AEG ENG2793AOW User Manual [de]

ENG2793AOW
................................................ .............................................
CS CHLADNIČKA S
MRAZNIČKOU
DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 21
NÁVOD K POUŽITÍ 2
HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 44 UK ХОЛОДИЛЬНИК-
ІНСТРУКЦІЯ 65
www.electrolux.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. CO DĚLAT, KDYŽ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. ZVUKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
ČESKY 3
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použi‐ tím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omy‐ ly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Ty‐ to pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho použí‐ vání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a po‐ škození způsobené jejich nedodržením.
1.1 Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včet‐ ně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je ne‐ sledují osoby odpovědné za jejich bezpeč‐ nost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hro‐ zí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dětí elektrickým pro‐ udem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetic‐ kým těsněním dveří a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvi‐ dací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
1.2 Všeobecné bezpečnostní
informace
UPOZORNĚNÍ
Udržujte volně průchodné větrací otvory na po‐ vrchu spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
• Tento spotřebič je určen k uchovávání potra‐ vin nebo nápojů v běžné domácnosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte me‐ chanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. výrobníky zmrzliny) než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče, je zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím, ale je za určitých podmínek hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: – odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený
oheň a všechny jeho možné zdroje
– důkladně vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěný.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. Jaké‐ koli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Jakoukoliv elektrickou součást (napáje‐ cí kabel, zástrčku, kompresor) smí z dů‐ vodu možného rizika vyměňovat pouze autorizovaný zástupce nebo kvalifikova‐ ný pracovník servisu.
1.
Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2.
Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou spotřebi‐ če. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způsobit požár.
3.
Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4.
Netahejte za napájecí kabel.
5.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná, neza‐ sunujte do ní zástrčku. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6.
Spotřebič se bez krytu žárovky vnitřního osvětlení (je-li součástí vybavení) nesmí provozovat.
www.electrolux.com
4
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se
• Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
• V tomto spotřebiči se používají speciální žá‐
1.3 Denní používání
• Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na pla‐
• Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny,
• Potraviny neukládejte přímo na větrací otvory
• Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte pod‐
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchová‐
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vy‐
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mraznič‐
1.4 Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič
• Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
• K odstranění námrazy nepoužívejte ostré
• Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor
spotřebiče buďte proto opatrní.
jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ru‐ ce, protože byste si mohli způsobit odřeniny nebo omrzliny.
přímému slunečnímu záření.
rovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze pro použití v domácích spotřebičích. Tyto žá‐ rovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
stové části spotřebiče.
protože by mohly vybuchnout.
v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámra‐ zový)
znovu zmrazovat.
le pokynů daného výrobce.
ní potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
sokým obsahem kysličníku uhličitého nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a po‐ škodit spotřebič.
ky, hrozí nebezpečí popálení.
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
předměty. Použijte plastovou škrabku.
na rozmrazenou vodu. Je-li zanesený, uvolně‐ te ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
• Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není po‐ škozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapo‐ jujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste prodejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
• Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
• Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkula‐ ce vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k insta‐ laci.
• Pokud je to možné, měl by spotřebič stát za‐ dní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a ne‐ mohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
• Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiá‐ torů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (pokud je k dispozici vodovodní přípojka).
1.6 Servis
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapo‐ jení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s přísluš‐ ným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
1.7 Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních mate‐ riálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jed‐ notky, hlavně vzadu v blízkosti výmění‐ ku tepla. Materiály použité u tohoto
spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné.
1.5 Instalace
U elektrického připojení se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných od‐ stavcích.
2. OVLÁDACÍ PANEL
ČESKY 5
1
234567
Displej
1
Tlačítko Drink Chill vypínač spotřebiče ON/
2
OFF Tlačítko nižší teploty
3
Tlačítko vyšší teploty
4
Tlačítko chladicího oddílu
5
Tlačítko mrazicího oddílu
6
Tlačítko Mode
7
Přednastavený zvuk tlačítek lze změnit na hlasi‐ tější současným stisknutím tlačítka Mode a tlačít‐ ka nižší teploty na několik sekund. Změnu je mo‐ žné vrátit.
2.1 Displej
A CB D E F G H
J I
A)
Ukazatel teploty chladničky
B)
Ukazatel vypnuté chladničky
C)
Režim Eco pro chladničku
D)
ShoppingMode
E)
Ukazatel výstrahy
F)
Režim Eco pro mrazničku
G)
Režim FastFreeze
H)
Ukazatel teploty mrazničky
I)
Režim DrinksChill
J)
Ukazatel vypnuté mrazničky
Po volbě chladicího či mrazicího oddílu se spustí animace
Po volbě teploty animace několik málo minut bliká.
.
2.2 Zapnutí spotřebiče
Spotřebič se zapíná následujícím postupem:
1.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2.
Ukazatele teploty ukazují nastavenou vý‐
chozí teplotu. Pokud se na displeji zobrazí DEMO, spotřebič se nachází v režimu Demo: viz odstavec „Co dělat, když...“. Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
2.3 Vypnutí chladničky
Chladničku vypnete následovně:
1.
Na několik sekund stiskněte a podržte tlačít‐
ko Fridge Compartment .
2.
Zobrazí se ukazatel OFF pro chladničku.
2.4 Zapnutí chladničky
Chladničku zapnete následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Fridge Compartment.
Ukazatel OFF pro chladničku se přestane
zobrazovat.
www.electrolux.com
6
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
2.5 Vypnutí mrazničky
Mrazničku vypnete následovně:
1.
2.
2.6 Zapnutí mrazničky
Mraznička se zapíná následujícím postupem:
1.
2.
3.
Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
2.7 Vypnutí spotřebiče
Spotřebič se vypíná následujícím postupem:
1.
2.
3.
2.8 Regulace teploty
Zvolte chladicí či mrazicí oddíl. Pomocí tlačítka teploty nastavte teplotu. Nastavená výchozí teplota:
• +4 °C v chladničce
• -18 °C v mrazničce Ukazatele teploty zobrazují nastavenou teplotu. Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin.
2.9 Režim EcoMode pro chladicí a mrazicí oddíl
Optimálních podmínek pro uskladnění potravin dosáhnete zvolením režimu EcoMode. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
2.
Na několik sekund stiskněte a podržte tlačít‐ ko Freezer Compartment .
Zobrazí se ukazatel OFF pro mrazničku.
Stiskněte tlačítko mrazicího oddílu. Po několika sekundách by se mohla spustit
zvuková výstraha. Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Výstraha
vysoké teploty“. Ukazatel OFF pro mrazničku se přestane
zobrazovat.
Stiskněte vypínač spotřebiče ON/OFF a držte jej po dobu tří sekund.
Displej se vypne. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vytáh‐
nutím zástrčky ze síťové zásuvky.
Nastavené teploty zůstanou uloženy i při výpadku proudu.
Zvolte chladicí či mrazicí oddíl. Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud
se nezobrazí příslušná ikona.
Ukazatel režimu EcoMode na několik se‐
kund zabliká.
Ukazatel teploty zobrazuje nastavenou te‐
plotu:
– pro chladničku: +4 °C
– pro mrazničku: -18 °C
3.
Zobrazí se ukazatel EcoMode. Tuto funkci vypnete následovně:
1.
Zvolte chladicí či mrazicí oddíl.
2.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne bli‐
kat ukazatel EcoMode.
3.
Ukazatel EcoMode se přestane zobrazovat.
Tato funkce se vypne zvolením jiné na‐ stavené teploty.
2.10 ShoppingMode
Potřebujete-li například po nákupu uložit velké množství teplých potravin, doporučujeme za‐ pnout režim ShoppingMode, aby se potraviny ry‐ chleji zchladily a nezahřály ostatní potraviny již uložené v chladničce. Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud
se nezobrazí příslušná ikona.
Ukazatel režimu ShoppingMode na několik
sekund zabliká. Režim ShoppingMode se automaticky vypne asi za šest hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatickým vy‐ pnutím následovně:
1.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne bli‐
kat ukazatel ShoppingMode.
2.
Ukazatel ShoppingMode se přestane zobra‐
zovat.
Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty chladničky.
2.11 Režim FastFreeze
Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Zvolte mrazicí oddíl.
2.
Opakovaně stiskněte tlačítko Mode, dokud
se nezobrazí příslušná ikona.
Ukazatel režimu FastFreeze na několik se‐
kund zabliká. Funkce se automaticky vypne za 52 hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatickým vy‐ pnutím následovně:
1.
Zvolte mrazicí oddíl.
2.
Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezačne bli‐
kat ukazatel FastFreeze.
3.
Ukazatel FastFreeze se přestane zobrazo‐ vat.
Tato funkce se vypne při nastavení jiné teploty mrazničky.
2.12 Režim DrinksChill
Pomocí režimu DrinksChill nastavíte, aby ve sta‐ novený moment zazněla zvuková výstraha (například, když na určitou dobu potřebujete ne‐ chat vychladnout připravovanou směs nebo když potřebujete připomenout, že máte v mrazničce uložené lahve k rychlému zchlazení). Tuto funkci zapnete následovně:
1.
Stiskněte tlačítko DrinkChill . Objeví se ukazatel DrinksChill. Časovač zobrazí nastavenou hodnotu (30
minut).
2.
Stisknutím tlačítka nastavení nižší nebo vy‐ šší teploty upravte nastavenou hodnotu ča‐ sovače v rozsahu od 1 do 90 minut.
3.
Časovač začne blikat (min). Na konci odpočítávání času zabliká ukazatel DrinksChill a rozezní se zvuková signalizace:
1.
Vyndejte všechny nápoje z mrazničky.
2.
Stisknutím tlačítka DrinkChill vypnete zvu‐
kovou signalizaci a funkci vypnete. Funkci je možné kdykoli během odpočítávání vy‐ pnout:
1.
Stiskněte tlačítko DrinkChill.
2.
Ukazatel DrinksChill se přestane zobrazo‐
vat. Nastavenou dobu lze kdykoliv během odpočtu změnit současným stisknutím tlačítek nižší a vy‐ šší teploty.
ČESKY 7
2.13 Výstraha vysoké teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky (například z důvodu výpadku proudu) je signalizováno:
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty mra‐ zničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
1.
Stiskněte libovolné tlačítko.
2.
Zvukový signál se vypne.
3.
Ukazatel teploty mrazničky na pár sekund zobrazí nejvyšší dosaženou teplotu. Poté opět zobrazuje nastavenou teplotu.
4.
Ukazatel výstrahy bude stále blikat, dokud nedojde k obnovení normálních provozních
podmínek. Pokud podmínky výstrahy pominou, ukazatel vý‐ strahy se přestane zobrazovat.
2.14 Výstraha otevřených dveří
Zvuková výstraha se spustí, jsou-li dveře spotřebiče otevřené několik minut. Výstraha otevřených dveří je signalizována:
• blikajícím ukazatelem výstrahy
• zvukovou signalizací Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře) se výstraha vypne. Během fáze výstrahy je možné zvukovou signali‐ zaci vypnout stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
3.1 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, pak vše důkladně vytřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
Pokud se na displeji zobrazí DEMO, spotřebič se nachází v režimu Demo: Viz odstavec „Co dělat, když...“.
3.2 Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čerstvých potravin a pro dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin. Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte funkci Fast Freeze minimálně 24 hodin před ulo‐ žením zmrazovaných potravin do mrazicího od‐ dílu.
www.electrolux.com
8
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazovat, vlož‐ te do oddílu Fast Freeze, kde je nejchladnější místo. Maximální množství čerstvých potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typo‐ vém štítku uvnitř spotřebiče. Zmrazování trvá 24 hodin: po tuto dobu nevklá‐ dejte do spotřebiče žádné další potraviny ke zmrazení.
3.3 Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vlo‐ žením potravin běžet nejméně 2 hodiny na vyšší nastavení.
Při použití funkce Fast Freeze:
přibližně o 6 ho‐ din dříve
přibližně o 24 ho‐ din dříve
není třeba
není třeba
Vložení malého množ‐ ství čerstvých potravin (přibližně 5 kg)
Vložení maximálního množství potravin (viz ty‐ pový štítek)
Vložení zmrazených po‐ travin
Vložení malého množ‐ ství čerstvých potravin každý den, maximálně 2 kg
V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochla‐ zení).
3.4 Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobka‐ mi pro výrobu ledových kostek. Naplňte je vodou, a pak je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepou‐ žívejte kovové nástroje.
3.5 Akumulátory chladu
Mraznička obsahuje nejméně jeden akumulátor chladu, který prodlužuje dobu uchování potravin v případě výpadku proudu nebo poruchy.
3.6 Rozmrazování
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chladničce ne‐ bo při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmraze‐ né, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
3.7 Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou drážky, do kterých se podle přání zasunují police. Pro lepší využití prostoru mohou přední poloviční police ležet na zadních policích.
3.8 Umístění dveřních polic
ČESKY 9
Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin. Poličky nastavíte následovně: pomalu posunujte polici ve směru šipek, dokud se neuvolní, a pak ji zasuňte do zvolené polohy.
1
2
3.9 Uhlíkový vzduchový filtr
3.10 Oddíl Naturafresh 0°C
V oddílu Naturafresh 0°C je teplota řízena auto‐ maticky. Teplota je stabilně udržována na 0 °C a není ji třeba upravovat. Stálá skladovací teplota kolem 0 °C a relativní vlhkost mezi 45 a 90 % zaručuje optimální pod‐ mínky pro různé druhy potravin.
