AEG EWA1700 User Manual

822_949_188 EWA1700.book Seite 1 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
EWA 1700 CORDLESS
d Expresswasserkocher g Express kettle l Express-waterkoker f Bouilloire électrique express i Bollitore espressa di aqua e Hervidor rápido de agua p Chaleira expressa s Snabbvattenkokare q Vedenkeitin c Rychlovarná konvice o Czajnik bezprzewodowy
u Электрочайник
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Инструкция по эксплуатации
822_949_188 EWA1700.book Seite 2 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
B
C
D
A
E
F
G
H
2
822_949_188 EWA1700.book Seite 3 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an even­tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und um­weltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
A Edelstahlgehäuse B Deckel C Griff D Maximale Füllmenge E EIN-/AUS-Schalter F Betriebsanzeige (2 Stück) G Separates Sockelteil und Zuleitung H Typschild
Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Si­cherheitshinweisen vertraut zu ma­chen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung mit der Angabe auf dem Typ­schild (H) übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendi­enst oder von Fachkräften ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar keinen Fall in Betrieb, wenn er herun­tergefallen ist oder sichtbare Beschädi­gungen aufweist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Immer den Netzstecker ziehen, – vor jeder Reinigung und Pflege.
– nach jedem Gebrauch.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie den Expresswasserkocher nur unter Aufsicht.
• Wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
Das sollten Sie beim Betrieb des Expresswasserkochers beachten
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
• Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit nassen Händen in Betrieb.
3
822_949_188 EWA1700.book Seite 4 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
• Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb von geschlossenen Räumen.
• Während des Betriebes von Express­wasserkochern entstehen hohe Tempe­raturen, die bei unvorsichtiger Handhabung des Gerätes zu Verbren­nungen führen können. Fassen Sie das Gerät deshalb nur an dem dafür vor­gesehenen Griff (C) an.
• Wasserkocher nur unter Aufsicht bet­reiben. Nicht auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen oder benutzen.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum Überspritzen von kochendem Wasser führen. Befüllen Sie deshalb den Was­serkocher höchstens bis zur Maximal­Markierung.
• Benutzen Sie den Wasserkocher aus­schließlich zum Erhitzen von Wasser! Niemals Lebensmittel oder Lebensmit­telzusätze in den Wasserkocher geben. Niemals Milch oder Brühe im Wasser­kocher erhitzen! Keine Gegenstände in den Wasserkocher geben!
• Benutzen Sie das Gerät nie mit offe­nem Deckel (B), da sonst die Abschal­tautomatik nicht funktionieren kann.
• Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen!
• Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze und Nässe.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest­wasser längere Zeit im Gerät stehen lassen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
• Den Wasserkocher nur mit dem dazu­gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Ge-sundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling die­ses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
W auf dem Produkt
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0 Sockel (G) auf feste Unterlage stellen. 0 Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Nicht benötigte Länge der Anschluss-
3
leitung kann am Boden des Sockelteiles (G) aufgewickelt werden.
0 Deckel (B) abheben. 0 Keinesfalls die maximale Füllmenge (D)
überschreiten.
4
822_949_188 EWA1700.book Seite 5 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
0 Deckel schließen, bis er einrastet. Nur
so arbeitet die Koch-Stop-Automatic zuverlässig.
0 Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel setzen.
0 EIN-/AUS-Schalter (E) nach unten
drücken, die Betriebsanzeige (F) leuch­tet und das Gerät beginnt zu heizen.
Der EIN-/AUS-Schalter (E) rastet nur
3
ein, wenn der Topf auf dem Sockel (G) steht.
