AEG EOC3485AAX User Manual [de]

EOC3485
................................................ .............................................
DE BACKOFEN BENUTZERINFORMATION 2 RU ДУХОВОЙ ШКАФ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
29
www.electrolux.com
2
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. UHRFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. ZUSATZFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10.
WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine feh­lerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verlet­zungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Ge­räten bedient werden, wenn sie dabei von einer Per­son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich­tigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kin­dern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 3
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen und das Kabel aus­tauschen.
• Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern.
www.electrolux.com
4
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampf-
• Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät von der
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metall-
• Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
reiniger.
Stromversorgung.
schwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie kön­nen die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Flüssigkeiten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen entfernen.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhal­ten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät un-
terhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an
Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzuneh­men.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbeson­dere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müs-
sen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden kön­nen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdo­se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt wer­den können), Fehlerstromschutzschal­ter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungs­breite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Bevor Sie das Gerät an das Netz an­schließen, stellen Sie sicher, dass die Ofentür komplett geschlossen ist.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs-, Stromschlag- oder Explo­sionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht ab­gedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch aus­schalten.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsich­tig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
DEUTSCH 5
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffne­te Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alko­hol enthalten, kann ein Alkohol-Luftge­misch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flam­men in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Um Beschädigungen oder Verfärbun­gen der Emailbeschichtung zu vermei­den:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Geräts.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfäl­tig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leis­tung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungs­rechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleiben­de Flecken verursachen.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Risiko von Verletzungen, Brand oder Beschädigungen am Gerät.
www.electrolux.com
6
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten im-
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
• Fett- oder Speisereste im Gerät können
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
• Reinigen Sie die katalytische Emailbe-
Pyrolytische Reinigung
mer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben bre­chen.
umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
einen Brand verursachen.
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungs­mittel oder Metallgegenstände.
befolgen Sie bitte unbedingt die Anwei­sungen auf der Verpackung.
schichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
und Gerätematerialen freisetzen. Be­achten Sie unbedingt Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
pyrolytischen Reinigung für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während des ersten Ge-
brauchs bei Verwendung der Höchst­temperatur für eine gute Belüftung.
– Halten Sie während und nach der py-
rolytischen Reinigung Tiere (beson­ders Vögel) vom Gerät fern und stel­len Sie die Höchsttemperatur erst ein, wenn der Bereich ausreichend gelüftet ist.
• Im Gegensatz zu Menschen können ei­nige Vögel und Reptilien sehr empfind­lich auf die während des Reinigungs­vorgangs freigesetzten Dämpfe der Py­rolyse-Backöfen reagieren.
• Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich auf die lokalen Temperatur­schwankungen in der Nähe von Pyroly­se-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Tempe­raturen während der Pyrolyse beschä­digt werden und geringfügige Mengen an schädlichen Dämpfen freisetzen.
• Diese von den Pyrolyse-Backöfen/Spei­seresten freigesetzten Dämpfe sind un­gefährlich für Menschen einschließlich Kinder oder Personen mit Beschwer­den.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung oder der ersten In­betriebnahme aus dem Ofeninnenraum:
– alle Lebensmittelrückstände, Öl- oder
Fettablagerungen.
– alle zum Gerät dazugehörigen he-
rausnehmbaren Teile (Einschubgitter, Einhängegitter) sowie Töpfe, Pfan­nen, Bleche und Utensilien mit Anti­haftbeschichtung etc.
• Lesen Sie die Anleitung zur pyrolyti­schen Reinigung sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der pyrolyti­schen Reinigung vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen
2.4 Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Be­nutzen Sie sie nicht für die Raumbe­leuchtung.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung, bevor Sie die Lampe aus­tauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
2 31
5
4
3
8
2
1
7
Backofen-Einstellknopf
1
Elektronischer Programmspeicher
2
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Temperaturwahlknopf
3
Grill
4
Backofenlampe
5
Ventilator
6
4
5
6
Typenschild
7
Einschubebenen
8
3.1 Backofenzubehör
Kombirost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Brat- und Fettpfanne
• Zum Backen und Braten oder zum Auf-
fangen von austretendem Fett.
DEUTSCH 7
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhanden).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pfle­ge“.
4.2 Einstellen der Tageszeit
Im Display erscheint und 12:00 12 blinkt.
1.
Drücken Sie + oder -, um die ge­wünschte Stunde einzustellen.
2.
Mit bestätigen. Dies ist nur bei der ersten Einstellung der Uhrzeit erfor­derlich. Danach wird die neue Zeit au­tomatisch nach fünf Sekunden ge­speichert.
Im Display wird stellte Stunde angezeigt. 00 blinkt.
3.
Drücken Sie + oder -, um die ge­wünschten Minuten einzustellen.
4.
Mit bestätigen. Dies ist nur bei der ersten Einstellung der Uhrzeit erfor­derlich. Danach wird die neue Zeit au­tomatisch nach fünf Sekunden ge­speichert.
Das Display zeigt die neue Uhrzeit an.
und die einge-
www.electrolux.com
8
Ändern der Uhrzeit
Sie können die Uhrzeit nur än­dern, wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
Drücken Sie zeitanzeige
Sie zum Einstellen der Uhrzeit wie unter „Einstellen der Tageszeit“ beschrieben vor.
wiederholt, bis die Uhr-
im Display blinkt. Gehen
4.3 Aufheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fett­reste zu verbrennen.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
1.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
2.
Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
4.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten
lang eingeschaltet. Das Zubehör kann heißer werden als beim normalen Gebrauch. Das Gerät kann Ge­ruch und Rauch verströmen. Das ist nor­mal. Sorgen Sie für eine ausreichende Be­lüftung.
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
2.
Um die Temperatur einzustellen, dre-
hen Sie den Temperaturwahlknopf.
3.
Zum Ausschalten des Geräts drehen
Sie den Backofen-Einstellknopf auf
„Aus“.
5.1 Ein- und Ausschalten des Geräts
1.
Drehen Sie den Backofen-Einstell­knopf auf die gewünschte Backofen­funktion.
5.2 Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Stellung „Aus“ Das Gerät ist ausgeschaltet.
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ober-/Unterhit-
ze
Grillstufe 1
Grillstufe 2
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen
mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen
gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung
kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heizele-
mente für Ober- und Unterhitze sind gleichzeitig einge-
schaltet.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in
der Mitte des Rostes. Zum Toasten.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen.
Zum Toasten. Das gesamte Grillelement ist eingeschal-
tet.
Backofenfunktion Anwendung
Zum Garen größerer Fleischstücke. Das Grillelement
Heißluftgrillen
und der Backofenventilator schalten sich abwechselnd
ein und aus, sodass die Heißluft um die Speisen zirkulie-
ren kann.
Pizzastufe Für Pizza, Quiche oder Pasteten.
DEUTSCH 9
Fleisch
Für die Zubereitung von sehr zartem und saftigen Bra-
Warmhalten Zum Warmhalten von Gerichten.
Auftauen Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel.
Zum Reinigen des Backofens. Restverschmutzungen
Pyrolyse
brennen bei hoher Temperatur ab. Nachdem der Back-
ofen abgekühlt ist, können sie mit einem Tuch entfernt
5.3 Display
Timer
1
Aufheiz- und Restwärmeanzeige
2
Wassertank (nur ausgewählte Model-
3
le) KT Sensor (nur ausgewählte Modelle)
4
Türverriegelung (nur ausgewählte Mo-
5
delle) Stunden/Minuten
6
Uhrfunktionen
7
5.4 Tasten
Taste Funktion Beschreibung
Uhr Einstellen einer Uhrfunktion.
,
Minus, Plus Einstellen der Zeit.
5.5 Aufheiz- und Restwärmeanzeige
Wenn Sie eine Backofenfunktion einschal­ten, leuchten die Balken
nacheinander auf. Mit den Balken wird der Anstieg bzw. das Fallen der Backofen­temperatur gekennzeichnet.
im Display
ten.
werden.
17 2 3
4567
Wenn Sie das Gerät ausschalten, zeigt das Display die Restwärme
die Temperatur im Backofen über 40 °C liegt. Drehen Sie den Temperaturwahl­knopf nach links oder rechts, um die Backofentemperatur im Display anzuzei­gen.
an, wenn
www.electrolux.com
10
6. UHRFUNKTIONEN
Sym-
Funktion Beschreibung
bol
Kurzzeit-We-
Einstellen einer Countdownzeit.
cker
Tageszeit Einstellen, Ändern oder Abfragen der Tageszeit. Siehe
„Einstellen der Tageszeit“.
Dauer Einstellen der Betriebsdauer. Stellen Sie zunächst die
gewünschte Ofenfunktion ein, bevor Sie Einstellungen für diese Funktion vornehmen.
Ende Einstellen der Abschaltzeit für das Gerät. Stellen Sie zu-
nächst die gewünschte Ofenfunktion ein, bevor Sie Ein­stellungen für diese Funktion vornehmen. Mit den Funk­tionen „Dauer“ und „Ende“ (Zeitverzögerung) können Sie festlegen, wann das Gerät ein- und ausgeschaltet wer­den soll.