V oddílu Naturafresh 0°C proto můžete uchová‐ vat řadu čerstvých potravin, které si zde udrží le‐ pší kvalitu až třikrát déle ve srovnání s běžnými
Tento spotřebič je vybavený uhlíkovým filtrem za klapkou na zadní stěně chladicího oddílu. Filtr čistí vzduch odstraňováním nežádoucích pa‐ chů v chladničce a oddílu NATURAFRESH 0°C, a dále tak zlepšuje kvalitu skladování potravin.
Při provozu musí být vzduchová klapka zavřená.
chladicími oddíly. Díky tomu můžete uchovávat více čerstvých potravin. Chuť, čerstvost, kvalita a nutriční hodnoty (vitamíny a minerály) zůstanou zachovány. Úbytek na hmotnosti ovoce a zeleni‐ ny se sníží. Potraviny tak mají vyšší nutriční hod‐ notu.
Oddíl Naturafresh 0°C je také vhodný pro roz‐ mrazování potravin. V takovém případě lze rozmrazené potraviny uchovávat až dva dny.
www.electrolux.com
10
3.11 Regulace vlhkosti
Doba uchovávání čerstvých potravin v oddílu Naturafresh
Druh potravin Nastavení vlhkosti vzduchu Doba uchovávání Cibule Máslo
Větší kusy vepřového Hovězí, zvěřina, malé kusy
vepřového, drůbež Rajčatová omáčka Ryby, korýši, vařené masité
pokrmy Vařené mořské plody Salát, zelenina, mrkve, bylin‐
ky, růžičková kapusta, celer Artyčoky, květák, čekankový
kořen, ledový salát, čekanka, polníček, hlávkový salát, pó‐ rek, salát radicchio
Brokolice, čínské zelí, kapu‐ sta, zelí, ředkvičky
Hrášek, kedlubny Jarní cibulky, ředkvičky,
chřest, špenát
„Suché“ „Suché“ „Suché“ „Suché“
„Suché“ „Suché“
„Suché“
„Vlhké“
„Vlhké“
„Vlhké“
„Vlhké“ „Vlhké“
V obou zásuvkách je možné nezávisle na
sobě udržovat požadované skladovací
podmínky a to včetně vyšší či nižší vlhkos‐
ti.
Regulace prostředí se v obou zásuvkách
provádí odděleně pomocí šoupátka na
přední straně zásuvky.
• „Suché“: nízká vlhkost vzduchu - rela‐ tivní vlhkost do 50 %
Této vlhkosti vzduchu dosáhnete, když jsou obě šoupátka nastavená do polohy
a ventilační otvory jsou zcela otevřené.
• „Vlhké“: vysoká relativní vlhkost - až 90 %
Této vlhkosti vzduchu dosáhnete, když jsou obě šoupátka nastavená do polohy
a ventilační otvory jsou zcela zavřené. Vlhkost je zachycena a nemůže unikat.
až 5 měsíců až 1 měsíc až 10 dní až 7 dní
až 4 dní až 3 dny
až 2 dny až 1 měsíc
až 21 dní
až 14 dní
až 10 dní až 7 dní
Druh potravin Nastavení vlhkosti vzduchu Doba uchovávání
Ovoce
1)
„Vlhké“
až 1 měsíc Hrušky, datle (čerstvé), jaho‐ dy, broskve
Švestky
1)
1)
„Vlhké“
až 21 dní rebarbora, angrešt
Jablka (ne odrůdy citlivé na
„Vlhké“
až 20 dní chlad), kdoule
Meruňky, třešně Slívy, hroznové víno Ostružiny, černý rybíz Fíky (čerstvé) Borůvky, maliny
1)
Čím zralejší ovoce, tím kratší doba uchovávání
Koláče se šlehačkou nebo jiné druhy pečiva lze uchovávat v oddílu Naturafresh 0°C po dva až tři dny.
Co neukládat do oddílu Naturafresh 0°C:
• ovoce citlivé na chlad, které musí být uchová‐ váno ve sklepě nebo při pokojové teplotě, jako například ananas, banány, grapefruity, melou‐ ny, mango, papája, pomeranče, citrony, kiwi.
• Druhy potravin, které nebyly uvedené výše, by měly být uchovávány v chladicím oddílu (např. všechny druhy sýrů, studené nářezy atd.).
Úroveň vlhkosti vzduchu v zásuvkách závisí na vlhkosti obsažené v uchovávaných potravinách, ovoci a zelenině a na četnosti otevírání dveří. Oddíl Naturafresh 0°C je také vhodný pro poma‐ lé rozmrazování potravin. V takovém případě lze rozmrazené potraviny v oddílu Naturafresh 0°C uchovávat až dva dny.
„Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“ „Vlhké“
Tipy:
• Věnujte pozornost čerstvosti potravin, obzvlá‐ ště pak datu spotřeby. Kvalita a čerstvost ovlivňují dobu uchovávání.
• Celý cyklus doby uchovávání závisí na skla‐ dovacích podmínkách potravin před jejich ko‐ nečným uložením do chladničky.
• Potraviny, ovoce nebo zelenina by měly být uchovávány v původním či dodatečném obalu.
• Krmivo pro domácí zvířata by mělo být vždy uchováváno zabalené a suché.
• Potraviny bohaté na bílkoviny se kazí rychleji. To znamená, že mořské plody se zkazí ry‐ chleji než ryby, a ty se zkazí rychleji než ostat‐ ní maso. Při uchovávání potravin v oddílu Na‐ turafresh 0°C lze délku jejich skladování pro‐ dloužit až třikrát bez ztráty kvality.
• Veškeré potraviny uchovávané v oddílu Natu‐ rafresh 0°C by měly být ze zásuvek vyjmuty přibližně 15–30 minut před konzumací, ob‐ zvláště pak ovoce a zelenina, které se konzu‐ mují bez další tepelné úpravy. Pokud necháte ovoce či zeleninu určitou chvíli v pokojové te‐ plotě, zvýrazní se jejich textura a chuť.
až 14 dní až 10 dní až 8 dní až 7 dní až 5 dní
ČESKY 11
www.electrolux.com
12
3.12 Zásuvka
4. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Drátěné police uvnitř zásuvek umožňují volné proudění vzduchu a tím lepší konzervaci potra‐ vin. Tento oddíl má zarážky, které brání vypadnutí zásuvek při plném vytažení. Chcete-li zásuvky vyjmout (například za účelem čištění), vytáhněte je až k zarážce, nadzvedněte a vyjměte.
4.1 Tipy pro úsporu energie
• Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor te‐ ploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námra‐ za nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
4.2 Tipy pro chlazení čerstvých
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny ne‐ bo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejmé‐ na mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
4.3 Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénové‐ ho sáčku a položte na skleněnou polici nad zá‐ suvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
4.4 Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této době nepřidávejte žádné další potraviny ke zmraze‐ ní;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kvality, čerstvé a dokonale čisté;
• připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak mo‐ žné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěs‐ né;
• čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotý‐ kat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v le‐ pším stavu, než tučné; sůl zkracuje délku bez‐ pečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okam‐ žitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit po‐ páleniny v ústech;
• doporučujeme napsat na každý balíček viditel‐ ně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY 13
4.5 Tipy pro skladování zmrazených potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
• vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
• zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z ob‐ chodu přineseny v co nejkratším možném ča‐ se;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a ne‐ smí se znovu zmrazovat;
• nepřekračujte dobu skladování uvedenou vý‐ robcem na obalu.
POZOR Před každou údržbou vytáhněte zá‐ strčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
5.1 Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
• vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku.
• pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot.
• důkladně opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo ka‐ bely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐ rfémované čisticí prostředky nebo vo‐ sková leštidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný zápach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na za‐ dní straně spotřebiče čistěte kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie. Nejnižší polici oddělující chladicí oddíl od oddílu NaturaFresh 0°C lze vyjmout, pouze však při je‐ jím čištění. Polici vyjměte vytažením. Krytky nad zásuvkami lze při čištění vyjmout.
Plnou funkčnost oddílu NaturaFresh 0°C zajistíte tak, že nejspodnější polici a krytky vrátíte po či‐ štění na své místo.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladi‐ cí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umě‐ lou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporuču‐ jeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
5.2 Výměna uhlíkového filtru
K zajištění nejlepší účinnosti uhlíkového vzdu‐ chového filtru je nutné ho každý rok vyměnit.
www.electrolux.com
14
Nové aktivní vzduchové filtry lze koupit u vašeho místního prodejce. Řiďte se pokyny v části „Instalace uhlíkového vzduchového filtru“.
Vzduchový filtr je spotřební materiál a proto se na něj nevztahuje záruka.
5.3 Odmrazování chladničky
Odmrazování mrazicího oddílu se provádí auto‐ maticky. Vzniklá voda odtéká do zásobníku na kompreso‐ ru a odpařuje se. Zásobník nelze vyjmout.
5.4 Odmrazování mrazničky
Na policích mrazničky a okolo horního oddílu se vždy bude tvořit určité množství námrazy. Mrazničku odmrazujte, když vrstva námrazy do‐ sáhne tloušťky kolem 3–5 mm.
Asi 12 h před rozmrazováním nastavte regulátor teploty na vyšší nastavení, aby se vytvořila dostatečná zásoba chladu pro případ přerušení chodu spotřebiče.
Námrazu odstraníte následujícím způsobem:
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Vyjměte všechny zmrazené potraviny, za‐ balte je do několika vrstev novin a dejte je na chladné místo.
POZOR Nedotýkejte se zmrazených potravin vlhkýma rukama. Ruce by vám mohly k potravinám přimrznout.
3.
Nechte dveře spotřebiče otevřené, plasto‐ vou škrabku vložte do určeného místa dole uprostřed a pod ní dejte misku na rozmraže‐ nou vodu.
Chcete-li urychlit odmrazování, postavte do mrazicího oddílu hrnek s teplou vo‐ dou. Odstraňujte také kusy ledu, které odpadnou ještě před dokončením od‐ mrazování.
4.
Po skončení odmrazování vysušte důkladně vnitřní prostor a škrabku uschovejte pro dal‐ ší použití.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Po dvou nebo třech hodinách uložte vyjmu‐ té potraviny zpět do příslušných oddílů.
5.5 Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
K odstraňování námrazy z výparníku nepoužívej‐ te nikdy ostré kovové nástroje. Mohli byste jej poškodit. K urychlení odmrazování nepoužívejte mecha‐ nické nebo jiné pomocné prostředky, které nej‐ sou doporučeny výrobcem. Zvýšení teploty zmrazených potravin během od‐ mrazování může zkrátit dobu jejich skladování.
• odpojte spotřebič od sítě
• vyjměte všechny potraviny
• odmrazte (předpokládá-li se) a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
• nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
6. CO DĚLAT, KDYŽ...
UPOZORNĚNÍ Před odstraňováním závady vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Odstraňování závady, která není uvede‐ na v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Problém Možná příčina Řešení Spotřebič nefunguje.
Osvětlení nefunguje. Zástrčka není správně zasunu‐
Spotřebič je bez proudu. Zá‐
Zazní zvukový signál. Příliš vysoká teplota v mraznič‐
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním
Vadná žárovka. Viz „Výměna žárovky“. Kompresor funguje
nepřetržitě. Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Otvírali jste dveře příliš často. Nenechávejte dveře otevřené
Teplota potravin je příliš vyso‐
Teplota v místnosti je příliš vy‐
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody (kon‐
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte ně‐ koho, aby ho občas zkontroloval, zda se potravi‐ ny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zasuňte zástrčku správně do
tá do zásuvky.
zásuvky. Zasuňte do zásuvky zástrčku ji‐
suvka není pod proudem.
ného elektrického spotřebiče. Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Řiďte se pokyny v části „Výstra‐
ce.
ha při nadměrné teplotě“. Zavřete a otevřete dveře.
režimu.
Není správně nastavená teplo‐
Nastavte vyšší teplotu.
ta.
déle, než je nezbytně nutné. Nechte potraviny vychladnout
ká.
na teplotu místnosti, a teprve pak je vložte do spotřebiče.
Snižte teplotu v místnosti.
soká. Během automatického odmra‐
Nejde o závadu. zování se na zadní stěně roz‐ mrazuje námraza.
Vložte vývod rozmrazené vody denzátu) neústí do odpařovací misky nad kompresorem.
Není správně nastavený regu‐
(kondenzátu) do odpařovací
misky.
Nastavte vyšší teplotu. látor teploty.
ČESKY 15
www.electrolux.com
16
Problém Možná příčina Řešení Teplota ve spotřebiči je
příliš vysoká. Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Příliš vysoká teplota v mrazničce.
Příliš mnoho námrazy. Potraviny nejsou správně za‐
Dveře nejsou správně zavřené. Viz „Zavření dveří“. Na displeji teploty je zo‐
brazen horní nebo spodní čtverec.
DEMO se zobrazí na dis‐ pleji.
6.1 Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním osvětlením pomocí LED diod s dlouhou životností. Vnitřní osvětlení smí vyměňovat pouze autorizo‐ vané servisní středisko. Kontaktujte servisní středisko.
Vložili jste příliš velké množství lahví najednou.
Ve spotřebiči neobíhá chladný vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
baleny.
Při měření teploty došlo k chy‐ bě.
Spotřebič je v režimu Demo (DEMO).
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vy‐ měňte. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Ukládejte do spotřebiče menší
množství potravin.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči
může dobře obíhat chladný
vzduch.
Uložte potraviny tak, aby mohl
dobře obíhat chladný vzduch.
Zabalte je správně.
Zavolejte do místního servisního
centra (chladicí systém bude po‐
traviny nadále chladit, ale nebu‐
de možné nastavit teplotu).
Na přibližně 10 sekund podržte
stisknuté tlačítko Mode, dokud
nezazní dlouhý zvukový signál a
na krátkou chvíli se nevypne
displej: spotřebič začne praco‐
vat v normálním režimu.
