst 2/3 trumma. Ömtåliga material, fintvätt och ylle: Högst halvfull
trumma.
Innan tvätten läggs i maskinen skall:
• Alla revor och hål lagas.
• Lösa knappar sys fast.
• Blixtlås stängas.
• Fickor tömmas och stängas. Spikar, häftstift, gem och dylika föremål kan orsaka stor skada på tvättmaskinen och tvätten.
Sådana skador täcks inte av konsumentköplagen.
Tvättmedel och tillsatser
Tvättresultatet beror bl a på vilket tvättmedel och vilken dosering du använder. Det finns speciella tvättmedel för vit-, kulör- och fintvätt samt ylle.
Använd bara tvättmedel som är av god kvalitet och som är avsedda för tvättmaskin.
Följ alltid tvättmedelsfabrikantens anvisningar och dosera tvättmedel i förhållande till tvättmängden, hur smutsigt godset är samt vattnets hårdhetsgrad. Har du hårt vatten, se avsnittet «Avkalkning». Är du osäker på vattnets hårdhetsgrad kan du kontakta kommunen.
Underdosering av tvättmedel kan ge återsmutsning i form av gråa noppor, bruna avtryck av trumman och dålig lukt i maskinen. Överdosering av tvättmedel ökar belastningen på miljön. Även biologiskt nedbrytbara tvättmedel innehåller ämnen som i stora mängder kan skada den ekologiska balansen.
Kontrollera alltid plaggets tvättmärkning så att det tvättas vid rätt temperatur. Plagget kan missfärgas om det tvättas vid högre temperatur än vad som angivits.
Page 33
33
SVENSKA
Koncentrerat tvättpulver
Stoppa inte in tillverkarens doseringsmått i maskinen utan häll tvättmedlet i facket.
Denna tvättmaskin har en tvätteknik som innebär minsta möjliga vattenmängd för att få tvätten ren. Risken finns därför att tvättmedlet inte löses upp under huvudtvätten och rester av tvättmedlet kan finnas kvar på plaggen efter programmets slut om doseringsmåttet används i maskinen.
Flytande tvättmedel
Ett lämpligt flytande tvättmedel kan användas till låg-eller medeltemperaturprogram samt program utan förtvätt. Häll flytande tvättmedel i facket i tvättmedelslådan omedelbart innan du startar programmet.
Flytande tillsatser
Eventuella tillsatser som t ex sköljmedel skall hällas i facket " ". Om du använder sköljmedel undviker du statisk elektricitet i plaggen, speciellt om tvätten torkas i en torktumlare.
Dosering enligt produkttillverkarens rekommendationer.
95
60
60
40
40
40
30
30
Tvättmärkning
Ofta finner du att plaggen är försedda med tvättsymboler som anger hur de bör tvättas.
NORMALTVÄTT
TVÄTT
SKONTVÄTT
BLEKNING kan blekas i kallt vatten bleks ej
STRYKNING stryks vid
KEMTVÄTT
TORKNING plantorkning dropptorkning
tvätt i 95° tvätt i 60° tvätt i 40° tvätt i 30°
högst 200°
kemtvätt i alla slags
tvättvätskor
stryks vid
högst 150°
kemtvätt i bensin, ren
alkohol, perklorat,
R111 och R113
hängtorkning
stryks vid
högst 110°
kemtvätt i bensin,
ren alkohol och
handtvätt tvättas ej
R113
normal temp. låg temp.
kan torkas i
torktumlare
i vatten
stryks ej
kemtvättas ej
torkas ej i
torktumlare
Page 34
34
Så här använder du tvättmaskinen
Innan du tvättar första gången, rekommenderar vi att du häller 2 liter vatten i tvättmedelsfackets fack för huvudtvätt för att aktivera ECO-ventilen. Kör därefter ett tvättprogram på 95°C utan förtvätt och utan plagg för att göra ren tvättrumman och invändiga delar. Fyll 1/2 dl tvättmedel i facket för huvudtvätt.
1. Lägg i tvätten
Öppna luckan. Lägg in plaggen ett i taget så ovikta som möjligt. Stäng luckan.
2. Fyll på tvättmedel
Dra ut tvättmedelslådan. Fyll ett mått med den mängd tvättmedel som motsvarar tvättmängden och häll det i facket för huvudtvätten. Om du väljer funktionen FÖRTVÄTT, skall en viss mängd tvättpulver också fyllas på i fack .
3. Tillsätt sköljmedel
Häll sköljmedlet i facket med symbolen " ", utan att maxnivån överskrids. Skjut in lådan.
4. Sätta på tvättmaskinen
Vrid programväljaren till önskat program för att sätta på maskinen.
Stäng av maskinen genom att vrida väljaren till O.
5. Välja önskat program
Vrid programväljaren till önskat läge: lamporna för de aktuella programfaserna tänds.
Programtiden visas på displayen.
6. Välja temperatur
Tryck på knappen Temperatur om du inte vill utnyttja den föreslagna temperaturen. Motsvarande lampa tänds.
7. Välja centrifugeringshastighet
eller tillvalet SKÖLJSTOPP
Tryck flera gånger på knappen Centrifugerings­hastighet för att välja önskad centrifugerings­hastighet eller tillvalet SKÖLJSTOPP . Motsvarande lampa tänds. Om du väljer tillvalet SKÖLJSTOPP , stannar vattnet kvar i maskinen efter programmets slut.
1200
900
5
00
7
00
95
°
60
°
40
°
30
°
2.05
P0004
P1194
P1195
Page 35
35
SVENSKA
12. Sätta ett program i pausläge
Tryck på START/PAUS-knappen för att tillfälligt avbryta ett pågående program. Motsvarande lampa börjar blinka. Tryck på samma knapp igen för att starta programmet på nytt.
13. Avbryta ett program
Vrid programväljaren till O för att avbryta ett pågående program. Nu kan du välja ett nytt program.
14. Öppna luckan efter programstart
Sätt först tvättmaskinen i PAUS-läge genom att trycka på START/PAUS-knappen . Om luckan inte öppnas beror det på att tvättmaskinen redan befinner sig i uppvärmningsfasen, att vattennivån är ovanför luckans nedre kant eller att trumman roterar. Luckans upplåsning signaleras även av luckans signallampa slocknar. Om du ändå måste öppna luckan kan du stänga av tvättmaskinen genom att vrida programväljaren till 0 . Efter ca 3 minuter kan luckan öppnas (var uppmärksam på vattennivå och vattentemperatur!). När du ska starta programmet igen, sätter du på tvättmaskinen och väljer på nytt önskat program och tillval. Atertryck START/PAUS knappen .
15. Avslutat program
Tvättmaskinen stannar automatiskt. Har du valt tillvalet Sköljstopp luckan blir låst, START/PAUS lampan är släckt, programslut och sköljstopp lamporna är tända för att tala om att vattnet måste tömmas ut innan luckan öppnas. När kontrollampan vid luckan nar slocknat kan luckan öppnas. På displayen visas en nolla.
Vrid programväljaren till Återställ O för att stänga av maskinen. Ta ut tvätten ur trumman genom att kontrollera att den är helt tom genom att vrida den runt med handen. På så sätt förhindrar du att tvättgods blir kvar i trumman av misstag och far illa i en senare tvätt (t.ex. krymper) eller färgar av sig på en vittvätt. Stäng vattenkranen om du inte tänker köra några fler tvättar. Låt luckan stå på glänt för att förhindra uppkomst av mögel och dålig lukt.
8. Välja önskade tillval
En lampa tänds för respektive knapp som trycks in.
9. Välja tillvalet FÖRDRÖJD START
Tryck på knappen Fördröjd start för att senarelägga programmets starttid. En tidsangivelse motsvarande vald tidsfördröjning visas i ca 3 sekunder. Därefter visas den aktuella programtiden på displayen.
Under den här perioden är det möjligt att lägga i annan tvätt:
• Tryck på START/PAUS-knappen .
Lägg i tvätten.
Stäng luckan och tryck på START/PAUS-knappen
igen.
10. Starta programmet
Tryck på START/PAUS-knappen . Aktuell lampa slutar blinka och endast lampan för den aktuella programfasen lyser. Har du valt tillvalet Fördröjd start, börjar nu tvättmaskinens nedräkning. På displayen visas programtiden eller vald tidsfördröjning.
11. Ändra program
Programmet kan ändras före start. När programmet har startat kan det bara återställas genom att programväljaren vrids till läge O. Därefter kan du välja ett nytt program. Sköljvattnet är kvar i behållaren. Starta det nya programmet genom att trycka på START/PAUS-knappen .
Page 36
36
* Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd, typ av
tvätt och på vatten- och rumstemperaturen. Värdena anger de högsta (varmaste) vattentemperaturerna för varje tvättprogram.
**
Programmet “E ” med temperaturen ställd på 60° är referensprogram för uppgifterna på energidekalen,
enligt direktiv 92/75/EG.
***
Tvättning med detta program har tvätteffektiviteten enligt AA.
SPARA ENERGI
När tvätten är normalt smutsad kan du välja sparprogrammet “E”. Då blir energi-förbrukningen lägre. Tvättiden är något längre för att kompensera för den lägre temperaturen.
Programöversikt
Tvättprogram för bomull och syntetmaterial
Typ av tvätt
Energi
kWh
Vatten
(l)
Tid
h/min.
Förbrukning*
Vit bomullstvätt:
t.ex. lakan, dukar, hushållslinne
Max mängd
7 kg
Program/
temperatur
Vit
- 95°C
Program-
beskrivning
Huvudtvätt på - 95°C 3 sköljningar Lång centrifugering
Möjliga tillval
2.6 68 2.27
Kulört bomullstvätt:
t.ex. skjortor, blusar, underkläder, handdukar, hushållslinne
7 kg
Kulör
- 60°C
Huvudtvätt på - 60°C 3 sköljningar Lång centrifugering
1.5 65 2.02
Vit/kulör
40° AA ***
7 kg
Vit/kulör
40 AA
Huvudtvätt på 40°C 3 sköljningar Lång centrifugering
1.3 62 2.22
Bomull ekonomi**
7 kg
Bomull
ekonomi
E
Huvudtvätt på E 60°/40°C 2 sköljningar (3 skö­ljningar ifall E40°) Lång centrifugering
1.19 62 2.20
Syntettvätt: t.ex. skjortor, blusar, underkläder
3 kg
Syntettvätt
- 60°C
Huvudtvätt på - 60°C 3 sköljningar Kort centrifugering
0.95 55 1.33
Syntettvätt ekonomi
3 kg
Syntettvätt
ekonomi
E
E 40°C
Huvudtvätt på E 40°C 3 sköljningar Kort centrifugering
0.50 52 1.27
Page 37
SVENSKA
37
Programöversikt
Tvättprogram för fintvätt , handtvätt , ylle och siden
Typ av tvätt
Energi
kWh
Vatten
(l)
Tid
h/min.
Förbrukning
Fintvätt: t.ex. akryl, viskos, polyester, olika syntetmaterial
Max mängd
3 kg
Program/
temperatur
Fintvätt
- 40°C
Program-
beskrivning
Huvudtvätt på
- 40°C 3 sköljningar Kort centrifugering
Möjliga tillval
0.55 57 1.00
Handtvätt
3 kg
Handtvätt
- 40°C
Huvudtvätt på
- 40°C 3 sköljningar Kort centrifugering
0.35 55 57
Ylle
3 kg
Ylle
- 40°C
Huvudtvätt på
- 40°C 3 sköljningar Kort centrifugering
0.35 55 56
Siden
1 kg
Siden
30°C
Huvudtvätt på 30°C 3 sköljningar Kort centrifugering
0.3 53 40
Miniprogram
2,5 kg
Miniprogram
30°C
Huvudtvätt på 30°C 2 sköljningar Kort centrifugering
0.3 40 30
* Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd, typ av
tvätt och på vatten- och rumstemperaturen.
Page 38
38
Programöversikt
Specialprogram
* Förbrukningsvärdena som anges i översikten är referensvärden. Förbrukningen beror på tvättmängd, typ av
tvätt och på vatten- och rumstemperaturen.
Program­väljarens
läge
Energi
kWh
Vatten
(l)
Tid
min.
Förbrukning*
Sköljning
Program
För sköljning av handtvättade material
Program-
beskrivning
3 sköljningar, med sköljmedel vid behov Lång centrifugering
Extra
funktioner
Max mängd
7 kg
0.1 51 47
Tömning
För tömning av det sista sköljvattnet i program med tillvalen
Vattentömning
/--2
Centrifugering
Separat centrifugering för bomull
Tömning och lång centrifugering på maxhastighet
7 kg
--10
Skon-
centrifugering
Separat centrifugering för syntettvätt, fintvätt ylle/handtvätt, siden
Tömning och skoncentrifugering
7 kg
--6
O
Återställ/Från
För att avbryta ett pågående program eller stänga av maskinen
/ ---
Page 39
39
SVENSKA
Rengöring av höljet
Tvättmaskinen rengörs utvändigt med ett milt handdiskmedel. Tvätta efter med rent vatten och
torka av. Viktigt: Sprithaltiga rengöringsmedel, thinner eller
dylikt får inte användas.
Rengöring av tvättmedelslådan
Efter en tid kommer tvättmedel och sköljmedel att orsaka avlagringar i lådan. Den bör därför göras ren med jämna mellanrum genom spolning med vatten.
Ta vid behov ut lådan ur maskinen genom att trycka ned tappen som sitter upptill till vänster.
För att underlätta rengöringen kan den övre delen av facken för tillsatsmedel tas bort.
Rengöring av lådöppningen
Tvättmedel kan också avlagras inuti lådöppningen. Rengöring här kan t ex ske med en gammal tandborste. När du är färdig med rengöringen sätt tillbaka lådan och kör en sköljning utan tvätt.
Rengöring av tilloppsslangens filter
Om du märker att det tar lång tid att fylla maskinen bör du kontrollera att tilloppsslangens filter inte är igensatt.
P0038
P1192
P1191
Stäng vattenkranen och skruva loss tilloppsslangen från vattenkranen. Rengör filtret med t.ex. en tandborste. Skruva sedan åter fast tilloppsslangen på vattenkranen. Kontrollera att det är tätt.
Rengöring av avloppspump
Pumpen bör kontrolleras om
• maskinen inte töms och/eller inte centrifugerar
• maskinen låter konstigt i samband med tömningen på grund av att föremål som säkerhetsnålar, mynt etc. blockerar pumpen.
Gör så här:
• Stäng av strömtillförseln.
• Vänta eventuellt tills vattnet har svalnat.
• Öppna luckan till pumpen.
• Sätt ett kärl intill pumpen för eventuellt spill.
• Dra ut nödtömningsslangen, placera den i behållaren och ta ut proppen.
• När det inte kommer mer vatten kan du skruva loss locket av pumpen och lyfta ur den. När du lyfter ur pumpen bör du se till att alltid ha en trasa till hands så att du kan torka bort vattenspill.
Skötsel och rengöring
P1090
P1114
P1115
Page 40
40
• Vrid pumphjulet för att ta bort eventuella föremål.
• Sätt i proppen på nödtömningsslangen och placera slangen i hållaren.
• Skruva på locket till pumpen på plats igen.
• Stäng luckan till pumpen.
Rengöring av maskinen
Tvättar du ofta vid låga temperaturer och/eller tillsätter lite tvättmedel, bör du göra ren tvättmaskinen någon gång i månaden. Då förhindras mögelväxt och dålig lukt i maskinen. Normaldosera med tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt (95 °C).
Avkalkning av maskinen
Om vattnets hårdhetsgrad är högre än 7°dH skall tvättmaskinen rengöras minst 4 gånger per år.
Kalkavlagringar på t ex.värmelementet förkortar dess livslängd.
Dosera med ca 1,5 dl citronsyra istället för tvättmedel och kör ett tvättprogram utan tvätt vid så hög temperatur som möjligt.
(Kontakta din kommun för att få veta vattnets hårdhetsgrad).
Åtgärd vid frysrisk
Om din tvättmaskin skulle utsättas för temperaturer under 0°C, så måste följande åtgärder vidtas:
1. Stäng vattenkranen och skruva av tilloppsslangen från kranen.
2. Lägg ned tillopps- och nödtömningsslangens ände i golvbrunnen eller i en hink. Töm ut vattnet.
3. Skruva på tilloppsslangen igen. Sätt i proppen på nödtömningsslangen och placera slangen i hållaren.
4. Vrid programvredet till läge “O ”.
På det här sättet ser du till att det inte finns vatten kvar i tvättmaskinen, som skulle kunna orsaka skada om det fryser.
Nödtömning
Gör så här om du av någon anledning måste tömma maskinen på vatten manuellt:
1. Bryt strömmen.
2. Stäng vattenkranen.
3. Vänta tills det eventuellt uppvärmda tvättvattnet har svalnat.
4. Öppna luckan till pumpen.
5. Sätt en skål på golvet och placera nödtömningsslangens ände i skålen. Ta ut proppen. Med tyngdlagens hjälp bör vattnet rinna ned i skålen. Sätt i proppen igen när skålen är full. Töm skålen. Upprepa tills det inte kommer mer vatten.
6. Vid behov rengör pumpen enligt ovan.
7. Sätt i proppen och placera nödtömningsslangen i hållaren.
8. Skruva på locket till pumpen på plats och stäng luckan.
Viktigt!
Varje gång du tömmer ut vatten med hjälp av nödtömningsslangen måste du hälla 2 liter vatten i tvättmedelsfackets fack för huvudtvätt och därefter köra tömningsprogrammet. På så sätt aktiverar du ECO-ventilen och undviker att en del av tvättmedlet inte används vid nästa tvätt.
P1117
Page 41
SVENSKA
41
Om maskinen inte fungerar
Här hittar du information om hur du själv kan försöka avhjälpa vissa mindre fel och driftstörningar, innan du tillkallar en servicetekniker.
Under maskindrift kan ett av följande larm visas på displayen och samtidigt börjar lampan att blinka.
E10: T ex kranen har inte öppnats. Se vidare under “Typ av problem”E20: T ex veck på avloppsslang eller igensatt sil. Se vidare under “Typ av problem”E40: Luckan är inte ordentligt stängd. När felet har avhjälpts ska du trycka på knappen START/PAUS för att fortsätta det program som avbrutits.
Om det inte är möjligt att avhjälpa felet ska du kontakta en servicetekniker.
TYP AV PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
• Maskinen startar inte:
• Maskinen fylls inte med vatten:
• Är vattenkranen öppen? Kommer det vatten ur
kranen? Är vattentrycket tillräckligt? (E10)
• Är tilloppsslangen klämd eller bockad? (E10)
• Är tilloppsslangens filter igensatt? (E10)
• Är luckan riktigt stängd? (E40)
• Maskinen fylls med vatten, men töms omedelbart:
• Är avloppsslangen riktigt placerad? Slangen måste ledas upp min. 60 cm innan den leds till ett avlopp.
• Maskinen centrifugerar inte/töms inte:
• Ligger avloppsslangen riktigt, utan veck? (E20)
Är avloppspumpen igensatt? (E20)
• Har du valt ett program med sköljstopp ?
• Maskinen vibrerar/oljud från maskinen:
• Är alla transportsäkringar borttagna?
• Står tvättmaskinen stabilt och plant?
• Finns det tillräckligt med utrymme mellan tvättmaskinen och ev. vägg eller skåp?
• För mycket tvättgods i trumman?
• Ojämn fördelning av tvättgods i trumman (obalans).
• Är säkringarna hela?
• Sitter stickkontakten ordentligt i vägguttaget?
• Är luckan till maskinen riktigt stängd? (E40)
• Är vattenkranen öppen? (E10)
• Är programmet riktigt inställt?
• Är START/PAUS-knappen intryckt?
• Har du valt startfördröjningsfunktionen?
• Vatten rinner ut på golvet:
• Är tvättmedlet riktigt doserat? (för mycket tvättmedel kan ge överskumning)
• Är tvättmedlet avsett för maskintvätt?
• Är tvättmedelsfacken rengjorda och utan stopp?
• Är avloppsslangen riktigt fäst?
• Är avloppspumpen åter på plats efter rengöring?
• Är slangen tät? Finns det läckor i någon av kopplingarna eller vid kranen?
• Är nödtömningsslangen tillsluten?