Drücken Sie zum Ändern der Uhr­funktion wiederholt die Taste
Drücken Sie , um Ihre Einstel­lungen für die Uhrfunktionen zu bestätigen, oder warten Sie 5 Se­kunden, bis die Einstellungen au­tomatisch bestätigt werden.
6.1 Einstellen von Dauer oder Ende
1.
Drücken Sie die Taste wiederholt, bis im Display das Symbol
blinkt.
2.
Drücken Sie + oder -, um die Minuten einzustellen.
3.
Mit bestätigen.
4.
Drücken Sie + oder -, um die Stunde einzustellen.
5.
Mit bestätigen.
6.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinken das Symbol
die eingestellte Zeit. Es ertönt für zwei Minuten ein Signal. Das Gerät schal­tet sich aus. Schalten Sie den Signal­ton durch Drücken einer beliebigen Taste oder durch Öffnen der Back­ofentür aus.
oder
oder und
Wenn Sie die Taste während
.
der Einstellung der Funktion Dauer
drücken, wechselt das Gerät
zur Einstellung der Funktion Ende
.
6.2 Einstellen des Kurzzeit­Weckers
Zum Einstellen einer Countdownzeit. Die einstellbare Höchstzeit beträgt 23 Stun­den 59 Minuten. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Backofens aus. Sie können den Kurzzeit-Wecker jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist.
1.
Drücken Sie wiederholt, bis
und 00 im Display blinken.
2.
Drücken Sie + oder -, um den Kurz-
zeit-Wecker einzustellen. Beim ersten
Einstellen werden die Minuten und
Sekunden berechnet. Ist die einge-
stellte Zeit länger als 60 Minuten, wird
im Display das Symbol
Das Gerät berechnet dann die Zeit in
Stunden und Minuten.
3.
Der Kurzzeit-Wecker wird automa-
tisch nach fünf Sekunden eingeschal-
tet.
4.
Nach Ablauf der Zeit ertönt zwei Mi-
nuten lang ein Signalton. 00:00 und
blinken im Display. Drücken Sie ei­ne beliebige Taste, um den Signalton abzustellen.
angezeigt.
Wenn Sie den Kurzzeit-Wecker bei eingeschalteter Funktion Dau-
er
oder Ende einstellen,
leuchtet das Symbol play.
6.3 Garzeitmesser
Mit dem Garzeitmesser kann die Betriebs­dauer des Backofens überwacht werden. Der Garzeitmesser wird gleichzeitig mit dem Backofen eingeschaltet.
7. ZUSATZFUNKTIONEN
im Dis-
DEUTSCH 11
Halten Sie die Tasten + und - gleichzeitig gedrückt, um den Garzeitmesser zurück­zusetzen. Der Garzeitmesser wird erneut aktiviert.
Der Garzeitmesser kann nicht ver­wendet werden, wenn die Funkti-
onen „Dauer“ eingeschaltet sind.
oder „Ende“
7.1 Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, kann der Backofen nicht bedient werden. Damit wird sichergestellt, dass Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten.
Ein- und Ausschalten der Kindersicherung:
1.
Stellen Sie keine Backofenfunktion ein.
2.
Halten Sie die Tasten und + gleichzeitig 2 Sekunden lang ge­drückt.
3.
Es ertönt ein Signalton. SAFE und leuchten bzw. erlöschen im Display (je nachdem, ob Sie die Kindersicherung ein- oder ausschalten).
Die Tür ist verriegelt, wenn der Backofen über eine pyrolytische Reinigung verfügt.
SAFE und wenn Sie einen Knopf drehen oder eine Taste drücken.
leuchten im Display,
7.2 Automatische Abschaltung
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit automatisch ausgeschal­tet, wenn:
• Eine Backofenfunktion eingestellt ist.
• Sie die Backofentemperatur nicht än­dern.
Backofentem-
peratur
30 -115 °C 12.5 Std.
Abschaltzeit
Backofentem-
Abschaltzeit
peratur
120 - 195 °C 8.5 Std. 200 - 245 °C 5.5 Std.
250 - Höchsttem-
3.0 Std.
peratur °C
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät nach dem automatischen Ausschal­ten wieder einzuschalten.
Die Abschaltautomatik ist bei allen Backofenfunktionen außer Dauer, Ende und Zeitvorwahl aktiv.
7.3 Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird auto­matisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abge­kühlt ist.
7.4 Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer ge­fährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Si­cherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wie­dereinschaltung erfolgt automatisch bei einen Temperaturabfall.
www.electrolux.com
12
8. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Bo­den des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Um­luft- und Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreis­laufs ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in si­cherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Fo­lie. Dies könnte das Garergebnis beein­trächtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
8.1 Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwi­schen frei.
• Ober-/Unterhitze bei Standardtempera­tur ist ideal, um Brot zu backen.
8.2 Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fett­pfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden min­destens 15 Minuten ruhen lassen, da­mit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Konden­sierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrocknet ist.
8.3 Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Men­ge ab. Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die bes­ten Einstellungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochgeschirr, Rezepte und Mengen bei der Verwendung dieses Geräts he­raus.
8.4 Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/Unterhit-
ze
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45-60 In einer Ku-
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20-30 In einer Ku-
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
chenform
chenform
DEUTSCH 13
GERICHT
Buttermilch­Käsekuchen
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
1 170 2 165 60-80 In einer Ku-
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
chenform (26
cm)
Apfelkuchen 2 170 2 (links
und
rechts)
Strudel/Stol-
3 175 2 150 60-80 Auf dem
len Marmela-
denkuchen
2 170 2 (links
und
rechts)
160 80-100 2 Kuchenfor-
men (20 cm)
auf dem Kom-
1)
birost
Backblech
165 30-40 In einer Ku-
chenform (26
cm)
Biskuit 2 170 2 160 50-60 In einer Ku-
chenform (26
cm)
Stollen/üppi­ger Früchte­kuchen
Rosinenku­chen
Kleine Ku­chen – eine
2 160 2 150 90-120 In einer Ku-
chenform (20
1)
cm)
1 175 2 160 50-60 In einer Brot-
1)
form
3 170 3 140-15020-30 Auf dem
Backblech
Ebene Kleine Ku-
chen – zwei
- - 2 und 4 140-15025-35 Auf dem Backblech
Ebenen Kleine Ku-
chen – drei
- - 1, 3 und 5 140-15030-45 Auf dem Backblech
Ebenen Plätzchen/
Feingebäck
3 140 3 140-15030-35 Auf dem
Backblech
– eine Ebene Plätzchen/
Feingebäck
- - 2 und 4 140-15035-40 Auf dem Backblech
– zwei Ebe­nen
Plätzchen/ Feingebäck
- - 1, 3 und 5 140-15035-45 Auf dem Backblech
– drei Ebe­nen
www.electrolux.com
14
GERICHT
Baisers – ei­ne Ebene
Baisers – zwei Ebenen
Rosinenbröt­chen
Eclairs – ei­ne Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
3 120 3 120 80-100 Auf dem
- - 2 und 4 120 80-100 Auf dem
3 190 3 190 12-20 Auf dem
3 190 3 170 25-35 Auf dem
- - 2 und 4 170 35-45 Auf dem
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Backblech
Törtchen 2 180 2 170 45-70 In einer Ku-
chenform (20
cm)
Obstkuchen mit hohem Fettgehalt
Englischer Sandwich­kuchen à la
1 160 2 150 110-120 In einer Ku-
chenform (24
cm)
1 170 2 (links
und
rechts)
160 50-60 In einer Ku-
chenform (20
cm)
Victoria
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
1)
1)
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer [Min.]
Bemerkun-
gen
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück,
500 g pro
1)
Stück
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 In einer Brot-
form
Brötchen 2 190 2 (2 und4)180 25-40 6 - 8 Brötchen
auf einem
Backblech
1)
DEUTSCH 15
Ober-/Unterhit-
ze
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Pizza 1 230-2
50
Scones
3 200 3 190 10-20 Auf dem
(Teegebäck)
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer [Min.]