6.2 Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
7. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Pro zajištění bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací pečlivě přečtěte část „Bezpečnostní in‐ formace“.
7.1 Umístění
UPOZORNĚNÍ Jestliže likvidujete starý spotřebič se zá‐ mkem nebo západkou na dveřích, mu‐ síte ho znehodnotit tak, aby se malé dě‐ ti nemohly uvnitř zavřít.
Síťová zástrčka musí být po instalaci volně přístupná.
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatic‐
Okolní teplota
ká třída SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C
Klimatic‐
Okolní teplota
ká třída T +16°C až + 43°C
7.2 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
7.3 Požadavky na větrání
ČESKY 17
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zá‐ strčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vyba‐ vena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
Prostor za spotřebičem musí umožňovat dosta‐ tečné proudění vzduchu.
2
7.4 Instalace uhlíkového vzduchového filtru
1
2
Uhlíkový vzduchový filtr je filtr z aktivního uhlí‐ ku, který pohlcuje nepříjemné pachy a umožňu‐ je zachování té nejlepší chuti a vůně všech po‐ travin bez nebezpečí mísení vůní. Uhlíkový filtr se dodává v plastovém sáčku, aby se zachovaly jeho vlastnosti a životnost. Filtr musí být umístěn za klapku před zapnutím spotřebiče.
1.
2.
3.
4.
Otevřete kryt klapky (1). Vyjměte filtr z plastového sáčku. Vložte filtr do štěrbiny na zadní straně kry‐
tu klapky (2). Zavřete kryt klapky.
Při provozu musí být klapka vzducho‐ vého větrání zavřená. S filtrem zacházejte opatrně, aby se z jeho povrchu nemohlo nic uvolnit.
www.electrolux.com
18
8. ZVUKY
Během normálního provozu vydává spotřebič rů‐ zné zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
ČESKY 19
HISSS!
SSSRRR!
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenku Výška 1780 mm Šířka 560 mm Hloubka 550 mm Skladovací čas při poruše 24 h Napětí 230-240 V Frekvence 50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
CRACK!
www.electrolux.com
20
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
DEUTSCH 21
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.
GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10.
UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.electrolux.com
22
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Instal­lation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerk­sam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvor­schriften vertraut sind. Heben Sie die Be­nutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerä­tes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit in­formiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Ge­rätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöff­nungen im Gehäuse oder in der Einbauni­sche nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsan­weisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtaupro­zess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlge­räten, wenn solche Geräte nicht aus­drücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürli­ches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderun­gen am Gerät sind gefährlich. Ein de­fektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite geklemmt oder beschä­digt wird. Ein geklemmter oder be­schädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (wenn vorgese­hen) der internen Beleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuch­tung.
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Ga­se oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Ex­plosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wie­der eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
DEUTSCH 23
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten wer­den. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Be­hältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metall­gegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abstän­den. Reinigen Sie den Ablauf, falls nö­tig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem Bo­den des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem Händ­ler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpa­ckung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den Kom­pressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkula­tion um das Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installati­onsanweisungen.
www.electrolux.com
24
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Konden­sator) möglichst mit der Rückseite ge­gen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektri­sche Arbeiten verlangen, so dürfen die­se nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durch­geführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori-
2. BEDIENFELD
sierten Kundendienststellen und verlan­gen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ih­rer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materi­alien, die bei der Herstellung die­ses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol können recycelt werden.
markiert sind,
Display
1
Drink Chill-Taste und ON/OFF-Taste
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste zum Erhöhen der Temperatur
4
Kühlraum-Taste
5
Gefrierfach-Taste
6
1
234567
Mode-Taste
7
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zum Senken der Temperatur mehrere Sekun­den gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display
A CB D E F G H
J I
DEUTSCH 25
A)
Anzeige „Kühlschranktemperatur“
B)
Anzeige „Kühlschrank ausgeschaltet“
C)
Kühlschrank EcoModus
D)
ShoppingMode
E)
Alarmanzeige
F)
Gefriergerät EcoModus
G)
Modus FastFreeze
H)
Anzeige „Gefriergerättemperatur“
I)
Modus DrinksChill
J)
Anzeige „Gefriergerät ausgeschaltet“
Nach der Auswahl des Kühl- oder Gefrierraums wird die Animation
gestartet. Nach der Auswahl der Temperatur blinkt die Animation einige Minu­ten.
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempera-
tur an. Wenn DEMO auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo­Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperatur­regelung“.
2.3 Ausschalten des Kühlschranks
Zum Ausschalten des Kühlschranks:
1.
Halten Sie die Taste Fridge Compart­ment einige Sekunden lang gedrückt.
2.
Die Anzeige Kühlraum OFF erscheint.
2.4 Einschalten des Kühlschranks
Zum Einschalten des Kühlschranks:
1.
Drücken Sie die Taste Fridge Com­partment.
Die Kühlschrankanzeige OFF erlischt. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperatur­regelung“.
2.5 Ausschalten des Gefriergeräts
Zum Ausschalten des Gefriergeräts:
1.
Halten Sie die Taste Freezer Com-
partment einige Sekunden lang ge-
drückt.
2.
Die Gefriergerätanzeige OFF er-
scheint.
2.6 Einschalten des Gefriergeräts
Zum Einschalten des Gefriergeräts:
1.
Drücken Sie die Taste „Gefriergerät“.
2.
Nach ein paar Sekunden ertönt mög-
licherweise ein akustisches Alarmsig-
nal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfah-
ren Sie unter „Temperaturwarnung“.
3.
Die Gefriergerätanzeige OFF erlischt. Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperatur­regelung“.
www.electrolux.com
26
2.7 Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
2.
3.
2.8 Temperaturregelung
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrierraum aus. Drücken Sie die Temperaturtaste, um die Temperatur einzustellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
• +4 °C für den Kühlraum
• -18 °C für den Gefrierraum Die Temperaturanzeigen zeigen die einge­stellten Temperaturen an. Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
2.9 EcoMode für den Kühl- und Gefrierraum
Wählen Sie für die optimale Nahrungsmit­tellagerung die Funktion EcoMode. Zum Einschalten der Funktion:
1.
2.
3.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
2.
3.
Halten Sie die Taste ON/OFF 3 Se­kunden gedrückt.
Das Display wird ausgeschaltet. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrier­raum aus.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige EcoMode blinkt einige Sekunden.
Die Temperaturanzeige zeigt die ein­gestellte Temperatur an:
– für den Kühlschrank: +4 °C – für das Gefriergerät: -18 °C Die EcoMode Anzeige erscheint.
Wählen Sie den Kühl- oder Gefrier­raum aus.
Drücken Sie die Taste Mode bis die Anzeige EcoMode blinkt.
Die Anzeige EcoMode erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur ausgeschaltet.
2.10 ShoppingMode
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebensmit­tel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion ShoppingMode, um die Produkte schneller zu kühlen und um zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel er­wärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige ShoppingMode blinkt ei-
nige Sekunden lang. Die Funktion ShoppingMode wird nach etwa 6 Stunden automatisch abgeschal­tet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
ShoppingMode-Anzeige blinkt.
2.
Die ShoppingMode-Anzeige erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.11 Modus FastFreeze
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Wählen Sie das Gefriergerät aus.
2.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige FastFreeze blinkt einige
Sekunden. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Wählen Sie das Gefriergerät aus.
2.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FastFreeze blinkt.
3.
Die Anzeige FastFreeze erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Gefriertempe­ratur ausgeschaltet.
DEUTSCH 27
2.12 Modus DrinksChill
Mit dem Modus DrinksChill lässt sich ein Alarmton einstellen, der zu der gewünsch­ten Zeit ertönt. Dies ist zum Beispiel prak­tisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die Sie für eine schnellere Kühlung in den Ge­frierraum gelegt haben, nicht vergessen möchten. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste DrinkChill . Die Anzeige DrinksChill erscheint. Der Timer zeigt die eingestellte Zeit
(30 Minuten) an.
2.
Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder Verringerung der Temperatur, um die Timereinstellung von 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige DrinksChill und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus dem
Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste DrinkChill aus. Diese Funktion kann während des Count­downs jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste DrinkChill.
2.
Die Anzeige DrinksChill erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Tem­peratur drücken.
2.13 Temperaturwarnung
Ein Anstieg der Temperatur im Gefrierfach (zum Beispiel nach einem Stromausfall) wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarm- und Temperaturanzei­ge des Gefrierschranks.
• Durch das Ertönen eines Summers.
Zurücksetzen des Alarms:
1.
Drücken Sie eine beliebige Taste.
2.
Der Summer wird abgeschaltet.
3.
Die Temperaturanzeige des Gefrier­schranks zeigt die höchste erreichte Temperatur ein paar Sekunden lang an. Danach zeigt sie wieder die einge­stellte Temperatur an.
4.
Die Alarmanzeige blinkt so lange, bis die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind.
Danach erlischt die Alarmanzeige.
2.14 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür ei­nige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutra­len Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschä­digt wird.
Wenn DEMO auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo­Modus. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Was tun, wenn...“.
3.2 Einfrieren frischer
Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum La­gern von gefrorenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln über einen längeren Zeit­raum.
www.electrolux.com
28
Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die Fast Freeze-Funkti­on mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Ge­frierfach legen, ein. Legen Sie die einzufrierenden Lebensmit­tel in das Fach Fast Freeze, da dies der kälteste Bereich ist. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angege­ben, das sich im Innern des Geräts befin­det. Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums kei­ne weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
3.3 Lagerung gefrorener Produkte
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindes­tens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebens­mittel in das Gefrierfach hinein legen.
Wann müssen Sie die Fast Freeze Funktion aktivieren:
Etwa 6 Stun­den
Einlegen kleiner Men­gen frischer Lebens­mittel (ca. 5 kg)
vorher Etwa
24 Stun­den
Einlegen der maxi­malen Menge an Le­bensmitteln (siehe Typenschild)
vorher Nicht
erfor-
Einlegen gefrorener Lebensmittel
derlich Nicht
erfor­derlich
Einlegen kleiner Men­gen frischer Lebens­mittel, ca. 2 kg täg­lich maximal
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe "Ausfalldauer") zu ei­nem ungewollten Abtauen, dann müssen die aufgetauten Lebens­mittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und (nach dem Ab­kühlen) erneut eingefroren wer­den.
3.4 Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen für die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet. Füllen Sie die Schalen mit Wasser und stellen Sie diese in das Ge­frierfach.
Bitte verwenden Sie zum Heraus­holen der Schalen aus dem Ge­frierschrank keine Utensilien aus Metall.
3.5 Kälteakkumulatoren
Der Gefrierschrank wird mit einem oder mehreren Gefrierakkumulatoren geliefert. Diese verlängern die Zeitdauer, in der die Lebensmittel bei einem Stromausfall oder einem Ausfall des Gerätes gekühlt wer­den.
3.6 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühl­schrank oder bei Raumtemperatur aufge­taut werden. Kleinere Teile können sogar direkt aus dem Gefrierraum entnommen und an­schließend sofort gekocht werden. In die­sem Fall dauert der Garvorgang etwas länger.
3.7 Verstellbare Ablagen
3.8 Positionieren der Türablagen
DEUTSCH 29
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hint­eren Hälften gelegt werden.
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit das Lagern verschieden großer Lebensmittel­packungen ermöglicht wird. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Ziehen Sie den Einsatz langsam in Pfeil­richtung, bis er sich herausheben lässt, und setzen Sie ihn dann nach Wunsch wieder ein.
1
2
3.9 Kohlefilter
3.10 Naturafresh 0°C-Fach
Im Naturafresh 0°C-Fach wird die Tempe­ratur automatisch geregelt. Sie bleibt kon­stant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstellung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Luftfeuchtigkeit zwi­schen 45 und 90 % bieten optimale La-
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter hinter einer Klappe in der Rückwand des Kühl­raums ausgerüstet. Der Filter reinigt die Luft von unerwünsch­ten Gerüchen im Kühlraum und im Fach NATURAFRESH 0°C und verbessert so die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
gerbedingungen für die verschiedensten Lebensmittel.
Sie können daher eine Vielfalt von frischen Lebensmitteln im Naturafresh 0°C -Fach lagern, in dem die Lebensmittel bis zu 3 Mal länger ohne Qualitätseinbußen im
www.electrolux.com
30
Vergleich zu den normalen Kühlschrankfä­chern halten. Auf diese Weise können Sie mehr frische Lebensmittel einlagern. Der Geschmack, Frischegrad und die Nähr­stoffe (Vitamine und Mineralien) bleiben gut erhalten. Das Gemüse und Obst ver­lieren weniger Gewicht. Die Lebensmittel behalten ihren Nährwert besser.
3.11 Feuchtigkeitsregulierung
Das Naturafresh 0°C-Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Le­bensmittel bis zu zwei Tage aufbewahrt werden.
Beide Schubladen können je nach den gewünschten Lagereigenschaf­ten unabhängig von einander mit niedriger oder höherer Feuchtigkeit genutzt werden. Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade über die Schieberegler an der Vorderseite der Schublade separat geregelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtig­keit - bis zu 50 % relativer Luft­feuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position tungsschlitze ganz geöffnet sind.