Page 42
42
• Centrifugeringen startar med fördröjning, eller tvätten är inte ordentligt centrifugerad när programmet är avslutat:
• Maskinens elektroniska kontrollsystem för obalans reagerar på en ojämn fördelning av tvätten. Vid obalans sänks varvtalet på trumman så att tvätten kan omfördelas innan varvtalet ökar igen. Detta kan upprepas flera gånger i små steg tills en normal centrifugering med högsta varvtalet kan genomföras. Fasen där tvätten omfördelas varar ca 5 minuter. Om tvätten fortfarande inte är i balans efter denna tid, sänks varvtalet på slutcentrifugeringen.
• Ovanliga ljud:
• Maskinen har ett modernt drivsystem som jämfört med tidigare drivsystem alstrar avvikande ljud. Det nya drivsystemet möjliggör mjukstart och en bättre tvättfördelning och stabilitet vid centrifugeringen.
• Inget vatten syns i trumman:
• Moderna tvättmaskiner har låg vattenförbrukning och därför låg vattennivå i trumman. Tvätt- och sköljresultatet blir bra ändå.
• Dålig lukt i maskinen:
• För låg tvättmedelsdosering.
• Då 40°C program används ofta och 60/95°C program sällan eller aldrig.
• Då tvättmaskinen inte har använts på länge Åtgärd: Tvätta en tom maskin med normal dosering tvättmedel vid 95°C.
MÖJLIG ORSAK
TYP AV PROBLEM
• Otillfredsställande tvättresultat:
• För lite tvättmedel eller olämpligt tvättmedel har använts.
• Envisa fläckar har inte förbehandlats och bearbetats före tvätt.
• Fel temperatur eller fel program har valts.
• För stor mängd tvätt i maskinen.
• Tvättmedelsrester kvar efter tvätt:
• Den troligaste orsaken är att det finns komponenter i tvättmedlet som inte kan lösas upp. Tvättmedelsrester på plaggen är inte ett tecken på otillräcklig sköljning. Borsta eller skaka plaggen. Skölj dem på nytt om det behövs.
• Skum kvar efter sista sköljningen:
• Moderna tvättmedel kan bilda skum även efter sköljning, men det påverkar inte själva tvättresultatet.
• Luckan kan inte öppnas:
• Är ett program igång?
• Är luckan låst? Först när tillhörande lampa slocknar, kan luckan öppnas.
• Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen, eller vattennivån i maskinen når upp över den nedersta delen av luckan.
Page 43
SVENSKA
43
Tekniska data
Mått Bredd 60 cm
Höjd 85 cm Djup 59 cm
Elanslutning Spänning 220-230V/50Hz
Max. effektförbrukning 2200W 10A
Vattentryck Minimum
0.05 MPa
Maximum
0.8 MPa
Rekommenderad Normaltvätt 7 kg maximal mängd Syntettvätt/fintvätt 3 kg
Ylle/handtvätt 2 kg Siden 1 kg
Centrifugering Max bomull 1000 v/min.
syntettvätt 900 v/min. fintvätt/siden 700 v/min ylle/handtvätt 900 v/min.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG.
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen.
Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 020-78077050 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se.
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 - 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefon­katalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror-service.
Innan du beställer service, enligt EHL åtagandet, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Här i bruksanvisningen
finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ....................................................
Produktnummer ....................................................
Serienummer ....................................................
Inköpsdatum ....................................................
Hur och när uppträder felet?
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M od.
..........
P r
od . N
o. ....
.......
S e
r. N o
. ....
.....
P0042 BD
Page 44
44
Uppackning
Lämna förpackningsmaterialet på ett sådant sätt att små barn inte kan leka med det.
Transportsäkring
Tvättrumman är låst med säkringar för att inte skadas under transporten. Dessa säkringar måste tas bort innan maskinen kopplas in:
1. Lossa de båda skruvarna längst ned och ta ut dem (använd skiftnyckel).
2. Ta ut de båda plastdistanserna.
3. Lägg maskinen med baksidan nedåt och kontrollera att slangarna inte kläms.
4. Lägg lite polystyrenemballage mellan maskinen och golvet.
5. Avlägsna polystyrenblocket från motorn och lossa de två plastpåsarna.
6. Ta försiktigt ut den vänstra plastpåsen genom att först dra den åt höger och sedan nedåt.
7. Ta försiktigt ut den högra plastpåsen genom att först dra den åt venster och sedan uppåt.
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
8. Sätt i bottenplattan och skjut in tungan i spåret.
9. Ta bort polystyrenunderlaget, ställ maskinen upp och lossa den sista skruven baktill. Ta ut aktuell plastdistans.
10.Täpp till alla hål med de plastpluggarna, som ligger i påsen med bruksanvisningen.
OBS! Spara transportsäkringarna om maskinen vid någon senare tidpunkt skall transporteras igen.
Placering
Maskinen får inte placeras för nära vägg eller skåp. Under centrifugeringen är vibrationer normalt och
oundvikligt. Speciellt om tvättmaskinen placeras på ett fjädrande golv, vilket är mycket olämpligt.
Den får inte placeras på sockel, fundament eller liknande, eftersom det då finns risk för tippning under centrifugeringen.
Om kran, avlopp och strömuttag inte är placerade i närheten av maskinen, bör VVS-/el-tekniker tillkallas för att flytta kran/avlopp/strömuttag.
Placeras tvättmaskinen i ett utrymme där frysrisk finns (under 0°C), se åtgärd under avsnitt «Skötsel och rengöring».
P0002
P1128
P1075
Installation
Page 45
45
SVENSKA
Nivåjustering
Maskinen måste stå plant på ett fast och stabilt underlag för att fungera bra. Justera fötterna så att maskinen står vågrätt.
Vattenanslutning
Tvättmaskinen levereras med en tilloppsslang som sitter monterad baktill på maskinen. Använd denna slang för vattenanslutningen. Utnyttja inte någon annan slang som använts tidigare.
Slangen kan vridas åt höger eller vänster för att underlätta installationen. Lossa anslutningsmuttern och vrid åt önskat håll. Dra sedan åt muttern ordentligt för att förhindra läckage.
OBS! Även om du inte behöver vrida slangen skall du alltid kontrollera att muttern är åtdragen.
Vattenanslutningen kopplas till kallvatten. Arbetet bör utföras av en kunnig VVS- installatör. Maskinen skall anslutas via en avstängningskran. På marknaden finns olika typgodkända kranar och kransatser.
Vattentrycket skall vara 50-800 kPa (0,5-8 kp/cm
2
)
Tilloppsslangen får inte förlängas. Är den för kort ­ersätt hela slangen med en längre högtrycksslang.
Avloppsanslutning
Avloppsslangens ända kan placeras på tre sätt: Över kanten på en vask: I det fallet skall du
försäkra dig om, att slangen inte kan röra sig, när vattnet töms ut. Den kan t ex fästas i väggen med en krok eller bindas fast vid kranen med ett snöre.
Anslutning till golvbrunn: Fäst ett rör på väggen, 60­80 cm från golvet och anslut avloppsslangen till röret. Avloppsslangens ändstycke skall vara ventilerat, d.v.s. rörets invändiga diameter skall vara min. 40 mm. Se till att slangen sitter fast och inte kan lossna.
Anslutning till vattenlås: Då avloppsslangen ansluts till ett vattenlås under en tvätt- eller diskho, måste du kapa pipen på vattenlåset för att få största möjliga öppning så att maskinen kan tömmas ordentligt.
Avloppsslangen är 200 cm lång och får förlängas till max. 400 cm.
Använd en förlängningsslang med en invändig diameter, som minst motsvarar originalslangens diameter och använd en lämplig slangkoppling.
Avloppsslangen måste vara placerad mellan 60 och 100 cm höjd.
Kontrollera att inga veck uppstår på avloppsslangen.
För att maskinen ska fungera korrekt måste avloppsslangen sitta i upphängningsanordningen högst upp på tvättmaskinens baksida.
P1051
P0022
ø 40 mm
60-80 cm
P1088
P0021
P0990
Page 46
46
Elektrisk anslutning
Maskinen levereras med sladd och stickkontakt för anslutning till 220/230 V 1 fas 10 A. Vid placering i våtutrymmen t ex. badrum skall maskinen anslutas fast enligt gällande bestämmelser. Fast elanslutning får endast utföras av behörig elinstallatör.
Om anslutningssladden måste bytas ut skall detta arbete utföras av auktoriserad service.
Efter att maskinen har ställts upp skall det gå att kunna komma åt elledningen.
Montering på ett underrede
Underredets mått: Höjd: 30 cm. Bredd: 60 cm. Djup: 60 cm.
För att underlätta i och urplockning av tvätt kan denna maskin monteras på ett stålunderrede med låda.
Fråga en återförsäljare efter ett lämpligt underrede.
P1216
Page 47
Hyvä asiakas,
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti ja huomioi erityisesti turvallisuusohjeet ensimmäisillä sivuilla. Suosittelemme, että säilytät tämän käyttöohjeen huolellisesti myöhempää käyttöä varten ja annat sen edelleen myös pesukoneen mahdolliselle uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
Kuljetusvauriot
Pakkauksen purkamisen yhteydessä tarkistetaan, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa.
HUOMIO! Mikäli kone on vaurioitunut, on siitä välittömästi ilmoitettava jälleenmyyjälle.
Turvallisuusohjeet 48-49
Hävittäminen 49
Vinkkejä ympäristön suojeluun 49
KÄYTTÄJÄLLE
Uusi pesukoneesi 50
Koneen kuvaus 50
Pesuainekotelot 50 Luukun merkkivalo 50
Käyttö 51
Ohjelmapaneeli 51 Pesukoneen valitsimet 51-54 Ohjelmiin liittyviä ohjeita 54
Pesuvihjeitä 55
Pyykin lajittelu 55 Lämpötilat 55 Koneen enimmäistäyttömäärä 55 Pesuaineet ja lisäaineet 55-56
Luukun avaaminen kesken ohjelman 58 Ohjelma on valmis 58
Pesumerkinnät 59
Ohjelmataulukko 60-62
Hoito 63
Koneen runko 63 Pesuainekotelo 63 Kotelosyvennys 63 Vedentulosuodatin 63 Tyhjennyspumppu 63 Pesukoneen puhdistus 64 Kalkin poisto 64 Suojeltava jäätymiseltä 64 Veden tyhjennys käsin 64
Jos pesukone ei toimi 65-66
Huolto ja varaosat 67 Kuluttajaneuvonta 67 Maahantuoja 67 Takuu 67
ASENTAJALLE
SUOMI
Koneen täyttö ja käynnistys 57
Koneen täyttö 57 Annostele pesuaine koteloon 57 Annostele huuhteluaine tarvittaessa 57
Virran KYTKEMINEN koneeseen 57 Ohjelman valitseminen 57 Lämpötilan valitseminen 57 Linkoustehon tai Rypistymisen eston
valinta 57 Vaihtoehtojen valitseminen 58 AJASTUKSEN valitseminen 58 Ohjelman käynnistäminen 58 Ohjelman muuttaminen 58 Ohjelman keskeyttäminen 58 Ohjelman peruuttaminen 58
Tekniset tiedot 67
Asennus 68
Pakkauksen purkaminen 68 Kuljetustuet 68 Sijoitus 68 Tasainen sijoitus 68 Vesiliitäntä 69 Viemäriliitäntä 69
- Pesualtaan reunan yli 69
- Lattiakaivoon 69
- Pesualtaan tyhjennysputken haaraan 69 Sähköliitäntä 69
Asennus jalustan päälle 69 Asennus jalustan päälle 69
47
Page 48
Vinkkejä käyttöohjeen lukemiseen
Käyttöohjeen muutamat kappaleet on merkitty tietyllä symboolilla. Nämä symboolit tarkoittavat seuraavaa:
Kappaleessa annetaan tärkeää tietoa pesukoneen käytöstä, jonka huomiotta jättäminen voi aiheuttaa laitteeseen teknisiä vikoja.
Kappaleessa annetaan tietoa, joka on erityisen tärkeää pesukoneesi moitteettomalle toiminnalle.
Kappaleessa on tärkeää tietoa ympäristönsuojelusta.
Me suojelemme luontoa käyttämällä uusiopaperia.
Turvallisuusohjeet
Seuraavat varoitukset ovat tärkeitä yleisen turvallisuuden kannalta. Lue ne huolella ennen koneen asennusta tai käyttöä.
Yleinen turvallisuus
• Vian ilmetessä älä yritä korjata sitä itse. Ammattitaidottoman henkilön suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa vaurioita.
• Jos korjauksia tarvitaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja kysy alkuperäisiä varaosia.
• Kone on suunniteltu aikuisten käyttöön. Älä anna lasten koskea ohjelmointivalitsimiin tai leikkiä koneella.
• Veden lämmitysvaiheen aikana luukun lasi on kuuma. Älä koske siihen.
• Katso aina, että rumpu on tyhjä, ennen kuin aloitat sen täyttämisen ja käynnistät koneen.
Asentaminen
• Kaikki pakkauksen osat täytyy poistaa ennen koneen käyttöönottoa. Koneelle tai viereisille kalusteille saattaa aiheutua vakavia vaurioita, jos koneen kuljetustukia ei poisteta tai jos ne jätetään osittain paikalleen.
• Kaikki asennustyöt saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Ammattitaidottoman henkilön tekemät työt voivat heikentää laitteen toimintaa ja aiheuttaa henkilö­tai aineellisia vaurioita.
• Tarkista, ettei koneen liitäntäjohto ole koneen alla eivätkä koneen tulo- ja poistoletkut ole mutkalla tai painuneet kokoon.
• Jos kone asetetaan matolle, varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti säätöjalkojen ja lattian välissä.
Käyttö
• Pesukone on tarkoitettu normaalissa kotitalouskäytössä vaatteiden pesuun tämän käyttöohjeen mukaan. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuin mitä varten se on suunniteltu.
• Pese vain sellaisia vaatteita, jotka ovat konepesun kestäviä. Noudata vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Älä ylikuormita konetta. Noudata käyttöohjeen ohjeita.
• Tarkista ennen koneeseen laittamista, että kaikki taskut ovat tyhjiä. Irralliset pikkuesineet kuten kolikot, hakaneulat, neulat ja ruuvit voivat aiheuttaa vakavia vaurioita koneelle.
• Älä pese koneella bensiinissä, metanolialkoholissa, trikloorietyleenissä tms. likaantuneita vaatteita. Jos tällaisia nesteitä on käytetty tahranpoistoon ennen pesua, odota kunnes ne ovat täydellisesti haihtuneet vaatteelta ennen sen laittamista koneeseen.
• Laita pienet vaatteet, kuten sukat, vyöt jne. pesupussiin tai tyynyliinaan estääksesi niiden juuttumisen rummun ja pesualtaan väliin.
• Noudata huuhteluaineen annostusohjeita. Liian suuri annostus saattaa vaurioittaa vaatteita.
• Jätä koneen luukku hieman raolleen, kun et käytä konetta. Tämä säästää luukun tiivistettä ja ehkäisee tunkkaisen hajun muodostumista.
• Tarkista aina, että vesi on poistunut ennen koneen luukun avaamista. Jos näin ei ole, poista vesi käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti.
• Irrota koneen pistotulppa pistorasiasta ja sulje vesihana aina käytön jälkeen.
48
Page 49
Lapsiturvallisuus
• Lapset eivät yleensä ole tietoisia sähkölaitteiden vaarallisuudesta. Koneen käydessä lapsia pitää valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä koneella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovikalvo, polystyreeni) voivat olla vaaraksi lapsille – tukehtumisvaara! Pidä ne lasten ulottumattomissa.
Hävittäminen
• Pidä kaikki pesuaineet turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
• Jos kone aiotaan romuttaa, irrota pistotulppa pistorasiasta ja katkaise liitosjohto pesukoneen puoleisesta päästä. Tee luukun lukko käyttökelvottomaksi, etteivät lapset jää rumpuun loukkuun leikkiessään.
Pakkausmateriaalit
Materiaalit, jotka on merkitty symbolilla ovat kierrätettäviä.
>PE< polyeteeni >PS< polystyreeni >PP< polypropyleeni
Tämä tarkoittaa, että materiaalit voidaan kierrättää viemällä ne niille tarkoitettuihin keräyslaatikoihin.
Kone
Vie vanha koneesi viralliselle kaatopaikalle. Tarvittaessa ota yhteyttä kuntasi jäteasioita hoitavaan viranomaiseen. Auta pitämään ympäristömme puhtaana!
Vinkkejä ympäristön suojeluun
SUOMI
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämäänsen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Veden, energian ja ympäristön säästämiseksi suosittelemme, että noudatat seuraavia vinkkejä:
• Hieman likainen pyykki voidaan pestä ilman esipesua pesuaineen, veden ja ajan säästämiseksi (suojelet myös ympäristöä!).
• Pese vain täysiä koneellisia.
• Käytä pientä pyykkimäärää pestessä vain puolet tai 2/3 suositellusta pesuainemäärästä.
• Tahrat ja kevyt lika voidaan poistaa oikealla esikäsittelyllä; sen jälkeen pyykki voidaan pestä alhaisemmassa lämpötilassa.
• Annostele pesuainetta veden kovuuden, likaantumisasteen ja pyykin määrän mukaan.
49
Page 50
Uusi pesukoneesi
Uusi pesukoneesi täyttää kaikki nykyaikaisen pyykinpesun vaatimukset eli se käyttää säästeliäästi vettä, energiaa ja pesuainetta.
Ohjelmavalitsimen avulla on helppo valita ohjelma, jossa yhdistyvät kangastyypin ominaisuudet ja pesutavan valinnat.
Ohjelman seurantanäyttö osoittaa missä vaiheessa ohjelma on.
• 95°C:een ohjelmassa on automaattinen pesuveden jäähdytys 60°:seen ennen vedenpoistoa. Tämä vähentää vaatteiden reagointia lämpöön ja vähentää rypistymistä.
Koneen kuvaus
1 Pesuainekotelo 2 Ohjelmapaneeli 3 Luukun merkkivalo 4 Tyhjennyspumppu 5 Säätöjalat
Erikoisohjelma villalle - käsittelee villavaatteita
hyvin hellävaroen.
Epätasapainon tarkistus – tarkistusjärjestelmä
havaitsee epätasapainon pyykin jakautumisessa. Tämä järjestelmä huolehtii siitä, että kone seisoo tukevasti linkouksen ajan.
EKO-venttiili mahdollistaa pesuaineen käytön
kokonaan sekä vähentää veden kulutusta ja siten säästää energiaa.
1
TIMELINE
2
1
0
0
0
°
5
9
0
9
0
6
°
0
E
7
0
0
4
°
0
5
0
0
3
°
0
40° AA
E
7 kg
FUNCTION
START/PAUSE
PROGRAM
EWF 1025
Luukun merkkivalo (3)
Pesukoneen täyttöluukku on lukittuna koko pesuohjelman keston ajan. Kun täyttöluukku on lukittuna, merkkivalo palaa. Kun merkkivalo on sammunut, täyttöluukku voidaan avata.
Pesuainekotelot
Esipesuaine
Pesuaine
Huuhteluaine
3
4
5
P1190
50
Page 51
Käyttö
Ohjelmapaneeli
1
0
00
95°
900
E
40° AA
60°
7
00
40°
5
00
30°
TIMELINE
7 kg
PROGRAM
123456
1 Ohjelmataulukko
Ohjelmataulukko on pesuainelokeron sisäpuolella tai ohjekirjan liitteessä.
2 Ohjelmavalitsin
Ohjelmavalitsin on jaettu seuraaviin osiin:
• Valko- ja kirjopyykki (sininen osa)
• Siliävät (vihreä osa)
• Käsinpestävät, villa, silkki ja pikaohjelma, huuhtelut, tyhjennys, linkous ja kevyt linkous (harmaa osa)
E
40° AA
E
Valitsinta voi kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
Asento E tarkoittaa ENERGIANSÄÄSTÖ­ohjelmaa valko- ja kirjopyykille. Asento E tarkoittaa ENERGIANSÄÄSTÖ-ohjelmaa siliäville. Ohjelman lopussa valitsin on käännettävä 0- asentoon, jotta koneen virta sammuu.
E
FUNCTION
START/PAUSE
8
EWF 1025
9
7
4 Linkoustehon valintapainike
Tätä painiketta toistuvasti painamalla voit muuttaa linkoustehoa, jos haluat käyttää muuta kuin koneen ehdottamaa tehoa.
Enimmäistehot:
• valko- ja kirjopyykille: 1000 kierr/min.
• siliäville, villalle ja käsinpestäville materiaaleille: 900 kierr/min.