Das Wasser vom ersten Kochvorgang
3
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver­wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Betriebsanzeige erlischt, wenn das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz­vorgang vor dem automatischen Ab­schalten unterbrechen wollen, drü­cken Sie einfach den EIN-/AUS-Schal­ter (E) nach oben oder heben Sie den Topf an. Wollen Sie bereits erhitztes Wasser noch einmal erhitzen, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (E) wieder nach un-ten. Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher sich wieder automatisch ab.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh­schutz ausgestattet. Dieser schützt das Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb­nahme ohne Wasser oder Leerkochen bei Inbetriebnahme mit geöffnetem Deckel. Wird das Gerät versehentlich einmal ohne Wasser betrieben, ist es automatisch vor Überhitzung ge­schützt. Der Heizvorgang wird automa­tisch unterbrochen. Vor erneuter Inbe­triebnahme das Gerät ca. 5-10 Minu­ten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
1
den Netzstecker ziehen. Wasserkocher und Sockel niemals un-
1
ter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen
0 Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte regelmäßig entkalkt werden. Hierzu handelsübliche, möglichst umweltver­trägliche Entkalkungsmittel nach Angabe des Herstellers verwenden.
0 Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal­kungsmittel einfüllen.
Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
1
sonst überschäumen kann.
0 Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie­mals Entkalkungsmittel in emaillierte Ausgussbecken gießen und nicht noch­mals verwenden.
Technische Daten
Netzspannung: 220–240 V/50 Hz Leistungsaufnahme: 2400 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieders­pannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV­Richtlinie“, einschließlich Änderungs­richtlinie 92/31/EWG.
5
822_949_188 EWA1700.book Seite 6 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
d
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400* Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
*
6
822_949_188 EWA1700.book Seite 7 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Please make sure you read the safety instructions on the first pages of these operating instructions! Keep the operating instructions for future reference. Pass them on to any future owners.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau- tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
when operating the appliance. Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the machine are marked with the clover.
Description of the appliance
A stainless steel housing B lid C handle D maximum filling level E ON/OFF switch F 2 pilot lights G separate base and mains cable H type plate
Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer we consider it our obligation to make you aware of the following safety information.
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply with the same volt­age as that specified on the type plate (H)!
• Never use the flex to pull the plug out of the socket but pull the actual plug.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or a trained electrician to avoid risks.
• Never use the kettle if it has been dropped or has evidently been dam­aged.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• Always pull out the plug, – before cleaning and attending to the
kettle,
– and after each time it is used.
Safety of children
• Only use the express kettle when supervised.
• Supervise children particularly care­fully!
Points to be remembered when operating the express kettle
• Before starting the appliance ensure that the mains cord and plug are dry.
• Never use the kettle with wet hands.
• Never use the appliance outdoors.
7
822_949_188 EWA1700.book Seite 8 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
• Whilst using the express kettle, high temperatures are reached which can cause scalding if the kettle is not han­dled carefully. Therefore only hold the appliance by the handle (C) provided.
• Do not use the kettle unsupervised. Do not place or use the kettle on hot sur­faces or near naked flames.
• Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out. Therefore never fill the kettle above the maximum marking.
• Only use your kettle for heating water! Never put foodstuffs or foodstuff additives into the kettle. Never heat milk or stock on the kettle! Do not place any objects in the kettle!
• Never use the appliance with the lid (B) open as otherwise the automatic boil­dry safety cut-out cannot work.
• Do not move the appliance whilst it is on.
• Never immerse the appliance in water!
• Protect the appliance and cord from heat and wetness.
• If the appliance is used for any other purpose or is incorrectly used, the manufacturer adopts no liability for any damages which may result.
• Always empty the kettle completely. Do not leave residual water in the appli­ance for a long period.
• Do not switch on the appliance with­out water.
• Only use the kettle with the associated base.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
Using your kettle
Before using your new kettle you should wipe it inside and outside with a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0 Place the base unit (G) on a firm sur-
face.
0 Plug the mains plug into a wall socket.
If the mains cord is longer than neces-
3
sary it can be wound up at the bottom of the base unit (G).
0 Take off the lid (B). 0 Never fill the kettle above the maxi-
mum filling level (D).
0 Close the lid until it engages. The auto-
matic boil-dry safety cut-out can only function reliably if this is done.
0 Place the kettle onto the base in any
position you wish.
0 Press the ON/OFF switch (E) down, the
pilot lights (F) lights up and the kettle starts to heat up.