• „Feucht“: hohe relative Luftfeuch­tigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die Feuchtigkeit wird eingeschlos­sen und kann nicht entweichen.
gestellt und die Lüf-
gestellt und die
Lagerzeit für frische Lebensmittel im Naturafresh -Fach
Lebensmittel Einstellung der Luft-
Lagerzeit
feuchtigkeit
Zwiebeln Butter Große Stücke Schweine-
„trocken“ „trocken“ „trocken“
bis zu 5 Monate bis zu 1 Monat bis zu 10 Tage
fleisch Rind- und Wildfleisch,
„trocken“
bis zu 7 Tage kleine Stücke Schweine­fleisch, Geflügel
Tomatensauce
„trocken“
bis zu 4 Tage
DEUTSCH 31
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Fisch, Krustentiere, ge-
„trocken“
kochte Fleischgerichte Gekochte Meeresfrüchte Salat, Gemüse Karot-
„trocken“
„feucht“
ten, Kräuter, Rosenkohl, Sellerie
Artischocken, Blumen-
„feucht“
kohl, Chicorée, Eisberg­salat, Endivien, Feldsalat, Kopfsalat, Lauch, Radic­chio
Brokkoli, Chinakohl,
„feucht“ Grünkohl, Kohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Ra-
„feucht“
„feucht“ dieschen, Spargel, Spi­nat
Obst
1)
„feucht“ Birnen, (frische) Datteln,
Erdbeeren, Pfirsiche
Pflaumen
1)
1)
„feucht“ Rhabarber, Stachelbee-
ren Äpfel (keine kälteemp-
„feucht“ findlichen Sorten), Quit-
ten Aprikosen, Kirschen
Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannis-
„feucht“
„feucht“
„feucht“ beeren
Feigen (frisch) Blaubeeren, Himbeeren
1)
Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
Kuchen mit Sahne und andere Produkte aus Teig können 2 bis 3 Tage lang im Na­turafresh 0°C -Fach aufbewahrt werden.
„feucht“
„feucht“
Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht im Naturafresh 0°C-Fach gelagert wer­den:
• Kälteempfindliches Obst, wie z.B. Ana­nas, Bananen, Grapefruits, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen, Kiwis, das bei Keller- oder Raumtempe­ratur gelagert werden muss.
Lagerzeit
bis zu 3 Tage
bis zu 2 Tage bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tage
bis zu 14 Tage
bis zu 10 Tage bis zu 7 Tage
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tage
bis zu 20 Tage
bis zu 14 Tage bis zu 10 Tage bis zu 8 Tage
bis zu 7 Tage bis zu 5 Tage
www.electrolux.com
32
• Lebensmittel, die oben nicht genannt
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsge­halt der gelagerten Lebensmittel, des Ge­müses und Obsts und davon ab, wie häu­fig die Tür geöffnet wird. Das Naturafresh 0°C-Fach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von Le­bensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Ta­ge lang im Naturafresh 0°C-Fach aufbe­wahrt werden.
Tipps:
• Achten Sie auf die Frische der Lebens-
• Die Gesamtaufbewahrungsdauer hängt
3.12 Schublade
sind, müssen im Kühlraum aufbewahrt werden (z.B. alle Arten von Käse, Auf­schnitt usw.).
mittel, insbesondere auf das Haltbar­keitsdatum. Qualität und Frische wirken sich auf die Aufbewahrungsdauer aus.
von den Aufbewahrungsbedingungen
vor der endgültigen Lagerung im Kühl­schrank ab.
• Lebensmittel, Obst oder Gemüse müs­sen vor der Einlagerung immer in Be­hälter oder Folie verpackt werden.
• Tiernahrung ist immer verpackt und tro­cken zu lagern.
• Proteinreiche Lebensmittel verderben schneller. So verderben Meeresfrüchte schneller als Fisch und Fisch schneller als Fleisch. In einem Naturafresh 0°C­Fach lässt sich diese Art von Lebens­mitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust lagern.
• Alle in einem Naturafresh 0°C-Fach ge­lagerten Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr aus der Schublade zu nehmen. Dies gilt insbe­sondere für Obst und Gemüse, das oh­ne weiteres Kochen verzehrt werden soll. Nehmen Obst und Gemüse wieder Raumtemperatur an, verbessern sich Konsistenz und Geschmack.
Dank der Gitterablagen in den Schubla­den kann die Luft ungehindert zirkulieren und somit die Lebensmittel besser frisch halten. Die Anschläge im Fach verhindern ein He­rausfallen der Schubladen, wenn diese vollständig herausgezogen werden. Zum Entfernen der Schubladen (z. B. zur Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An­schlag heraus, heben diese an und ziehen diese dann ganz heraus.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH 33
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu an­dauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in die­sem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automati­sches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermög­licht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, be­sonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemü­seschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Ta­ge auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knob­lauch sollten nicht im Kühlschrank aufbe­wahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
4.4 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
• die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefro­ren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebens­mittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelportio­nen sollten stets luftdicht in Aluminium­folie oder in lebensmittelechte Gefrier­beutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von fri­schen, noch ungefrorenen Lebensmit­teln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmit­teln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwen­det, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
www.electrolux.com
34
4.5 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefro­renen Lebensmittel vom Händler ange­messen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die einge­kauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Gefrierge­rät zu bringen.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein er­neutes Einfrieren.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühl­kostverpackung darf nicht überschritten werden.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsar­beiten und Nachfüllen von Kälte­mittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso­nal ausgeführt werden.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmä­ßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtun­gen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie da­rauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspoli­turen, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und ei­nen starken Eigengeruch hinter­lassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste oder ei­nem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es ver­braucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom NaturaFresh 0°C Fach abtrennt, soll­te nur für Reinigungszwecke entfernt wer­den. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des Natura­Fresh 0°C Fachs gewährleistet ist, müs­sen die unterste Ablage und die Abdeck­platten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthal­ten Chemikalien, die den im Gerät ver­wendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des Aktivkohle-
Filters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln. Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei Ih­rem Händler vor Ort. Die Anleitung unter „Einsetzen des Kohle­filters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Ver­brauchsmaterial, das nicht unter die Ga­rantie fällt.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab. Das dabei angesammelte Wasser läuft in einen Behälter am Kompressor und ver-
DEUTSCH 35
dunstet. Dieser Behälter kann nicht ent­fernt werden.
5.4 Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs wird sich stets etwas Reif bilden. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Stellen Sie den Temperaturregler bitte 12 Stunden vor dem Abtau­en auf eine kühlere Einstellung, damit eine ausreichende Kälte als Reserve für die Unterbrechung im Betrieb entstehen kann.
www.electrolux.com
36
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
VORSICHT!
Fassen Sie gefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an den Lebens­mitteln festfrieren.
3.
Lassen Sie die Tür des Geräts offen stehen und setzen Sie den Kunst­stoffschaber in die entsprechende Aufnahme unten in der Mitte; stellen Sie eine Schale zum Auffangen des Tauwassers darunter.
Stellen Sie eine Schale mit war­mem Wasser in das Gefrierfach, um den Abtauprozess zu be­schleunigen. Entfernen Sie bereits während des Abtauprozesses vor­sichtig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4.
Ist das Geräteinnere vollständig abge­taut, trocken Sie die nassen Oberflä­chen gründlich ab und bewahren Sie den Kunststoffschaber für eine späte­re Verwendung auf.
5.
Schalten Sie das Gerät ein.
6.
Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Betrieb ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmittel wieder in den Gefrierraum hineinlegen.
5.5 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müs­sen Sie folgendermaßen vorgehen:
Entfernen Sie Reif und Eis vom Verdamp­fer bitte niemals mit scharfen metallischen Gegenständen, da dieser dadurch be­schädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom Hersteller empfoh­lene mechanische oder sonstige Hilfsmit­tel zu beschleunigen. Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts während des Abtauens des Geräts kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkür­zen.
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die von der in der vorliegenden Gebrauchsanlei­tung beschriebenen Fehlersuche abweicht, darf nur von einem qua­lifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktio­niert nicht. Die Lam­pe funktioniert nicht.
Der Netzstecker wurde
Das Gerät wird nicht mit
Es ertönt ein akusti­sches Signal.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
Der Kompressor ist durchgehend in Be­trieb.
Die Tür wurde nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig
Möchten Sie bei einer längeren Abwesen­heit den Gefrierschrank weiter laufen las­sen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefrier­gut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Das Gerät ist ausgeschal­tet.
nicht richtig in die Steck­dose gesteckt.
Spannung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Temperatur im Gefrier­raum ist zu hoch.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
geschlossen.
geöffnet.
DEUTSCH 37
Gerät einschalten.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Siehe hierzu den Abschnitt „Temperaturwarnung (Tem­peratur zu hoch)“.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
der Lampe“. Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich offen.
www.electrolux.com
38
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperatur des Kühl-
Die Raumtemperatur ist zu
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Wasser fließt auf den Boden.
Die Temperatur im Gerät ist zu niedrig.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Es bildet sich zu viel Eis.
Die Tür wurde nicht richtig
Die Temperaturan­zeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
DEMO erscheint im Display.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet.
guts ist zu hoch.
hoch. Beim automatischen Ab-
tauen fließt das Tauwasser an der Rückwand des Ge­räts herunter.
Das Tauwasser läuft nicht in die Verdampferschale über dem Kompressor.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Es wurden zu viele Pro­dukte auf einmal eingelegt.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Die Lebensmittel liegen zu dicht aneinander.
Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt.
geschlossen. Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (DEMO).
Die Beleuchtung darf nur von einem Fach­mann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Lassen Sie das Kühlgut auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es in das Gerät stellen.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Das ist normal.
Befestigen Sie den Tauwas­serablauf an der Verdamp­ferschale.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Legen Sie weniger Produk­te auf einmal ein.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Lagern Sie die Lebensmittel so, dass die Kaltluft im Ge­rät zirkulieren kann.
Verpacken Sie die Lebens­mittel richtig.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Bitte wenden Sie sich an ei­nen Kundendienstmitarbei­ter (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Le­bensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr mög­lich).
Halten Sie die Mode-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton er­tönt und das Display für ei­ne kurze Zeit ausgeschaltet wird. Danach arbeitet das Gerät wieder normal.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
7. MONTAGE
DEUTSCH 39
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtun­gen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die „Sicherheits­hinweise“ vor der Montage des Geräts sorgfältig durch, um Ge­fahren für sich selbst zu vermei­den und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor­gen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür be­sitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst un­brauchbar machen, um zu verhin­dern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Instal­lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima­klasse
SN +10°C bis + 32°C
Umgebungstemperatur
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und ­frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen An­schlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifi­zierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicher­heitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
www.electrolux.com
40
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.4 Einsetzen des Kohlefilters
1
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für ei­ne ausreichende Luftzirkulation sein.
2
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Geschmack und das Aroma der Lebens­mittel ohne Risiko von Geruchsübertra­gung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung geliefert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung seiner Eigenschaften ge­währleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabde­ckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabde­ckung.
Die Lüftungsklappe muss wäh­rend des Betriebs stets ge­schlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorgfäl­tig, damit sich keine Partikel von der Oberfläche ablösen.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
SSSRRR!
HISSS!
DEUTSCH 41
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
www.electrolux.com
42
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa­rung
Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 24 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
10. UMWELTTIPPS
DEUTSCH 43
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
www.electrolux.com
44
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. KEZELŐPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. MIT TEGYEK, HA... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8. ZAJOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
GONDOLUNK ÖNRE
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában. Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR 45
1.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítá‐ sa érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és fi‐ gyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biz‐ tonságos használatát. Őrizze meg ezt a haszná‐ lati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül minden‐ ki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát ille‐ tően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmutató‐ ban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövet‐ kező károkért.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képes‐ ségű, illetve megfelelő tapasztalatok és isme‐ retek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐ mekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐ ságukért felelős személy nem biztosít szá‐ mukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játs‐ szanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermek‐
ektől távol. Fulladásveszélyesek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐
gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amen‐ nyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyer‐ mekek áramütést szenvedjenek, vagy magu‐ kat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék
egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt hasz‐ nálatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. En‐ nek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készülékházon vagy a beépített szerkezeten lévő szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál háztartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leolvasztási folya‐ mat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezé‐ sek belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezet‐ ten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtő‐ kör.
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a ké‐ szülék hűtőköre, ez a környezetre csekély ha‐ tást gyakorló, természetes gáz, amely ugya‐ nakkor gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtő‐ kör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök
használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget,
ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit meg‐ változtatni vagy a terméket bármilyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sé‐ rülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT A veszélyhelyzetek megelőzése érde‐ kében mindenféle elektromos részegy‐ ség (hálózati tápkábel, dugasz, komp‐ resszor) cseréjét hivatalos szervizképvi‐ selőnek vagy szakképzett szervizmun‐ katársnak kell elvégeznie.
1.
A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐ hosszabbítani.
2.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet okozhat.
www.electrolux.com
46
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen
• Az ebben a készülékben működő izzólámpák
1.3 Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba,
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okoz‐
3.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék há‐ lózati dugasza hozzáférhető legyen.
4.
Ne húzza a hálózati kábelt.
5.
Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐ mütés vagy tűz veszélye.
6.
Nem szabad működtetni a készüléket, ha a belső világítás lámpabúrája nincs a he‐ lyén (ha van a készüléken).
kintéssel járjon el.
érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket eredményez‐ het.
napsütésnek a készüléket.