• hienopestäville, silkille ja pikaohjelmalle: 700 kierr/min.
Rypistymisen esto : Jos valitset tämän vaihtoehdon, kone ei poista vettä viimeisen huuhtelun jälkeen, jotta pyykki ei rypistyisi. Ohjelman lopussa venttiili pysyy suljettuna, KÄYNNISTYS/TAUKO sammuu ja merkkivalot ja jäävät palamaan, mikä tarkoittaa, että kone on tyhjennettävä vedestä.
Veden voi poistaa kahdella tavalla:
• Valitse ohjelma (tyhjennys): Vesi poistuu ilman linkousta.
Huomautus! Ohjelmavalitsimen on oltava O­asennossa (peruutus) ennen ohjelman valintaa.
• Valitse ohjelma tai . Valitse linkousteho vastaavalla painikkeella ja paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painike alas. Vesi poistuu ja pyykki linkoutuu valitulla teholla.
SUOMI
3 Lämpötilapainike
Tätä painiketta toistuvasti painamalla voit nostaa tai laskea lämpötilaa, jos haluat käyttää muuta kuin koneen ehdottamaa lämpötilaa. Vastaava valo syttyy. Korkein mahdollinen lämpötila valkopyykille on 95 °C, kirjopyykille ja siliäville 60 °C, hienopestäville 40 °C ja villalle, silkille sekä käsinpesua vaativille materiaaleille 30 °C ja pikaohjelma. “ ” vastaa kylmäpesua.
5 Ohjelman valintapainikkeet
Erilaisia toimintoja voi yhdistää ohjelman mukaan. Toiminnot valitaan ohjelman valitsemisen jälkeen, mutta ennen KÄYNNISTYS/TAUKO-painikkeen painamista. Kun nämä painikkeet ovat painettuina, vastaavat merkkivalot syttyvät. Kun niitä painetaan uudelleen, merkkivalot sammuvat.
51
Page 52
Jos väärä vaihtoehto on valittuna, merkkivalot
2.05
vilkkuvat noin kahden sekunnin ajan ja näyttöön ilmestyy Err. Näillä painikkeilla voit valita seuraavat vaihtoehdot:
ESIPESU : valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että pyykki esipestään ennen varsinaista pesua. Toiminto ei ole käytettävissä villa-, käsinpesu-, pikapesu- ja silkkiohjelmissa. Esipesu päättyy kevyeen linkoukseen (650 kierrosta minuutissa) valko- ja kirjopestävien ja siliävien ohjelmissa. Hienopesuohjelmassa vesi vain poistetaan.
LYHYTOHJELMA : Lyhytohjelmaa kannattaa käyttää vain hieman likaiselle pyykille (ei villalle, käsinpestävälle pyykille, silkille ja pikapesuohjelmalle), jotta saavutetaan hyvä pesutulos lyhyessä ajassa. Pesuaikaa lyhennetään materiaalityypin ja valitun lämpötilan perusteella.
SILIÄVÄT : tällä painikkeella pyykki pestään ja lingotaan hyvin kevyesti, jotta vaatteet eivät rypistyisi. Ohjelman jälkeen silittäminen on tavallista helpompaa. Kone myös suorittaa valko- ja kirjopesuohjelmassa kuusi huuhtelua normaalien kolmen sijasta ja siliäville neljä huuhtelua kolmen sijasta. Toimintoa voi käyttää valko- ja kirjopyykille ja siliäville materiaaleille. Valko- ja kirjopyykin suurin linkousteho vähenee automaattisesti 900 kierrokseen minuutissa.
AJASTUSAJAN peruuttaminen
• Paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painike pohjaan.
Jos haluat peruuttaa ajastuksen, paina painike kerran pohjaan: merkki “0'” ilmestyy näyttöön.
• Paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painike jälleen pohjaan.
7 Näyttö
Näytössä näkyvät seuraavat tiedot:
Peruutus – Ohjelman kesto – Ajastin – Virheellinen vaihtoehdon valinta – Hälytysmerkki – Ohjelma valmis.
Peruutus
Jos ohjelma on peruutettu – ohjelmanvalitsimen ollessa asennossa O – näyttöön ilmestyy kolme vilkkuvaa viivaa.
Valitun ohjelman kesto
Kun ohjelma on valittu, sen kesto ilmestyy näyttöön tunteina ja minuutteina (esimerkiksi 2.05).
LISÄHUUHTELU : Tämän vaihtoehdon voi valita kaikkien paitsi villa- ja käsinpesuohjelmien yhteydessä. Kone lisää valittuun ohjelmaan kaksi huuhtelua. Lisähuuhtelua suositellaan pesuaineallergisille ja niille, joiden asuinalueella käyttövesi on hyvin pehmeää.
6 AJASTIN-painike
Ajastimella pesuohjelman alkamista voidaan viivästää 30, 60, 90 minuutilla, 2 tunnilla ja siitä eteenpäin tunneittain enintään 23 tuntiin asti.
Ajastuksen valinta
• Valitse ohjelma ja tarvittavat vaihtoehdot.
• Valitse ajastusaika.
• Paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painike pohjaan: kone aloittaa tuntien laskennan.
Ohjelma käynnistyy sen jälkeen, kun valittu ajastusaika on kulunut umpeen.
Kone laskee keston automaattisesti kullekin materiaalityypille suositellun enimmäistäytön perusteella. Kun ohjelma on alkanut, jäljellä oleva aika päivittyy joka minuutti.
Ajastin
Vastaavalla painikkeella asetettu ajastinaika (enintään 23 tuntia) ilmestyy näyttöön 3 sekunnin ajaksi, minkä jälkeen näyttöön ilmestyy aikaisemmin valitun ohjelman kesto. Laskenta päivittyy joka tunti.
52
Page 53
Virheellinen vaihtoehdon valinta
START/PAUSE
0
E20
Jos valittuna on vaihtoehto, joka ei ole yhteensopiva asetetun pesuohjelman kanssa, näytössä näkyy Err kahden sekunnin ajan.
Hälytysmerkit
Ongelmatilanteissa näyttöön saattaa ilmestyä hälytysmerkkejä, esimerkiksi E20 (katso kappale ”Häiriötilanteet”).
Tällä painikkeella on kaksi toimintoa: Käynnistä – Tauko.
Käynnistys
Kun valittu ohjelma on valittu, paina tätä painiketta, jolloin kone käynnistyy; vastaava merkkivalo ei enää vilku. Jos ajastus on valittuna, kone aloittaa laskennan. Ohjelman kesto tai ajastusaika ilmestyvät näyttöön.
Tauko
Jos haluat keskeyttää käynnissä olevan ohjelman, paina Käynnistys/tauko-painike pohjaan. Vastaava merkkivalo alkaa vilkkua. Jos haluat käynnistää ohjelman uudelleen siitä, mihin se keskeytyi, paina KÄYNNISTYS/TAUKO-
painiketta uudelleen.
9 Ohjelman seurantanäyttö
Ohjelmaa valittaessa ohjelman vaiheita vastaavat merkkivalot syttyvät. Koneen käynnistyttyä vain käynnissä olevan vaiheen merkkivalo jää palamaan. Kun ohjelma on valmis, Valmis -merkkivalo syttyy.
SUOMI
Ohjelma valmis
Kun ohjelma on päättynyt, näyttöön ilmestyy vilkkuva nolla.
8 KÄYNNISTYS/TAUKO-painike
VALMIS merkkivalo vilkkuu häiriötilanteissa. Vastaava hälytysmerkki ilmestyy näyttöön.
E10 = kone ei ota vettä E20 = vesi ei poistu E40 = luukku ei ole kiinni
Ongelman ratkaisemiseksi katso kohta ”Häiriötilanteet”
53
Page 54
Tietoja ohjelmista
Villa/Käsinpesu
Pesuohjelma konepestävälle villalle jakäsinpestäville villasekoitteille sekä hienopestävillemateriaaleille, joiden pesuohjeissa on käsinpesunsymboli.
Huuhtelut
Tällä ohjelmalla voidaan huuhdella ja lingota käsin pestyt materiaalit. Kone suorittaa kolme huuhtelua ja mahdollisimman tehokkaan loppulinkouksen. Linkoustehoa voi vähentää painamalla painikkeen alas. Lopullinen linkous on ennalta määrätty vain valko- ja kirjopesussa sekä linkousohjelmassa.
Tyhjennys
Veden poisto viimeisen huuhtelun jälkeen ohjelmissa, joihin sisältyy Rypistymisen esto -toiminto. Käännä ensin ohjelmavalitsin O-asentoon, ja valitse sitten ohjelma ja paina KÄYNNISTYS/TAUKO­painike alas.
Linkous
Erillinen linkous enimmäisteholla käsin pestyille materiaaleille. Linkousta on käytettävä valko- ja kirjopyykille. Linkoustehoa voi pienentää materiaalin mukaan painikkeella .
Kevyt linkous
Erillinen lyhyt linkous enimmäisteholla 700 kierr/min. käsin pestyille materiaaleille. Kevyttä linkousta käytetään siliäville, hienopestäville, villalle ja käsinpestäville sekä silkille. Linkoustehoa voi pienentää materiaalin mukaan painikkeella .
Pikaohjelma
Tämä on täydellinen pesuohjelma, johon voi yhdistää seuraavat toiminnot: linkoustehon pienentäminen, rypistymisen esto ja ajastus. Käytetään vain hieman likaantuneelle pyykille. Täytön enimmäismäärä 2,5 kg. Pesulämpötila 30 °C. Ohjelman kesto 30 minuuttia. Loppulinkouksen teho 700 kierrosta minuutissa.
O = Peruutus
Jos haluat asettaa ohjelman alkutilaan, käännä ohjelmavalitsin O-asentoon. Nyt voit valita uuden ohjelman.
54
Page 55
Pesuvihjeitä
Pyykin lajittelu
• Likaista pyykkiä ei tule säilyttää liian kauan. Tämä koskee eritoten kosteita vaatteita, joihin saattaa tulla hometta. Hometahrat eivät lähde pois pesussa.
• Tutustu huolellisesti tämän ohjekirjasen merkkien selvityksiin, jotka koskevat vaatteissa olevia pesuohjeita.
• Kiinnitä erityisesti huomiota seuraaviin seikkoihin:
• Astian alla oleva viiva merkitsee sitä, että vaatekappaletta ei tule pestä lujille kangaslaaduille kuten puuvillalle ja pellavalle tarkoitetuilla ohjelmilla.
• Pese valkoiset ja värilliset vaatekappaleet erikseen.
• Pese siliävät vaatekappaleet tekokuiduille tarkoitetuilla ohjelmilla (esim. polyesteri/puuvilla).
• Arat materiaalit kuten akryyli ja useimmat verhokankaat tulee pestä hienopesussa.
• Villaohjelma on tarkoitettu lähinnä “uuden konepestävän villan” pesuun (Pure new wool) ja käsin pestävien tekstiilien pesuun.
Lämpötilat
• Valkoiselle puuvillalle ja pellavalle suosittelemme 60°C 95°C:n sijasta. Jos pyykki ei ole kovin likaista, se puhdistuu yhtä tehokkaasti kuin korkeammassa lämpötilassa ja energiaa säästyy jopa 30%. Sama koskee osittain myös väriäpäästämätöntä kirjopyykkiä, joka pestään normaalisti 60°C:ssa. Mikäli pyykki ei kuitenkaan ole erityisen likaista, riittää lämpötilaksi 40°C.
• Väriäpäästävät vaatekappaleet pestään korkeintaan 40°C:ssa. Jos väriäpäästäviä ja värinsä pitäviä vaatekappaleita pestään yhdessä, lämpötila valitaan väriäpäästävien vaatekappaleiden mukaan, eli enint. 40°C.
• Lujat valkoiset vaatekappaleet ja värilliset tekokuidut voidaan yleensä pestä 60°C:ssa, mutta normaalisti riittää tällöinkin 40°C, mikäli pyykki ei ole erityisen likaista.
• Kone voi pestä myös «kylmäpesulla». Tällöin on kuitenkin muistettava, ettei pesuun voi käyttää tavallista pesujauhetta, koska se ei liukene kylmään veteen - varsinkaan talvella. Kylmällä vedellä pestäessä on käytettävä vain nestemäisiä pesuaineita.
Koneen enimmäistäyttömäärä
Tarkasti ottaen pestävä pyykki tulisi aina punnita. Rummun täyttömäärä on enint. 5 tai 6 kg puuvillaa ja pellavaa mallista riippuen. Tekokuitujen ja arkojen tekstiilien kohdalla enimmäistäyttömäärä on 2,5 tai 3 kg, villalle 2 kg.
Pyykin punnitseminen on vaivalloista, joten annamme avuksi seuraavat täyttöohjeet:
puuvilla ja pellava (valko- kirjopyykki): täytä rumpu, mutta ei liian tiiviisti.
värinsä pitävät keinokuidut: enint. 2/3 rummun tilavuudesta.
arat tekstiilit ja villa: enint. 1/2 rummun tilavuudesta.
Ennen pyykin koneeseen panoa:
- korjaa vaatteissa olevat repeytymät
- napita napit, painonapit ja sulje vetoketjut
- korjaa rispaantuneet vaatekappaleet ennen pesua
- tyhjennä taskut. Neulat, naulat ja muut terävät esineet saattavat vaurioittaa pesukonetta ja pestäviä vaatteita
- irrota verhokoukut
- pese värilliset ja väriäpäästävät vaatekappaleet ensimmäisen kerran erikseen, sillä niistä irtoaa todennäköisesti väriä ensimmäisessä pesussa.
Poista maalitahrat esim. tärpätillä. Odota, että tärpätti on täysin haihtunut ja kuivunut ennen pesua. Pesukoneen valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat haihtuvien, tulenarkojen tai myrkyllisten aineiden käytöstä.
Pesuaineet ja lisäaineet
Hyvä pesutulos riippuu mm. siitä, mitä pesuainetta ja annostusta on käytetty. Sekä kirjo-, hieno- että villapesulle on olemassa omat pesuaineensa.
Käytä vain ensiluokkaisia, konepesuun tarkoitettuja pesuaineita.
Noudata aina valmistajan annostusohjeita. Annostus riippuu pyykin määrästä, likaisuusasteesta ja veden kovuudesta. Paikalliselta vesilaitokselta saat tietää veden kovuusasteen paikkakunnallasi.
Liian pieni annostus voi ilmetä harmaina likapilkkuina tai ruskeina tahroina rummussa, ja koneeseen voi jäädä paha haju. Liian suuri annostus saastuttaa luontoa. Jopa biologisesti hajoavissa pesuaineissa on aineita, jotka suurina määrinä vahingoittavat ekologista tasapainoa.
Tarkista aina vaatteiden pesumerkinnästä, suoritatko pesun oikeassa lämpötilassa. Vaatteista voi lähteä väriä, jos ne pestään liian kuumalla vedellä.
SUOMI
55
Page 56
Jauhemainen pesuaine
Pesuaine on annosteltava oikeaan lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Tiivistetty pesuaine
Pesuainetiiviste kaadetaan varsinaiselle pesulle tarkoitettuun pesuainekotelon osaan. Tiivistettyjä pesuaineita käytettäessä ei tule valita esipesua.
Nestemäiset pesuaineet
Jauhemaisen pesuaineen sijasta voidaan käyttää sopivaa nestemäistä pesuainetta matalia ja keskikorkeita lämpötiloja käyttävissä ohjelmissa. Tällöin ei tarvita esipesua. Kaada nestemäistä pesuainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä.
Nestemäiset lisäaineet
Pyykin pehmentämiseksi voidaan haluttaessa lisätä huuhteluainetta pesu- ja huuhteluainekotelon lokeroon ennen ohjelman käynnistämistä. Jos vaatteet pesun jälkeen kuivataan kuivausrummussa, huuhteluaine poistaa staattisen sähkön. Noudata aineen valmistajan annosteluohjeita.
56
Page 57
4. Virran KYTKEMINEN koneeseen
95
°
60
°
40
°
30
°
2.05
Koneen täyttö ja käynnistys
Ennen ensimmäistä pesua on suositeltavaa kaataa 2 litraa vettä varsinaisen pesun pesuainelokeroon EKO-venttiilin aktivoimiseksi. Käynnistä sitten 95°C:n ohjelma, jolloin koneen rumpu ja sisäosat puhdistuvat. Laita 1/2 mitallista pesuainetta varsinaisen pesun pesuainelokeroon ja vie pesuohjelma läpi ilman pyykkiä.
1. Koneen täyttö
Avaa luukku. Laita pestävät vaatekappaleet yksitellen koneeseen
mahdollisimman tasaisesti. Sulje luukku varmistuen siitä, että salpa naksahtaa kiinni.
Käännä ohjelmavalitsin haluamasi ohjelman kohdalle, jolloin koneeseen kytkeytyy virta.
Virran voi katkaista kääntämällä valitsin O-asentoon.
5. Ohjelman valitseminen
Käännä ohjelmavalitsin haluamaasi asentoon: valitun ohjelman vaiheita vastaavat merkkivalot syttyvät.
SUOMI
P0004
2. Annostele pesuaine koteloon
Vedä kotelo esiin ohjaustaulusta. Mittaa pesuaine annostimella ja kaada aine kotelon
keskiosaan. Mikäli valitset ohjelman, johon kuuluu esipesu, annostele pesuainetta myös vasemmanpuoleiseen lokeroon.
3. Annostele huuhteluaine tarvittaessa
Kaada huuhteluaine kotelon -osaan. Täytä korkeintaan MAX-tasoon.
P1194
P1195
Ohjelman kesto ilmestyy näyttöön.
6. Lämpötilan valitseminen
Lämpötilapainikkeella voidaan valita koneen ehdottamasta lämpötilasta poikkeava lämpötila. Vastaava valo syttyy.
7. Linkoustehon tai RYPISTYMISEN ESTON valinta
Paina Linkousteho-painiketta toistuvasti, jotta voit valita halutun linkoustehon tai RYPISTYMISEN ESTON .
Vastaava valo syttyy.
57
Page 58
Jos valitset RYPISTYMISEN ESTON , kone
1200
900
5
00
7
00
lopettaa ohjelman vettä poistamatta.
8. Vaihtoehtojen valitseminen
Painettuna olevaa painiketta vastaava valo syttyy.
9. AJASTUKSEN valitseminen
Jos haluat asettaa ohjelmaan ajastuksen, paina AJASTIN-painiketta. Valittua ajastusta vastaavat symbolit ilmestyvät näyttöön noin 3 sekunnin ajaksi, minkä jälkeen näyttöön ilmestyy valitun ohjelman kesto.
11. Käynnissä olevan ohjelman­keskeyttäminen
Ennen muutosten tekemistä ohjelma on keskeytettävä KÄYNNISTYS/TAUKO-painiketta painamalla. Kaikkia vaiheita voidaan muuttaa, ennen kuin ohjelma on suorittanut vaiheen. Kun ohjelma on käynnistynyt, sen voi palauttaa alkutilaan vain kääntämällä ohjelmavalitsimen O-asentoon. Tämän jälkeen voidaan valita uusi ohjelma. Pesuvesi jää koneeseen. Aloita uusi ohjelma KÄYNNISTYS­/TAUKO-painiketta painamalla.
12. Ohjelman peruuttaminen
Käännä ohjelmavalitsin O-asentoon, jos haluat peruuttaa käynnissä olevan ohjelman. Voit nyt valita uuden ohjelman.
13. Luukun avaaminen kesken ohjelman
Keskeytä pesukoneen toiminta painamalla KÄYNNISTYS/TAUKO-painiketta. Jos luukku ei aukea, kone lämmittää vettä, vesiraja on ylittänyt luukun alareunan tai rumpu pyörii. Luukun vapautuksesta ilmoitetaan myös luukun merkivalon sammumisella. Jos haluat kuitenkin avata luukun, kytke koneesta virta pois kääntämällä ohjelmavalitsin O-asentoon. Luukku voidaan avata noin 3 minuutin kuluttua (huomioi rummussa olevan veden määrä ja lämpötila!). Käynnistä ohjelma uudelleen kytkemällä virta koneeseen, ja valitse haluamasi ohjelma ja vaihtoehdot.
Koneeseen on mahdollista lisätä pyykkiä ohjelman aikana:
• Paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painike pohjaan;
• lisää pyykki;
• sulje luukku ja paina KÄYNNISTYS/TAUKO-
painike uudelleen pohjaan.