The ON/OFF switch (E) only catches
3
when the kettle is on the base unit (G). Do not use the water from the first
3
boiling cycle to prepare food.
8
822_949_188 EWA1700.book Seite 9 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
g
The automatic switch off
The kettle will switch itself off auto­matically and the pilot light will go out when the water has boiled.
If you want to stop the heating process before the kettle automatically switches off, simply press the ON/OFF switch (E) up or lift up the jug from the base. If you want to reheat water which has already been heated, press the ON/OFF switch (E) down again. When the water is boiling the kettle switches itself off automatically.
Safety system
This appliance is equipped with a boil­dry safety cut-out. This feature pro­tects the appliance from overheating when started without water or from boiling until it is empty if used with the lid open. If the appliance is acci­dently switched on without water, it is automatically protected against over­heating. The heating process is auto­matically interrupted. Before using the kettle again let it cool down for 5­10 minutes.
Cleaning and care
Always disconnect the kettle from the
1
mains supply before cleaning. Never clean the kettle and base unit
1
under running water or immerse it in washing-up water.
0 Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0 Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any caustic or abrasive cleansing agents.
Descaling
The appliance should be descaled regu­larly depending on the level of the water hardness. Use a standard des­caler following the directions; prefera­bly choose an environmentally friendly product.
0 First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too strong.
Do not boil the solution as it could
1
foam over.
0 After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never pour descaling agents into an enamel sink and do not reuse them.
Technical data
Mains voltage: 220–240 V/50 Hz Power drain: 2400 W
This appliance complies with the fol-
;
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low voltage directive", including the modification directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc­tive", including the modification direc­tive 92/31/EEC.
9
822_949_188 EWA1700.book Seite 10 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
Geachte klant,
l
Geachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door. Volg met name de veiligheidsrichtlijnen op de eerste pagina’svan deze gebruiksaanwijzing op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventueel toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing, Voorzichtig, Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze
informatie bij het bedienen van het apparaat.
Na dit teken volgt verklarende
3
informatie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economische
2
en milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
A Edelstalen behuizing B Deksel C Greep D Maximale vulhoeveelheid E AAN-/UIT-schakelaar F Bedrijfsindicatie (2 stuks) G Separaat sokkelgedeelte en toevoer H Typeplaatje
Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri­kant genoodzaakt u met de volgende veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag uitsluitend aan een voeding worden aangesloten, waarvan de spanning gelijk is aan de spanning zoals genoemd op het typeplaatje (H)!
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient deze door de fabri­kant, diens klantenservice of een erkende vakorganisatie vervangen te worden. Dit om enig risico op gevaar te voorkomen.
• Gebruik de waterkoker in geen geval als deze gevallen is of als deze zichtbare beschadigingen heeft.
Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een door de fabri­kant erkende deskundige vakorganisatie.
• In de volgende situaties altijd de stekker uit het stopcontact trekken: – vóór elke reiniging en elk
onderhoud.
– na elk gebruik.
Veiligheid voor kinderen
• De Express – waterkoker nooit zonder toezicht gebruiken.
• Neem ten aanzien van kinderen een speciaal toezicht in acht!
Het volgende dient bij het gebruik van de Express – waterkoker in aanmerking genomen te worden:
• Vóór de ingebruikname dient erop gelet te worden dat de voeding of toe­voer en de stekker droog zijn.
10
822_949_188 EWA1700.book Seite 11 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
• Gebruik de waterkoker nooit als u natte handen hebt.
• Gebruik het apparaat nooit buiten afgesloten ruimten.
Tijdens de werking van de Express – waterkoker ontstaan hoge temperatu­ren, die bij een onvoorzichtig gebruik van het apparaat tot verbrandingen kunnen leiden. Pak het apparaat daarom uitsluitend vast aan de daarvoor voor­ziene greep of het handvat (
• Waterkoker uitsluitend onder toezicht gebruiken. Niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur plaatsen of gebruiken.
