AEG EWA1721CORDLESS, EWA1741CORDLESS User Manual [cz]

ewa_A6._5.5.book Seite 1 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
EWA 172. CORDLESS EWA EWA
Expresswasserkocher Express kettle Bouilloire express Expresse-waterkoker Bollitore espresso di acqua
Rychlovarná konvice
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Návod k pou¤ití
173. CORDLESS
174.
CORDLESS
ewa_A6._5.5.book Seite 2 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
ewa_A6._5.5.book Seite 1 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
1
2
ewa_A6._5.5.book Seite 2 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
1
2
ewa_A6._5.5.book Seite 24 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
c Vá¤ená zákaznice,
vá¤ený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k pou¤ití. Dbejte pøedevším bezpeènostních ustano­vení na prvních stránkách tohoto návodu k pou¤ití! Návod k pou¤ití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále. 1 Prostøednictvím výstra¤ného tro­júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opa­trnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny pokyny, které jsou dùle¤ité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3 Po této znaèce obdr¤íte doplòující
informace k obsluze a praktickému pou¤ití pøístroje.
2 Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné pou¤ití pøístroje.
Pøi vyskytnutí technických problémù je Vám kdykoli náš nejbli¤ší PODNIKOVÝ SERVIS k dispozici. K tomu si povšimnìte také odstavce "Ser­vis". Zde naleznete adresy a telefonní èísla servisních slu¤eb a záruèní podmínky.
Popis pøístroje
1Víko 2 Tlaèítko k otevøení víka 3 Samostatný podstavec pøístroje
a pøívodní kabel 4 Vnìjší indikace stavu vody 5 Zapínací/Vypínací spínaè 6 Indikace provozu 7 M¤ikový spínaè (jen EWA 8 Filtr pro odvápnìní 9 Typový štítek
173.)
Bezpeènostní pokyny
Pøístroj EWA 174. má pøíkon 3000 wattù. Smí se pøipojit pouze k jedné zásuvce, která je zabezpeèena pojistkou o 16 A. Lze dojít ­obzvlášt’ pøi souèasném provozu více pøístrojù v jednom proudovém obvodu - ke spuštìní pøíslušné pojistky. Bezpeènost elektrických pøístrojù firmy AEG odpovídá osvìdèeným pravidlùm v technice a zákonu o bezpeènosti pøístrojù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s nás­ledujícími bezpeènostními pokyny. Bez­peènost elektrických pøístrojù firmy AEG odpovídá osvìdèeným pravidlùm v technice a zákonu o bezpeènosti pøístrojù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Obecná bezpeènost
• Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové elektrické síti, její¤ napìtí souhlasí s údajem na typovém štítku (9)!
• Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel sí¦ovou zástrèku ze zásuvky.
• Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje poškozen, musí se prostøednictvím výrobce nebo jeho servisní slu¤by èi jiné kvalifikované osoby vymìnit, aby se tím zamezilo ohro¤ení.
• Neuvádìjte varnou konvici nikdy do pro­vozu, spadla-li nebo vykazuje-li viditelné poškození.
• Opravy tohoto pøístroje smí být pro­vádìny pouze odbornými pracovníky. V dùsledku neodborných oprav mù¤e vzniknout znaèné nebezpeèí. V pøípadì opravy se obra¦te na servis firmy AEG nebo na Vašeho autorizovaného odbor­ného prodejce.
• Bezpodmíneènì vytáhnìte sí¦ovou zástrèku – pøed ka¤dým èistìním a ošetøováním
pøístroje,
– po ka¤dém pou¤ití.
ewa_A6._5.5.book Seite 25 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
2
Zabezpeèení pøed dìtmi
• Nenechávejte rychlovarnou konvici v provozu bez dozoru!
• Uchovejte mimo dosah dìtí!
Pøi provozu rychlovarné konvice byste mìli dbát následujících pokynù
• Pøed uvedením do provozu dbejte na to, aby pøívodní kabel a zástrèka byly suché.
• Neuvádìjte konvici do provozu, máte-li mokré ruce.
• Nikdy nepou¤ívejte pøístroj mimo uza­vøené prostory.
• Pøi provozu rychlovarných konvic vzni­kají vysoké teploty, které mohou pøi neopatrné manipulaci s pøístrojem vést k popáleninám. Uchopte proto pøístroj v¤dy jen za rukoje¦, která je ktomu úèelu k dispozici.
• Rychlovarnou konvici provozujte pouze pod dohledem. Neodstavuje nebo nepou¤ívejte ji na horkých povrchových plochách nebo v blízkosti otevøeného ohnì.
• Pozor: Pøeplnìní mù¤e vést k vystøikování vroucí vody. Proto naplòujte rychlovarnou konvici pouze po znaèku maxima.