(ha vannak ilyenek a készülékben) kizárólag háztartási eszközökhöz kifejlesztett, különle‐ ges fényforrások. Nem alkalmasak helyiségek megvilágítására.
részeire.
készülékben, mert azok felrobbanhatnak.
falon lévő levegőkimenet elé. (Ha a készülék Frost Free rendszerű)
többé nem szabad újra lefagyasztani.
az élelmiszergyártó utasításaival összhang‐ ban tárolja.
ajánlásait szigorúan be kell tartani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
mert nyomás keletkezik a palackban, ami mi‐ att felrobbanhat és kárt okozhat a készülék‐ ben.
hat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kez‐ dik.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a ké‐ szülékről történő eltávolításához. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrény‐ ben a leolvadt víz számára kialakított vízelve‐ zetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelve‐ zetőt. Ha a vízelvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
1.5 Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoz‐ tatást illetően kövesse a megfelelő feje‐ zetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérülése‐ ket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vá‐ sárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomago‐ lást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj vissza‐ folyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a ké‐ szülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdeké‐ ben kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a for‐ ró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűz‐ helyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzá‐ férhető legyen a készülék telepítése után.
• Csak ivóvízhálózatra csatlakoztatható (Ha fel van szerelve vízcsatlakozóval).
1.6 Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges min‐ den villanyszerelési munkát szakképzett vil‐ lanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pót‐ alkatrészek használhatók.
1.4 Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
1.7 Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐ ringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonré‐ teget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐ hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a ké‐ szüléket a helyi hatóságoktól beszerez‐ hető vonatkozó rendelkezésekkel össz‐
2. KEZELŐPANEL
MAGYAR 47
hangban kell hulladékba helyezni. Vi‐ gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegy‐ ség, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és szimbólummal megjelölt anyagok újra‐ hasznosíthatóak.
1
234567
Kijelző
1
Drink Chill gomb és Készülék ON/OFF
2
gomb Hőmérséklet-csökkentő gomb
3
Hőmérséklet-növelő gomb
4
Hűtőtér gomb
5
Fagyasztó rekesz gomb
6
Mode gomb
7
Lehetőség van a gyárilag beállított billentyűhang hangerejének növelésére úgy, hogy egyszerre lenyomja és néhány másodpercig nyomva tartja a Mode és a hőmérséklet-csökkentő gombot. Az eredeti hang visszaállítható.
2.1 Kijelző
A CB D E F G H
J I
A)
Hűtő hőmérséklet-visszajelző
B)
Hűtő kikapcsolás-visszajelző
C)
Hűtő Eco üzemmód
D)
ShoppingMode
E)
Figyelmeztető kijelzés
F)
Fagyasztó Eco üzemmód
G)
FastFreeze üzemmód
H)
Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
I)
DrinksChill üzemmód
J)
Fagyasztó kikapcsolás-visszajelző
A hűtő- vagy fagyasztótér kiválasztása után
A hőmérséklet kiválasztása után az ani‐ máció néhány percig villog.
2.2 A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához tegye a következő‐ ket:
1.
Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozóját a hálózati aljzatba.
animáció kezdődik.
www.electrolux.com
48
2.
Ha a DEMO üzenet megjelenik a kijelzőn, a ké‐ szülék bemutató üzemmódban van: olvassa el a „MIT KELL TENNI, HA...” című fejezetet. Eltérő hőmérséklet beállításához lásd a „Hőmér‐ séklet-szabályozás” c. részt.
2.3 A hűtő kikapcsolása
A hűtő kikapcsolásához:
1.
2.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított alap‐ értelmezett hőmérsékletet mutatja.
Nyomja meg néhány másodpercig a Fridge Compartment gombot.
A hűtő OFF visszajelző jelenik meg.
2.8 A hőmérséklet beállítása
Válassza a hűtő- vagy fagyasztóteret. A hőmérséklet beállításához nyomja meg a hő‐ mérséklet gombot. Beállított alapértelmezett hőmérséklet:
• +4 °C a hűtő esetében
• -18 °C a fagyasztó esetében A hőmérséklet-visszajelzők a beállított hőmér‐ sékletet mutatják. A beállított új hőmérsékletet a készülék 24 órán belül éri el.
A beállított hőmérsékletet a készülék áramszünet esetén is megjegyzi.
2.4 A hűtő bekapcsolása
A hűtő bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Fridge Compartment gom‐ bot.
A hűtő OFF visszajelző nem világít tovább. Eltérő hőmérséklet beállításához lásd a „Hőmér‐ séklet-szabályozás” c. részt.
2.5 A fagyasztó kikapcsolása
A fagyasztó kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg néhány másodpercig a Fre‐
ezer Compartment gombot.
2.
A fagyasztó OFF visszajelző jelenik meg.
2.6 A fagyasztó bekapcsolása
A fagyasztó bekapcsolásához tegye a követke‐ zőket:
1.
Nyomja meg a Fagyasztó rekesz gombot.
2.
Néhány másodperc után megszólalhat a
riasztó.
A riasztó nullázásához lásd a „Magas hő‐
mérséklet miatti riasztás” c. részt.
3.
A fagyasztó OFF visszajelző nem világít to‐
vább. Eltérő hőmérséklet beállításához lásd a „Hőmér‐ séklet-szabályozás” c. részt.
2.7 Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához tegye a következő‐ ket:
1.
Nyomja le 3 másodpercen át a készülék
ON/OFF gombját.
2.
A kijelző kikapcsol.
3.
A készülék áramtalanításához húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
2.9 EcoMode a hűtő- és fagyasztó rekesz számára
Az optimális élelmiszertároláshoz jelölje ki az EcoMode üzemmódot. A funkció bekapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő ikon megjelenéséig.
A EcoMode visszajelző villog néhány má‐ sodpercig.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított hő‐ mérsékletet mutatja:
– a hűtő esetében: +4°C – a fagyasztó esetében: -18°C
3.
A EcoMode visszajelző jelenik meg.
A funkció kikapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Eco‐ Mode visszajelző villogni kezd.
3.
A EcoMode visszajelző nem világít tovább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő beállított hőmérsékletet választ ki.
2.10 ShoppingMode
Ha nagyobb mennyiségű meleg élelmiszert kell behelyeznie a készülékbe, például egy élelmi‐ szer-bevásárlás után, azt javasoljuk, hogy akti‐ válja a ShoppingMode funkciót a termékek gyor‐ sabb lehűtése és annak megelőzése érdekében, hogy a már a hűtőszekrényben lévő élelmiszerek felmelegedjenek. A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő ikon megjelenéséig.
A ShoppingMode visszajelző villog néhány
másodpercig. A ShoppingMode funkció kb. 6 óra elteltével au‐ tomatikusan kikapcsol. A funkció automatikus befejeződése előtti kikap‐ csoláshoz:
1.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Shop‐
pingMode visszajelző villogni kezd.
2.
A ShoppingMode visszajelző nem világít to‐
vább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő hűtőtér-hőmérsékletet állít be.
2.11 FastFreeze üzemmód
A funkció bekapcsolásához:
1.
Válassza a fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A FastFreeze visszajelző villog néhány má‐
sodpercig. Ez a funkció 52 óra elteltével automatikusan ki‐ kapcsol. A funkció automatikus befejeződése előtti kikap‐ csoláshoz:
1.
Válassza a fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a FastF‐
reeze visszajelző villogni kezd.
3.
A FastFreeze visszajelző nem világít to‐
vább.
A funkció egy másik fagyasztási hőmér‐ séklet kiválasztásával kapcsol ki.
2.12 DrinksChill üzemmód
A DrinksChill üzemmód segítségével figyelmez‐ tető hangjelzést állíthat be a kívánt időre. Ez ak‐ kor lehet hasznos, ha egy receptnél megadott ideig szükséges hűteni a tésztát, vagy ha azt szeretné, hogy ne feledkezzen meg a gyors le‐ hűlés érdekében a mélyhűtőbe tett palackról. A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
A DrinksChill viszajelző megjelenik.
Az Időzítő a beállított értéket mutatja (30
perc).
2.
Az időzítési érték 1 és 90 perc közötti mó‐
dosításához nyomja meg a hőmérséklet-
MAGYAR 49
csökkentő gombot vagy a hőmérséklet-nö‐ velő gombot.
3.
Az időzítési érték villogni kezd (min). A visszaszámlálás végén a DrinksChill visszajel‐ ző villogni kezd, és egy hangjelzés hallható:
1.
Vegye ki a fagyasztórekeszben lévő italo‐
kat.
2.
A hang kikapcsolásához és a funkció leállí‐
tásához nyomja meg a DrinkChill gombot. A funkciót a visszaszámlálás során bármikor ki‐ kapcsolhatja:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
2.
A DrinksChill visszajelző nem világít tovább. Az időt a visszaszámlálás során és lejáratkor módosíthatja, ha megnyomja a hőmérséklet­csökkentő gombot és a hőmérséklet-növelő gombot.
2.13 Magas hőmérséklet miatti riasztás
A fagyasztótérben a hőmérséklet (például áram‐ kimaradás miatti) emelkedését a következők jel‐ zik:
• villognak a riasztó és a fagyasztó hőmérséklet
visszajelzői
• a riasztó hangjelzése. A riasztó nullázásához:
1.
Nyomja meg bármelyik gombot.
2.
A hangjelző kikapcsol.
3.
A fagyasztó hőmérséklet-visszajelzője né‐
hány másodpercig kijelzi a készülékben ke‐
letkezett legmagasabb hőmérsékletet. Ezu‐
tán a beállított hőmérsékletet mutatja.
4.
A riasztó visszajelzője tovább villog, a hő‐
mérséklet helyreállásáig. Ezután a riasztó visszajelzője kialszik.
2.14 Nyitott ajtó riasztás
Figyelmeztető hangjelzés hallható, ha az ajtó pár percig nyitva marad. A nyitott ajtó miatti riasztás elemei a következők:
• villogó Riasztás jelzés
• hangjelzés Amikor a normál feltételek helyreálltak (az ajtó zárva), a riasztás kikapcsol. A riasztás alatt a hangjelzés bármely gomb meg‐ nyomásával kikapcsolható.
www.electrolux.com
50
3. NAPI HASZNÁLAT
3.1 A készülék belsejének tisztítása
Az első használat előtt mossa ki a készülék bel‐ sejét és az összes belső tartozékot semleges kémhatású tisztítószeres, langyos vízzel, hogy eltávolítsa a teljesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki a készüléket.
Ne használjon mosószereket vagy súro‐ lóporokat, mert ezek megsérthetik a fel‐ ületet.
Ha a DEMO üzenet megjelenik a kijelzőn, a ké‐ szülék bemutató üzemmódban van: lásd a „MIT TEGYEK, HA...” c. részt.
3.2 Friss élelmiszer lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek le‐ fagyasztására, valamint fagyasztott és mélyhű‐ tött élelmiszerek hosszú távú tárolására is. Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a Fast Freeze funkciót legalább 24 órával azelőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fagyasztórekeszbe. Tegye a fagyasztásra váró élelmiszert a Fast Freeze rekeszbe, mivel ez a leghidegebb pont. A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmi‐ szer-mennyiség a készülék belsejében található adattáblán van feltüntetve. A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be további lefagyasz‐ tandó élelmiszert.
A Fast Freeze funkció használatakor:
kb. 6 órával a követke‐ ző előtt
kb. 24 órával a követke‐ ző előtt
nem szüksé‐ ges
nem szüksé‐ ges
Kis mennyiségű friss élelmiszer (kb. 5 kg) be‐ helyezése
Maximális mennyiségű friss élelmiszer behelye‐ zése (lásd az adattáblát)
Fagyasztott élelmiszerek behelyezése
Kis mennyiségű, napon‐ ta maximum 2 kg friss élelmiszer behelyezése
3.3 Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élelmiszereket a re‐ keszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimara‐ dás miatt bekövetkező leolvadás ese‐ tén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a mű‐ szaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
3.4 Jégkockakészítés
A készülékben egy vagy több jégkockatartó talál‐ ható jégkockák készítéséhez. Töltse fel a tartó‐ kat vízzel, majd tegye be őket a fagyasztóre‐ keszbe.
Amikor a jégkockatartókat ki akarja ven‐ ni a fagyasztóból, ne próbáljon fémesz‐ közzel segíteni.
3.5 Jégakkuk
A fagyasztó legalább egy jégakkut tartalmaz, amely megnöveli a tárolási időtartamot áramki‐ maradás vagy áramszünet esetén.
3.6 Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekeszben vagy szobahő‐ mérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelet‐ hez. A kisebb darabok még akár fagyasztott állapot‐ ban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is meg‐ főzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meg‐ hosszabbodik.
3.7 Mozgatható polcok
3.8 Az ajtó polcainak elhelyezése
MAGYAR 51
A hűtőszekrény falai több sor polctartóval vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre le‐ hessen tenni. A jobb térkihasználás érdekében az elülső félpol‐ cok ráfektethetők a hátsókra.
Ha eltérő méretű élelmiszercsomagok számára szeretne helyet biztosítani, az ajtópolcokat külön‐ böző magasságokba állíthatja. A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el: fokozatosan húzza a polcot a nyilakkal jelölt irányba, amíg ki nem szabadul, majd szükség szerint tegye új helyre.
1
2
3.9 Szén légszűrő
3.10 Naturafresh 0°C rekesz
A Naturafresh 0°C rekeszben a hőmérséklet el‐ lenőrzése automatikus. Állandóan 0°C érték kör‐ ül van, nem szükséges beállítani. A 0°C körüli állandó tárolási hőmérséklet, és a 45-90% közötti relatív páratartalom optimális fel‐ tételt biztosít számos ételfajta számára.
A készülék szénszűrővel rendelkezik, amely a fa‐ gyasztórekesz hátsó falán egy terelőlap mögött található. A szűrő megtisztítja a hűtőtér levegőjét a nemkí‐ vánatos szagoktól, és a NATURAFRESH 0°C re‐ kesz azt jelzi, hogy tovább javítja a tárolás minő‐ ségét.
Üzemeltetés alatt mindig tartsa zárva a ventilláci‐ ós terelőlapot.