10. Ohjelman käynnistäminen
Paina KÄYNNISTYS/TAUKO-painiketta . Vastaava valo lakkaa vilkkumasta ja ainoastaan käynnissä olevaa vaihetta vastaava valo jää palamaan. Jos olet valinnut ajastuksen, pesukone alkaa laskea aikaa käynnistymiseen. Ohjelman kesto tai valittu ajastus näkyvät näytössä.
14. Ohjelma on valmis
Kone pysähtyy automaattisesti. Jos Rypistymisen esto on valittuna venttiili pysyy suljettuna, KÄYNNISTYS/TAUKO sammuu, VALMIS -merkkivalo palaa. Merkkivalo palaa myös, mikä tarkoittaa, että vesi on poistettava ennen luukun avaamista. Täyttöluukun kahvan yläpuolella oleva merkkivalo on sammunut. Näytössä näkyy nolla. Katkaise virta koneesta kääntämällä ohjelmavalitsin O-asentoon. Poista pyykki ja tarkasta huolellisesti, että rumpu on tyhjä. Rumpuun jäänyt pyykki saattaa vahingoittua seuraavassa pesussa (esim. kutistua) tai se saattaa päästää väriä. Jos et käytä konetta heti uudelleen, sulje vesihana. Jätä luukku auki, jotta rumpuun ei muodostu hometta tai epämiellyttäviä hajuja.
58
Page 59
Pesumerkinnät
95
60
60
40
40
40
30
30
Useimmissa vaatteissa on nykyään pesu- ja hoitomerkinnät. Ne auttavat saavuttamaan hyvän pesutuloksen.
Normaali
ohjelma
Vesipesu 30°Vesipesu 40°Vesipesu 95° Vesipesu 60°VESIPESU
Hellävarainen
ohjelma
KLOORI-
VALKAISU
SILITYS Silitys kosteana
enintään 200°
Kloorivalkaisu sallittu
Silitys kosteana tai
kostean liinan läpi
enintään 150°
Kloorivalkaisu kielletty
Silitys kuivana
enintään 100°
Käsinpesu Vesipesu
kielletty
SUOMI
Silitys kielletty
KUIVAPESU Normaali
KUIVAUS
(vapaaehtoinen)
kuivapesu
Kuivaus tasaisella
alustalla
Erikois-
kuivapesu
Kuivaus
ripustamalla
Kuivaus vaate-
ripustimessa
59
Erikois-
kuivapesu
Rumpukuivaus
normaali rumpukuivaus
Mieto rumpukuivaus
sallittu
Kuivapesu
kielletty
Rumpukuivaus
kielletty
Page 60
Ohjelmataulukko
Pesuohjelmat: valkopesu - kirjopesu , siliävät
Pyykin
tyyppi
Valkopyykki: esim. lakanat, pöytäliinat ja keittiöpyyhkeet
Kirjopyykki: esim. paidat, puserot ja alusvaatteet, pyyhkeet ja keittiöpyyhkeet
Valko- ja kirjopesu,
Säästöpesu**
Valko- ja kirjopesu
40 AA***
Pyykki-
määrä max
7 kg
7 kg
7 kg
7 kg
Ohjelma/ lämpötila
Valkopesu
- 95°C
Kirjopesu
- 60°C
Valko- ja
kirjopesu,
säästöohjelma
E
Valko- ja kirjopesu
40 AA
Ohjelman
kuvaus
Pääpesu - 95 °C 3 huuhtelua Pitkä linkous
Pääpesu - 60 °C 3 huuhtelua Pitkä linkous
Pääpesu E 60/40 °C 2 huuhtelua Pitkä linkous (3 huuhtelua - E40°C)
Pääpesu 40 °C 3 huuhtelua Pitkä linkous
Enimm.
täyttö
Kulutusarvot *
Sähkö
kWh
2.6 68 2.27
1.5 65 2.02
1.19 62 2.20
1.3 62 2.22
Vesi
litraa
Aika min.
Siliävät materiaalit:
esim. paidat, puserot ja alusvaatteet
Siliävät materiaalit:
Säästöpesu
3 kg
3 kg
Siliävät
- 60°C
Siliävät
Säästöohjelma
E
E 40°C
Pääpesu - 60 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu E 40 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
0.95 55 1.33
0.50 52 1.27
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja laadusta, veden ja ympäristön lämpötilasta.
Ne viittaavat aina kunkin ohjelman kuumimpaan sallittuun lämpötilaan.
** Energiamerkin tiedoissa viitataan E :n kun lämpötilaksi on valittu 60 °C kirjopyykkiin direktiivin 92/75/EY
mukaisesti.
*** Tällä ohjelmalla pestyt materiaalit kuuluvat pesutulosluokkaan AA.
ENERGIANSÄÄSTÖOHJELMA
Valkopesun 95°, kirjopesun 60° ja helposti siliävien tekstiilien pesun 60° sijaan voit valita vähemmän likaiselle pyykille säästöohjelman. Siten säästät energiaa. Ohjelman kesto pysyy samana.
60
Page 61
Ohjelmataulukko
Pesuohjelmat: hienopesu , käsinpesu , villapesu silkki
Pyykin
tyyppi
Fintvätt: t.ex. akryl, viskos, polyester, olika syntetmaterial
Käsinpesu
Villa
Silkki
Pyykki-
määrä max
3 kg
3 kg
3 kg
1 kg
Ohjelma/ lämpötila
Hienopestävät
- 40°C
Käsinpesu
- 40°C
Villa
- 40°C
Silkki
30°C
Ohjelman kuvaus
Pääpesu - 40 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu - 40 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu - 40 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Pääpesu 30 °C 3 huuhtelua Lyhyt linkous
Enimm.
täyttö
Kulutusarvot
Sähkö
kWh
0.55 57 1.00
0.35 55 57
0.35 55 56
0.30 53 40
Vesi
litraa
Aika min.
SUOMI
Pääpesu 30 °C 2 huuhtelua lyhyt linkous
0.3 40 30
Pikaohjelma
2,5 kg
Pikaohjelma
30°C
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja tyypistä, veden ja ympäristön lämpötilasta.
61
Page 62
Ohjelmataulukko
Erikoisohjelmat
Ohjelma-
valitsimen
asento
Huuhtelut
Tyhjennys
Linkous
Kevyt linkous
Ohjelma
Käsin pestyjen huuhtelu
Veden poisto viimeisen huuhtelun jälkeen ohjel­missa, joihin on valittu vaihtoehdot
Erillinen linkous valko- ja kirjopyykille
Erillinen linkous siliäville, hienopestäville, villalle, käsinpestäville ja silkille
Ohjelman
kuvaus
3 huuhtelua, lisähuuhtelut tarvittaessa Pitkä linkous
Veden poisto
Tyhjennys ja linkous enimm. teholla
Tyhjennys ja kevyt linkous
Lisä-
toiminnot
Pyykki-
määrä max
7 kg
/--2
7 kg
7 kg
Kulutusarvot *
Sähkö
kWh
0.1 51 47
--10
--6
Vesi
litraa
Aika min.
O
Palautus /
pois päältä
Käynnissä olevan ohjelman peruuttaminen tai koneen virran katkaiseminen
/ ---
* Nämä kulutusarvot ovat viitteellisiä ja riippuvat pyykin määrästä ja tyypistä, veden ja ympäristön lämpötilasta.
62
Page 63
P0038
P1192
P1191
Hoito
Koneen runko
Kone puhdistetaan ulkopuolelta lämpimällä vedellä ja yleispesuaineella, joka ei sisällä hankausaineita. Huuhtele lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivaa rievulla.
Huom: Spriin, ohentimien yms. aineiden käyttö on kielletty.
Pesuainekotelo
Pesuainekoteloon syntyy ajan mittaan pesuainekerääntymiä.
Puhdista kotelo silloin tällöin juoksevalla vedellä. Kotelon voi tarvittaessa irrottaa kokonaan painamalla
kotelon vasemmalla puolella olevaa salpaa. Puhdistuksen helpottamiseksi voidaan irrottaa
huuhteluainekotelon päällimmäinen osa.
Kotelosyvennys
Vedentulosuodatin
Mikäli kone vaatii täyttyäkseen tavallista pitemmän ajan, tarkista, onko vedentulosuodatin tukkeutunut. Sulje vesihana ja kierrä vedentuloletku irti hanasta.
Puhdista suodatin esim. hammasharjalla. Kiinnitä letku takaisin hanaan.
P1090
SUOMI
Tyhjennyspumppu
Pumppu tulisi tarkistaa, jos:
• Kone ei tyhjenny tai linkoa.
• Koneesta lähtee tavallisesta poikkeava ääni tyhjennyksen aikana, koska jokin esine (esim. hakaneula tai kolikko) tukkii pumpun.
Toimi seuraavasti:
• Katkaise virta.
• Tarvittaessa odota, että kuuma pesuvesi viilenee.
• Avaa pumpun luukku.
Pesuainetta voi kerääntyä myös kotelosyvennykseen, joka voidaan puhdistaa esim. vanhalla hammasharjalla. Puhdistuksen jälkeen kotelo työnnetään paikoilleen ja kone kytketään huuhtelulle ilman pyykkiä.
P1114
• Laita pumpun lähettyville astia, johon vesi voi valua.
• Vedä ulos varatyhjennysletku, aseta letkun pää astiaan ja avaa tulppa.
63
Page 64
• Kun vettä ei enää tule, kierrä pumpun kansi auki ja poista se. Kun poistat pumpun, pidä aina lähettyvillä rätti, jolla voit kuivata vuotavan veden.
P1115
• Poista esineet pumpun siivestä pyörittämällä sitä.
• Kiinnitä tulppa varatyhjennysletkuun ja aseta letku takaisin paikoilleen.
P1117
• Ruuvaa pumpun kansi huolellisesti paikoilleen.
• Sulje pumpun luukku.
Suojeltava jäätymiseltä
Jos pesukone on sijoitettu tilaan, jossa lämpötila voi laskea alle 0°C, pitää tehdä seuraavat toimenpiteet. Muuten koneessa oleva vesi voi jäätyessään vahingoittaa koneen osia
1. Katkaise virta.
2. Sulje vesihana ja irrota vedentuloletku.
3. Laita varatyhjennysletkun ja vedentuloletkun päät lattialle astiaan ja anna veden valua ulos.
4. Kiinnitä vedentuloletku paikoilleen. Sulje varatyhjennysletkun tulppa ja aseta varatyhjennysletku takaisin paikoilleen.
5. Käännä ohjelmavalitsin “
Kun pesukone otetaan uudelleen käyttöön, pitää vesi- ja viemäriliitännät suorittaa uudelleen.
Ennen ensimmäistä käyttöä on koneen ja huonetilan lämmettävä ja kuivuttava vastaamaan normaaleja käyttöolosuhteita.
Tarkista ensimmäisten käyttökertojen aikana, ettei koneeseen ole varotoimista huolimatta syntynyt vesivuotoja aiheuttavia jäätymisvaurioita.
Huom! Kone on tarkoitettu käytettäväksi ja säilytettäväksi normaalissa huonelämpötilassa.
Valmistaja ei vastaa jäätymisvaurioista.
O ”-asentoon.
Pesukoneen puhdistus
Jos käytät pesuun enimmäkseen alhaista lämpötilaa ja/tai vähäistä pesuainemäärää, kone kannattaa puhdistaa kerran kuussa. Tällöin homeen, joka aiheuttaa pahaa hajua, muodostuminen estetään. Annostele puhdistukseen normaali pesuainemäärä ja valitse valkopesuohjelma ilman pyykkiä mahdollisimman korkealla lämpötilalla (95°).
Kalkin poisto
Veden kovuusasteen ollessa suurempi kuin 7° dH pesukone tulee puhdistaa vähintään neljä kertaa vuodessa. (Tiedustele käyttämäsi veden kovuusasteesta paikkakuntasi viranomaisilta.) Kalkkisaostumat saattavat alentaa koneen lämpöelementin elinikää. Annostele koneeseen sitruunahappoa 1-2 rkl (saa apteekista). Valitse valkopesuohjelma, lämpötilaksi 95°C ja käynnistä kone ilman pyykkiä.
Veden tyhjennys käsin
Jos kone on jostain syystä tyhjennettävä käsin, toimi seuraavalla tavalla:
1. Katkaise virta.
2. Sulje vesihana.
3. Odota, että kuuma pesuvesi viilenee.
4. Avaa pumpun luukku.
5. Aseta lattialle astia ja laita varatyhjennysletkun pää astiaan. Poista tulppa. Vesi valuu astiaan. Kun astia on täynnä, sulje tulppa. Tyhjennä astia. Toista sama, kunnes vettä ei enää tule.
6. Puhdista pumppu edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
7. Sulje varatyhjennysletkun tulppa ja aseta varatyhjennysletku paikoilleen.
8. Ruuvaa pumpun luukku.
Huomio!
Aina kun lasket veden pois varatyhjennysletkun kautta, kaada 2 litraa vettä varsinaisen pesun pesuainelokeroon ja käynnistä tyhjennysohjelma. Näin EKO-venttiili aktivoituu eikä käyttämätöntä pesuainetta jää seuraavaan pesuun.
pumpun kansi takaisin paikoilleen ja sulje
64
Page 65
Jos pesukone ei toimi
Tästä löydät tietoa siitä, kuinka voit itse yrittää korjata pieniä vikoja tai poistaa lieviä toimintahäiriöitä, ennen kuin otat yhteyttä huoltoon.
Koneen toiminnan aikana yksi seuraavista hälytyskoodeista saattaa ilmaantua näytölle ja merkkivalo alkaa vilkkua.
- E10 = esim. vesihana on kiinni. (Ks. alla kohta “Ongelma”)
- E20 = esim. poistoletku on mutkalla tai suodatin pois paikoiltaan. (Ks. alla kohta “Ongelma”)
- E40 = täyttöluukku ei ole kunnolla kiinni. Kun olet korjannut vian, paina ALOITUS/TAUKO-painiketta jatkaaksesi keskeytynyttä ohjelmaa. Jos vika ei
korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
ONGELMA
• Kone ei käynnisty:
• Kone ei ota vettä:
• Kone täyttyy vedellä, mutta tyhjenee välittömästi:
• Kone ei linkoa/vesi jää rumpuun:
MAHDOLLINEN SYY
• Ovatko sulakkeet kunnossa?
• Onko kone liitetty sähköverkkoon?
• Onko täyttöluukku kiinni? (E40)
• Onko ohjelma valittu?
• Onko vesihana auki? (E10)
• Onko ALOITUS/TAUKO - painiketta painettu?
• Oletko valinnut ajastustoiminnon?
• Onko vesihana auki? Tuleeko hanasta vettä?
Onko vedenpaine riittävä? (E10)
• Onko vedentuloletku taipunut tai mutkalla? (E10)
• Onko vedentuloletkun suodatin paikoillaan? (E10)
• Onko täyttöluukku kiinni? (E40)
• Onko vedenpoistoletku sijoitettu oikein? Sen on oltava vähintään 60 cm:n korkeudella, ennen kuin se johdetaan viemäriin.
• Onko poistoletku mutkalla? (E20)
• Onko tyhjennyspumppu tukkeutunut? (E20)
• Onko ohjelmalle valittu huuhtelunpysäytys ­toiminto?
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
SUOMI
• Kone tärisee ja meluaa:
• Lattialle valuu vettä:
• Onko kuljetustuet poistettu?
• Seisooko kone tasaisesti?
• Onko koneen ja esim. seinän välillä tarpeeksi tilaa?
• Onko koneessa liikaa pyykkiä?
• Pyykki on jakautunut rummussa epätasaisesti.
• Onko pesuaineen annostus väärä? (Liian paljon pesuainetta vaahtoaa liikaa.)
• Oletko käyttänyt väärää pesuainetta?
• Oliko pesuainelokero puhdas vai oliko se päässyt tukkeutumaan?
• Onko vedenpoistoletku kiinnitetty kunnolla?
• Onko tyhjennyspumppu paikoillaan puhdistuksen jälkeen?
• Onko poistoletku tiivis? Onko liitännöissä tai hanassa vaurioita?
• Onko varatyhjennysletkun tulppa paikoillaan?
65
Page 66
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
• Luukku ei avaudu:
• Pesukone haisee pahalta:
• Linkous käynnistyy viiveellä tai kone ei ole lingonnut pyykkiä kunnolla ohjelman päättyessä:
• Epätavalliset äänet:
• Onko pesuohjelma käynnissä?
• Onko täyttöluukku lukittuna? Luukun lukitus aukeaa vasta kun täyttöluukun merkkivalo sammuu.
• Kone lämmittää vettä tai vedenpinta rummussa ulottuu luukun alaosan tasolle.
• Liian alhainen pesuaineen annostus.
• Jos käytetään lähes aina 40 asteen ohjelmaa ja 60/95° asteen ohjelmaa tuskin koskaan.
• Pesukonetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Menettelytapa: Pese tyhjällä koneella 95 asteessa normaalilla pesuainemäärällä.
• Koneessa oleva elektroninen valvontamekanismi reagoi pyykin jakaantumisen epätasaisesti pesurummussa. Rumpu muuttaa pyörimissuuntaansa ja linkous käynnistyy toisesta suunnasta uudelleen pyykin jakamiseksi rummussa tasaisemmin. Tätä voidaan toistaa, kunnes pyykki jakaantuu tasaisesti ja normaali linkous voidaan aloittaa. Pyykin tasaamisvaihe kestää noin 5 minuuttia. Jos pyykki ei ole rummussa tasaisesti tämänkään jälkeen, loppulinkousnopeus alenee.
• Koneessa on nykyaikainen käyttöjärjestelmä, josta voi vanhaan käyttöjärjestelmään verrattuna kuulua poikkeavia ääniä. Uusi käyttöjärjestelmä mahdollistaa pehmeän käynnistyksen ja pyykin jakautumisen tasaisemmin koneessa linkouksen aikana. Tämä parantaa tasapainoa.
• Rummussa ei näy vettä:
• Huonot pesutulokset:
• Pesuainejäämiä pesun jälkeen:
• Vaahtojäämiä viimeisen huuhtelun jälkeen:
• Nykyaikaiset pesukoneet käyttävät vettä hyvin säästeliäästi. Silti päästään riittävän hyvään pesu­ja huuhtelutulokseen.
• On käytetty liian vähän tai väärää pesuainetta.
• Pinttyneitä tahroja ei ole esikäsitelty ennen pesua.
• Oikeaa lämpötilaa tai ohjelmaa ei valittu.
• Pyykkiä oli liikaa.
• Tämä johtuu mitä luultavimmin siitä, että nykyiset pesuaineet sisältävät liukenemattomia aineosia. Se ei ole merkki riittämättömästä huuhtelusta. Harjaa tai pudistele vaatteet ja, mikäli tarpeen, pese ne uudestaan.
• Nykyiset pesuaineet voivat tuottaa vaahtoa jopa huuhtelun jälkeen, mutta tämä ei vaikuta pesutuloksen laatuun.
66
Page 67
Huolto ja varaosat
Mod. ..........
Prod. No. ...........
Ser. No. .........
M o
d. ..........
Pr
o d . N
o. ...........
Se r. N
o. .........
P0042 BD
Kuluttajaneuvonta
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
/min (0,95
mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli (Model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuotenumero (Prod. nr.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sarjanumero (Serial nr.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
/min (0,95 mk/min) +
pvm) tai sähköpostitse: carelux.fsh@electrolux.fi.
Maahantuoja
Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab Pakkalankuja, 6 01510 VANTAA
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
SUOMI
Tekniset tiedot
Mitat Leveys 60 cm
Korkeus 85 cm Syvyys 59 cm
Sähköliitäntä Jännite 220-230 V / 50 Hz
Liitäntäteho 2200 W (10 A)
Tuloveden paine Vähintään 0,05 MPa
Enintään 0,8 MPa
Enimmäistäyttömäärä Valko- kirjopyykki 7,0 kg
Siliävät - hienopyykki 3 kg Villa/käsinpesu 2 kg
Silkki
Linkous Enintään valkopesu
Liitosjohdon pituus 1.55 m Poistoletkun pituus 2.00 m Vedentuloletkun pituus 1.50 m
Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU, 73/23 EU.
siliävät 900 kierr/min. hienopesu/silkki 700 kierr/min. villapesu!käsinpesu 900 kierr/min.
67
1,0 kg
1000 kierr/min.