• Rychlovarnou konvici pou¤ívejte výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do ní nedávejte potraviny nebo potravinové pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko nebo vývary! Nevkládejte do rychlovarné konvice ¤ádné pøedmìty!
• Nikdy nepou¤ívejte pøístroj s otevøeným víkem (1), nebo¦ tak nelze uvést v èinn­ost vypínací automatiku.
• Bìhem provozu pøístroj neposunujte.
• Nikdy neponoøujte pøístroj do vody!
• Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed horkem a mokrem.
• Výrobce neruèí za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným pou¤itím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
Likvidování
Zlikvidujte obalový materiál! Obalový materiál jednoduše neodho£te. Dbejte laskavì následujících pokynù: Obal z kartonu lze odevzdat do sbìren sta­rého papíru. Pytlík z polyetylenu (PE) odevzdejte do sbìren PE k opìtnému zu¤itkování. Fixaèní obalové èásti z lehèeného polystyrenu (PS) neobsahují frony a lze je odevzdat do odpo-
vídajících sbìren (recyklaèních støedisek). Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Zlikvidujte starý pøístroj!
Vyøadíte-li pøístroj jednoho dne nav¤dy z provozu, odevzdejte jej laskavì v nejbli¤ším recyklaèním støedisku nebo Vašemu prode­jci, který jej za nepatrný poplatek pøevezme.
Pokyny k obsluze
Vaši novou rychlovarnou konvici byste mìli z hygienických dùvodù pøed uvedením do provozu oèistit uvnitø i vnì vlhkým hadøí­kem.
Uvedení do provozu
0 Postavte podstavec pøístroje (3) na
pevnou podlo¤ku.
0 Sí¦ovou zástrèku pøipojte do zásuvky
s ochranným kontaktem.
0 Pøívodní kabel lze navinout na dno
podsatvce (3) pøístroje a¤ po po¤ado­vanou délku.
0 Stisknìte tlaèítko (2) a zvednìte víko
(1).
0 V ¤ádném pøípadì nenaplòujte konvici
pod znaèku nejmenšího mno¤ství vody, popø. nepøekraèujte maximální plnicí mno¤ství (4).
0 Uzavøete víko slyšitelnì a¤ na doraz
k vylévacímu otvoru. Jen tak pracuje vypínací automatika spolehlivì.
0 Rychlovarnou konvici postavte v libo-
volné poloze na postavec.
ewa_A6._5.5.book Seite 26 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
0 Stisknìte Zapínací/Vypínací spínaè (5)
dovnitø, indikace provozu (6) svítí a pøístroj zaèíná ohøívat.
3 Zapínací/Vypínací spínaè (5) se zaklapne jen tehdy, stojí-li konvice na podstavci (3).
3 Horkou vodu získanou prvním varným postupem nepou¤ívejte k pøípravì potravin.
Vypínací automatika
Jakmile voda vøe, pøístroj se automaticky vypne a indikace provozu zhasne.
Chcete-li ohøevný proces pøerušit, døív ne¤ se automaticky vypne, stisknìte jednoduše Zapínací/Vypínací spínaè (5) nebo sejmìte rychlovarnou konvici z podstavce. Chcete-li u¤ jednou ohøátou vodu znovu ohøívat, stis­knìte opìt Zapínací/Vypínací spínaè (5). Vøe-li voda, rychlovarná konvice se opìt automaticky vypne.
M¤ikový stupeò (jen EWA173.)
M¤ikovým spínaèem (7) zapínáte m¤ikový stupeò rychlovarné konvice (pøepínejte do polohy 2).
Je-li pøístroj provozován v m¤ikovém stavu, vypne tak termostat topení pøed varem. Tato teplota je optimální k podávání mnoha instantních nápojù a vývarù.
Také pro nìkteré druhy èajù se doporuèuje teplota vody pod bodem varu. Pøi rùzných plnicích mno¤stvích mohou pøitom vzniknout nepatrné teplotní diference.
Po vypnutí termostatu svítí kontrolní ¤á­rovka tak dlouho, pokud se pøístroj nevypne Zapínacím/Vypínacím spínaèem (5), nebo se konvice nesejme z podstavce (3).
Filtr pro odvápnìní
Filtr pro odvápnìní (8) potlaèuje ve vylé­vacím otvoru eventuální zbytky vápenitých slouèenin vody.
0 Filtr pro odvápnìní vyjmete tím, ¤e jej
pøitlaèíte za výènìlek dolù.
0 Filtr pro odvápnìní nasadíte tím, ¤e jej
vlo¤íte do vylévacího otvoru a vytáh­nete za výènìlek nahoru a¤ na doraz.