Ezért a Naturafresh 0°C rekeszben sokféle friss ételt tárolhat, és a normál hűtőrekeszekhez ké‐ pest azok 3-szor tovább és jobb minőségben tarthatóak el. Így több friss értelt raktározhat el. Jól megőrizhető az íz, a frissesség, a minőség és a tápanyagérték (vitaminok és ásványi anyag‐ ok). A zöldségek és gyümölcsök súlyvesztesége
www.electrolux.com
52
megszűnik. Az étel tápanyagértéke magasabb lesz.
3.11 Páratartalom-szabályozás
A Naturafresh 0°C rekesz étel kiolvasztására is alkalmas. Ilyen esetben a kiolvadt étel két napig tárolható.
A kívánt tárolási feltételek alapján a két re‐
kesz egymástól függetlenül is használható
alacsonyabb, illetve magasabb páratarta‐
lommal.
Az egyes rekeszek szabályozása külön
történik, amely a rekesz elején található
csúszószeleppel végezhető el.
• „Száraz“: a levegő páratartalma ala‐ csony – max. 50%-os relatív páratarta‐ lom
Akkor éri el ezt a páratartalom-szintet, ha mindkét csúszka
jesen nyitva vannak a szellőzőnyílások.
• „Nedves“: magas relatív páratartalom – max. 90%
Akkor éri el ezt a páratartalom-szintet, ha mindkét csúszka
jesen zárva vannak a szellőzőnyílások. Így a páratartalom megmarad, nem szivá‐ rog ki.
helyzetben van, és tel‐
helyzetben van, és tel‐
Friss étel tárolási ideje a Naturafresh friss élelmiszer rekeszben
Étel típusa Levegő páratartalmának be‐
állítása Hagyma Vaj Nagyobb disznóhúsdarabok
Marha, vad, kisebb disznó‐
„száraz” „száraz” „száraz” „száraz”
húsdarabok, szárnyas Paradicsommártás
Hal, kagyló, főtthús-ételek Főtt tenger gyümölcsei Saláta, zöldségek – répa, fű‐
„száraz” „száraz” „száraz”
„nedves”
szernövények, kelbimbó, zel‐ ler
Articsóka, karfiol, cikória, jég‐
„nedves”
saláta, endívia, madársaláta, saláta, póréhagyma, radic‐ chio
Eltarthatóság
max. 5 hónap max. 1 hónap max. 10 nap max. 7 nap
max. 4 nap max. 3 nap max. 2 nap max. 1 hónap
max. 21 nap
MAGYAR 53
Étel típusa Levegő páratartalmának be‐
állítása Brokkoli, kínai kel, káposzta,
„nedves”
retek, kelkáposzta Borsó, karalábé Zöldhagyma, retek, spárga,
„nedves” „nedves”
spenót
Gyümölcs
1)
„nedves” Körte, datolya (friss), eper, őszibarack
Szilva
1)
1)
„nedves” rebarbara, egres
Alma (nem hidegérzékeny),
„nedves” birs
Kajszibarack, cseresznye Szilva, szőlő Szeder, ribizli Füge (friss) Áfonya, málna
1)
Minél érettebb a gyümölcs, annál rövidebb az eltarthatósága
A tejszínes sütemények és egyéb tésztafélék 2-3 napig tárolhatóak a Naturafresh 0°C rekeszben.
Nem tartható a Naturafresh 0°C rekeszben:
• hidegre érzékeny gyümölcs, amelyet pincében vagy szobahőmérsékleten kell tárolni, mint például ananász, banán, grapefruit, dinnye, mangó, papaya, narancs, citrom és kivi.
• A fentiekben nem említett ételtípusokat a hű‐ tőrekeszben kell tárolni (pl. mindenféle sajt, felvágott stb.).
A rekeszek páratartalomszintje a tárolt étel, zöld‐ ség vagy gyümölcs páratartalmától, valamint az ajtónyitás gyakoriságától függ. A Naturafresh 0°CNaturafresh 0°C rekesz az étel lassú kiolvasztására is alkalmas. Ilyen esetben a kiolvadt étel két napig tárolható a rekeszben. Javaslatok:
„nedves” „nedves” „nedves” „nedves” „nedves”
• Ügyeljen az ételek frissességére, és különö‐ sen a lejárati dátumra. A minőség és a frisses‐ ség befolyásolja az eltarthatósági időt.
• A teljes tárolási ciklus ideje a hűtőben való tá‐ rolást megelőző állapotmegőrzési feltételektől függ.
• Az ételt, gyümölcsöt és zöldséget mindig be kell csomagolni a tárolás előtt.
• Az állateledelt mindig becsomagolva és szá‐ razon tárolja.
• A fehérjében gazdag étel hamarabb megrom‐ lik. Így a tenger gyümölcsei hamarabb meg‐ romlanak, mint a halak, a halak pedig hama‐ rabb romlanak meg, mint a húsok. Ha az ételt a Naturafresh 0°C rekeszben tárolja, az adott típus eltarthatósága minőségromlás nélkül a háromszorosára növelhető.
• Valamennyi, a Naturafresh 0°C rekeszben tá‐ rolt ételt kb. 15-30 perccel a fogyasztás előtt ki kell venni – különösen az olyan gyümölcsöt és zöldséget, melyet további főzés nélkül szeret‐ ne fogyasztani –, hogy a gyümölcsök és zöld‐ ségek elérjék a szobahőmérsékletet, és így ál‐ laguk és ízük is javuljon.
Eltarthatóság
max. 14 nap
max. 10 nap max. 7 nap
max. 1 hónap
max. 21 nap
max. 20 nap
max. 14 nap max. 10 nap max. 8 nap max. 7 nap max. 5 nap
www.electrolux.com
54
3.12 Fiók
A fiókokban található huzalpolc lehetővé teszi a szabad légáramlást, amely az ételek jobb tartósí‐ tását eredményezi. A rekesz ütközőkkel rendelkezik, amelyek telje‐ sen kihúzott állapotban megakadályozzák a fiók kiesését. A fiókot eltávolításhoz (pl. tisztítás miatt) húzza ki, ameddig lehet, emelje meg és vegye ki.
4. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
4.1 Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐ va.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmér‐ séklet-szabályozó magas beállításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfor‐ dulhat, hogy a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐ rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót alacsonyabb beállí‐ tásokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áram‐ fogyasztással.
4.2 Ötletek friss élelmiszerek
hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadé‐ kot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszere‐ ket, különösen ha valamelyiknek erős az aro‐ mája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
4.3 Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok: Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra. Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két nap‐ nál hosszabb ideig ily módon a húst. Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon elhelyezhetők. Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított fi‐ ók(ok)ban elhelyezni. Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacs‐ kókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb leve‐ gőt kiszorítani körülöttük. Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében. Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrény‐ ben tartani.
4.4 Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasz‐ tási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisz‐ tított élelmiszereket fagyasszon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és hogy a későb‐ biekben csak a kívánt mennyiséget kelljen fel‐ olvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-e a csomagolás‐ sal kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hos‐ szabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekesz‐ ből történő kivétel után rögtön fogyasztani
5. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
MAGYAR 55
kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehes‐ sen követni a tárolási időket.
4.5 Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefa‐ gyasztott élelmiszereket megfelelően tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmi‐ szerek a lehető legrövidebb időn belül elkerül‐ jenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba;
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐ va;
• a kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, és nem fagyaszthatók vissza;
• ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltünte‐ tett tárolási időtartamot.
FIGYELEM Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
5.1 Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges mosogatószer‐ rel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, törölje tisztára és távolítsa el a szennyeződé‐ seket.
• alaposan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sér‐ tse meg a készülékházban lévő csöve‐ ket és/vagy kábeleket. Soha ne használjon mosószereket, sú‐ rolóporokat, erőteljesen illatosított tisztí‐ tószereket vagy viaszos polírozószere‐ ket a beltér tisztításához, mivel ezek ká‐ rosítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), és a készülék hátulján lévő kompresszort egy kefével. Ezzel a művelettel javíthatja a készülék teljesít‐ ményét, és csökkentheti az áramfogyasztást. A legalsó polc, mely elválasztja a hűtőteret a Na‐ turaFresh 0°C rekesztől, tisztítás céljából kivehe‐ tő. Az eltávolításhoz egyenesen húzza ki a pol‐ cot. A rekeszfiókok felett lévő borítólemezek tisztítás‐ kor levehetőek.
NaturaFresh 0°C A rekesz teljes működőképes‐ ségének biztosítása érdekében, tisztítást követő‐
www.electrolux.com
56
en a legalsó polcot és a borítólemezeket eredeti helyükre kell visszahelyezni.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszere‐ ket tartalmaz, amelyek megtámadhatják/károsít‐ hatják a készülékben használt műanyagokat. Eb‐ ből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső fe‐ lületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott. A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
5.2 A szénszűrő cseréje
A legjobb teljesítmény fenntartása érdekében a szén légszűrőt évente ki kell cserélni. Új aktív légszűrők a helyi márkakereskedőtől szerezhetők be. Az utasításokat lásd „A szén légszűrő üzembe helyezése” címszó alatt.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
A szűrő fogyóeszköznek számít, és mint ilyen, erre nem terjed ki a garancia.
5.3 A hűtőszekrény leolvasztása
A hűtőtér leolvasztását a készülék automatiku‐ san végzi. A leolvasztáskor keletkező víz a kompresszoron található gyűjtőtálcába folyik, és elpárolog. Ezt a gyűjtőtálcát nem lehet eltávolítani.
5.4 A fagyasztó leolvasztása
Bizonyos mennyiségű dér mindig képződik a fa‐ gyasztó polcain és a felső rekesz körül. Olvassza le a fagyasztót, amikor a zúzmararéteg vastagsága meghaladja a 3-5 mm-t.
A leolvasztás előtt kb. 12 órával állítsa a hőmérséklet-szabályozót a magasabb beállításokra annak érdekében, hogy elegendő hűtési tartalék halmozódjon fel a működés megszakítására.
MAGYAR 57
A dér eltávolításához kövesse az alábbi utasítá‐ sokat:
1.
Kapcsolja ki a készüléket.
2.
Szedjen ki minden élelmiszert a készülék‐ ből, csomagolja be azokat több réteg újság‐ papírba, és tegye hideg helyre.
FIGYELEM A fagyasztott árukhoz ne nyúljon ned‐ ves kézzel. A keze hozzáfagyhat az élelmiszerhez.
3.
Hagyja nyitva az ajtót, és tegye a műanyag kaparókést a megfelelő alsó középső tá‐ maszra, és tegyen alá egy tálat a kiolvadt víz összegyűjtése céljából.
A kiolvasztási folyamat felgyorsítása ér‐ dekében helyezzen egy fazék langyos vizet a fagyasztórekeszbe. Ezenkívül, távolítsa el azokat a jégdarabokat, ame‐ lyek leolvasztás közben letörnek.
4.
A jégmentesítés befejezése után szárítsa ki alaposan a készülék belsejét, és őrizze meg a jégkaparót, hogy máskor is felhasználhas‐ sa.
5.
Kapcsolja be a készüléket.
6.
Két-három óra elteltével pakolja vissza a ko‐ rábban kiszedett élelmiszereket a rekeszbe.
5.5 A készülék üzemen kívül
helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az alábbi óvintézke‐ déseket:
• válassza le a készüléket a táphálózatról;
• vegye ki az összes élelmiszert;
Soha ne próbálja meg éles fémeszközökkel leka‐ parni a jeget az elpárologtatóról, mert felsértheti azt. A leolvasztás felgyorsítására kizárólag a gyártó által ajánlott eszközöket vagy anyagokat hasz‐ náljon. Ha a jégmentesítés közben a fagyasztott élelmi‐ szercsomagok hőmérséklete megemelkedik, biz‐ tonságos tárolási idejük lerövidülhet.
• olvassza le (évente javasolt) és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
• hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen szagok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmi‐ szer tönkremenjen.
www.electrolux.com
58
6. MIT TEGYEK, HA...
VIGYÁZAT A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. Kizárólag szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet olyan hibaelhárítást, amelyet ez a kézi‐ könyv nem tartalmaz.
Jelenség Lehetséges ok Megoldás A készülék nem működik.
A világítás nem működik. A hálózati dugasz nincs megfe‐
A készülék nem kap tápfeszült‐
Megszólal a figyelmeztető hangjelzés.
A lámpa nem működik. A lámpa készenléti üzemmód‐
A világítás izzója meghibáso‐
A kompresszor folyamato‐ san működik.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
Túl gyakori az ajtó nyitogatása. Ne hagyja nyitva az ajtót a szük‐
Az élelmiszerek hőmérséklete
A szobahőmérséklet túl ma‐
Víz folyik a hűtőszekrény hátoldalán.
Víz folyik a padlóra. A leolvasztási víz nem a komp‐
A készülékben a hőmér‐ séklet túl alacsony.
A készülék ki van kapcsolva. Kapcsolja be a készüléket.
Csatlakoztassa megfelelően a
lelően csatlakoztatva a kon‐
hálózati dugaszt a konnektorba.
nektorba.
Csatlakoztasson egy másik séget. Nincs feszültség a kon‐ nektorban.
elektromos készüléket a hálózati
aljzatba.
Forduljon szakképzett villany‐
szerelőhöz. A fagyasztóban a hőmérséklet
túl magas.
Olvassa el a „Magas hőmérsék‐
let miatti riasztás” című részt
Csukja be, majd nyissa ki az aj‐ ban van.
tót.
Olvassa el az „Izzócsere” c. dott.
A hőmérséklet nincs helyesen beállítva.
részt.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
című részt.
ségesnél hosszabb ideig.