Page 68
P1127
P1126
P1124
2
3
1
P0001
P1129
P1051
P0002
P1128
P1075
Asennus
Pakkauksen purkaminen
Huolehdi, että lapset eivät leiki pakkausmateriaalilla.
Kuljetustuet
Pesurumpu on lukittu kuljetustuilla, jotta se ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana. Nämä tuet tulee poistaa ennen koneen liittämistä verkkoon.
1. Irrota ja poista koneen takaosan kaksi alimmaista ruuvia (käytä ruuviavainta).
2. Poista 2 muovitappia.
3. Kallista kone takaosan varaan ja varmista, etteivät letkut vahingoitu.
4. Pane koneen ja lattian väliin kappale polystyreeni­pakkausta.
5. Poista polystyreenisuojat moottorista ja vapauta kaksi polyeteenipussia.
8. Aseta pohjakansi paikalleen ja työnnä sen kieleke loveen.
9. Poista polystyreenialusta ja nosta kone pystyyn.
10. Irrota koneen takaosan jäljellä oleva ruuvi. Vedä ulos vastaava muovitappi.
11. Tuki reiät muovitulpilla, jotka on liitetty ohjekirjasen mukaan.
HUOM! Kannattaa säilyttää kaikki pakkauksen osat käytettäväksi uudelleen, jos konetta joskus myöhemmin joudutaan kuljettamaan muualle.
Sijoitus
Sijoita kone tukevasti tasaiselle lattialle. Kone ei saa koskettaa seinää eikä muita kalusteita. Vesihanan, viemärin ja pistorasian tulee olla helposti
ulottuvilla koneen letkuihin ja liitäntäjohtoon nähden. Kutsu tarvittaessa asentaja.
6. Poista varovasti vasemmanpuoleinen polyeteeni­pussi liikuttaen sitä ensin oikealle ja sitten alaspäin.
7. Poista varovasti oikeanpuoleinen polyeteenipussi liikuttaen sitä ensin vasemmalle ja sitten ylöspäin.
Tasainen sijoitus
Koneen tulee seistä kiinteällä ja tasaisella alustalla, jotta se toimisi moitteettomasti. Säädä koneen alla olevat säätöjalat.
Linkouksen aikana tärinä on normaalia ja väistämätöntä. Erityisesti, mikäli konetta ei ole sijoitettu tasaisesti.
68
Page 69
Vesiliitäntä
P1103
ø 40 mm
60-80 cm
*ilmarako
P0022
P1216
Kytke vedentuloletku hanaan 3/4" kierteellä. Käytä koneen mukana toimitettua vesiliitännän letkua. Älä käytä muuta letkua.Vedentuloletkua ei saa jatkaa. Jos se on liian lyhyt, ja haluat muuttaa vesihanan paikkaa, vaihda tuloletku uuteen erikoisvalmisteiseen letkuun.
Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
Vedentuloletkun koneeseen liitettävä pää kääntyy joka suuntaan. Löysäät vain liitososan, kierrät letkun haluttuun asentoon ja kiristät uudelleen.
Pesualtaan tyhjennysputken haaraan: putkihaaran tulee olla altaan vesilukon yläpuolella siten, että letkun pää on vähintään 60 cm:n korkeudella lattiasta.
Poistoletku on 2 metriä pitkä; sitä voidaan pidentää 4 m. Käytä pidennysletkua, jonka sisähalkaisija on sama
kuin alkuperäisen letkun, sekä sopivaa letkuliitintä.
Tarkista, että letku on ehjä. Tarkista, että letkun liitokset ovat tiiviit.
SUOMI
P1088
P0021
Viemäriliitäntä
Tyhjennysletkun pää voidaan sijoittaa kolmella eri tavalla:
Pesualtaan reunan yli: tällöin letku on kiinnitettävä tukevasti paikoilleen, joko koukulla seinään tai esim. sitomalla se vesihanaan.
Lattiakaivoon: Yhdistä tyhjennysletku seinään kiinnitettyyn putkeen. Putken yläpää ei missään tapauksessa saa olla matalammalla kuin 60 cm eikä korkeammalla kuin 80 cm. Katso kuva.
Tyhjennysletkun päässä tulee aina olla ilmarako*, ts. putken sisähalkaisijan tulee olla suurempi kuin tyhjennysletkun ulkohalkaisija.
Tyhjennysletku ei saa olla mutkalla. Koneen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi tyhjennysletkun tulee olla kiinni oikeassa tukipaikassaan koneen takaosan yläosassa.
Sähköliitäntä
Kone liitetään 220-230 V sähköverkkoon 10 A sulakkeella suojamaadoitetun pistorasian kautta.
Jos verkkojohto tarvitsee vaihtaa, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Koneen asennuksen jälkeen verkkojohtoon on päästävä helposti käsiksi.
Asennus jalustan päälle
Jalustan mitat: Korkeus: 30 cm. Leveys: 60 cm. Syvyys: 60 cm.
Tämän laitteen voi asentaa vetolaatikolla varustetun teräksisen jalustan päälle, jolloin pyykin laittaminen ja pois ottaminen koneesta on helpompaa. Kysy sopivaa jalustaa valtuutetusta jälleenmyyjäliikkeestä.
69
Page 70
UvaΩaemaå pokupatelwnica, uvaΩaemyj pokupatelw,
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluatacii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funkciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
Nekotorye paragrafy dannogo rukovodstva pome©eny simvolami, imeæximi sleduæxee zna©enie:
PovreΩdeniå, polu©ennye pri transportirovke
Udalåå upakovku, sleduet ubeditwså, ©to maßina ne polu©ila povreΩdenij pri transportirovke.
VNIMANIE! Esli maßina povreΩdena, to ob ™tom sleduet nezamedlitelwno soobxitw prodavcu.
Zdesw Vy najdøte vaΩnye svedeniå po ™kspluatacii Vaßej stiralwnoj maßiny. Nesoblædenie dannyh trebovanij moΩet privesti k naneseniæ uxerba lædåm i imuxestvu.
Obozna©aet informaciæ dlå pravilwnoj ™kspluatacii maßiny i dlå dostiΩeniå lu©ßih rezulwtatov.
Obozna©aet vaΩnuæ informaciæ po ohrane prirody.
Naß vklad v zaxitu okruΩaæxej sredy: my ispolwzuem tolwko bumagu iz vtorsyrwå.
70
Page 71
SoderΩanie
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny 72
Obxaå bezopasnostw Ustanovka 72 Èkspluataciå 72 Bezopasnostw detej 72
Utilizaciå 73
Upakovo©nye materialy 73
Rekomendacii po ohrane okruΩaæxej sredy 73
Opisanie maßiny 74
Èkspluataciå 75
Panelw upravleniå 75-78 Svedeniå o programmah 78
Uhod za maßinoj i ©istka 88-89
Âistka korpusa maßiny 88 Âistka dozatora stiralwnogo poroßka 88 Âistka filwtra nalivnogo ßlanga 88 Âistka filwtra slivnogo ßlanga 88
Esli maßina ne rabotaet 90-91
Tehni©eskie dannye 92
Ustanovka 93-94
RUSSKIJ
Rekomendacii dlå stirki 79
Sortirovka belwå 79 Temperatura 79 Maksimalwnaå zagruzka stiralwnoj maßiny 79 Pered zagruzkoj belwå v maßinu 79 Moæxie sredstva i dobavki 79 Stiralwnye poroßki 80 Koncentrirovannye moæxie sredstva 80 Ëidkie moæxie sredstva 80 Ëidkie dobavki 80 Zagruzka maßiny i zapusk programmy 81-83
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke 84
Tablica programm 85-87
71
Page 72
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblædenie obespe©ivaet nadeΩnuæ i bezopasnuæ rabotu maßiny.
Obxaå bezopasnostw
• Pri obnaruΩenii nepoladki ne pytajtesw ispravitw ee samostoåtelwno. Remont, vypolnennyj nekvalificirovannym specialistom, moΩet statw pri©inoj uxerba.
• Esli trebuetså remont, svåΩitesw s avtorizovannym servisnym centrom. Vsegda trebujte ustanovki firmennyh zapasnyh ©astej.
• Polwzovatwså stiralwnoj maßinoj mogut tolwko vzroslye. Ne pozvolåjte detåm trogatw pereklæ©ateli programm ili igratw s maßinoj.
• Vo vremå nagreva vody steklo læka moΩet silwno nagrevatwså. Ne kasajtesw ego.
• Ne na©inajte zagruzku belwå i ne podklæ©ajte maßinu, ne ubedivßisw, ©to baraban pust.
Ustanovka
• Vse detali upakovki sleduet udalitw do na©ala ™kspluatacii maßiny. Maßina ili mebelw, nahodåxaåså vozle nee, mogut bytw serwezno povreΩdeny, esli ne udalitw krepleniå, ustanavlivaemye na vremå transportirovki, ili esli oni udaleny ne polnostwæ.
• Vse raboty po ustanovke moΩet proizvoditw tolwko kvalificirovannyj specialist. Ustanovka, vypolnennaå nespecialistom, moΩet uhudßitw ka©estvo raboty pribora ili vyzvatw uxerb lædåm ili imuxestvu.
• Ubeditesw, ©to maßina ne stoit na ßlangah, a nalivnoj i slivnoj ßlangi maßiny ne peregibaætså i ne pereΩaty.
• Esli maßina ustanavlivaetså na kovrovoe pokrytie, to ubeditesw, ©to vozduh moΩet svobodno cirkulirovatw meΩdu polom i reguliruemymi noΩkami.
Èkspluataciå
• Maßina prednazna©ena isklæ©itelwno dlå stirki belwå v normalwnyh domaßnih usloviåh, v sootvetstvii s nastoåxim rukovodstvom po ™kspluatacii. Maßinu nelwzå ispolwzovatw dlå drugih celej, krome teh, dlå kotoryh ona prednazna©ena.
• Stirajte tolwko belwe, prednazna©ennoe dlå maßinnoj stirki. Sledujte instrukciåm na ™tiketke kaΩdoj vexi.
• Ne peregruΩajte maßinu. Sledujte sovetam rukovodstva po ™kspluatacii.
• Pered zagruzkoj v maßinu proverwte, pusty li vse karmany. Melkie otdelwnye predmety, takie kak monety, bulavki, igolki i ßurupy mogut statw pri©inoj serweznyh polomok maßiny.
• Ne stirajte v maßine odeΩdu, ispa©kannuæ benzinom, metilovym spirtom, trihlor™tilenom i dr. Esli ™ti vexestva ispolwzovalisw dlå udaleniå påten pered stirkoj, to sleduet podoΩdatw, poka oni ne isparåtså polnostwæ do togo, kak vexi budut zagruΩeny v maßinu.
• Ne stirajte v maßine obuvw i odeΩdu s neudalennymi komwåmi gråzi i peskom. Èto moΩet privesti k preΩdevremennomu iznosu maßiny.
• Melkie predmety odeΩdy, takie kak ©ulki, poåsa i t.d. stirajte v specialwnom meßo©ke ili navolo©ke, dlå togo ©toby predotvratitw ih zastrevanie meΩdu barabanom i bakom.
• Sleduete instrukciåm po dozirovaniæ opolaskivatelå. Slißkom bolwßaå doza moΩet statw pri©inoj povreΩdeniå belwå.
• Kogda maßina ne ispolwzuetså, ee zagruzo©nyj læk dolΩen bytw priotkrytym. Èto pozvolået sohranitw ™lasti©nostw uplotnitelå i predotvratitw obrazovanie nepriåtnogo zapaha.
• Pered otkrytiem zagruzo©nogo læka neobhodimo kaΩdyj raz proveråtw otsutstvie vody v barabane. Esli voda ne slilasw, to sledujte ukazaniåm rukovodstva po ™kspluatacii.
• Posle okon©aniå stirki vynwte ßtepselwnuæ vilku iz rozetki i perekrojte vodoprovodnyj kran.
72
Page 73
ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸ ‰ВЪВИ
б‡˜‡ТЪЫ˛ ‰ВЪЛ МВ УТУБМ‡˛Ъ УФ‡ТМУТЪЛ
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË Ë Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò Ì².
ìÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ (Ú‡ÍË ͇Í
ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚‡fl ФОfiМН‡, ФВМУФО‡ТЪ) fl‚Оfl˛ЪТfl УФ‡ТМ˚ПЛ Л ПУ„ЫЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ Ы‰Ы¯ВМЛfl. СВКЛЪВ Лı ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ‚Ò ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚
·ВБУФ‡ТМУП ПВТЪВ, ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ ·‡‡·‡Ì Ì Á‡·‡ÎËÒ¸ ‰ÂÚË
ЛОЛ ‰УП‡¯МЛВ КЛ‚УЪМ˚В. СОfl ЛБ·ВК‡МЛfl ˝ЪУ„У ‚ П‡¯ЛМВ ЛПВВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У. уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ˝ЪУ ЫТЪУИТЪ‚У ФУ‚ВМЛЪВ НМУФНЫ М‡ ‚МЫЪВММВП У·У‰В О˛Н‡ (МВ М‡КЛП‡fl ВВ) ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ФУВБ¸ МВ Б‡ИПВЪ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚УТФУО¸БЫИЪВТ¸ ПУМВЪУИ.
СОfl УЪНО˛˜ВМЛfl ˝ЪУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ Л ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ‚УБПУКМУТЪЛ Б‡Н˚ЪЛfl О˛Н‡ ФУ‚ВМЛЪВ НМУФНЫ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ, ˜ЪУ·˚ ФУВБ¸ Б‡МflО‡ „УЛБУМЪ‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВБ‡Ъ¸
͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl Á‡ÏÓÍ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓ„Ó Î˛Í‡, ˜ÚÓ·˚ ‚ χ¯ËÌe Ì ÏÓ„ÎË Áakr˚twså ‰ÂÚË.
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
иУ‚ЪУМУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚
å‡ÚÂˇÎ˚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФУ‚ЪУМУ.
>êÖ< = ФУОЛ˝ЪЛОВМ >PS< = ФУОЛТЪЛУО >êê< = ФУОЛФУФЛОВМ
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ™tih materialov МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНО‡‰˚‚‡Ъ¸ Лı ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ПВТЪ‡ (ЛОЛ НУМЪВИМВ˚).
мЪЛОЛБ‡ˆЛfl П‡¯ЛМ˚
СОfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl za spravkoj v mestnyj municipalitet.
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
СОfl ˝НУМУПЛЛ ФУЪВ·ОВМЛfl ‚У‰˚ Л ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl Уı‡М˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ФЛ‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ТОВ‰Ы˛˘Лı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ:
аТФУО¸БyИЪe П‡¯ЛМЫ Т ФУОМУИ Б‡„ЫБНУИ
·Âθfl, ÌÓ Ì ÔÂ„Ûʇfl ·‡‡·‡Ì.
аТФУО¸БyИЪe ФУ„‡ППЫ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ
ÒÚËÍË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl.
RUSSKIJ
ëËÏ‚ÓÎ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ ЛОЛ М‡ В„У ЫФ‡НУ‚НВ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ УМУ МВ ФУ‰ОВКЛЪ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‚ Н‡˜ВТЪ‚В ·˚ЪУ‚˚ı УЪıУ‰У‚. ЗПВТЪУ ˝ЪУ„У В„У ТОВ‰ЫВЪ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ ФЛВПНЛ ˝ОВНЪУММУ„У Л ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛfl ‰Оfl ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ. лУ·О˛‰‡fl Ф‡‚ЛО‡ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ЛБ‰ВОЛfl, З˚ ФУПУКВЪВ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ФЛ˜ЛМВМЛВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰В Л Б‰УУ‚¸˛ О˛‰ВИ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡, НУЪУ˚И ‚УБПУКВМ, ‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В, ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФУ‰У·‡˛˘В„У У·‡˘ВМЛfl Т ФУ‰У·М˚ПЛ УЪıУ‰‡ПЛ. б‡ ·УОВВ ФУ‰У·МУИ ЛМЩУП‡ˆЛВИ У· ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ˝ЪУ„У ЛБ‰ВОЛfl ФУТ¸·‡ У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н ПВТЪМ˚П ‚О‡ТЪflП, ‚ ТОЫК·Ы ФУ ‚˚‚УБЫ Л ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ ‚ П‡„‡БЛМ, ‚ НУЪУУП З˚ ФЛУ·ВОЛ ЛБ‰ВОЛВ.
ÑÓ·ËvaÈÚec¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ‚У‰˚, НУОЛ˜ВТЪ‚Ы ·ВО¸fl Л ТЪВФВМЛ В„У Б‡„flБМfiММУТЪЛ.
Ç˚·irajte “ÍÓÓÚÍÛ˛” ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl χÎÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
èË ÒÚËÍ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl
ЛТФУО¸БЫИЪВ УЪ ФУОУ‚ЛМ˚ ‰У ‰‚Ыı ЪВЪВИ ВНУПВМ‰ЫВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
73
Page 74
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
Vaßa novaå stiralwnaå maßina udovletvorået vsem sovremennym trebovaniåm nailu©ßej stirki belwå s naimenwßim rashodom vody, ™lektro™nergii i moæxih sredstv.
•S pomoxwæ selektora programm legko vybratw programmu, v kotoroj u©ityvaætså svojstva tkani, i naibolee podhodåxij sposob stirki.
• Displej vypolneniå programmy pokazyvaet ™tap stirki, kotoryj vypolnået maßina.
• Avtomati©eskoe ohlaΩdenie vody do 60°S pered slivom pri ispolwzovanii programmy 95°S. Èto småg©aet reakciæ odeΩdy na temperaturu i pozvolået umenwßitw sminanie.
• Specialwnaå programma dlå ßersti vystiraet Vaßi vexi s osobennoj ostoroΩnostwæ.
Opisanie maßiny
1 Dozator moæxego sredstva 2 Panelw upravleniå 3 лЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ “ЕОУНЛУ‚Н‡ О˛Н‡” 4 Filwtr slivnogo ßlanga 5 Reguliruemye noΩki
• Sistema ravnomernogo raspredeleniå belwå popytaetså ustranitw neravnomernoe raspredelenie belwå, esli takoe slu©itså. Èta sistema obespe©ivaet ustoj©ivostw maßiny vo vremå otΩima.
ääÎÎÔÔÌÌ ùùääééççééååààüü
иУБ‚УОflВЪ П‡¯ЛМВ ФУОМУТЪ¸˛ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ПУ˛˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У, ТМЛК‡ВЪ ‡ТıУ‰ ‚У‰˚ Л, ТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
ëëËËÌÌÎθ¸ÌÌ ÎÎÏÏÔÔ ··ÎÎÓÓÍÍËËÓÓÍÍËË Îβ˛ÍÍ ((33))
ÇÓ ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. é ·ÎÓÍËÓ‚Í Ò˄̇ÎËÁËÛÂÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡ fl‰ÓÏ Ò Û˜ÍÓÈ Î˛Í‡. èÓ͇ „ÓËÚ Î‡ÏÔ‡, Î˛Í Ì ÓÚÍÓÂÚÒfl.
Dozator moæxego sredstva
otdelenie dlå dozirovki poroßka predvaritelwnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki poroßka
osnovnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki dobavok, ispolwzuemyh pri poloskanii
74
Page 75
Èkspluataciå
Panelw upravleniå
1 Programmnaå karto©ka
Programmnaå karto©ka na russkom åzyke nahoditså v pakete vmeste s instrukciej po ™kspluatacii.
2 Selektor programm
Selektor razdeløn na 3 sektora:
Hlopok/løn (goluboj sektor)
Sintetika (zelønyj sektor)
Tonkie tkani, ßerstw , ru©naå stirka ,
ßølk i korotkaå programma, poloskanie, sliv, otΩim i korotkij otΩim.
PoloΩenie E ozna©aet «™nergosberegaæxaå programma» dlå belogo i cvetnogo belwå, poloΩenie O ozna©aet vozmoΩnostw vybora novoj programmy ili otklæ©enie ™lektropitaniå.
Po okon©anii programmy selektor sleduet povernutw v poloΩenie O, ©toby otklæ©itw ™lektropitanie maßiny.
3 Knopka ustanovki temperatury
Posredstvom mnogokratnogo naΩatiå ™toj knopki Vy moΩete povysitw ili ponizitw temperaturu vody, esli hotite ustanovitw temperaturu, otli©nuæ ot toj, kotoraå predloΩena maßinoj. Maksimalwnaå temperatura dlå belogo i cvetnogo belwå 95°S, dlå cvetnogo belwå i sintetiki 60°S, dlå stirki tonkih tkanej 40°S, dlå ßersti, ßelka i vexej, prednazna©ennyh dlå ru©noj stirki, a takΩe dlå programmy bystroj stirki - 30°S. Temperatura 0 sootvetstvuet stirke v holodnoj vode.