• Let op: het overmatig vullen van de waterkoker kan tot het overkoken van kokende water leiden. Vul de waterkoker daarom ten hoogste tot de maximale markering.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het verwarmen van water! Nooit voedingsmiddelen of toevoegingen voor levensmiddelen in de waterkoker toevoegen. Nooit melk of bouillon in de waterkoker verwarmen! Geen objecten in de waterkoker doen!
• Gebruik het apparaat nooit met open deksel (B), omdat de automatische uit­schakeling dan niet kan functioneren.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet verplaatsen.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen!
• Bescherm het apparaat en het elektriciteitssnoer tegen hitte en nattigheid of vocht.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaan is als gevolg van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
• De koker steeds geheel legen. Niet gedurende langere tijd restwater in de waterkoker laten saan.
• Het apparaat niet zonder water inscha­kelen.
• De waterkoker uitsluitend in combina­tie met de daarvoor bestemde sokkel gebruiken.
C
).
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet scha­delijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat gebruiken, dient deze om hygiënische redenen, zowel van binnen als van buiten met een vochtige doek afgenomen te worden.
Ingebruikname
0 Sokkel (G) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0 De netstekker op een
veiligheidswandcontactdoos aan te sluiten.
Niet benodigde lengte van het
3
elektriciteitssnoer kan in de onderkant van de sokkel (G) worden opgerold.
11
822_949_188 EWA1700.book Seite 12 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
l
0 Deksel (B) optillen. 0 In geen geval de maximale
vulhoeveelheid (D) overschrijden.
0 De deksel sluiten, totdat deze vastklikt.
Alleen op deze manier kan de automa­tische uitschakeling op betrouwbare wijze functioneren.
0 De waterkoker op de gewenste plaats
op de sokkel plaatsen.
0 AAN-/UIT-schakelaar (E) omlaag druk-
ken, de bedrijfsindicatie (F) brandt en het apparaat begint het water te ver­warmen.
De AAN-/UIT-schakelaar (E) kan alleen
3
geactiveerd worden als de koker op de sokkel (G) staat.
Het water van het eerste kookproces
3
niet voor het bereiden van voedings­middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Als het water kookt, schakelt het appa­raat automatisch uit en dooft de be­drijfsindicatie. Als het verwarmingspro­ces onderbroken moet worden voordat het automatische uitschakeling in wer­king treedt, drukt u gewoon de AAN-/ UIT-schakelaar ( de koker van de sokkel. Wilt u eerder verwarmd water nogmaals verwarmen, druk dan de AAN-/UIT-schakelaar ( weer omlaag. Als het water kookt, scha­kelt het uitschakelmechanisme de wa­terkoker automatisch weer uit.
E
) omhoog of neemt u
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een droog­kookbeveiliging. Dit beveiligt het appa­raat tegen oververhitting bij gebruik zonder water of het droogkoken bij in­gebruikname met een geopende deksel. Als het apparaat per ongeluk zonder water in gebruik wordt genomen, is het automatisch tegen oververhitting be­veiligd. Het kookproces wordt automa­tisch onderbroken. Vóór het opnieuw in gebruik nemen de waterkoker ca. 5-10 minuten laten afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging van de waterkoker,
1
de stekker uit het stopcontact nemen. De waterkoker en sokkel nooit onder
1
stromend water reinigen of geheel in (afwas)water onderdompelen.
0 De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0
De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek afnemen. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Ontkalken
Afhankelijk van de waterhardheid moet de waterkoker regelmatig wor­den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke ontkalking­middelen, zoals aangegeven door de fabrikant.
0 Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering van een standaard ontkalkingmiddel bijvoegen.
De oplossing is geen geval laten koken,
1
omdat er anders een overmaat aan schuim kan optreden.
0 Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit
E
)
ontkalkingmiddel in een emaillen gootsteen gieten en nooit voor een tweede keer gebruiken.