Hagyja, hogy az élelmiszerek túl magas.
hőmérséklete szobahőmérsék‐
letre csökkenjen a tárolás előtt.
Csökkentse a szoba hőmérsék‐ gas.
Az automatikus leolvasztás so‐
letét.
Ez nem hibajelenség. rán a dér megolvad a hátlapon.
Illessze a leolvasztási víz kifo‐ resszor fölötti párologtató tál‐
lyóját a párologtató tálcához. cába folyik.
A hőmérséklet-szabályozó nincs helyesen beállítva.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
MAGYAR 59
Jelenség Lehetséges ok Megoldás A készülékben a hőmér‐
séklet túl magas. A hűtőszekrényben a hő‐
mérséklet túl magas.
Egyszerre túl sok terméket he‐ lyezett be.
Nem kering a hideg levegő a készülékben.
Egyszerre kevesebb terméket
tároljon el.
Gondoskodjon arról, hogy kerin‐
geni tudjon a hideg levegő a ké‐
szülékben.
A fagyasztóban a hőmér‐ séklet túl magas.
A termékek túl közel vannak egymáshoz.
Tárolja a termékeket úgy, hogy
ne akadályozzák a hideglevegő-
keringést.
Túl sok a dér. Az élelmiszer nincs megfelelő‐
en becsomagolva.
Csomagolja be megfelelően az
élelmiszereket.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
című részt.
A hőmérsékletkijelzőn fel‐ ső vagy alsó négyzet jele‐ nik meg.
Hiba lépett fel a hőmérséklet mérése közben
Forduljon a márkaszervizhez (a
hűtőkészülék továbbra is műkö‐
dik, és hidegen tartja az élelmi‐
szereket, de nem lehetséges a
hőmérséklet szabályozása).
DEMO jelenik meg a kijel‐ zőn.
A készülék bemutató üzem‐ módban(DEMO) működik
Tartsa körülbelül 10 másodper‐
cen át lenyomva az Mode gom‐
bot, míg egy hosszú hangjelzés
hallatszik, és a kijelző rövid idő‐
re lekapcsol: a készülék normál
üzemmódba vált.
2.
6.1 Az izzó cseréje
A készüléket tartós belső LED-világítással sze‐ reltük fel. A világítóeszköz cseréjét kizárólag szakszerviz végezheti. Lépjen kapcsolatba a szervizközpont‐ tal.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az „Üzembe helyezés” c. szakaszt.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömí‐ téseket. Forduljon a márkaszervizhez.
6.2 Az ajtó záródása
1.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
7. ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT A készülék üzembe helyezése előtt fi‐ gyelmesen olvassa el a „Biztonsági in‐ formációk” című szakaszt saját bizton‐ sága és a készülék helyes üzemelteté‐ se érdekében.
7.1 Elhelyezés
VIGYÁZAT Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van, gondoskodnia kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy kisgyermekek beszoruljanak a ké‐ szülékben.
www.electrolux.com
60
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérséklete megfelel an‐ nak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
Klímabe‐ sorolás
SN +10°C és + 32°C között N +16°C és + 32°C között ST +16°C és + 38°C között T +16°C és + 43°C között
7.2 Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszült‐
7.3 Szellőzési követelmények
A készülék dugaszának az üzembe he‐ lyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Környezeti hőmérséklet
ség és frekvencia megegyezik-e a háztartási há‐ lózati áram értékeivel. A készüléket kötelező földelni. A elektromos há‐ lózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlako‐ zóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a készü‐ léket az érvényben lévő jogszabályok szerint kü‐ lön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel. A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják be. Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
5 cm
min. 200 cm
A készülék mögött megfelelő légáramlást kell
2
min. 200 cm
biztosítani.
2
7.4 A szén légszűrő üzembe helyezése
MAGYAR 61
8. ZAJOK
Normál működés közben bizonyos hangok hall‐ hatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).
1
2
A szén légszűrő egy aktívszén-szűrő, amely magába szívja a kellemetlen szagokat, és lehe‐ tővé teszi az összes élelmiszer esetében a leg‐ jobb íz és aroma megőrzését annak kockázata nélkül, hogy az élelmiszerek átvennék egymás szagát. Gyárilag a szénszűrőt egy műanyag tasakba helyeztük, hogy megőrizze élettartamát és jel‐ lemzőit. A szűrőt a készülék bekapcsolása előtt kell a terelőlap szűrőtartójába behelyezni.
1.
Nyissa ki a terelőlapot (1).
2.
Vegye ki a szűrőt a műanyag tasakból.
3.
Illessze be a szűrőt a terelőlap hátoldalán található nyílásba (2).
4.
Csukja vissza a terelőlapot.
Üzemeltetés alatt mindig tartsa a ven‐ tillációs terelőlapot zárva. A szűrővel óvatosan bánjon, nehogy részecskék váljanak le a felületéről.
SSSRRR!
OK
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
www.electrolux.com
62
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
9. MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegye Electrolux A készülék kategóriája Hűtőszekrény - fagyasztószekrény Magasság a fülke mm 1780 szélessége a fülke mm 560 Mélység a fülke mm 550 Hűtőtér nettó térfogata liter 193 Fagyasztótér nettó térfogata liter 47 Energiaosztály (A++ és G között, ahol az
A++ a leghatékonyabb, a G a legkevés‐ bé hatékony)
Energiafogyasztás (a használattól és az elhelyezéstől függően)
Fagyasztótér csillagszám jele **** Áramkimaradási biztomság óra 24 Fagyasztási teljesítmény kg/24 óra 8 Klímaosztály SN/N/ST Feszültség Volt 230-240 Zajteljesítmény dB/A 40 Beépíthető Igen
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék bel‐ sejében bal oldalon lévő adattáblán és az ener‐ giatakarékossági címkén.
MAGYAR 63
CRACK!
CRACK!
A+
kWh/év 294
www.electrolux.com
64
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Українська 65
ЗМІСТ
1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. ЩО РОБИТИ, КОЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. ШУМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux. Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
www.electrolux.com
66
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного використання приладу уважно прочитайте цю інструкцію, включаючи підказки та застере‐ ження, перш ніж встановлювати його і розпо‐ чинати ним користуватися. Аби уникнути по‐ милкових дій і нещасних випадків необхідно, щоб усі, хто користується приладом, ретельно ознайомилися з правилами експлуатації і тех‐ ніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі продажу або передачі приладу іншим особам обов'язково передайте її разом із приладом, щоб усі користувачі змогли в будь-який час ознайомитися з правилами експлуатації і тех‐ нікою безпеки. Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся викладених у цій інструкції рекомендацій з техніки безпеки, оскільки компанія-виробник не несе відповідальності за шкоду, що стала‐ ся через недотримання цих рекомендацій.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Прилад не призначений для користування ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями чи недостатнім досвідом та знаннями, якщо їм не було проведено від‐ повідного інструктажу з користування при‐ ладом особою, відповідальною за їх безпе‐ ку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони ма‐ ють користуватися ним під наглядом доро‐ слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальни‐ ми матеріалами. Порушення цієї вимоги може призвести до того, що вони можуть задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вил‐ ку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке знаходиться якомога ближче до корпусу) і зніміть дверцята, щоб запобігти випадкам, коли діти, граючись, отримають електрошок або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним замком, має замінити старий прилад із зам‐ ком на пружині (клямкою), подбайте про те, щоб вивести з ладу пружину, перш ніж ути‐ лізувати старий прилад. У такий спосіб ви попередите ситуацію, коли він може стати смертельною пасткою для дитини.
1.2 Загальні правила безпеки
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в конструкції, що вбудовується, мають бути від‐ критими.
• Прилад призначений для зберігання харчо‐ вих продуктів і напоїв у звичайному домого‐ сподарстві, як пояснюється в цій інструкції.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші штучні засоби для прискорення процесу розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої (наприклад, прилад для виготовлення мо‐ розива) всередині холодильника, якщо це не передбачено виробником.
• Стежте за тим, щоб не пошкодити контур циркуляції холодоагенту.
• У контурі циркуляції холодоагенту міститься холодоагент ізобутан (R600a) — природний газ, що майже не шкідливий для довкілля, проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування й установки приладу жоден із компонентів контуру циркуляції холодоагенту не був пошкоджений.
У разі пошкодження контуру циркуляції хо‐ лодоагенту:
– уникайте контакту з відкритим вогнем
або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де зна‐
ходиться прилад.
• З міркувань безпеки не слід змінювати тех‐ нічні характеристики приладу чи якимось чином його модифікувати. Будь-яке пош‐ кодження кабелю може викликати коротке замикання, пожежу й ураження електрич‐ ним струмом.
1.
Попередження!
Попередження! Щоб уникнути нещасних випадків, за‐ міну всіх електричних компонентів (кабель живлення, вилка, компресор) має виконувати сертифікований май‐ стер або спеціаліст сервісного цент‐ ру.
Забороняється подовжувати кабель живлення.
2.
Подбайте про те, щоб вилка кабелю живлення не була роздавлена чи пош‐ коджена задньою частиною приладу. Роздавлена чи пошкоджена вилка ка‐ белю живлення може перегрітися і спричинити пожежу.
3.
Подбайте про наявність доступу до вилки кабелю живлення.
4.
Не тягніть за кабель живлення.
5.
Не вставляйте вилку в розетку, яка хи‐ тається. Існує ризик ураження елек‐ тричним струмом чи виникнення поже‐ жі.
6.
Не можна користуватися приладом без плафона на лампі (якщо передбачено) для внутрішнього освітлення.
• Прилад важкий. Пересувати його слід обер‐ ежно.
• Не беріть речі в морозильному відділенні та не торкайтеся до них, якщо ваші руки вологі чи мокрі — це може призвести до поранен‐ ня або холодового опіку.
• Не слід надовго залишати прилад під пря‐ мими сонячними променями.
• Скляні лампи в цьому приладі (якщо пере‐ дбачені) — це спеціальні лампи, призначені лише для побутових приладів. Вони не при‐ датні для освітлення житлових приміщень.
1.3 Щоденне використання
• Не ставте гарячий посуд на пластикові ча‐ стини приладу.
• Не зберігайте в приладі займистий газ або рідини, бо вони можуть вибухнути.
• Не кладіть продукти безпосередньо на‐ впроти отворів для повітря в задній стінці. (Якщо прилад оснащено системою Frost Free)
• Заморожені продукти після розморожуван‐ ня не можна заморожувати знову.
• Фасовані заморожені продукти зберігайте у відповідності з інструкціями виробника.
• Необхідно чітко дотримуватися рекоменда‐ цій виробника приладу щодо зберігання продуктів. Зверніться до відповідних ін‐ струкцій.
• Не розміщуйте газовані або шипучі напої в морозильному відділенні, бо через підви‐ щення тиску на пляшку вони можуть вибух‐ нути, що пошкодить прилад.
• Морозиво на паличці спроможне викликати холодові опіки, якщо його їсти прямо з мо‐ розильника.
Українська 67
1.4 Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслугову‐ вання, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐ зетки.
• При чищенні не можна користуватися мета‐ левими предметами.
• Не використовуйте гострі предметидля чи‐ щення приладу від льоду. Користуйтеся пластиковим шкребком.
• Регулярно перевіряйте злив води з холо‐ дильника. За потреби прочищайте його. Як‐ що злив буде заблокований, вода збирати‐ меться на дні приладу.
1.5 Установка
Під час підключення до електромере‐ жі ретельно дотримуйтеся інструкцій, наведених у відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет пошкоджень. Не користуйтеся приладом, якщо він пошкоджений. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це тор‐ говельний заклад, де ви придбали прилад. У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві години, перш ніж вмикати прилад, з тим щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довко‐ ла приладу; недотримання цієї рекоменда‐ ції призводить до перегрівання. Щоб досяг‐ ти достатньої вентиляції, дотримуйтеся від‐ повідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так, щоб його задня стінка була повернута до стіни. Це дозволить уникнути торкання га‐ рячих частин (компресора, конденсора) і відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опа‐ лення або плити.
• Подбайте про те, щоб до розетки був до‐ ступ після встановлення приладу.
• Підключення з метою подачі води здійснюй‐ те лише до джерела питної води (якщо пе‐ редбачено підключення до водопроводу).
1.6 Технічне обслуговування
• Електричні роботи, необхідні для обслуго‐ вування приладу, мають виконуватися ква‐ ліфікованим електриком або компетентною особою.
www.electrolux.com
68
• Технічне обслуговування цього приладу має здійснюватися лише кваліфікованим персоналом. Для ремонту необхідно вико‐ ристовувати лише оригінальні запасні ча‐ стини.
1.7 Захист довкілля
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізо‐ ляційних матеріалах цього приладу не міститься газів, які могли б нане‐ сти шкоду озоновому шару. Прилад не можна утилізувати разом з міськи‐ ми відходами та сміттям. Ізоляційна піна містить займисті гази: прилад не‐
2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
обхідно утилізувати згідно з відповід‐ ними нормативними актами, видани‐ ми місцевими органами влади. Уни‐ кайте пошкодження холодильного аг‐ регату, особливо в задній частині, по‐ близу теплообмінника. Матеріали,
позначені символом
, підлягають
вторинній переробці.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
1
234567
Дисплей
1
Кнопка Drink Chill і кнопка увімкнення/
2
вимкнення (ON/OFF) приладу Кнопка зниження температури
3
Кнопка підвищення температури
4
Кнопка холодильного відділення
5
Кнопка морозильника
6
Кнопка Mode
7
Стандартний звук кнопок можна змінити на го‐ лосніший, одночасно натиснувши й утримую‐ чи декілька секунд кнопку Mode і кнопку зни‐ ження температури. Нове налаштування мож‐ на скасувати у будь-який час.