Bemerkun-
1 230-25010-20 Backblech
oder Auflauf-
pfanne
Backblech
gen
1)
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
Tem­pera-
ne
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 In einer Auf-
laufform
Gemüseauf­lauf
2 200 2 175 45-60 In einer Auf-
laufform
Quiche 1 180 1 180 50-60 In einer Auf-
laufform
Lasagne 2 180-1
90
Cannelloni 2 180-1
90
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
2 180-19025-40 In einer Auf-
laufform
2 180-19025-40 In einer Auf-
laufform
1)
1)
1)
1)
FLEISCH
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost Schweine-
2 180 2 180 90-120 Kombirost
fleisch Kalb 2 190 2 175 90-120 Kombirost
www.electrolux.com
16
GERICHT
Roastbeef,
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
2 210 2 200 50-60 Kombirost
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
englisch, ro­sa
Roastbeef,
2 210 2 200 60-70 Kombirost englisch, Medium
Roastbeef,
2 210 2 200 70-75 Kombirost durch
Schweine-
2 180 2 170 120-150 mit Schwarte schulter
Schweinsha-
2 180 2 160 100-120 2 Stk. xe
Lamm 2 190 2 175 110-130 Keule Hähnchen 2 220 2 200 70-85 ganz Pute 2 180 2 160 210-240 ganz Ente 2 175 2 220 120-150 ganz Gans 2 175 1 160 150-200 ganz Hasenbraten 2 190 2 175 60-80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt Fasan 2 190 2 175 90-120 ganz
FISCH
Ober-/Unterhit-
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Forelle/See-
2 190 2 175 40-55 3-4 Fische
brasse Thunfisch/
2 190 2 175 35-60 4-6 Filets
Lachs
8.5 Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
ze
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Bemerkun-
gen
DEUTSCH 17
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stü-
cke
[g] Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
1. Seite 2. Seite
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskote-
4 600 4 max. 12-16 12-14
lett Hähnchen (in
2 1000 4 max. 30-35 25-30
zwei Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrust-
4 400 4 max. 12-15 12-14
filet Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toast-
4-6 - 4 max. 5-7 -
brote Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
8.6 Heißluftgrillen
Rindfleisch
GERICHT Menge
Roastbeef oder Filet, Englisch
Roastbeef oder Filet, medium
Roastbeef oder Filet, durch
1)
Backofen vorheizen.
Einschub-
ebene
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
Temperatur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Dauer [min.]
5-6
6-8
8-10
Schweinefleisch
GERICHT Menge
Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Schulter, Na­cken, Schinken-
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
stück Kotelett, Spare
Ribs
1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Hackbraten 750 g - 1 kg 1 160-170 50-60
www.electrolux.com
18
GERICHT Menge
Schweinshaxe (vorgegart)
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Kalb
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Kalbsbraten 1 kg 1 160-180 90-120 Kalbshaxe 1,5 - 2 kg 1 160-180 120-150
Lamm
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Lammkeule,
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Lammbraten Lammrücken 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Geflügel
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Geflügelteile je 200 - 250 g 1 200-220 30-50 Hähnchenhälf-
je 400 - 500 g 1 190-210 35-50
ten Hähnchen,
1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Poularde Ente 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Pute 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Pute 4-6 kg 1 140-160 150-240
Fisch, gedünstet
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Fisch, ganz 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
8.7 Auftauen
DEUTSCH 19
GERICHT [g]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
[Min.]
Zusätzliche
Auftauzeit
[Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähn-
chen auf eine umge-
drehte Untertasse auf
einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Sahne lässt sich auch
mit noch leicht gefro-
renen Stellen gut auf-
schlagen.
8.8 Dörren - Heißluft mit Ringheizkörper
Backbleche mit Backpapier abdecken.
GEMÜSE
GERICHT
Bohnen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika 3 1/4 60-70 5-6 Suppengemü-
se Pilze 3 1/4 50-60 6-8 Kräuter 3 1/4 40-50 2-3
OBST
GERICHT
Pflaumen 3 1/4 60-70 8-10 Aprikosen 3 1/4 60-70 8-10
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
3 1/4 60-70 5-6
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur
[°C]
Temperatur
[°C]
Dauer [Std]
Dauer [Std]
www.electrolux.com
20
GERICHT
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Apfelscheiben 3 1/4 60-70 6-8 Birnen 3 1/4 60-70 6-9
9. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit war­mem Wasser und etwas Reinigungsmit­tel an, und reinigen Sie damit die Vor­derseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmit­tel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Back­ofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfer­nen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmut­zungen mit speziellen Backofenreini­gern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach je­dem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reini­gungsmitteln, scharfkantigen Gegen­ständen oder im Geschirrspüler gerei­nigt werden. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alu­miniumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit einem wei­chen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädi­gen können. Reinigen Sie das Be­dienfeld auf gleiche Weise.
Temperatur
[°C]
Dauer [Std]
9.1 Pyrolyse
WARNUNG!
Das Gerät wird sehr heiß. Es be­steht Verbrennungsgefahr!
VORSICHT!
Die pyrolytische Reiningungsfunk­tion und das Kochfeld (falls bei diesem Gerät vorhanden) nicht gleichzeitig verwenden. Andern­falls kann das Gerät beschädigt werden.
1.
Nehmen Sie die herausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhanden) und das Zubehör aus dem Gerät. Siehe „Entfernen der Einhängegitter“.
VORSICHT!
Lassen Sie die Einhängegitter während der Reinigung nicht im Backofen. Sie könnten beschädigt werden.
2.
Entfernen Sie grobe Rückstände von Hand.
3.
Schließen Sie die Tür vollständig.
Die Reinigung startet nicht, wenn Sie die Backofentür nicht schlie­ßen.
4.
Aktivieren Sie die Pyrolyse-Funktion. Weiteres hierzu finden Sie unter „Ofenfunktionen“.
5.
Sobald blinkt, drücken Sie + or -, um die gewünschte Reinigung einzu­stellen:
P1 - bei geringfügig verschmutztem
Backofen. Die Pyrolyse dauert 1 Stunde.
P2 - bei stärker verschmutztem
Backofen. Die Pyrolyse dauert 1 Stunde 30 Minuten.
6.
Drücken Sie zum Starten der Py­rolyse. Sie können den Beginn der Reinigung mit der Funktion „Ende“ verzögern.
Sobald der Backofen die voreinge­stellte Temperatur erreicht hat, wird die Tür verriegelt. Im Display werden
das Symbol Temperaturanzeige angezeigt.
Zum Ausschalten der Pyrolyse vor deren eigentlichem Ende, drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die Position „Aus“.
Nach Abschluss der pyrolytischen Reini­gung zeigt das Display die Tageszeit an. Die Backofentür bleibt verriegelt. Sobald das Gerät abgekühlt ist, ertönt ein akusti­sches Signal und die Backofentür wird entriegelt.
Während der Pyrolyse ist die Lam­pe ausgeschaltet.
und die Balken der
Erinnerungsfunktion Reinigen
Durch ein 10 Sekunden langes Blinken von PYR im Display nach jedem Ein- und Ausschalten des Geräts werden Sie auf die Notwendigkeit einer Pyrolysereinigung hingewiesen.
Die Erinnerungsfunktion erlischt im Display:
• Nach Ende der Pyrolose
• Wenn Sie + und - gleichzeitig drücken, während PYR im Display blinkt.
DEUTSCH 21
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Back­ofenboden, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbren­nen von Fett (Fingerabdrücke) zu vermeiden.
1.
Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2.
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3.
Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzebe­ständige Backofenlampe.
Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4.
Bringen Sie die Glasabdeckung wie­der an.
9.3 Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit vier Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die in­neren Glasscheiben können zur Reinigung herausgenommen werden.
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
9.2 Backofenlampe
WARNUNG!
Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe sorgsam vor. Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlags.
Versuchen Sie nicht, die Glas­scheiben herauszunehmen, solan­ge die Backofentür noch am Ge­rät montiert ist: Die Tür kann zu­klappen.
www.electrolux.com
22
Aushängen der Backofentür und Herausnehmen der Glasscheiben
1.
Öffnen Sie vollständig die Backofentür und finden Sie das Scharnier auf der rechten Seite der Tür.
2.
Drücken Sie die Befestigung, bis sie zurückgezogen werden kann.
3.
Halten Sie die gedrückte Befestigung mit einer Hand und verwenden Sie mit der anderen Hand einen Schrau­bendreher, um den Scharnierhebel auf der rechten Seite anzuheben und zu drehen.
4.
Finden Sie das Scharnier auf der lin­ken Seite der Tür.
DEUTSCH 23
5.
Heben und drehen Sie den Hebel an dem linken Scharnier.
6.
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschlie­ßend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halterung heraus.
7.
Legen Sie die Backofentür auf einer stabilen Fläche auf ein weiches Tuch.
8.
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben herauszuneh­men.
www.electrolux.com
24
Einsetzen der Backofentür und der Glasscheiben
9.
Drehen Sie die 2 Befestigungsele­mente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
10.
Heben Sie jede Glasscheibe zu­nächst vorsichtig an (Schritt 1), und nehmen Sie sie dann heraus (Schritt
2). Beginnen Sie mit der obersten Glasscheibe.
11.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie
2
1
die Glasscheiben sorgfältig ab.
AB C
Nach der Reinigung müssen die Back­ofentür und die Glasscheiben wieder ein­gebaut werden. Führen Sie die oben be­schriebenen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch. Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Glasscheiben (A, B und C) auf die richtige Reihenfolge. Die mittlere Glasscheibe (B) ist mit einem Dekorrahmen versehen. Die bedruckte Zone muss zur Innenseite der Tür weisen. Berühren Sie die bedruckte Zone des Dekorrahmens (B) nach der Montage, um sich zu vergewissern, dass sie sich von außen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, dass Sie die oberste Glasscheibe ordnungsgemäß in die Auf­nahmen einsetzen.
10. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Die Backofenlampe leuchtet nicht.
Die Pyrolyse startet nicht. Im Display erscheint C3.
Im Display erscheint F102.
Das Gerät ist ausgeschal­tet.
Die Uhrzeit ist nicht ein­gestellt.
Die erforderlichen Einstel­lungen wurden nicht vor­genommen.
Die Abschaltautomatik ist eingeschaltet.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Sicherung im Siche­rungskasten hat ausge­löst.
Die Backofenlampe ist defekt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder die Türverriegelung ist defekt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder die Türverriegelung ist defekt.
DEUTSCH 25
Schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die Uhrzeit ein. Siehe „Einstellen der Ta­geszeit“.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Weiteres hierzu finden Sie unter „Abschaltautoma­tik“.
Siehe hierzu „Ausschalten der Kindersicherung“.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wen­den Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Wechseln Sie die Back­ofenlampe.
Schließen Sie die Tür sorgfältig.
1.
Schließen Sie die Tür sorgfältig.
2.
Schalten Sie das Ge­rät über die Haussi­cherung oder den Schutzschalter im Si­cherungskasten aus und wieder ein.
3.
Zeigt das Display er­neut F102, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
www.electrolux.com
26
Der Backofen heizt nicht auf. Im Display erscheint Demo.
Im Display wird ein Feh­lercode angezeigt, der nicht in der Liste steht.
Dampf und Kondenswas­ser schlagen sich auf den Speisen und im Backofen nieder.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fach­händler oder Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Ty-
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Demo-Betrieb ist ein­geschaltet.
1.
Schalten Sie das Ge­rät aus.
2.
Halten Sie die Taste
+ gedrückt.
3.
Wenn ein Signal er­tönt, drehen Sie den Backofen-Einstell­knopf auf die erste Funktion. Demo blinkt im Display.
4.
Drehen Sie den Backofen-Einstell­knopf auf die Position „Aus“.
5.
Lassen Sie die Taste
+ los.
6.
Drehen Sie den Tem­peraturwahlknopf drei Mal im Uhrzeigersinn. Ein Signalton ertönt dreimal. Der Demo­Betrieb ist ausge­schaltet.
Ein elektronischer Fehler ist aufgetreten.
1.
Schalten Sie das Ge­rät über die Haussi­cherung oder den Schutzschalter im Si­cherungskasten aus und wieder ein.
2.
Wenn der Fehlercode immer noch ange­zeigt wird, wenden Sie sich an den Kun­dendienst.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Speisen nach Beendi­gung des Gar- oder Backvorgangs nicht län­ger als 15 - 20 Minuten im Backofen lassen.
penschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
11. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
11.1 Einbau
558
573
DEUTSCH 27
A
B
548
20
589
11.2 Elektroinstallation
WARNUNG!
594
5
Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nicht­beachtung der Sicherheitsvorkeh­rungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
11.3 Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Ge­samtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
Gesamtleis-
tung
maximal 1380W3 x 0,75 mm²
maximal 2300W3 x 1 mm²
maximal 3680W3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Kabelquerschnitt
www.electrolux.com
28
12. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
РУССКИЙ 29
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux! На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
www.electrolux.com
30
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐ комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐ сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐ ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опы‐ том или знаниями только при условии нахождения под прис‐ мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐ тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐ гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐ сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐ мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐ ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Установка прибора и замена кабеля должна осуществляться только квалифицированным персоналом!
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно на‐ гревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него по‐
РУССКИЙ 31
суду или аксессуары, всегда используйте кухонные рукави‐ цы.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением операций о очистке и уходу отключите прибор от сети электропитания.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или острые металлические скребки для чистки стеклянной двер‐ цы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в ре‐ зультате чего стекло может лопнуть.
Перед выполнением пиролитической очистки необходимо убрать явные загрязнения. Извлеките все детали из духово‐ го шкафа.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна произво‐ диться только квалифицированным персоналом.
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, имеющий повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по установке.
• Прибор имеет большой вес: соблюдайте
предосторожность при его перемещении. Обязательно используйте защитные пер‐ чатки.
• При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
• Обеспечьте наличие минимально допусти‐
мых зазоров между соседними приборами и предметами мебели.
• Убедитесь, что мебель под прибором и ря‐
дом с ним надежно закреплена.
• Другие приборы или предметы мебели, на‐
ходящиеся по обе стороны прибора, дол‐ жны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все подключения к электросети должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Прибор необходимо заземлить.
• Убедитесь, что указанные на табличке с техническими данными параметры элек‐ тропитания соответствуют параметрам электросети. В противном случае обрат‐ итесь к электрику.
• Для подключения прибора необходимо ис‐ пользовать установленную надлежащим образом электробезопасную розетку.
• Не используйте тройники и удлинители.
• Позаботьтесь о том, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены повре‐ жденного сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Не допускайте контакта сетевых кабелей с дверцей прибора, особенно если дверца сильно нагрета.
• Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны быть закреплены так, чтобы их было невоз‐ можно удалить без специальных инстру‐ ментов.
www.electrolux.com
32
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
• Не подключайте прибор к розетке электро‐
• Не тяните за кабель электропитания для
• Используйте только подходящие устрой‐
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Перед подключением прибора к электросе‐
2.2 Эксплуатация
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐
• Не оставляйте прибор без присмотра во
• Прибор необходимо выключать после ка‐
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
• При использовании прибора не касайтесь
• Не надавливайте на открытую дверцу при‐
• Не используйте прибор как столешницу или
ку только по окончании установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке электропитания имеется свободный доступ.
питания, если она плохо закреплена или если вилка неплотно входит в розетку.
отключения прибора от электросети. Все‐ гда беритесь за вилку сетевого кабеля.
ства для изоляции: предохранительные ав‐ томатические выключатели, плавкие пред‐ охранители (резьбовые плавкие предохра‐ нители, выкручивающиеся из гнезда), авто‐ маты защиты от тока утечки и замыкатели.
сети через устройство для изоляции, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контак‐ ты. Устройство для изоляции должно обес‐ печивать зазор между разомкнутыми кон‐ тактами не менее 3 мм.
ти полностью закройте дверцу духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога, по‐ ражения электрическим током или взрыва.
верстия не закрыты.
время его работы.
ждого использования.
цу прибора во время его работы. Может произойти высвобождение горячего возду‐ ха.
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
бора.
подставку для каких-либо предметов.
• При работе прибора его дверца должна быть закрыта.
• Соблюдайте осторожность, открывая двер‐ цу прибора. При использовании ингредиен‐ тов, содержащих алкоголь, может образ‐ овываться воздушно-спиртовая смесь.
• При открывании дверцы прибора рядом с ним не должно быть искр или открытого пламени.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Для предупреждения повреждения и изме‐ нения цвета эмали:
– не помещайте непосредственно на дно прибора посуду и иные предметы.
– не кладите непосредственно на дно при‐ бора алюминиевую фольгу.
– Не наливайте в нагретый прибор воду. – Не храните в приборе после окончания
приготовления влажную посуду и продукты. – Соблюдайте осторожность при установке
и извлечении аксессуаров.
• Изменение цвета эмали не влияет на эф‐ фективность работы прибора. Оно не явл‐ яется дефектом с точки зрения закона о га‐ рантийных обязательствах.
• Для приготовления тортов, содержащей большое количество влаги, используйте противень для жарки. Соки из фруктов мо‐ гут вызывать появление пятен, удалить ко‐ торые будет невозможно.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, пожара или повреждения прибора.
• Перед выполнением операций по очистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого кабеля из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. В противном случае стеклянные панели могут треснуть.
• Поврежденные стеклянные панели следует заменять незамедлительно. Обратитесь в сервисный центр.
• Соблюдайте осторожность при снятии дверцы с прибора. Дверца имеет большой вес!
• Во избежание повреждения покрытия при‐ бора производите его регулярную очистку.
• Оставшиеся внутри прибора жир или остат‐ ки пищи могут стать причиной пожара.
• Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральное моющее средство. Не используйте абразивные средства, абразивные губки, растворители или металлические предметы.
• В случае использования спрея для очистки духового шкафа следуйте инструкции по безопасности на его упаковке.
• Не очищайте каталитическую эмаль (если прибор имеет соответствующее покрытие) какими-либо моющими средствами.
Пиролитическая очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск получения ожогов.
• Перед выполнение пиролитической само‐ очистки или функции «Первое использова‐ ние» извлеките из камеры духового шкафа:
– Какие бы то ни было остатки пищи, брыз‐
ги/отложения масла или жира.
– Какие бы то ни было извлекаемые пред‐
меты (включая полки, боковые направ‐ ляющие и т.д., поставляемые вместе с изделием), особенно кастрюли с анти‐ пригарным покрытием, сковороды, про‐ тивни, кухонные принадлежности и т.д.
• Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по пиролитической очистке.
• Не подпускайте детей к прибору в ходе пи‐ ролитической очистки. Прибор очень силь‐ но нагревается.
• Пиролитическая очистка представляет со‐ бой разогрев до высокой температуры, что может приводить к высвобождению испаре‐ ний от остатков пищи и материалов прибо‐ ра. Поэтому потребителям настоятельно рекомендуется:
– Во время и после каждой пиролитиче‐
ской очистки обеспечьте хорошую венти‐ ляцию.
– Обеспечьте хорошую вентиляцию во
время и после первого использования прибора при максимальной температуре.
– Во время первого нагрева прибора до
максимальной рабочей температуры, а
РУССКИЙ 33
также во время и после пиролитической очистки вблизи места установки прибора не должно находиться домашних живот‐ ных (и особенно птиц): перенесите их в хорошо вентилируемое помещение.
• В отличие от людей некоторые птицы и рептилии могут быть особенно чувстви‐ тельными к испарениям, исходящим от всех духовых шкафов, оснащенных функ‐ цией пиролитической очистки.
• Небольшие домашние животные также мо‐ гут быть крайне восприимчивыми к локаль‐ ным перепадам температуры вблизи всех духовых шкафов с функцией пиролитиче‐ ской очистки в ходе работы программы пи‐ ролитической самоочистки.
• Высокая температура, достигаемая в ходе пиролитической очистки всеми духовыми шкафами с функцией пиролитической очистки, может стать причиной поврежде‐ ния антипригарных покрытий кастрюль, сковород, противней, кухонных принадлеж‐ ностей и т.д., а также превратить их в ис‐ точники небольшого количества вредных испарений.
• Описанные испарения от всех пиролитиче‐ ских духовых шкафов / остатков пищи не представляют опасности для человека, включая грудных детей и лиц с медицин‐ скими заболеваниями.
2.4 Внутреннее освещение
• В приборе используется модуль подсветки или галогеновая лампа, предназначенная только для бытовых приборов. Не исполь‐ зуйте их для освещения дома.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током.
• Перед заменой лампы отключите электро‐ питание прибора.
• Используйте только лампы той же специ‐ фикации.
2.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐ зируйте его.
www.electrolux.com
34
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐ вратить риск ее запирания на случай, если
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2 31
5
4
3
8
2
1
7
Ручка выбора режимов духового шкафа
1
Электронный программатор
2
Ручка регулировки температуры
3
внутри прибора окажутся дети и домашние животные.
Гриль
4
Лампа освещения духового шкафа
5
Вентилятор
6
Табличка с техническими данными
7
4
5
6
Положение противней
8
3.1 Принадлежности для духового шкафа
• Решетка Для кухонной посуды, форм для выпечки,
жаркого.
• Противень для жарки / гриля Для выпекания и жарки или в качестве под‐
дона для сбора жира.
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
4.1 Первая чистка
• Извлеките все дополнительные принадлеж‐ ности и съемные направляющие для про‐ тивней (если они есть).
• Перед первым использованием прибор следует очистить.
См. Главу «Уход и очистка».
4.2 Установка текущего времени
суток
На дисплее отображается « » и «12:00». 12 мигает.
1.
Чтобы установить значение часов, на‐ жмите на + или на -.
2.
3.
4.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
. Это необходимо только при первой установке времени суток. В последствии новое введенное значение времени бу‐ дет автоматически сохраняться через пять секунд.
На дисплее отображается
и уста‐
новленное значение часов. Мигает «00». Чтобы установить значение минут, на‐
жмите на + или на -. Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
. Это необходимо только при первой установке времени суток. В последствии новое введенное значение времени бу‐ дет автоматически сохраняться через пять секунд.
На дисплее отображается новое задан‐ ное время суток.
Изменение времени суток
Изменение времени суток возможно только при выключенном приборе.
Нажимайте на гает индикация времени суток
задания нового значения времени описан в разделе «Установка текущего времени су‐ ток».
до тех пор, пока не зами‐
. Порядок
4.3 Предварительный нагрев
Нагрейте пустой прибор для того, чтобы дать выгореть остаткам смазки.
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
РУССКИЙ 35
1.
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
2.
Дайте прибору поработать примерно 45 минут.
3.
Выберите режим и задайте макси‐ мальную температуру.
4.
Дайте прибору поработать примерно 15 минут.
Дополнительные принадлежности могут на‐ греться сильнее обычного. Из прибора могут появиться неприятные запахи или дым. Это нормально. Убедитесь, что в помещении имеется достаточная циркуляция воздуха.
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Чтобы начать пользоваться прибором, нажми‐ те на ручку. Ручка выйдет из утопленного по‐ ложения.
2.
Поворотом ручки термостата задайте нужную температуру.
3.
Для выключения прибора переведите пе‐ реключатель режимов духового шкафа в положение «Выкл».
5.1 Включение и выключение прибора
1.
Установите ручку выбора режимов на ка‐ кой-либо из режимов духового шкафа.
5.2 Режимы духового шкафа
Режим духового шкафа Применение
Положение
«Выкл»
Горячий воздух
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Малый гриль
Быстрое грили‐
рование
Этот режим позволяет одновременно готовить разные блю‐ да, требующие одинаковой температуры приготовления, на
разных уровнях и без взаимопроникновения запахов.
Выпекание и жарка на одном уровне духового шкафа. Одно‐
временно работают верхний и нижний нагревательные эле‐
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов в центре решетки. Приготовление тостов.
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов. Приготовление тостов. Полностью включен нагре‐
Прибор выключен.
менты.
вательный элемент гриля.
www.electrolux.com
36
Режим духового шкафа Применение
Жарка крупных кусков мяса. Нагревательный элемент гриля
Турбо-гриль
и вентилятор духового шкафа работают поочередно и обес‐
печивают циркуляцию горячего воздуха вокруг приготавли‐
ваемого блюда.
Пицца Приготовление пиццы, закрытого или открытого пирога.
Мясо Приготовление очень нежного и сочного жаркого.
Поддержание
тепла
Сохранение приготовленных блюд в теплом виде.
Размораживание Размораживание замороженных продуктов.
Пиролитическая
очистка
Очистка духового шкафа. Высокая температура выжигает ос‐
таточные загрязнения. После охлаждения прибора их можно
5.3 Дисплей
Таймер
1
Индикация нагрева / остаточного тепла
2
Емкость для воды (только в ряде моде‐
3
лей) Термосщупенсор для мяса (только для
4
отдельных моделей) Блокировка дверцы (только в ряде моде‐
5
лей) Часы/минуты
6
Функции часов
7
5.4 Кнопки
Кнопка Функция Описание
Часы Включение функции часов.
,
Минус, плюс Установка времени.
5.5 Индикация нагрева / остаточного тепла
Когда Вы включаете функции духового шка‐ фа, на дисплее по одной загораются полоски
. Полосками отображается повышение
или понижение температуры духового шкафа.
удалить с помощью ткани.
17 2 3
4567
Если температура внутри духового шкафа превышает 40°C, после выключения прибора на дисплее высвечивается индикация оста‐
точного тепла стата вправо или влево для вывода на дисп‐ лей значения температуры духового шкафа.
. Поверните ручку термо‐
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ
РУССКИЙ 37
Сим‐
Функция Описание
вол
Таймер Установка таймера обратного отсчета.
Время суток Установка, изменение или контроль времени суток. См. «Ус‐
тановка текущего времени суток».
Продолж. Задание продолжительности работы прибора. Перед выбо‐
ром данной функции следует выбрать режим духового шка‐ фа.
Окончание Установка времени окончания работы прибора. Перед выбо‐
ром данной функции следует выбрать режим духового шка‐ фа. При одновременном использовании функций «Продолжи‐ тельность» и «Окончание» (в качестве задания отсрочки пус‐ ка) можно задать время для автоматического включения и выключения прибора.
Для изменения функции часов на‐ жмите на кнопку
ство раз.
Нажмите на для подтверждения установки функции часов или подо‐ ждите 5 секунд, чтобы установка бы‐ ла подтверждена автоматически.
нужное количе‐
6.1 Установка функций «Продолжительность» и «Окончание»
1.
Нажимайте на до тех пор, пока на дисплее не замигают символы
.
2.
Чтобы установить значение минут, на‐ жмите на + или на -.
3.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4.
Чтобы установить значение часов, на‐ жмите на + или на -.
5.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
6.
По истечении установленного времени приготовления индикатор
также значение установленного времени на дисплее замигают и раздастся звуко‐ вой сигнал. Звуковой сигнал будет зву‐ чать в течение двух минут. Затем прибор выключится. Чтобы отключить звуковой сигнал, нажмите на любую кнопку прибо‐ ра или откройте его дверцу.
или , а
и
Если во время установки часов для функции «Длительность» на кнопку
режим установки функции «Оконча‐ ние»
, то прибор перейдет в
.