4 Knopka “Vybor otΩima”
NaΩav na ™tu knopku moΩno snizitw avtomati©eski vvedønnuæ v stiralwnuæ maßinu maksimalwnuæ skorostw otΩima v zavisimosti ot tipa tkani, ili Ωe moΩno vybratw funkciæ (otklæ©enie otΩima). Zagoritså lampa, sootvetstvurxaå vybrannoj pozicii.
Maksimalwnaå skorostw otΩima zavisit ot tipa tkani.
Hlopok/løn: 1000 ob/min
Sintetika, ßerstw, ru©naå stirka: 900 ob/min
Tonkie tkani, ßølk i korotkaå programma:
700 ob/min
Ostanovka s vodoj v bake
(anti-sminanie belwå)
Pri vybore ™toj opcii stiralwnaå maßina ne solwøt vodu poslednego poloskaniå, predotvraxaå sminanie belwå.
V konce programmy læk zablokirovan, signalwnaå lampa knopki PUSK/PAUZA pogasnet, i budut goretw, ©to ozna©aet neobhodimostw sliva vody.
Dlå sliva vody suxestvuæt 2 sposoba:
Vyberite programmu “Sliv”. Stiralwnaå
maßina solwøt vodu bez otΩima.
Vnimanie: pered vyborom programmy selektor programm sleduet perevesti v poloΩenie O (otmena).
NaΩmite knopku PUSK/PAUZA :
stiralwnaå maßina slivaet vodu i otΩimaet v zavisimosti ot tipa tkani.
Vyberite programmu ili . Vyberite
knopkoj neobhodimuæ skorostw otΩima i naΩmite knopku PUSK/PAUZA .
75
RUSSKIJ
Page 76
5 Knopki dopolnitelwnyh
funkcij
Pri neobhodimosti moΩno vybratw dopolnitelwnye funkcii. Èto nuΩno sdelatw posle vybora osnovnoj programmy i do naΩatiå knopki PUSK/PAUZA. Pri naΩatii knopki dopolnitelwnoj funkcii zagoraetså sootvetstvurxij indikator. Pri povtornom naΩatii indikator gasnet.
Esli vybrana dopolnitelwnaå funkciå, nesovmestimaå s osnovnoj programmoj, sootvetstvurxij indikator migaet v te©enie 2 sekund, a na displee poåvlåetså indikaciå “Err”.
PREDVARITELWNAÅ STIRKA
Esli belwø o©enw gråznoe, to moΩno vybratw programmu s predvaritelwnoj stirkoj.
Pered osnovnoj stirkoj stiralwnaå maßina vypolnået predvaritelwnuæ stirku pri maksimalwnoj temperature 30°S.
Predvaritelwnaå stirka ne rabotaet v programme dlå ßersti i ru©noj stirki.
Predvaritelwnaå stirka zaverßaetså korotkim otΩimom so skorostwæ 650 ob/min dlå hlopka i sintetiki. Pri stirke tonkih tkanej voda slivaetså bez otΩima.
BYSTRAÅ STIRKA:
Programmu bystroj stirki rekomenduetså ispolwzovatw dlå nesilwno zagråznennogo belogo i cvetnogo belwå, sintetiki i tonkih tkanej. Vremå stirki sokraxaetså v sootvetstvii s tipom tkani i vybrannoj temperaturoj.
LEGKAÅ GLAËKA:
Esli naΩata ™ta knopka, to maßina vypolnit legkuæ stirku i otΩim belwå tak, ©toby ono ne pomålosw. Èta programma stirki o©enw obleg©aet dalwnejßee glaΩenwe belwå. V programmah stirki belogo i cvetnogo belwå maßina vypolnit 6 poloskanij vmesto oby©nyh treh, a v programmah stirki sintetiki ©etyre poloskaniå vmesto treh. Ètu funkciæ moΩno ispolwzovatw pri stirke hlop©atobumaΩnyh tkanej i sintetiki.
Maksimalwnaå skorostw otΩima v programmah stirki belogo i cvetnogo belwå avtomati©eski sniΩaetså do 900 oborotov v minutu.
+
DOPOLNITELWNOE POLOSKANIE
MoΩet ispolwzovatwså so vsemi programmami, krome ßersti i ru©noj stirki. Stiralwnaå maßina vypolnit 2 dopolnitelwnyh poloskaniå dlå hlop©atobumaΩnyh tkanej i 1 dopolnitelwnoe poloskanie dlå sinteti©eskih i tonkih tkanej, ßølka. Rekomenduetså dlå lædej s ©uvstvitelwnoj koΩej ili Ωe v zonah s o©enw mågkoj vodoj.
6 Knopka “Pusk s zaderΩkoj”
Pri pomoxi tajmera moΩno zadatw zaderΩku na©ala stirki na 30, 60 ili 90 minut, 2 ©asa i tak dalee s to©nostwæ do ©asa, maksimum na 23 ©asov.
Vybor otloΩennogo starta
Vyberite programmu i dopolnitelwnye funkcii.
Vvedite neobhodimoe vremå zaderΩki puska.
NaΩmite knopku PUSK/PAUZA : na©inaetså
obratnyj ots©øt vremeni v ©asah.
Izmenenie vremeni otloΩennogo starta
• NaΩmite knopku PUSK/PAUZA .
NaΩimajte knopku “Pusk s zaderΩkoj” do
teh por, poka na displee ne poåvitså “0'”.
NaΩmite knopku PUSK/PAUZA exø raz.
7 Universalwnyj displej
Na displee otobraΩaetså sleduæxaå informaciå:
ProdolΩitelwnostw / okon©anie - vremå sußki - otloΩennyj start - oßibka pri vybore - kod neispravnosti.
ProdolΩitelwnostw programmy
Posle vybora programmy na displee otobraΩaetså ee prodolΩitelwnostw v ©asah i minutah (napr. 2.05).
Vremå vsegda rass©ityvaetså avtomati©eski na osnovanii maksimalwnogo rekomendovannogo
76
Page 77
koli©estva belwå dlå kaΩdogo tipa tkani. Posle zapuska programmy ostato©noe vremå menåetså kaΩduæ minutu.
Konec programmy
Po okon©anii programmy na displee poåvitså migaæxij nolw.
OtloΩennyj start
Vremå zaderΩki zapuska programmy (maks. 23 ©asa), vybrannoe pri pomoxi sootvetstvuæxej knopki, pokazyvaetså na displee v te©enie 3 sekund. Zatem vnovw otobraΩaetså prodolΩitelwnostw predvaritelwno vybrannoj programmy.
Kody neispravnostej
V slu©ae neispravnosti v rabote pribora na displee otbraΩaætså specialwnye kody neispravnostej, naprimer, “E20” (sm. razdel “Esli maßina ne rabotaet”).
8 Knopka “PUSK/PAUZA”
RUSSKIJ
Obratnyj ots©et vremeni menåetså kaΩdyj ©as, a poslednie 2 ©asa – kaΩdye 30 minut.
Oßibka pri vybore
Esli vybiraetså nesovmestimaå funkciå s vybrannoj programmoj stirki, na displee poåvlåetså nadpisw “Err”.
Knopka pusk/pauza vypolnået dve funkcii:
• Pusk: kogda vybrana Ωelaemaå programma i dopolnitelwnye funkcii, vklæ©ite maßinu, naΩav ™tu knopku. Signalwnaå lampo©ka, raspoloΩennaå rådom s knopkoj, perestanet migatw i na©net goretw rovno.
Esli Vy vybrali zaderΩku na©ala stirki na tajmere, to na displee budet idti ots©et vremeni.
• Pauza: Esli Vy naΩmete ™tu knopku snova, to programma budet priostanovlena. Signalwnaå lampo©ka rådom s knopkoj na©net migatw. Zapustitw programmu vnovw moΩno, naΩav knopku snova.
77
Page 78
9 Displej vypolneniå programmy
Pri vybore programmy zagoråtså lampy, sootvetstvuæxie vhodåxim v ™tu programmu operaciåm.
Posle na©ala raboty programmy gorit signalwnaå lampa tekuxego ™tapa programmy. Kogda programma zakan©ivaetså, zagoraetså signalwnaå lampa okon©aniå programmy .
OtΩim
Èta programma vypolnået otΩim vystirannogo vru©nuæ belwå s maksimalwnoj skorostwæ. Programmu sleduet ispolwzovatw dlå otΩima hlop©atobumaΩnyh tkanej. Skorostw otΩima v zavisimosti ot tipa belwå moΩno pomenåtw s pomoxwæ knopki .
Korotkij otΩim
Èta programma vypolnået korotkij otΩim belwå, vystirannogo vru©nuæ, s maksimalwnoj skorostwæ, podhodåxej dlå kaΩdogo tipa belwå. Korotkij otΩim primenåetså dlå sintetiki, delikatnyh tkanej, ßersti, takΩe tkanej, prednazna©ennyh dlå ru©noj stirki, i ßelka. Skorostw otΩima moΩno umenwßitw v zavisimosti ot materiala pri pomoxi knopki .
Svedeniå o programmah
fierstw
Pri pomoxi dannoj programmy moΩno ne tolwko vystiratw ßerstånoe belwø s pometkoj “©istaå ßerstw, prigodnaå dlå maßinnoj stirki”, no i izdeliå iz ßersti, kotorye, kak pravilo, sleduet stiratw vru©nuæ, a takΩe vse ostalwnye tkani s pometkoj “stiratw vru©nuæ”.
Poloskaniå
Èto otdelwnaå programma, pozvolåæxaå poloskatw i otΩimatw vystirannoe vru©nuæ belwø.
Stiralwnaå maßina vypolnået 3 poloskaniå i okon©atelwnyj otΩim na maksimalwnoj skorosti. Skorostw otΩima moΩno umenwßitw pri pomoxi knopki .
Okon©atelwnyj otΩim predusmotren tolwko v programmah stirki belogo i cvetnogo belwå i v programme otΩima.
Sliv
Sliv vody vypolnåetså posle poslednego poloskaniå v programmah, soderΩaxih funkciæ predotvraxeniå sminaniå .
Povernite selektor programm v poloΩenie 0, vyberite programmu i naΩmite knopku Pusk/pauza.
Korotkaå programma
Dlå ™toj programmy stirki predusmotreny sleduæxie funkcii:
sniΩenie skorosti otΩima, otmena otΩima, predotvraxenie sminaniå, zapusk s zaderΩkoj.
Primenåetså dlå nesilwno zagråznennogo belwå.
Maksimalwnaå zagruzka 2,5 kg. Temperatura stirki 30°S. Dlitelwnostw programmy 30 minut. Skorostw otΩima 700 oborotov v minutu.
O = Otmena
Dlå otmeny programmy perevedite selektor programm v poloΩenie O. Teperw moΩno vybratw druguæ programmu.
78
Page 79
Rekomendacii dlå stirki
Sortirovka belwå
• Belwe ne sleduet dolgo hranitw v gråznom vide. Osobenno ™to kasaetså vlaΩnogo belwå, poskolwku ono moΩet zaplesnevetw. Påtna ot pleseni ne othodåt pri stirke.
• Vnimatelwno oznakomwtesw s privedennymi v dannom rukovodstve razqåsneniem simvolov na ™tiketkah belwå kak instrukciåmi po stirke.
• Obratite osoboe vnimanie na sleduæxie aspekty:
• Poloska pod tazikom ozna©aet, ©to dlå stirki dannoj vexi nelwzå ispolwzovatw programmy stirki krepkih tkanej, kak, naprimer, dlå hlopka i lwna.
• Stirajte belye i cvetnye vexi otdelwno.
• Dlå stirki belwå iz samorazglaΩivaæxihså tkanej ispolwzujte programmu dlå stirki sintetiki (napr. poli™ster/hlopok).
• Dlå stirki neΩnyh materialov, takih kak akril i mnogih set©atyh tkanej, sleduet primenåtw programmy delikatnoj stirki.
• Programma stirki ßersti prednazna©ena lu©ße vsego dlå stirki «novyh ßerstånyh vexej, prigodnyh dlå maßinnoj stirki» i dlå stirki tekstilwnyh tkanej, prednazna©ennyh dlå ru©noj stirki.
pomnitw, ©to dlå stirki nelwzå ispolwzovatw oby©nyj stiralwnyj poroßok, poskolwku on ne rastvoråetså v holodnoj vode, osobenno zimoj. Pri stirke v holodnoj vode sleduet ispolwzovatw Ωidkie moæxie sredstva.
Maksimalwnaå zagruzka stiralwnoj maßiny
Pri to©nom podhode stiraemoe belwe sledovalo by vsegda vzveßivatw. Pri stirke hlopka i lwna maksimalwnaå zagruzka barabana ne bolee 5 ili 6 kg v zavisimosti ot vida tkani. Pri stirke sintetiki i delikatnyh tekstilwnyh vexej maksimalwnaå zagruzka barabana – ne bolee 2,5 ili 3 kg, pri stirke ßersti – ne bolee 2 kg.
Vzveßivanie belwå dovolwno zatrudnitelwno, po™tomu my daem Vam sleduæxie rekomendacii po zapolneniæ barabana.
hlopok i len (beloe i cvetnoe belwe): zapolnite baraban polnostwæ, no ne utrambovyvaå.
nelinåæxie sinteti©eskie tkani: ne bolee 2/3 barabana.
neΩnye tekstilwnye tkani i ßerstw: ne bolee 1/2 barabana.
RUSSKIJ
Temperatura
• Dlå stirki belogo hlopka i lwna rekomenduem ispolwzovatw temperaturu 60°S vmesto 95°S. Esli belwe ne o©enw gråznoe, ono otstiraetså tak Ωe horoßo, kak i pri bolee vysokoj temperature, a ™konomiå ™lektro™nergii sostavit primerno 30%. Ot©asti to Ωe samoe kasaetså i nelinåæxih cvetnyh vexej, kotorye oby©no stiraætså pri temperature 60°S. Esli belwe zagråzneno ne silwno, to temperatura 40°S åvlåetså dostato©noj.
• Pinåæxie vexi stiraætså pri temperature ne vyße 40°S. Esli linåæxie i nelinåæxie vexi stiraætså vmeste, to temperatura opredelåetså v sootvetstvii s trebovaniåmi linåæxih vexej, t.e. ne vyße 40°S.
• Plotnye belye vexi i cvetnye vexi iz sinteti©eskih tkanej oby©no stiraætså pri temperature 60°S, no esli belwe zagråzneno ne silwno, to v ™tom slu©ae vpolne dostato©no 40°S.
• Maßina moΩet vystiratw belwe takΩe i v holodnoj vode. No v ™tom slu©ae sleduet
Pered zagruzkoj belwå v maßinu
- vypolnite remont belwå, esli ono porvalosw;
- zastegnite pugovicy, knopki i molnii;
- udalite katyßki s odeΩdy pered stirkoj:
- vynwte vse soderΩimoe karmanov. Igolki, gvozdi i drugie ostrye predmety mogut povreditw stiralwnuæ maßinu i stiraemuæ odeΩdu;
- udalite kræ©ki so ßtor;
- stirajte linåæxie vexi i novye cvetnye vexi otdelwno, poskolwku oni pri pervoj stirke novye vexi mogut polinåtw.
Udalite påtna ot kraski, naprimer skipidarom. PreΩde ©em stiratw ™tu vexw podoΩdite, poka skipidar ne isparitså polnostwæ. Izgotovitelw stiralwnoj maßiny ne neset otvetstvennostw za uxerb, kotoryj moΩet vozniknutw pri ispolwzovanii isparåæxihså, legkovosplamenåæxihså ili ådovityh vexestv.
79
Page 80
Moæxie sredstva i dobavki
Ëidkie moæxie sredstva
Horoßie rezulwtaty stirki zavisåt v tom ©isle i ot vybora moæxego sredstva i ego dozirovki. Suxestvuæt specialwnye moæxie sredstva dlå cvetnogo belwå, tonkih tkanej i ßersti.
Ispolwzujte tolwko pervoklassnye moæxie sredstva, prednazna©ennye dlå maßinnoj stirki.
Vsegda sledujte instrukciåm izgotovitelå moæxego sredstva po dozirovke. Doza moæxego sredstv zavisit ot koli©estva stiraemogo belwå, stepeni zagråznennosti i Ωestkosti vody. Informaciå o Ωestkosti vody v Vaßej mestnosti moΩet bytw polu©ena v specialwnyh organizaciåh ili v organah mestnoj administracii. Esli porciå moæxego sredstva nedostato©naå, to na barabane mogut poåvitwså serye to©ki ili kori©nevye gråznye påtna, a v maßine moΩet poåvitwså nepriåtnyj zapah. Slißkom bolwßaå dozirovka moæxego sredstva vyzyvaet zagråznenie okruΩaæxej sredy. DaΩe biorazlagaemye moæxie sredstva v bolwßih koli©estvah mogut narußitw hrupkoe ravnovesie ™kologi©eskoj sredy.
Vsegda proveråjte na ™tiketkah, sootvetstvuet li temperatura stirki rekomenduemoj. OdeΩda moΩet polinåtw, esli Vy budete stiratw ee slißkom gorå©ej vodoj.
Vmesto poroßkoobraznyh moæxih sredstv moΩno ispolwzovatw Ωidkie moæxie sredstva pri programmah stirki v vode nizkoj i srednej temperatury. V ™tom slu©ae net neobhodimosti v predvaritelwnoj stirke. Zalejte Ωidkoe moæxee sredstvo v otdelenie dozatora (dlå stirki i poloskaniå) pered zapuskom programmy.
Ëidkie dobavki
Dlå togo ©toby pridatw belwæ dopolnitelwnuæ mågkostw, pri Ωelanii moΩno ispolwzovatw dobavki dlå poloskaniå, kotorye zalivaætså v otdelenie dozatora (dlå stirki i poloskaniå) pered zapuskom programmy stirki. Esli odeΩda posle stirki sußitså v sußilwnom barabane, dobavki dlå poloskaniå snimaæt stati©eskoe ™lektri©estvo. Sledujte instrukciåm izgotovitelå dobavok po dozirovke.
Stiralwnye poroßki
Neobhodimuæ porciæ moæxego sredstva sleduet nasypatw v nuΩnyj lotok pered zapuskom programmy stirki.
Koncentrirovannye moæxie sredstva
Koncentrirovannye moæxie sredstva zalivaætså v otdelenie dozatora, prednazna©ennoe dlå osnovnoj stirki.
Pri ispolwzovanii koncentrirovannyh moæxih sredstv ne sleduet ispolwzovatw programmu predvaritelwnoj stirki.
80
Page 81
Zagruzka maßiny i zapusk programmy
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП ФВ‚УИ ТЪЛНЛ ВНУПВМ‰ЫВП ‚˚ОЛЪ¸ УНУОУ 2 ОЛЪУ‚ ‚У‰˚ ‚ УЪТВН ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ТЪЛНЛ, ˜ЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛОТfl НО‡Ф‡М щдйзйеаь. б‡ЪВП ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ
·ВБ ·ВО¸fl ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 95°C, ˜ЪУ·˚ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸
·‡‡·‡М Л ‚ТВ ‚МЫЪВММЛВ ˝ОВПВМЪ˚ П‡¯ЛМ˚. Pri
™tom v otdelenie dozatora “Osnovnaå stirka” sleduet nasypatw 100 g stiralwnogo poroßka. Teperw moΩno vypolnitw pervuæ stirku.
1. Zagruzka maßiny
Otkrojte zagruzo©nyj læk. PoloΩite belwe v maßinu, vexw za vexwæ, kak
moΩno bolee ravnomerno. Zakrojte zagruzo©nyj læk i ubeditesw, ©to zamok xelknul pri zakryvanii.
4. Vklæ©enie maßiny
Povernite selektor programm tak, ©toby on ukazyval na nuΩnuæ Vam programmu, pri ™tom vklæ©aetså ™lektropitanie maßiny.
Maßinu moΩno otklæ©itw, povernuv selektor programm v poloΩenie 0.
5. Vybor neobhodimoj
programmy
Perevedite selektor v neobhodimoe poloΩenie. Zagoråtså signalwnye lampy, sootvetstvuæxie vhodåxim v ™tu programmu operaciåm.
RUSSKIJ
P0004
2. Dozirovanie moæxego sredstva
Vydvinwte do konca dozator stiralwnogo poroßka.