Bezpeènostní systém
Všechny rychlovarné konvice firmy AEG jsou vybaveny ochranou proti chodu nasucho, která chrání pøístroj pøed pøehøátím pøi uvedení do provozu bez vody nebo s otevøeným víkem. Stane-li se, ¤e je pøístroj neúmyslnì v provozu bez vody, je automaticky chránìn pøed pøehøátím. Ohøevný proces se automaticky pøeruší. Pøed opìtovným uvedením do provozu nechte pøístroj ca. 5-10 minut ochladit.
Èistìní a ošetøování
1 Pøed ka¤dým èistìním rychlovarné kon­vice vytáhnìte zástrèku ze sítì.
1 Nikdy neèistìte varnou konvici a podstavec v tekoucí vodì nebo dokonce ve vodì na oplachování.
0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte
pøíle¤itostnì èistou vodou.
0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým
hadøíkem. Nepou¤ívejte ostré èisticí prostøedky nebo prostøedky na drhnutí.
Odvápnìní
Je-li na dnì konvice usazena pøíliš velká vrstva vápenatých slouèenin, pøeruší se ohøívací proces prostøednictvím termostatu a u EWA 173. se zpozdí vypnutí m¤ikového stavu.
ewa_A6._5.5.book Seite 27 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
Proto by se mìl pøístroj v závislosti na tvrd­osti vody pravidelnì odvápòovat. K tomu pou¤ijte bì¤né, ekologicky nejvhodnìjší odvápòovací prostøedky podle údajù výrobce.
0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a
potom bì¤ným odvápòovacím prostøedkem, jeho¤ dávka nesmí být pøíliš velká.
1 Roztok neuvádìjte do varu, proto¤e jinak se mù¤e vytvoøit pìna.
0 Po odvápnìní vypláchnìte rychlovar-
nou konvici dùkladnì èistou vodou. Nikdy nevylévejte odvápòovací prost­øedky do výlevek zemailu a nikdy je znovu nepou¤ívejte.
Technické údaje
Napìtí sítì: 230 V/50 Hz Pøíkon: 1800 W (EWA 172., 173.), 3000 W
(EWA 174.) Maximální plnicí mno¤ství: 1,7 l
; Tento pøístroj odpovídá následujícím smìr­nicím EH:
• 73/23/EHS ze dne 19.2.1973 "Nízko­napì¦ové smìrnice", vèetnì modifikaèní smìrnice 93/68/EHS.
• 89/336/EHS ze dne 3.5.1989 "Smìrnice EMV (elektromagnetická sluèitelnost)", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS.
Servis zákazníkùm
Naše pøístroje vyhovují nejvyšším jakostním po¤adavkùm. Vyskytne-li se však pøesto porucha, pro její¤ odstranìní nenaleznete pokyn v návodu k pou¤ití, tak se obra¦te na odborného prodejce èi servis firmy AEG.
ewa_A6._5.5.book Seite 28 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der ge- setzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber zu
den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unter­lagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller inner­halb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handha­bung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte- Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absen­der-Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guaran­tee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components wich fail due to defec­tive manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if unautho­rised modification is made or if nonstandard com­ponents are used. The appli-ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused du­ring transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar docu­ment must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre ven­deur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la réparation pen­dant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions d’utilisation ou lorsquune cause étrangère à l’appareil est re- sponsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas ex­clusives du bénéfice au profit de lacheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui s’ap- plique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor repara­ties binnen de garantietermijn - voor zover de de­fecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor mate­riaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wan­neer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke ga­rantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijd­kosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono fornite gratuitamente dallAEG le parti di ricambio rico­nosciute difettose. La garanzia ha inizio con il gior­no dellacquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di cosegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della ris­pettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace car­go de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defec­tos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
ewa_A6._5.5.book Seite 29 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
AEG Kundendienst in Europa Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 21 90419 Nürnberg
Österreich, 1230 Wien, 1-8 66 43-333 Belgique/België, 1502 Lembeck, 02/363.0555 Danmark, 7000 Fredericia, 70 117400 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis-Cedex 03-44622929 Great Britain, Newbury Berkshire, 01635 572700 Hellas, 17674 Kallithea, Athen 01/9 30 49 85 Island, Reykjavik (Brædurnier Ormsson Ltd.)
91-3 88 20
Italia
, 20094 Agrate Brianza (Milano) 39/68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm 4 24 31-1 Nederland, 2400 AS, Alphen aan den Rijn,
0172-46 8268
Norge, 0611 Oslo, 2272 4500 Portugal, Cabra Figa, 915 0325 Schweiz - Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848348 Suomi, 28101 Pori, +358-9-77042470 Sverige, 17104 Solna, 08-290080
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
H 263 285 800 - 0698
5853 0020
Loading...