Technische gegevens
Netspanning: 220–240 V/50 Hz Vermogen: 2400 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EEG-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19.2.1973 “Laagspanningsrichtlijn“, inclusief de wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3.5.1989 “EMC­Richtlijn“, inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
12
822_949_188 EWA1700.book Seite 13 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez tout particulièrement les instructions relatives à la sécurité figurant dans les premières pagesde ce manuel ! Veuillez également conserver les présentes instructions afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de besoin. Vous pouvez également remettre ce manuel à un éventuel futur utilisateur de l’appareil.
Les remarques importantes pour votre
1
sécurité ou la capacité de fonctionnement de l’appareil sont dotées d’un triangle de présignalisation et/ou de mots de signal (Avertissement!, Précaution!, Attention!). Veuillez absolument les prendre en considération.
0 Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil. Ce qui suit ce signe vous donne des
3
informations complémentaires concernant l’utilisation et l’application pratique de l’appareil.
Les comseils et consignes pour une
2
utilisation économique et préservant l’environnement de l’appareil sont caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
A Boîtier en acier B Couvercle C Poignée D Volume de remplissage maximal E Interrupteur Marche/Arrêt F Indicateur de fonctionnement (2 ) G Socle séparé et alimentation H Plaque signalétique
Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la loi sur la sécurité du matériel technique. Néanmoins en notre qualité de fabricant, nous nous sentons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L’appareil doit seulement être raccordé à un secteur dont la tension correspond aux indications se trouvant sur la plaque signalétique (H)!
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• Si la ligne de cet appareil est endommagée, elle doit absolument être échangée par le fabricant, son service-clientèle ou par des spécialistes agréés afin d’éviter tout danger.
• Ne mettez jamais la bouilloire électrique en service si vous l’avez fait tomber ou si elle présente des dommages visibles.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Retirez toujours la fiche secteur, – avant chaque opération de
nettoyage et d’entretien
– après chaque utilisation de
l’appareil.
Sécurité pour les enfants
• Utilisez la bouilloire électrique express que sous surveillance.
• Surveillez particulièrement les enfants!
Veuillez prêter attention à ce qui suit lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express
• Ne touchez jamais la bouilloire électrique si vos mains sont mouillées.
13
822_949_188 EWA1700.book Seite 14 Mittwoch, 2. August 2006 5:22 17
f
• N’utilisez jamais l’appareil en dehors de pièces fermées.
• Lors de l’utilisation de la bouilloire électrique express, vous obtenez des températures élevées qui en cas d’utilisation imprudente de l’appareil peuvent mener à des brûlures. C’est pour cela que vous ne devez prendre l’appareil que par la poignée prévue à cet effet (C).
• Utilisez la bouilloire électrique que sous surveillance. Ne déposez ou n’utilisez pas la bouilloire électrique sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes.
• Attention ! Un surremplissage peut mener à une projection d’eau bouillante.
• Utilisez exclusivement la bouilloire électrique pour chauffer de l’eau! N’insérez jamais de denrées alimentaires ou d’additifs alimentaires dans la bouilloire électrique. Ne chauffez jamais de lait ou de bouillon dans la bouilloire électrique! N’insérez jamais d’objets dans la bouilloire électrique!
• N’utilisez jamais l’appareil avec le couvercle ouvert (B) sinon le système automatique d’arrêt ne peut pas fonctionner.
• Ne poussez jamais l’appareil lors de l’utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Protégez l’appareil et les câbles contre la chaleur et l’humidité.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable des éventuels dommages susceptibles d’être causés en raison d’une utilisation non conforme ou d’une manipulation incorrecte de l’appareil.
• Videz entièrement la bouilloire. Ne lais­sez pas d’eau dans la bouilloire à long­terme.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau.
• N’utilisez la bouilloire électrique qu’avec son socle.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire électrique en service, vous devriez pour des raisons d’hygiène la nettoyer à l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide.
Mise en service
0 Posez le socle (G) sur une surface dure. 0 Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection. La longueur de la ligne non utilisée peut
3
être enroulée sur le sol du socle (
0 Soulevez le couvercle (B).
G
).
14
Loading...
+ 30 hidden pages