нажать
6.2 Установка таймера
Используется для задания времени обратного отсчета. Максимально допустимый диапазон времени составляет 23 час 59 мин. Эта функ‐ ция не влияет на работу духового шкафа. Таймер можно установить в любое время, да‐ же если прибор выключен.
1.
Нажимайте на до тех пор, пока на дисплее не замигают «
2.
Для установки таймера нажимайте на + или на -. Сначала время отображается в минутах и секундах. Если заданный про‐ межуток времени превышает 60 минут,
на дисплее высвечивается символ После этого прибор переходит к вычи‐ слению времени в часах и минутах.
3.
Таймер начнет работу автоматически че‐ рез пять секунд.
4.
По истечении установленного времени в течении двух минут выдается звуковой сигнал. На дисплее мигают «00:00» и «
». Для отключения звукового сигнала
нажмите на любую кнопку.
Если задать функцию «Таймер» при заданных функциях «Продолжитель‐
ность» дисплее отобразится символ
или «Окончание» , на
» и «00».
.
.
www.electrolux.com
38
6.3 Таймер прямого отсчета
Таймер прямого отсчета предназначен для контроля за продолжительностью времени работы духового шкафа. Он немедленно включается после начала нагрева духового шкафа. Для сброса таймера прямого отсчета нажми‐ те и удерживайте + и -. Начинается новый от‐ счет времени с начала приготовления.
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Таймер прямого отчета нельзя ис‐ пользовать, если включена функция
«Продолжительность» «Окончание»
.
или
7.1 Функция «Защита от детей»
Когда установлена функция «Защита от де‐ тей», пользоваться духовым шкафом невоз‐ можно. Такая предосторожность предотвра‐ щает случайное использование прибора деть‐ ми.
Включение и выключение функции «Защита от детей»:
1.
Не задавайте какой-либо режим духового шкафа.
2.
Одновременно нажмите и удерживайте около двух секунд
3.
Выдается звуковой сигнал. На дисплее отобразятся или погаснут символы SAFE
и
(в зависимости от того, включается или отключается при этом функция «За‐ щиты от детей»).
Если духовой шкаф оснащен функ‐ цией пиролитической очистки, дверца блокируется. При нажатии на любую кнопку и при повороте ручки на дисплее будут по‐
являться символы SAFE и
и +.
.
7.2 Автоматическое отключение
Из соображений безопасности прибор авто‐ матически выключается по истечении опреде‐ ленного времени:
• Если духовой шкаф работает.
• Если температура духового шкафа не из‐ меняется пользователем.
Температура духо‐
вого шкафа
30 -115°C 12.5 час
Время отключения
духового шкафа
Температура духо‐
вого шкафа
Время отключения
духового шкафа 120 - 195°C 8.5 час 200 - 245°C 5.5 час
250 - максимум °C 3.0 час
Чтобы снова включить прибор после автома‐ тического отключения, нажмите на любую кнопку.
Автоматическое отключение рабо‐ тает со всеми режимами духового шкафа, за исключением режимов «Продолжительность», «Окончание» и «Отсрочка пуска».
7.3 Вентилятор охлаждения
Когда прибор включен, вентилятор включает‐ ся автоматически, чтобы охлаждать поверх‐ ности прибора. При выключении прибора вен‐ тилятор продолжает работать до тех пор, по‐ ка температура внутри прибора не опустится.
7.4 Предохранительный термостат
Неправильная эксплуатация или неисправ‐ ность какого-либо компонента может приве‐ сти к опасному перегреву прибора. Для пред‐ отвращения этого духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, при необ‐ ходимости отключающим электропитание. При снижении температуры духовой шкаф снова включается; включение происходит ав‐ томатически.
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ 39
• В приборе предусмотрено пять уровней ус‐ тановки противней. Уровни установки про‐ тивней отсчитываются от дна прибора.
• Прибор оснащен специальной системой для циркуляции воздуха и постоянной пе‐ реработки пара. Эта система позволяет го‐ товить под воздействием пара и получать хорошо прожаренные, хрустящие снаружи и мягкие внутри блюда. Она позволяет со‐ кратить время приготовления и потребле‐ ние электроэнергии до минимума.
• Внутри прибора или на стеклянных панелях дверцы может конденсироваться влага. Это нормально. Всегда отходите от прибо‐ ра при открывании дверцы во время приготовления. Для уменьшения конденса‐ ции прогрейте прибор в течение 10 минут перед началом приготовления.
• Всегда вытирайте влагу после каждого ис‐ пользования прибора.
• Запрещается помещать какие-либо пред‐ меты непосредственно на дно прибора и закрывать его компоненты алюминиевой фольгой во время приготовления. Это мо‐ жет изменить результаты приготовления и повредить эмалевое покрытие.
8.1 Приготовление выпечных блюд
• Не открывайте дверцу духового шкафа, по‐ ка не пройдет 3/4 времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпекания оставляйте меж‐ ду ними пустой уровень.
• Режим «Верхний + нижний нагрев», рабо‐ тающий при температуре по умолчанию, идеально подойдет для выпечки хлеба.
8.2 Приготовление мяса и рыбы
• При приготовлении очень жирных блюд ис‐ пользуйте противень для жарки во избежа‐ ние образования пятен, удаление которых может оказаться невозможным.
• По окончании приготовления мяса реко‐ мендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его – тогда оно останется сочным.
• Во избежание образования чрезмерного количества дыма при жарке мяса налейте немного воды в противень для жарки. Во избежание конденсации дыма доливайте воду в противень для сбора жира по мере испарения воды.
8.3 Время приготовления
Время приготовления зависит от типа приго‐ товляемых продуктов, их консистенции и ко‐ личества. Приступая к использованию прибора, следите за ходом приготовления. Подберите опти‐ мальные настройки (мощность нагрева, вре‐ мя приготовления и т.д.) для кухонной посу‐ ды, своих рецептов, количества продуктов.
8.4 Таблица выпечки и жарки
ПИРОГИ И ТОРТЫ
Верхний + нижний
нагрев
БЛЮДО
Изделия из взбитого тес‐ та
Песочное те‐ сто
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 170 3 (2 и 4) 160 45 - 60 В форме для
2 170 3 (2 и 4) 160 20 - 30 В форме для
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
выпечки
выпечки
www.electrolux.com
40
БЛЮДО
Сырный сли‐ вочный торт
Яблочный торт (яблоч‐ ный пирог)
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
1 170 2 165 60 - 80 В 26 см форме
2 170 2 (лев
Горячий воздух
Положение
противня
+прав)
Время
Темп.
[°C]
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
для выпечки
160 80 - 100 В двух формах
для выпечки 20
см на решет‐
1)
ке
Штрудель 3 175 2 150 60 - 80 В глубоком про‐
тивне
Пирог с дже‐ мом
2 170 2 (лев
+прав)
165 30 - 40 В форме для
выпечки 26 см
Бисквит 2 170 2 160 50 - 60 В форме для
выпечки 26 см
Рождествен‐ ский пирог/пи‐ рог с боль‐ шим
2 160 2 150 90 - 120 В форме для
выпечки 20
1)
см
количеством фруктов
Сливовый торт
Небольшие пирожные –
1 175 2 160 50 - 60 В форме для
1)
хлеба
3 170 3 140 -
150
20 - 30 В глубоком про‐
тивне на одном уровне
Небольшие пирожные –
- - 2 и 4 140 ­150
25 - 35 В глубоком про‐
тивне на двух про‐ тивнях
Небольшие пирожные –
- - 1, 3 и 5 140 ­150
30 - 45 В глубоком про‐
тивне на трех уровнях
Бисквиты / по‐ лоски из тес‐
3 140 3 140 -
150
30 - 35 В глубоком про‐
тивне та – один уро‐ вень
Бисквиты / по‐ лоски из тес‐
- - 2 и 4 140 ­150
35 - 40 В глубоком про‐
тивне та – два уров‐ ня
РУССКИЙ 41
БЛЮДО
Бисквиты / по‐ лоски из тес‐
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
- - 1, 3 и 5 140 -
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
150
Время
приготов‐
ления
Примечания
[мин]
35 - 45 В глубоком про‐
тивне та – три уров‐ ня
Безе – один уровень
Безе – два уровня
3 120 3 120 80 - 100 В глубоком про‐
тивне
- - 2 и 4 120 80 - 100 В глубоком про‐
1)
тивне
Булочки 3 190 3 190 12 - 20 В глубоком про‐
1)
тивне
Эклеры – один уровень
Эклеры – два уровня
Открытые пи‐ роги
Торт из соч‐ ных фруктов
Бисквитный торт
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
3 190 3 170 25 - 35 В глубоком про‐
тивне
- - 2 и 4 170 35 - 45 В глубоком про‐ тивне
2 180 2 170 45 - 70 В форме для
выпечки 20 см
1 160 2 150 110 - 120 В форме для
выпечки 24 см
1 170 2 (лев.
+прав.)