Otmerwte neobhodimoe koli©estvo stiralwnogo poroßka pri pomoxi mernogo stakana i vysypwte ego v centralwnuæ ©astw dozatora. Esli Vy vybrali programmu s predvaritelwnoj stirkoj, to zasypwte takΩe poroßok v levuæ ©astw dozatora.
3. Dozirovanie dobavok dlå poloskaniå
Pri neobhodimosti nalejte neobhodimoe koli©estvo dobavki dlå poloskaniå v ©astw dozatora so zna©kom.
Ne prevyßajte otmetku MAH.
Na displee poåvlåetså dlitelwnostw vybrannoj programmy.
6. Vybor temperatury
Pri pomoxi knopki vybora temperatury moΩno zadatw temperaturu, otli©nuæ ot toj, kotoruæ predlagaet maßina. Zagoritså sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa.
81
Page 82
7. Vybor skorosti otΩima ili funkcii
NaΩmite knopku dlå vybora neobhodimoj skorosti otΩima, ili Ωe funkcii , posle ©ego zagoritså sootvetstvuæxaå lampa.
Esli vy vyberete funkciæ , maßina zaverßit programmu i voda pri ™tom ne budet slita.
10. Zapusk programmy
NaΩmite knopku Pusk/pauza. Signalwnaå lampo©ka rådom s knopkoj perestanet migatw. Na displee budet otraΩatwså tekuxij ™tap programmy. Esli Vy ustanovili zaderΩku puska programmy, to maßina na©net ots©et vremeni do puska.
8. Vybor neobhodimoj funkcii
NaΩmite odnu ili neskolwko neobhodimyh vam funkcij, posle ©ego zagoråtså sootvetstvuæxie im lampy.
9. Vybor otloΩennogo starta
Dlå togo, ©toby otloΩitw zapusk programmy stirki, naΩmite knopku PUSK S ZADERËKOJ . Vybrannoe vremå zaderΩki budet vysve©ivatwså na displee v te©enie 3 sekund, zatem displej pereklæ©itså na indikaciæ prodolΩitelwnosti vybrannoj programmy.
11. Preryvanie tekuxej
programmy
Pered tem, kak vnositw izmeneniå, programmu sleduet priostanovitw, naΩav knopku Pusk/pauza.
Læboj ™tap stirki moΩno izmenitw do togo, kak maßina vypolnila ™tot ™tap.
Kogda programma zapuxena, ee moΩno otmenitw, tolwko ustanoviv selektor programm v poloΩenie 0. Posle ™togo moΩno zadatw novuæ programmu. Voda, nabrannaå v baraban, ostanetså pri ™tom v nem. Zapustite vnovw vybrannuæ programmu naΩatiem knopki Pusk/pauza.
Vnimanie!
Vodu moΩno slitw iz maßiny, otmeniv programmu i vybrav programmu «Sliv vody» .
12. Otmena programmy
Esli Vy hotite otmenitw tekuxuæ programmu, ustanovite selektor programm v poloΩenie O. Posle ™togo Vy moΩete vybratw novuæ programmu.
Esli vy hotite zagruzitw v maßinu exe belwå, sperva postavwte ee na PAUZU, naΩav na sootvetstvuæxuæ knopku. Otkrojte zagruzo©nyj læk, dobavwte belwe, zakrojte læk i zatem naΩmite na knopku PUSK/PAUZA snova.
13. Otkrytie zagruzo©nogo
læka vo vremå vypolneniå programmy
Zagruzo©nyj læk moΩno otkrytw vo vremå vypolneniå programmy posle togo, kak naΩata knopka Pusk/pauza, i pri sleduæxih usloviåh:
• esli programma ne vypolnået ™tap nagreva vody;
• esli v barabane ne slißkom mnogo vody;
• esli baraban okon©atelwno ostanovilså.
82
Page 83
Esli ™ti usloviå vypolnåætså, to pri priostanovke raboty maßiny sootvetstvuæxij tekst vysve©ivaetså na displee, i Vy smoΩete otkrytw zagruzo©nyj læk.
Esli zagruzo©nyj læk ne otkryvaetså, no pri ™tom ego neobhodimo otkrytw, to sleduet otklæ©itw ™lektropitanie maßiny, povernuv selektor programm v poloΩenie 0.
Primerno ©erez tri minuty Vy smoΩete otkrytw zagruzo©nyj læk.
Obratite vnimanie na to, ©to maßina moΩet bytw napolnena gorå©ej vodoj!
14. Okon©anie programmy
Maßina vyklæ©aetså avtomati©eski. Esli byla vybrana funkciå , læk
zablokirovan, i ostanutså goretw, lampa knopki PUSK/PAUZA potuhnet, obozna©aå, ©to pered otkrytiem læka sleduet slitw vodu. Na displee rovno gorit nolw.
V konce programmy na displee poåvlåetså migaæxij nolw.
Perevedite selektor programm v poloΩenie O, ©toby vyklæ©itw maßinu.
Provernite baraban vru©nuæ, ©toby ubeditwså, ©to on pust, tak kak zabytye predmety mogut isportitwså (naprimer, sestw) ili Ωe polinåtw pri stirke belogo belwå.
Posle zaverßeniå raboty zakrojte vodoprovodnyj kran.
Ostavwte læk priotkrytym dlå ventilåcii, ©toby v maßine ne obrazovyvalså kondensat i nepriåtnyj zapah.
RUSSKIJ
83
Page 84
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke
A
P
F
30
O©enw ©asto na belwe estw ™tiketki s ukazaniåmi po stirke.
NORMALWNAÅ
STIRKA
95 60
40
STIRKA
BEREËNAÅ
STIRKA
OTBELIVANIE
GLAËENIE Gladitw
Stirka
pri 95°
MoΩno otbelivatw v holodnoj vode Ne otbelivatw
pri 200° maks.
Stirka
pri 60°
60
Stirka
pri 40°
40
Gladitw
pri 150° maks.
40
Stirka pri 30°
30
Gladitw
pri 110° maks.
Ru©naå
stirka
Ne stiratw
v vode
Ne gladitw
HIMÂISTKA Him©istka læbym
rastvoritelem
SUfiKA Sußka
v razostlannom
vide
Him©istka benzinom,
©istym spirtom
perhloratom,
R111 - R113
Sußka
bez otΩima
84
Him©istka benzinom,
©istym spirtom,
Sußka
na ple©ikah
R113
Normalwnaå temperatura
Nizkaå temperatura
MoΩno sußitw
v maßine
Ne podleΩit
him©istke
Ne sußitw
v maßine
Page 85
Tablica programm
Programmy stirki dlå hlop©atobumaΩnyh i sinteti©eskih tkanej
Tip belwå
Beloe belwø: napr. prostyni, skaterti i kuhonnye polotenca
Cvetnoe belwø: napr.rubaßki, svitera, niΩnee belwø i kuhonnye polotenca
Beloe i cvetnoe belwø, ™konomi©naå programma**: napr. rubaßki, svitera, niΩnee belwø i kuhonnye polotenca
Beloe i cvetnoe belwø 40 AA***
Maks.
zagruzka
7 kg 2.6 68 2.27
7 kg 1.5 65 2.02
7 kg
7 kg
Programma/
temperatura
Beloe belwø
E
95 °S
Cvetnoe belwø
- 60 °S
Beloe i cvetnoe
belwø, Èkonom.
E 60/40 S
E
Stirka belogo i
cvetnogo belwå
40 AA
Opisanie
programmy
Osnovnaå stirka
– 95 °S 3 poloskaniå, oby©nyj otΩim
Osnovnaå stirka
– 60 °S 3 poloskaniå, oby©nyj otΩim
Osnovnaå stirka E 60/40 °S 2 poloskaniå, korotkij otΩim
Osnovnaå stirka 40 °S 3 poloskaniå, oby©nyj otΩim
VozmoΩnye
dopolwni-
telwnye
funkcii
+
+
+
+
Dannye rashoda *
Èlektr.
kVt©
1.19 62 2.20
1.3 62 2.22
DodalVremå
©/min
RUSSKIJ
Sinteti©eskie materialy: napr. rubaßki, svitera, niΩnee belwø
Sinteti©eskie materialy, Èkonom. Progr.
* Dannye zna©eniå rashoda åvlåætså priblizitelwnymi i zavisåt ot koli©estva i tipa belwå, vody i temperatury okruΩaæxej sredy. Èti dannye otnosåtså k samoj tøploj vode, razreßønnoj dlå kaΩdoj programmy.
** Programma dlå cvetnogo hlop©atobumaΩnogo belwå 60°S - ™to standartnaå programma, parametry kotoroj privodåtså na ™tiketke, v sootvetstvii s normoj 92/75/EÈS.
*** Èffektivnostw stirki s dannoj programmoj budet sootvetstvovatw normam AA.
3 kg
3 kg
Sintetika
- 60 °S
Sintetika
Èkonom.
E
E 40°C
Osnovnaå stirka
- 40 °S 3 poloskaniå, oby©nyj otΩim
Osnovnaå stirka E 40 °S 3 poloskaniå, korotkij otΩim
+
0.95 55 1.33
+
0.5 52 1.27
PROGRAMMA ÈKONOMII ÈLEKTROÈNERGII
Esli belwe ne silwno zagråzneno, to vmesto programm stirki belogo belwå (95°), cvetnogo belwå (60°) i legko razglaΩivaæxihså tekstilwnyh tkanej (60°) moΩno ispolwzovatw programmu ™konomi©noj stirki, ™konomå, takim obrazom, ™lektro™nergiæ. Pri ™tom prodolΩitelwnostw programmy sohranåetså.
85
Page 86
Tablica programm
Prgorammy stirki dlå tonkih tkanej , ru©noj stirki , ßersti i ßølka
Tip belwå
Delikatnye materialy: napr. akril, viskoza, poli™ster, smeßannoe volokno
Ru©naå stirka
fierstw
fielk
Maks.
zagruzka
3 kg 0.55 57 1.00
2 kg 0.35 55 57
2 kg 0.35 55 56
1 kg 0.3 53 40
Programma/
temperatura
Delikatnaå
stirka
- 40°C
Ru©naå stirka
- 40°C
fierstw
- 40 °S
fielk
30 °S
Opisanie
programmy
Osnovnaå stirka
- 40 S 3 poloskaniå, korotkij otΩim
Osnovnaå stirka H - 40 S 3 poloskaniå, korotkij otΩim
Osnovnaå stirka
- 40 °S 3 poloskaniå korotkij otΩim
Osnovnaå stirka pri 30 °S 3 poloskaniå korotkij otΩim
VozmoΩnye
dopolwni-
telwnye
funkcii
+
+
Dannye rashoda *
Èlektr.
kVt©
DodalVremå
©/min
Korotkaå
Korotkaå programma
* Dannye zna©eniå rashoda åvlåætså priblizitelwnymi i zavisåt ot koli©estva i tipa belwå, vody i temperatury okruΩaæxej sredy. Èti dannye otnosåtså k samoj teploj vode, razreßennoj dlå kaΩdoj programmy.
2,5 kg 0.3 40 30
programma
30 °S
Osnovnaå stirka pri 30 °S 2 poloskaniå korotkij otΩim
86
Page 87
Tablica programm
Specialwnye rogrammy
PoloΩenie
selektora
programm
Poloskanie
Sliv vody
OtΩim
Korotkij
otΩim
Programma
3 poloskaniå, dopol-
Poloskanie belwå, vyatirannogo vry©nuæ
Skiv vody posle poslednego poloskaniå v programmah, s kotorymi vybrana dopolnitelwnaå funkciå
Otdelwnyj otΩim dlå belogo i cvetnogo belwå
Otdelwnyj otΩim dlå sin­teti©eskih materialov, tonkih tkanej, ßersti, ßelka i odeΩdy, prednaz­na©ennoj dlå ru©noj stirki
nitelwnye poloska­niå pri Ωelanii, ko­rotkij otΩim na mak­simalwnoj skorosti
Sliv vody
Sliv vody i otΩim na maksimalwnoj skorosti
Sliv vody i korotkij otΩim
Opisanie
programmy
VozmoΩnye
dopolwni-
telwnye funkcii
+
Maks.
zagruzka
7 kg 0.1 51 47
/--2
7 kg - - 10
7 kg - - 6
Dannye rashoda *
Èlektr.
kVt©
DodalVremå
©/min
RUSSKIJ
O
Otmena /
vyklæ©enie
* Dannye zna©eniå rashoda åvlåætså priblizitelwnymi i zavisåt ot koli©estva i tipa belwå, vody i temperatury okruΩaæxej sredy. Èti dannye otnosåtså k samoj teploj vode, razreßennoj dlå kaΩdoj programmy.
Otmena tekuxej programmy ili otklæ©enie ™lektropitaniå maßiny
/---
87
Page 88
P1050
P0038
Uhod za maßinoj i ©istka
1. Âistka korpusa maßiny
Korpus maßiny sleduet mytw rastvorom, prednazna©ennym dlå ru©nogo mytwå posudy. Posle mytwå korpusa ™tim neagressivnym rastvorom promojte ego exe raz ©istoj vodoj i vytrite.
VaΩno: Ne ispolwzujte nikakih moæxih sredstv, soderΩaxih spirt.
2. Uplotnenie læka
иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ЫФОУЪМВМЛЛ О˛Н‡ МВ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ТНВФНЛ, ФЫ„У‚Лˆ˚, БЫ·У˜ЛТЪНЛ.
3. Âistka dozatora stiralwnogo poroßka
уВВБ МВНУЪУУВ ‚ВПfl, ТЪЛ‡О¸М˚В ФУУ¯НЛ Л ‰У·‡‚НЛ У·‡БЫ˛Ъ М‡ ТЪВМН‡ı ‰УБ‡ЪУ‡ УЪОУКВМЛfl.
Po™tomu, vremå ot vremeni dozator sleduet mytw proto©noj vodoj. Dozator vynimaetså iz maßiny pri naΩatii na verhnææ zaxelku, raspoloΩennuæ sleva.
СОfl У·ОВ„˜ВМЛfl ˜ЛТЪНЛ ‰УБ‡ЪУ‡ ТМЛПЛЪВ В„У ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸, Н‡Н ˝ЪУ ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
44.. óóËËÒÒÚÚÍÍ ÒÒÎÎËËÌÌÓÓÓÓ ÙÙËËÎθ¸ÚÚ
оЛО¸Ъ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВЛУ‰Л˜ВТНЛ УТП‡ЪЛ‚‡Ъ¸, ‚ УТУ·ВММУТЪЛ ВТОЛ:
П‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы Л/ЛОЛ МВ УЪКЛП‡ВЪ
·ÂθÂ;
‚Ó ‚ÂÏfl ÒÎË‚‡ χ¯Ë̇ ËÁ‰‡ÂÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È
¯ÛÏ, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È Ú‡ÍËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, Í‡Í Ôۄӂˈ˚, ·Û·‚ÍË, ¯ÔËθÍË, ÍÓÚÓ˚Â
·ÎÓÍËÛ˛Ú ÒÎË‚ÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ.
З˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ;
ÂÒÎË ˝Ú‡ ÓÔÂ‡ˆËfl ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚, ФУ‰УК‰ЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚У‰‡ УТЪ˚О‡;
ÓÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ ÙËθÚ‡;
ФУТЪ‡‚¸ЪВ М‡ ФУО ВПНУТЪ¸ ‰Оfl Т·У‡
‚˚ÚÂ͇˛˘ÂÈ ËÁ χ¯ËÌ˚ ‚Ó‰˚;
‚˚̸Ú ÒÎË‚ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚Ó‰˚ ËÁ Ò‚ÓÂ„Ó „ÌÂÁ‰‡,
УФЫТЪЛЪВ ВВ ‚ ВПНУТЪ¸ Л ТМЛПЛЪВ ФУ·НЫ. дУ„‰‡ ‚У‰‡ ФВВТЪ‡МВЪ ‚˚ЪВН‡Ъ¸, УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л ТМЛПЛЪВ ЩЛО¸Ъ. СВКЛЪВ ФУ‰ ЫНУИ ЪflФУ˜НЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚ЪВВЪ¸ ‚У‰Ы, НУЪУ‡fl ПУКВЪ ‚˚ЪВ˜¸ ФЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡МЛЛ ЩЛО¸Ъ‡.
Stiralwnyj poroßok skaplivaetså i v uglublenii dozatora. Dlå ©istki uglubleniå moΩno ispolwzovatw staruæ zubnuæ xetku.
иУТОВ ˜ЛТЪНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰УБ‡ЪУ М‡ ПВТЪУ, Л ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl.
88
Page 89
З˚М¸ЪВ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ЛБ ЩЛО¸Ъ‡,
P1090
ФУ‚У‡˜Л‚‡fl В„У, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ;
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ·ÍÛ ‚ ÒÎË‚ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
 ‚ Ò‚Ó „ÌÂÁ‰Ó.
ᇂЛМЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ ЪЫ„У. б‡НУИЪВ ‰‚ВˆЫ.
5. Âistka filwtra nalivnogo ßlanga
иЛ Б‡ЪЫ‰МЛЪВО¸МУП Б‡ФУОМВМЛЛ ‚У‰УИ, ЛОЛ ВТОЛ М‡ ˝ЪУ ЫıУ‰ЛЪ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП oby©no, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚ВЛЪ¸ ˜ЛТЪУЪЫ ЩЛО¸Ъ‡ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
б‡НУИЪe ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М. йЪ‚ЛМЪЛЪe ¯О‡М„ УЪ Н‡М‡, ФУ˜ЛТЪЛЪe ЩЛО¸Ъ ‚ ¯О‡М„e БЫ·МУИ ˘fiЪНУИ. иЛ‚ЛМЪЛЪe ¯О‡М„ Н Н‡МЫ.
‚˚ФУОМflО‡Т¸ ФУ„‡ПП‡ Т ЪВПФВ‡ЪЫУИ ‚У‰˚ 60°C ЛОЛ ‚˚¯В);
ÓÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ ÒÎË‚ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡;
‚УБ¸ПЛЪВ ВПНУТЪ¸, ФУТЪ‡‚¸ЪВ ВВ М‡ ФУО,
ФУПВТЪЛЪВ ‚ МВВ НУМВˆ ТОЛ‚МУИ ЪЫ·НЛ, ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВВ ФУ·НЫ, Л ‚ МВТНУО¸НУ ФЛВПУ‚ ТОВИЪВ ‚У‰Ы ЛБ П‡¯ЛМ˚;
ФУ˜ЛТЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В;
‚ÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ·ÍÛ ‚ ÒÎË‚ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ЪЫ·НЫ ‚ „МВБ‰У, Б‡‚ЛМЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ Л Б‡НУИЪВ ‰‚ВˆЫ.
7. è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ, ‚ НУЪУУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ПУКВЪ УФЫТЪЛЪ¸Тfl МЛКВ 0°C, ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
З˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
б‡НУИЪВ ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М Л УЪ‚ЛМЪЛЪВ УЪ
ÌÂ„Ó Ì‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
иУПВТЪЛЪВ НУМˆ˚ ТОЛ‚МУИ ЪЫ·НЛ Л М‡ОЛ‚МУ„У
¯О‡М„‡ ‚ ВПНУТЪ¸ М‡ ФУОЫ, ˜ЪУ·˚ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы.
иЛ‚ЛМЪЛЪВ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ Л
‚ВМЛЪВ М‡ ПВТЪУ ТОЛ‚МЫ˛ ЪЫ·НЫ, МВ Б‡·˚‚‡fl Б‡Н˚Ъ¸ НУМВˆ ТФВˆЛ‡О¸МУИ ФУ·НУИ.
З˚ФУОМЛ‚ ˝ЪЛ УФВ‡ˆЛЛ, УТЪ‡‚¯‡flТfl ‚ П‡¯ЛМВ ‚У‰‡ ·Ы‰ВЪ ТОЛЪ‡, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl У·‡БУ‚‡МЛВ О¸‰‡ Л, ТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ‚˚ıУ‰ ЛБ ТЪУfl ‚МЫЪВММЛı ˜‡ТЪВИ.
дУ„‰‡ ‚˚ ‚МУ‚¸ ‚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ‚˚¯В 0°C.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ!! ä‡Ê‰˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ ‚Ó‰‡ ÒÎË‚‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ
ТОЛ‚МЫ˛ ЪЫ·НЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ОЛЪ¸ УНУОУ 2 ОЛЪУ‚ ‚У‰˚ ‚ УЪТВН ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ ‰УБ‡ЪУВ Л ‚˚·‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ ТОЛ‚‡ к.