160 50 - 60 В форме для
выпечки 20 см
ХЛЕБ И ПИЦЦА
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Белый хлеб 1 190 1 190 60 - 70 1-2 шт. по 500 г/
1)
шт
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30 - 45 В форме для
хлеба
Хлеб/Булочки 2 190 2 (2 и 4) 180 25 - 40 6-8 штук в глу‐
боком против‐
1)
не
Пицца 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 В глубоком про‐
тивне или в
противне для
1)
жарки
www.electrolux.com
42
Верхний + нижний
нагрев
БЛЮДО
Сконы (пше‐
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
3 200 3 190 10 - 20 В глубоком про‐ ничные или ячменные ле‐ пешки)
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ
Верхний + нижний
нагрев
БЛЮДО
Открытый пи‐
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 200 2 180 40 - 50 В форме рог с мака‐ ронными из‐ делиями
Флан с ово‐
2 200 2 175 45 - 60 В форме щами (откры‐ тый пирог с овощами)
Киш (пирог с
1 180 1 180 50 - 60 заварным кремом и на‐ чинкой)
Лазанья 2 180 -
190
Каннелони 2 180 -
190
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
Горячий воздух
Положение
противня
Горячий воздух
Положение
противня
2 180 -
2 180 -
Темп.
[°C]
Темп.
[°C]
190
190
Время
приготов‐
ления
[мин]
Время
приготов‐
ления
[мин]
25 - 40
25 - 40
Примечания
1)
тивне
Примечания
В форме
В форме
В форме
1)
1)
1)
МЯСО
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Говядина 2 200 2 190 50 - 70 На решетке Свинина 2 180 2 180 90 - 120 На решетке Телятина 2 190 2 175 90 - 120 На решетке
РУССКИЙ 43
БЛЮДО
Английский
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐ ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 210 2 200 50 - 60 На решетке
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
ростбиф с кровью
Английский
2 210 2 200 60 - 70 На решетке ростбиф средней про‐ жаренности
Английский
2 210 2 200 70 - 75 На решетке ростбиф, хо‐ рошо прожа‐ ренный
Свиная ло‐
2 180 2 170 120 - 150 Со шкуркой патка
Свиная руль‐ ка
2 180 2 160 100 - 120 2 чайная ложка
без горки Баранина 2 190 2 175 110 - 130 Нога Цыпленок 2 220 2 200 70 - 85 Целиком Индейка 2 180 2 160 210 - 240 Целиком Утка 2 175 2 220 120 - 150 Целиком Гусь 2 175 1 160 150 - 200 Целиком Кролик 2 190 2 175 60 - 80 Разрезанный
на куски
Заяц 2 190 2 175 150 - 200 Разрезанный
на куски
Фазан 2 190 2 175 90 - 120 Целиком
РЫБА
БЛЮДО
Форель/мор‐
Верхний + нижний
нагрев
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
2 190 2 175 40 - 55 3-4 рыбины
Горячий воздух
Положение
противня
Темп.
[°C]
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
ской лещ Тунец/лосось 2 190 2 175 35 - 60 4-6 кусочков
филе
www.electrolux.com
44
8.5 Малый гриль
Вырезка 4 800 4 макс. 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 4 макс. 10-12 6-8 Сосиски 8 - 4 макс. 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 4 макс. 12-16 12-14 Курица (разре‐
занная пополам) Кебабы 4 - 4 макс. 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 4 макс. 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 4 макс. 20-30 ­Куски рыбного
филе Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 - 4 макс. 2-4 2-3
Перед началом приготовления про‐ грейте пустой духовой шкаф в тече‐ ние примерно 10 минут.
Количество Малый гриль Время приготовления
[мин]
БЛЮДО Штук [г] Положе‐
ние про‐
Темп.
[°C]
Первая
сторона
сторона
тивня
2 1000 4 макс. 30-35 25-30
4 400 4 макс. 12-14 10-12
4-6 - 4 макс. 5-7 -
Вторая
8.6 Турбо-гриль
Говядина
БЛЮДО Количество
Ростбиф или филе с кровью
Ростбиф или филе средней прожарен‐ ности
Ростбиф или филе, хорошо прожарен‐ ные
1)
Предварительно разогрейте духовой шкаф.
на см толщины 1
на см толщины 1
на см толщины 1
Положение
противня
Температура
[°C]
190 - 200
180 - 190
170 - 180
1)
1)
1)
Время [мин]
5 - 6
6 - 8
8 - 10
РУССКИЙ 45
Свинина
БЛЮДО Количество
Лопатка, ошеек, окорок
Свиная отбивная, свиные ребрышки
Положение
противня
1 кг - 1,5 кг 1 160 - 180 90 - 120
1 кг - 1,5 кг 1 170 - 180 60 - 90
Температура
[°C]
Время [мин]
Мясной рулет 750 г - 1 кг 1 160 - 170 50 - 60 Свиная ножка,
предварительно
750 г - 1 кг 1 150 - 170 90 - 120
отваренная
Телятина
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Жареная теля‐
1 кг 1 160 - 180 90 - 120
Температура
[°C]
Время [мин]
тина Телячья рулька 1,5 кг - 2 кг 1 160 - 180 120 - 150
Баранина
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Ножка ягненка,
1 кг - 1,5 кг 1 150 - 170 100 - 120
Температура
[°C]
Время [мин]
жареный ягне‐ нок
Седло барашка 1 кг - 1,5 кг 1 160 - 180 40 - 60
Птица
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
Части птицы по 200 г - 250 г 1 200 - 220 30 - 50 Половинка цы‐
по 400 г - 500 г 1 190 - 210 35 - 50
пленка Цыпленок, кури‐ца1 кг - 1,5 кг 1 190 - 210 50 - 70
Утка 1,5 кг - 2 кг 1 180 - 200 80 - 100 Гусь 3,5 кг - 5 кг 1 160 - 180 120 - 180 Индейка 2,5 кг - 3,5 кг 1 160 - 180 120 - 150 Индейка 4 кг - 6 кг 1 140 - 160 150 - 240
www.electrolux.com
46
Рыба (на пару)
Рыба, целиком 1 кг - 1,5 кг 1 210 - 220 40 - 60
8.7 Размораживание
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
БЛЮДО [г]
Цыпленок 1000 100 - 140 20 - 30
Мясо 1000 100 - 140 20 - 30
Мясо 500 90 - 120 20 - 30
Форель 150 25 - 35 10 - 15 ­Клубника 300 30 - 40 10 - 20 ­Сливочное
масло
Сливки 2 x 200 80 - 100 10 - 15
Пирожные 1400 60 60 -
250 30 - 40 10 - 15 -
Время раз‐
моражива‐
ния [мин]
Время остаточно‐
го разморажива‐
ния [мин]
Примечания
Выложите цыпленка в
большую тарелку на пе‐ ревёрнутое блюдце. Пе‐ реверните по истечении
половины времени.
Переверните по истече‐
нии половины времени. Переверните по истече‐
нии половины времени.
Сливки также хорошо
взбиваются, если их не‐
много охладить.
8.8 Высушивание – приготовление в режиме конвекции
Накройте решетки духового шкафа бумагой для выпечки.
ОВОЩИ
БЛЮДО
Фасоль 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Перец 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Овощи для супа 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Грибы 3 1/4 50 - 60 6 - 8 Зелень 3 1/4 40 - 50 2 - 3
Положение противня
1 уровень 2 уровня
Температура
[°C]
Время [час]
ФРУКТЫ
БЛЮДО
1 уровень 2 уровня Сливы 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Абрикосы 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Яблоки, долька‐
ми Груши 3 1/4 60 - 70 6 - 9
9. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 47
Положение противня
Температура
[°C]
Время [час]
3 1/4 60 - 70 6 - 8
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
• Переднюю часть прибора протирайте мяг‐ кой тканью, смоченной теплой водой с моющим средством.
• Для очистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее средство.
• Камеру духового шкафа следует очищать после каждого использования. Так загряз‐ нения легче удалить и они не будет приго‐ рать.
• Стойкие загрязнения удаляйте специаль‐ ными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования все принад‐ лежности для духового шкафа следует очи‐ стить и просушить. Используйте для этого мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с моющим средством.
• Если у вас есть принадлежности с антипри‐ гарным покрытием, для их чистки не сле‐ дует использовать агрессивные средства, предметы с острыми краями или посудо‐ моечную машину. Они разрушают антипри‐ гарное покрытие.
Модели из нержавеющей стали или алюминия: Очистку дверцы духового шкафа можно производить только влажной губкой. Протрите ее насухо мягкой тряпкой. Никогда не используйте абразивные средства, металлические губки или средства, содержащие кислоты, т.к. они могут повредить поверхность ду‐ хового шкафа. Выполняйте чистку па‐ нели управления духового шкафа с соблюдением аналогичных предосто‐ рожностей.
9.1 Пиролитическая очистка
ВНИМАНИЕ! Прибор очень сильно нагревается. Существует опасность получения ожогов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если в комплекте с прибором устано‐ влена варочная панель, не исполь‐ зуйте варочную панель одновремен‐ но с работой функции пиролитиче‐ ской очистки. Это может привести к повреждению прибора.
1.
Извлеките из прибора съемные направ‐ ляющие для противней (если они есть) и дополнительные принадлежности. См. раздел «Извлечение направляющих для противня».
www.electrolux.com
48
2.
3.
4.
5.
6.
По окончании процедуры пиролитической очистки на дисплее снова отображается теку‐ щее время. Дверца остается заблокирован‐ ной. Когда прибор остынет, раздастся звуко‐ вой сигнал и будет снята блокировка дверцы.
Напоминание о чистке
Для напоминания о необходимости проведе‐ ния пиролитической очистки на дисплее 10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставляйте в приборе съемные направляющие для противней во время работы функции пиролитиче‐ ской очистки. Существует опасность повреждения прибора.
Удалите вручную наиболее крупные за‐ грязнения.
Полностью закройте дверцу духового шкафа.
Если дверца духового шкафа не за‐ крыта, пиролитическая очистка не за‐ пускается.
Установите режим пиролитической очистки. См. раздел «Режимы духового шкафа».
Когда замигает , нажмите на + или на - для выбора необходимой процеду‐ ры:
– P1 - если духовой шкаф не очень силь‐
но загрязнен. Длительность процеду‐ ры – 1 час.
– P2 - если духовой шкаф загрязнен
сильнее. Длительность процедуры – 1
часа 30 минут. Для начала выполнения процедуры на‐ жмите на
процесса очистки, выберите функцию «Окончание».
При работе духового шкафа при задан‐ ной пользователем температуре дверца блокируется. На дисплее высвечивается
символ « ности нагрева.
. Чтобы отложить начало
» и полоски индикации мощ‐
Для выключения пиролитической очистки до ее завершения установи‐ те селектор режимов духового шкафа в положение «Выкл».
В процессе пиролитической очистки лампа освещения духового шкафа отключена.
секунд мигает PYR после каждого включения и выключения прибора.
Напоминание о чистке гаснет:
• После окончания процедуры пиролитиче‐ ской очистки.
• Если одновременно нажать на + и - в то время, как на дисплее мигает PYR.
9.2 Лампа освещения духового
шкафа
ВНИМАНИЕ! При замене лампы освещения духо‐ вого шкафа будьте осторожны. Су‐ ществует опасность поражения элек‐ трическим током.
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Извлеките предохранители из электрощита или отключите рубильник.
Положите ткань на дно духового шка‐ фа для предотвращения поврежде‐ ния лампы освещения и плафона. Всегда держите галогеновую лампу в перчатках или тканью, чтобы не оста‐ вить на лампе жировые следы, кото‐ рые могут выгореть и оставить пятна.
1.
Чтобы снять плафон, поверните его про‐ тив часовой стрелки.
2.
Очистите стеклянный плафон от грязи.
3.
Замените лампу освещения духового шкафа подходящей лампой с жаростой‐ костью 300°С.
Используйте лампу освещения духового шкафа того же типа.
4.
Установите плафон.
9.3 Очистка дверцы духового
шкафа
В дверце духового шкафа имеются четыре стеклянные панели. Дверца духового шкафа и внутренние стеклянные панели снимаются для чистки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте прибор без стеклян‐ ных панелей.
Если предварительно не снять двер‐ цу духового шкафа, она может за‐ хлопнуться при попытке извлечь сте‐ клянные панели.
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1.
Полностью откройте дверцу и найдите петлю с правой стороны дверцы.
2.
Нажимайте на фиксатор, пока он не под‐ нимется вверх.
3.
Удерживайте нажатый фиксатор одной рукой. С помощью отвертки другой рукой поднимите и поверните рычажок правой петли.
РУССКИЙ 49
4.
Найдите петлю с левой стороны дверцы.
www.electrolux.com
50
5.
Поднимите и поверните рычажок левой петли.
6.
Прикройте дверцу до первого фиксируе‐ мого положения (наполовину). Затем вы‐ тяните дверцу вперед из ее гнезда.
7.
Положите дверцу на устойчивую поверх‐ ность, подложив мягкую ткань.
8.
Отожмите стопоры, чтобы снять стеклян‐ ные панели.
РУССКИЙ 51
9.
Поверните два фиксатора на 90° и из‐ влеките их из своих гнезд.
90°
10.
Осторожно поднимите (шаг 1) и извлеки‐ те (шаг 2) стеклянные панели одну за другой. Начинайте с верхней панели.
11.
Вымойте стеклянные панели водой с мы‐ лом. Тщательно вытрите стеклянные па‐ нели.
2
1
Установка дверцы духового шкафа и стеклянных панелей на место
AB C
После окончания очистки установите стеклян‐ ные панели и дверцу духового шкафа. Выпол‐ ните перечисленные выше действия в обрат‐ ной последовательности. Убедитесь, что стекла (А, В и С) вставлены в правильном порядке. Средняя панель (В) имеет декорированную рамку. Сторона с на‐ дписями должна быть обращена к внутренней стороне дверцы. Убедитесь, что после уста‐ новки поверхность рамки стеклянной панели (В) в области надписей не является грубой на ощупь.
Верхняя панель должна обязательно нахо‐ диться в своих направляющих.
www.electrolux.com
52
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Духовой шкаф не нагре‐ вается.
Лампа освещения духового шкафа не работает.
Функция «Пиролиз» не запу‐ скается. На дисплее высве‐ чивается C3.
На дисплее высвечивается F102.
Прибор выключен. Включите прибор.
Не установлено время на часах.
Установите часы. См. «Ус‐ тановка текущего времени суток».
Не заданы необходимые на‐ стройки.
Выбрана функция автомати‐ ческого отключения.
Включена функция «Защита от детей».
Сработал автоматический прерыватель на электрощи‐ те.
Убедитесь, что выставлены правильные настройки.
См. «Автоматическое от‐ ключение».
См. «Отключение функции «Защита от детей».
Проверьте предохранитель. В случае повторного сраба‐ тывания прерывателя об‐ ратитесь к квалифицирован‐ ному электрику.
Лампа освещения духового шкафа неисправна.
Дверца духового шкафа за‐ крыта не полностью, или не‐
Замените лампу освещения духового шкафа.
Полностью закройте двер‐
цу. исправна блокировка двер‐ цы.
Дверца духового шкафа за‐ крыта не полностью, или не‐ исправна блокировка двер‐ цы.
1.
Полностью закройте дверцу.
2.
Выключите и снова включите прибор с по‐ мощью предохранителя домашней электропро‐ водки или предохрани‐ тельного выключателя на электрощите.
3.
Если на дисплее снова отобразится F102, об‐ ратитесь в сервисный центр.
РУССКИЙ 53
Неисправность Возможная причина Решение
Духовой шкаф не нагре‐ вается. На дисплее высве‐ чивается Demo.
Включен деморежим.
1.
Выключите прибор.
2.
Нажмите и удерживай‐ те в нажатом положе‐ нии кнопку +.
3.
При включении звуко‐ вого сигнала переведи‐ те селектор режимов духового шкафа на пер‐ вый режим. На дисплее начнет мигать Demo.
4.
Установите ручку выбо‐ ра режима духового шкафа в положение «Выкл».
5.
Отпустите кнопку +.
6.
Три раза поверните ручку термостата по ча‐ совой стрелке. Трижды прозвучит звуковой сиг‐ нал. Теперь деморежим выключен.
На дисплее отображается код ошибки, не указанный в этом списке.
Имел место сбой электрони‐ ки.
1.
Выключите и снова включите прибор с по‐ мощью предохранителя домашней электропро‐ водки или предохрани‐ тельного выключателя на электрощите.
2.
Если на дисплее снова отобразится сообще‐ ние об ошибке, обрат‐ итесь в сервисный центр.
На продуктах и внутри каме‐ ры духового шкафа образ‐ уются пар и конденсат.
Блюда находились в духо‐ вом шкафу слишком долго.
По окончании приготов‐
ления не держите блюда в
духовом шкафу более 15-20
минут.
Если самостоятельно справиться с пробле‐ мой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Данные для сервисных центров находятся на табличке с техническими данными. Табличка
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .........................................
Код изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
с техническими данными находится на пере‐ дней рамке внутренней камеры прибора.
www.electrolux.com
54
11. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
11.1 Встраивание
558
573
548
594
20
589
A
B
11.2 Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться квалифицированным специалистом.
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
5
Производитель не несет ответствен‐ ности, если пользователь не соблю‐ дает меры предосторожности, приве‐ денные в Главе «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шну‐ ром и вилкой.
11.3 Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. При выборе сечения кабеля используйте зна‐ чение полной мощности (см. табличку с тех‐ ническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ‐
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и коричневый провода).
Сечение сетевого ка‐
беля
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ 55
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
www.electrolux.com/shop
397315001-B-102013
Loading...