щЪУ ФУБ‚УОЛЪ НО‡Ф‡МЫ щдйзйеаь ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡‰ВКНЫ ˜‡ТЪЛ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ П‡¯ЛМВ ФЛ ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ ТЪЛНВ.
RUSSKIJ
6. Ä‚‡ËÈÌ˚È ÒÎË‚ ‚Ó‰˚
ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы, ЪУ ‰Оfl ВВ ТОЛ‚‡ ЛБ ·‡Н‡ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ;
Á‡ÍÓÈÚ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì;
‰ÓʉËÚÂÒ¸ Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó‰˚ (ÂÒÎË
89
Page 90
Esli maßina ne rabotaet
З ТОЫ˜‡В У·М‡ЫКВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪ¸ Ъ‡·ОЛˆЫ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ П‡¯ЛМ˚ М‡ ‰ЛТФОВВ ПУКВЪ ФУfl‚ЛЪ¸Тfl У‰ЛМ ЛБ ТОВ‰Ы˛˘Лı НУ‰У‚ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ:
EE1100::
-
МВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ФУ‰‡˜Л ‚У‰˚
EE2200 ::
-
-
Signalwnaå lampa knopki na©nët migatw.
иУТОВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ имлд/иДмбД ‰Оfl ФВВБ‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪЛ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
МВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚
EE4400 ::
ÓÚÍ˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í
VozmoΩnaå neispravnostw
凯Ë̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl:
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
凯Ë̇ Á‡ÎË‚‡ÂÚ Ë
МВПВ‰ОВММУ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы:
е‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы Л/ЛОЛ МВ УЪКЛП‡ВЪ:
ÇÓ‰‡ ̇ ÔÓÎÛ:
凯Ë̇ ‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË ¯ÛÏËÚ:
Veroåtnaå pri©ina
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È
((EE1100))
Í‡Ì.
иОУıУ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ЛОН‡ ‚ УБВЪНЫ ФЛЪ‡МЛfl.
кУБВЪН‡ У·ВТЪУ˜ВМ‡.
иВВ„УВО ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸.
зВ ·˚О‡ М‡К‡Ъ‡ НМУФН‡ имлд/иДмбД .
Е˚О‡ ‚˚·‡М‡ ЩЫМНˆЛfl бДСЦкЬда ЗдгыуЦзаь.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì
á‡ÒÓÂÌ ÙËθÚ Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‡ТФУОУКВМ ТОЛ¯НУП
МЛБНУ. лПУЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Ф‡‡„‡Щ ‚ ‡Б‰ВОВ “ЫТЪ‡МУ‚Н‡”.
ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ
Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÒÎË‚‡ .
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ ˜ËÒÚ (E20).
Е˚ОУ ЛТФУО¸БУ‚‡МУ ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ
НУОЛ˜ВТЪ‚У ФУУ¯Н‡ ЛОЛ В„У МВФ‡‚ЛО¸М˚И ЪЛФ (ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВ).
иУ‚ВЛЪ¸ ЪВ˜Л ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. зВ ‚ТВ„‰‡ ПУКМУ У·М‡ЫКЛЪ¸ ЫЪВ˜НЫ ‚У‰˚ ЛБ ¯О‡М„‡, ФУ˝ЪУПЫ ФУ‚В¸ЪВ, ‚О‡КВМ ОЛ УМ.
лОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВК‰fiМ.
Kryßka filwtra slivnogo ßlanga ne
ustanovlena na mesto posle ©istki.
filang avarijnogo sliva vody ne zakryt kak sleduet posle ©istki filwtra.
зВ ·˚ОЛ Ы‰‡ОВМ˚ ‚МЫЪВММЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
凯Ë̇ ͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË Ï·ÂÎË.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ МУКНЛ ФУ˜МУ ТЪУflЪ М‡ ФУОЫ.
ЕВО¸fi МВ‡‚МУПВМУ ЫОУКВМУ ‚ ·‡‡·‡МВ.
ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
((EE4400))
((EE1100))
((EE4400))
((EE1100))
.
((EE2200))
((EE1100))
.
.
.
90
Page 91
VozmoΩnaå neispravnostw
P0042 BD
Veroåtnaå pri©ina
ééÚÚÊÊËËÏÏ Ì̘˜ËËÌÌÂÂÚÚÒÒ ÒÒ ÁÁÂÂÊÊÍÍÓÓÈÈ,,
ËËÎÎËË ÊÊ ··ÂÂÎθ¸ ÔÔÎÎÓÓııÓÓ ÓÓÚÚÊÊÚÚÓÓ ÍÍÓÓÌ̈ˆÂ ˆˆËËÍÍÎÎ
:
凯Ë̇ ËÁ‰‡fiÚ ÌÂÔË‚˚˜Ì˚È
¯ÛÏ:
Ç Ï‡¯ËÌ Ì ‚ˉÌÓ ‚Ó‰˚:
ᇄÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í ÌÂ
ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl:
л‡·УЪ‡О‡ ТЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУММУ„У НУМЪУОfl ‰ЛТ·‡О‡МТ‡, ФУЪУПЫ ˜ЪУ ·ВО¸fi ‚ ·‡‡·‡МВ ·˚ОУ ЫОУКВМУ МВ‡‚МУПВМУ. ЕВО¸fi ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪТfl ‚ ·‡‡·‡МВ ФЛ ЛБПВМВМЛЛ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl. щЪУ ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ МВТНУО¸НУ ‡Б, ФВК‰В ˜ВП ‰ЛТ·‡О‡МТ ЛТ˜ВБМВЪ Л ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ МУП‡О¸М˚И УЪКЛП. ЦТОЛ ˜ВВБ 6 ПЛМЫЪ ·ВО¸fi МВ ЫОУКЛОУТ¸ ‡‚МУПВМУ, ЪУ П‡¯ЛМ‡ ФУМЛБЛЪ ТНУУТЪ¸ НУМВ˜МУ„У УЪКЛП‡ ili УЪКЛП МВ ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ.
е‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ‰‚Л„‡ЪВОВП Т НУООВНЪУУП, НУЪУ˚И ЛБ‰‡fiЪ ¯ЫП, УЪОЛ˜‡˛˘ЛИТfl УЪ ¯ЫП‡ У·˚˜М˚ı ‰‚Л„‡ЪВОВИ. С‡ММ˚И ‰‚Л„‡ЪВО¸ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ФО‡‚МУВ ‚НО˛˜ВМЛВ УЪКЛП‡ Л ОЫ˜¯ВВ ‡ТФВ‰ВОВМЛВ
·ВО¸fl ‚ ·‡‡·‡МВ, ˜ЪУ ФУОУКЛЪВО¸МУ ТН‡Б˚‚‡ВЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪЛ П‡¯ЛМ˚.
чÌÌ˚ χ¯ËÌ˚, produkty ТУ‚ВПВММУИ ЪВıМУОУ„ЛЛ, ‡·УЪ‡˛Ъ У˜ВМ¸ ˝НУМУПЛ˜МУ, Т ФУМЛКВММ˚П ‡ТıУ‰УП ‚У‰˚, У·ВТФВ˜Л‚‡fl, ЪВП МВ ПВМВВ, УЪОЛ˜М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚.
мУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ ‚˚¯В МЛКМВ„У Н‡fl О˛Н‡.
凯Ë̇ ̇„‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
ãã˛˛ÍÍ ÏÏÓÓÊÊÌÌÓÓ ÓÓÚÚÍÍ˚˚ÚÚ¸¸ ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÚÚÓÓ,, ÍÍÓÓ
ÔÔÓÓÒÒÌÌÂÂÚÚ ÒÒÓÓÓÓÚÚÂÂÚÚÒÒÚÚÛÛ˛˛˘˘ ÎÎÏÏÔÔ..
RUSSKIJ
éÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ФУТОВ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ:
йТЪ‡ЪНЛ ФВМ˚ ФУТОВ
ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl:
çÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Â
ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË:
ЦТОЛ ‚˚ МВ ‚ ТУТЪУflМЛЛ УФВ‰ВОЛЪ¸ ЛОЛ ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФУ·ОВП˚, ЪУ ‚˚ ПУКВЪВ У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ М‡¯ лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ. б‡ФЛ¯ЛЪВ МУПВ ПУ‰ВОЛ, Б‡‚У‰ТНУИ МУПВ Л ‰‡ЪЫ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪЛ Т‚В‰ВМЛfl ФУЪВ·Ы˛ЪТfl лВ‚ЛТМУПЫ сВМЪЫ.
ЗУБПУКМУ, ФЛ˜ЛМУИ fl‚Оfl˛ЪТfl МВ‡ТЪ‚УЛП˚В НУПФУМВМЪ˚, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ ТУ‚ВПВММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚‡ı. щЪУ МВ fl‚ОflВЪТfl ФЛБМ‡НУП МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ФУОУТН‡МЛfl.
й˜ЛТЪЛЪВ ·ВО¸fi ˘fiЪНУИ Л ‚ТЪflıМЛЪВ В„У, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚˚ТЪЛ‡ИЪВ ‚МУ‚¸.
лУ‚ВПВММ˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ У·‡БУ‚˚‚‡Ъ¸ ФВМЫ ‰‡КВ ФУТОВ ФУОУТН‡МЛfl, МУ ˝ЪУ МВ ‚ОЛflВЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛНЛ.
ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ÊÂ Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó.
лЪУИНЛВ ФflЪМ‡ МВ ·˚ОЛ У·‡·УЪ‡М˚ ФВВ‰ ТЪЛНУИ.
Е˚О‡ ‚˚·‡М‡ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ZagruΩeno slißkom mnogo belwå.
91
Page 92
Tehni©eskoe obsluΩivanie i
P0042 BD
zapasnye ©asti
Modelw.......................................................................
Nomer izdeliå (PNS)...............................................
Esli vy ne moΩete opredelitw ili ustranitw neispravnostw, obratitesw v avtorizovannyj izgotovitelem Servisnyj centr. Zapißite nomer modeli, zavodskoj nomer i serijnyj nomer izdeliå maßiny, tak kak ™ti svedeniå potrebuætså Servisnomu Centru. Perepißite ih iz tabli©ki s tehni©eskimi dannymi, takim obrazom oni budut u Vas pod rukoj, kogda Vam potrebuetså svåzatwså s servisnym centrom.
Serijnyj nomer .......................................................
Dlå togo ©toby obespe©itw bezupre©nuæ rabotu pribora, trebujte ustanovki firmennyh zapasnyh ©astej.
Tehni©eskie dannye
Razmery fiirina 60 sm
Vysota 85 sm Glubina 59 sm
Èlektropitaie NapråΩenie 220-230V/50Gc
Potreblåemaå moxnostw 2200 Vt (10 A)
Maksimalwnaå Beloe/cvetnoe belwe 7 kg zagruzka Sintetika/tonkie tkani 3 kg
fierstw/ru©naå stirka 2 kg fielk 1 kg
OtΩim Maksimalwnyj: hlopok
sintetika 900 tonkie tkanin/ßelk 700 ßerstw/ru©naå stirka 900
Napor vody minimum 0.05 MPa
maksimum 0.80 MPa
Dlina ™lektri©eskogo provoda 1.55 m Dlina slivnogo ßlanga 2.00 m Dlina nalivnogo ßlanga 1.50 m
Maßina sootvetstvuet direktivam EES 89/336/EES (po ™lektromagnitnoj sovmestimosti) i 73/23/EES (po nizkomu napråΩeniæ).
1000
ob/min ob/min ob/min ob/min
92
Page 93
P0001
P0021
P1051
P0002
Ustanovka
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡¯ЛМ˚
МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰‡ОЛЪ¸ ‚ТВ НВФОВМЛfl ‰Оfl
ФВВ‚УБНЛ Л ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚. кВНУПВМ‰ЫВП ‚‡П ТУı‡МЛЪ¸ ‚ТВ Ъ‡МТФУЪМ˚В
НВФОВМЛfl М‡ ТОЫ˜‡И ФВВ‚УБНЛ П‡¯ЛМ˚ М‡ МУ‚УВ ПВТЪУ.
1. иЛ ФУПУ˘Л „‡В˜МУ„У НО˛˜‡ УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪe ‰‚‡ МЛКМЛı ·УОЪ‡ М‡ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ. З˚М¸ЪВ ‰‚В ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ¯ФЛО¸НЛ ЛБ УЪ‚ВТЪЛИ, ‚ НУЪУ˚В ·˚ОЛ Б‡‚ЛМ˜ВМ˚ ·УОЪ˚.
2. иУОУКЛЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ Б‡‰М˛˛ Ф‡МВО¸, ТЪ‡‡flТ¸ МВ ФВВК‡Ъ¸ ¯О‡М„Л.
3 쉇ОЛЪВ МВ·oО¸¯УИ ФВМУФО‡ТЪУ‚˚И ·ОУН,
М‡ıУ‰fl˘ЛИТfl М‡ ‰МВ П‡¯ЛМ˚, Л ‚˚М¸ЪВ ‰‚‡ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚˚ı Ф‡НВЪЛН‡.
6. иУТЪ‡‚¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ, УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪВ УТЪ‡‚¯ЛИТfl ‚ВıМЛИ ·УОЪ. З˚М¸ЪВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚Ы˛ ¯ФЛО¸НЫ ЛБ УЪ‚ВТЪЛfl, ‚ НУЪУУВ ·˚О Б‡‚ЛМ˜ВМ ·УОЪ.
7. б‡НУИЪВ У·‡БУ‚‡‚¯ЛВТfl УЪ‚ВТЪЛfl ФО‡ТЪЛНУ‚˚ПЛ Б‡„ОЫ¯Н‡ПЛ, НУЪУ˚В М‡ıУ‰flЪТfl ‚ Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
к‡ТФУОУКВМЛВ
мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ „УЛБУМЪ‡О¸М˚И, Ъ‚fi‰˚И ФУО. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ˆЛНЫОflˆЛfl vozduha pod П‡¯ЛМoИ МВ Б‡ЪЫ‰МВМ‡ НУ‚‡ПЛ, НУ‚У‚˚ПЛ ‰УУКН‡ПЛ Л Ъ.‰. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ П‡¯ЛМ‡ МВ Н‡Т‡ВЪТfl ТЪВМ ЛОЛ НЫıУММУИ ПВ·ВОЛ.
н˘‡ЪВО¸МУ ‚˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, Б‡‚ЛМ˜Л‚‡fl ЛОЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡fl В„ЫОЛЫ˛˘ЛВТfl МУКНЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУ‰НО‡‰˚‚‡ИЪВ Н‡ЪУМ, НЫТНЛ ‰ВВ‚‡ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ П‡ЪВЛ‡О˚ ‰Оfl НУПФВМТ‡ˆЛЛ МВУ‚МУТЪВИ ФУО‡.
RUSSKIJ
4. йТЪУУКМУ Ы‰‡ОЛЪВ ОВ‚˚И ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚˚И Ф‡НВЪЛН, ‚˚МЛП‡fl В„У ТМ‡˜‡О‡ М‡Ф‡‚o, Б‡ЪВП ‚МЛБ.
5. йТЪУУКМУ Ы‰‡ОЛЪВ Ф‡‚˚И ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚˚И Ф‡НВЪЛН, ‚˚МЛП‡fl В„У ТМ‡˜‡О‡ М‡ОВ‚o, Б‡ЪВП ‚‚Вı.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ÍÍ ÓÓÓÓÔÔÓÓÓÓÛÛ
èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÏÛ Í‡ÌÛ Ò ÂÁ¸·ÓÈ 3/4”.
P1088
93
Page 94
ÑÛ„ÓÈ ÍÓ̈ ̇ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡,
P1118
P0022
ФУ‰НО˛˜‡˛˘ЛИТfl Н П‡¯ЛМВ, ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚fiМЫЪ ‚ О˛·УП М‡Ф‡‚ОВМЛЛ. йТО‡·¸ЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВМЛЪВ ¯О‡М„ Л ‚МУ‚¸ Б‡ЪflМЛЪВ „‡ИНЫ, ФУ‚ВЛ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ЪВ˜ВИ ‚У‰˚. з‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ МВО¸Бfl ‚˚Ъfl„Л‚‡Ъ¸. ЦТОЛ УМ ТОЛ¯НУП НУУЪНЛИ, Л ‚˚ МВ ıУЪЛЪВ ФВВ‰‚Л„‡Ъ¸ Н‡М, ЪУ ‚‡П ТОВ‰ЫВЪ НЫФЛЪ¸ МУ‚˚И, ·УОВВ ‰ОЛММ˚И ¯О‡М„, ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚И ‰Оfl ‰‡ММ˚ı ˆВОВИ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ÍÍÌÌÎÎËËÁÁˆˆËËËË
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ПУКМУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ЪВПfl ТФУТУ·‡ПЛ:
иУ‚ВТЛЪ¸ М‡ Н‡И ‡НУ‚ЛМ˚ ФЛ ФУПУ˘Л ФО‡ТЪП‡ТТУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ, ‚ıУ‰fl˘ВИ ‚ НУПФОВНЪ П‡¯ЛМ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ЪУ ¯О‡М„ МВ ТУТНУ˜ЛЪ ‚У ‚ВПfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚. щЪУ ПУКМУ ЫТЪ‡МЛЪ¸, ФЛ‚flБ‡‚ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ
НЫТНУП ¯Ф‡„‡Ъ‡, ЛОЛ Б‡НВФЛ‚ В„У М‡ ТЪВМВ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÒÒÂÂÚÚËË
С‡ММ‡fl П‡¯ЛМ‡ ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl ‡·УЪ˚ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Т У‰МУЩ‡БМ˚П М‡ФflКВМЛВП 220­230 З, 50 Йˆ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚‡¯‡ ‰УП‡¯Мflfl ˝ОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ М‡„ЫБНЫ (2,25 НЗЪ), Ы˜ЛЪ˚‚‡fl ‡·УЪЫ Л ‰Ы„Лı ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ ЪУО¸НУ Н УБВЪН‡П Т Б‡БВПОВМЛВП, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ ˝ОВНЪУЪВıМЛНЛ.
аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ УТ‚У·УК‰‡ВЪТfl УЪ О˛·УИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ Ы˘В· О˛‰flП ЛОЛ ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВ‚˚ФУОМВМЛfl ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪВИ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‡ПВМ˚ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl ФЛ·У‡ ˝Ъ‡ УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ specialistom iz
avtorizovannogo izgotovitelem servisnogo centra.
иУТОe ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‰УОКeМ ·˚Ъ¸ У·eТФe˜eМ Т‚У·У‰М˚И ‰УТЪЫФ Н Н‡·eО˛ ФЛЪ‡МЛfl.
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌ˲ ÒÎË‚ÌÓÈ ÚÛ·˚ ‡ÍÓ‚ËÌ˚. С‡ММУВ УЪ‚ВЪ‚ОВМЛВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸
М‡‰ ТЛЩУМУП ‡НУ‚ЛМ˚, ˜ЪУ·˚ ‚˚ТУЪ‡ УЪ ФУО‡ ТУТЪ‡‚ОflО‡ МВ ПВМВВ 60 ТП.
ççÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÍÍ ÒÒÎÎËËÌÌÓÓÈÈ ÚÚÛÛ··ÂÂ
̇ ‚˚ÒÓÚ ÌÂ
ПВМВВ 60 ТП Л МВ ·УОВВ 90 ТП. дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡
‚ВМЪЛОЛУ‚‡Ъ¸Тfl, ЪУ ВТЪ¸ ‚МЫЪВММЛИ ‰Л‡ПВЪ ЪЫ·˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ¯ЛВ М‡ЫКМУ„У ‰Л‡ПВЪ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
çÂθÁfl ÔÂ„˷‡Ú¸ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
!онтаж на подставке
!азмеры подставки:
0ысота: 30 см. 1ирина: 60 см. 3лубина: 60 см.
7ля облегчения загрузки и разгрузки белья данное устройство можно установить на стальной подставке с выдвижным ящиком. ?одходящую подставку 0ы можете заказать у авторизованного поставщика.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ!! СОfl ЛТФ‡‚МУИ ‡·УЪ˚ П‡¯ЛМ˚ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФЛНВФОВМ Н ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУПЫ ‰Оfl ˝ЪУИ ˆВОЛ НУМ¯ЪВИМЫ ‚ ‚ВıМВИ ˜‡ТЪЛ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
94
Page 95
Page 96
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.14 billion USD in more than 150 countries around the world.
MADE IN EEC
Loading...