2.1 Дисплей
A CB D E F G H
J I
A)
Індикатор температури холодильника
B)
Індикатор вимкнення холодильної камери
C)
Режим EcoMode холодильної камери
D)
ShoppingMode
E)
Сигнальний індикатор
F)
Режим EcoMode морозильної камери
G)
Режим FastFreeze
H)
Індикатор температури морозильника
I)
Режим DrinksChill
J)
Індикатор вимкнення морозильника
Після вибору холодильної або моро‐ зильної камери починається анімація
. Після вибору температури анімація мигтить протягом кількох хвилин.
2.2 Вмикання приладу
Щоб увімкнути прилад, виконайте нижченаве‐ дені дії.
1.
Підключіть вилку до розетки.
2.
Індикатори температури показують тем‐
пературу, встановлену за промовчанням. Якщо на дисплеї відображається символ DEMO, прилад працює в демонстраційному режимі: див. розділ «ЩО РОБИТИ ,КОЛИ ...». Інструкції щодо вибору і встановлення іншої температури див. у розділі «Регулювання тем‐ ператури».
2.3 Вимкнення холодильника
Щоб вимкнути холодильник, виконайте нижче‐ наведені дії.
1.
Натисніть і утримуйте кілька секунд кноп‐
ку Fridge Compartment .
2.
Відобразиться індикатор вимкнення
(OFF) холодильника.
2.4 Вмикання холодильника
Щоб увімкнути холодильник, виконайте ниж‐ ченаведені дії.
1.
Натисніть кнопку Fridge Compartment.
Індикатор вимкнення холодильника (OFF)
згасне. Інструкції щодо вибору і встановлення іншої температури див. у розділі «Регулювання тем‐ ператури».
2.5 Вимкнення морозильника
Щоб вимкнути морозильник, виконайте нижче‐ наведені дії.
1.
Натисніть і утримуйте кілька секунд кноп‐
ку Freezer Compartment .
2.
Відобразиться індикатор вимкнення
(OFF) морозильника.
Українська 69
2.6 Вмикання морозильника
Щоб увімкнути морозильник, виконайте ниж‐ ченаведені дії.
1.
Натисніть кнопку морозильника.
2.
Через декілька секунд може пролунати звуковий сигнал.
Інструкції щодо скидання сигналу див. у розділі «Сигнал високої температури».
3.
Індикатор вимкнення морозильника (OFF)
згасне. Інструкції щодо вибору і встановлення іншої температури див. у розділі «Регулювання тем‐ ператури».
2.7 Вимкнення
Щоб вимкнути прилад, дотримуйтеся наведе‐ них нижче вказівок.
1.
Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд
кнопку ON/OFF.
2.
Дисплей вимкнеться.
3.
Щоб від’єднати прилад від джерела жи‐
влення, витягніть вилку з розетки.
2.8 Регулювання температури
Оберіть холодильну або морозильну камеру. Натисніть кнопку «Температура», щоб встано‐ вити температуру. Температура, встановлена за замовчуванням:
•+4°C для холодильника
• -18°C для морозильника Індикатори температури показують встано‐ влену температуру. Встановлена температура буде досягнута протягом 24 годин.
Після перебоїв у електропостачанні встановлена температура залишаєть‐ ся у пам’яті.
2.9 Режим EcoMode для холодильника і морозильника
Для оптимальних умов збереження продуктів виберіть EcoMode . Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
1.
Виберіть холодильне/морозильне відді‐
лення.
2.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки
не з’явиться відповідний символ.
www.electrolux.com
70
3.
Щоб вимкнути функцію, виконайте нижченаве‐ дені дії.
1.
2.
3.
2.10 ShoppingMode
Якщо потрібно покласти велику кількість теп‐ лих продуктів, наприклад, після відвідання ма‐ газину, радимо активувати функцію ShoppingMode для швидшого охолодження придбаних продуктів, та щоб уникнути нагрі‐ вання продуктів, які вже зберігаються в холо‐ дильнику. Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
1.
Функція ShoppingMode автоматично вими‐ кається приблизно через 6 годин. Щоб вимкнути функцію до автоматичного вим‐ кнення, виконайте такі дії.
1.
2.
2.11 Режим FastFreeze
Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
1.
2.
Індикатор EcoMode мигтітиме протягом декількох секунд.
На індикаторі температури відобразиться встановлена температура:
– для холодильника: +4°C – для морозильника: -18°C Відобразиться індикатор EcoMode.
Виберіть холодильне/морозильне відді‐ лення.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки не почне мигтіти індикатор EcoMode.
Індикатор EcoMode згасне.
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки не з’явиться відповідний символ.
Індикатор ShoppingMode блимає протя‐ гом кількох секунд.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки не почне блимати індикатор ShoppingMode.
Індикатор ShoppingMode згасне.
Функція вимикається шляхом вибору іншої температури для холодильника.
Виберіть морозильне відділення. Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки
не з’явиться відповідний символ. Індикатор FastFreeze мигтітиме протягом
декількох секунд.
Функція автоматично вимикається через 52 години. Щоб вимкнути цю функцію раніше, ніж відбу‐ деться автоматичне вимкнення, виконайте нижченаведені дії.
1.
Виберіть морозильне відділення.
2.
Натисніть і утримуйте кнопку Mode, доки
не почне мигтіти індикатор FastFreeze.
3.
Індикатор FastFreeze згасне.
Функція вимикається шляхом встано‐ влення іншої температури для моро‐ зильника.
2.12 Режим DrinksChill
Режим DrinksChill дозволяє настроїти звуко‐ вий сигнал на потрібний час, наприклад, якщо згідно рецепту тісто потребує охолодження протягом певного часу або якщо ви поставили у морозильник пляшки для швидкого охолод‐ ження і не хочете про них забути. Щоб увімкнути функцію, виконайте нижчена‐ ведені дії.
1.
Натисніть кнопку DrinkChill .
З’являється індикатор DrinksChill.
Таймер відображає встановлене значен‐
ня (30 хвилин).
2.
Натисніть кнопку зниження та підвищення
температури, щоб змінити задане значен‐
ня таймера (діапазон - від 1 до 90 хви‐
лин).
3.
Таймер починає миготіти (min). Після закінчення зворотного відліку блимає ін‐ дикатор DrinksChill і лунають звукові сигнали:
1.
Витягніть напої з морозильної камери.
2.
Натисніть кнопку DrinkChill, щоб вимкнути
звук і завершити функцію. Цю функцію можна вимкнути в будь-який мо‐ мент під час зворотного відліку:
1.
Натисніть кнопку DrinkChill.
2.
Індикатор DrinksChill згасне. Змінити настроєний час можна в будь-який момент до закінчення зворотного відліку шля‐ хом натискання кнопок зниження і підвищення температури.
2.13 Сигнал високої температури
Підвищення температури у морозильному від‐ діленні (наприклад, через перебої в постачан‐ ні електроенергії) позначається:
• миготінням сигнального індикатору та інди‐
катору температури в морозильній камері;
• звуковим сигналом. Для налаштування сигналу попередження, ви‐ конайте такі дії.
1.
Натисніть будь-яку кнопку.
2.
Звуковий сигнал вимкнено.
3.
Протягом декількох секунд індикатор тем‐ ператури в морозильній камері показує найвищу досягнуту температуру. Потім знову відображається встановлена тем‐ пература.
4.
Сигнальний індикатор продовжує миготі‐
ти до відновлення нормальних умов. При досягненні звичайних умов сигнальний ін‐ дикатор згасає.
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Українська 71
2.14 Сигнал відкритих дверцят
Якщо залишити дверцята відкритими на де‐ кілька хвилин, то пролунає звуковий сигнал. Про відкриті дверцята вас сповіщають:
• блимання сигнального індикатора та
• звуковий сигнал Після відновлення нормальних умов (дверця‐ та закриті) звуковий сигнал вимикається. Під час сигнальної фази звуковий сигнал мож‐ на вимкнути, натиснувши будь-яку кнопку.
3.1 Миття камери
Перед першим використанням приладу по‐ мийте його камеру й усі внутрішні аксесуари теплою водою з нейтральним милом, щоб усу‐ нути характерний запах нового обладнання, а потім ретельно витріть воду.
Не застосовуйте миючі засоби або абразивні порошки, бо вони можуть пошкодити поверхню.
Якщо на дисплеї відображається символ DEMO, прилад працює в демонстраційному режимі: зверніться до розділу «ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...».
3.2 Заморожування свіжих продуктів
Морозильна камера підходить для заморожу‐ вання свіжих продуктів та для тривалого збе‐ рігання заморожених продуктів і продуктів гли‐ бокої заморозки. Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте функцію Fast Freeze принаймні за 24 години до того, як покласти до морозильної камери продукти для заморожування. Кладіть свіжі продукти, які потрібно заморози‐ ти, у шухляду Fast Freeze, оскільки це найхо‐ лодніше місце. Максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 години, вказана на табличці
з технічними даними, що розташована всере‐ дині приладу. Процес заморожування триває 24 години: впродовж цього періоду не додавайте нові продукти для заморожування.
Коли застосовувати функціюFast Freeze:
при‐ близно за 6 го‐ дин до
при‐ близно за 24 годин
завантаження невели‐ кої кількості необро‐ блених продуктів (близько 5 кг)
завантаження макси‐ мальної кількості про‐ дуктів (див. табличку технічних даних)
до не по‐
трібно не по‐
трібно
завантаження заморо‐ жених продуктів
завантаження невели‐ кої кількості продуктів — до 2 кг на день
3.3 Зберігання заморожених продуктів
Перед тим як завантажувати продукти при першому увімкненні, а також після тривалого періоду бездіяльності, дайте приладу попра‐ цювати щонайменше 2 години, встановивши більш холодну температуру.
www.electrolux.com
72
3.4 Приготування кубиків льоду
Цей прилад оснащений одним або кількома лотками для приготування кубиків льоду. На‐ повніть ці лотки водою, а потім покладіть їх у морозильне відділення.
3.7 Знімні полички
У разі випадкового розморожування, якщо електропостачання було відсут‐ нє довше, ніж зазначено у таблиці технічних характеристик у графі «rising time», розморожені продукти необхідно якнайшвидше спожити або негайно приготувати, охолодити і зно‐ ву заморозити.
Виймаючи лотки з морозильника, не користуйтеся металевими інструмен‐ тами.
3.5 Акумулятори холоду
У морозильнику є принаймні один акумулятор холоду, який збільшує час зберігання у разі припинення постачання електроенергії або несправності.
3.6 Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої замо‐ розки, їх можна розморозити у холодильному відділенні або при кімнатній температурі, за‐ лежно від того, скільки часу у вас є на це. Невеликі шматки можна готувати навіть замо‐ роженими, прямо з морозильника: У цьому ви‐ падку на готування піде більше часу.
Стінки холодильника мають ряд напрямних, тому висоту поличок можна змінювати за ба‐ жанням. Для оптимального використання простору по‐ лички можна складати (передня половина від‐ кидається на задню).
3.8 Встановлення поличок на дверцятах
Для зберігання упаковок із продуктами різного розміру полички на дверцятах можна встано‐ влювати на різній висоті. Це робиться наступним чином: повільно тягніть поличку в напрямку, вказано‐ му стрілками, поки вона не звільниться. Потім встановіть поличку в потрібному місці.
1
2
3.9 Вугільний повітряний фільтр
3.10 Відділення Naturafresh 0°C
У відділенні Naturafresh 0°C температура ре‐ гулюється автоматично. Вона завжди зали‐ шається на рівні приблизно 0°C без будь-яко‐ го втручання з боку користувача. Постійна температура близько 0°C і відносна вологість 45-90% забезпечують оптимальні умови для зберігання різних продуктів.
Таким чином, продукти у відділенні Naturafresh 0°C можна зберігати до 3 разів до‐ вше, а їхня якість буде кращою порівняно з
Українська 73
Цей прилад обладнано вугільним фільтром, що розташований за кришкою на задній стінці холодильного відділення. Фільтр очищує повітря від неприємних запахів у холодильнику і відділенні NATURAFRESH 0°C, сприяючи збереженню якості продуктів.
Під час експлуатації відкидна кришка вентиля‐ ційної системи повинна бути завжди зачине‐ ною.
тим, якби вони зберігалися у звичайному хо‐ лодильному відділенні. Це дозволяє мати у запасі більше свіжих продуктів. Продукти до‐ бре зберігають смак, свіжість, якість і поживні речовини (вітаміни та мінерали). Зменшується втрата ваги овочами і фруктами. Продукти зберігають вищу поживну цінність.
У відділенні Naturafresh 0°C можна також роз‐ морожувати продукти. Тривалість зберігання розморожених продук‐ тів складає до двох днів.
3.11 Регулювання вологості
Для створення потрібних умов зберіган‐ ня можна збільшувати чи зменшувати вологість окремо для кожної шухляди. Регулювання здійснюється за допомо‐ гою заслінок, які знаходяться спереду на кожній шухляді.
• «Сухо»: низька відносна вологість по‐ вітря (до 50%).
Такий рівень вологості досягається, ко‐ ли обидва заслінки встановлено у поло‐
, а вентиляційні отвори повні‐
ження стю відчинені.
• «Волого»: висока відносна вологість (до 90%).
Такий рівень вологості досягається, ко‐ ли обидві заслінки встановлено у поло‐
, а вентиляційні отвори зачине‐
ження ні. Волога утримується всередині шу‐ хляди і не виходить за її межі.
www.electrolux.com
74
Час зберігання у відділенні Naturafresh для свіжих продуктів
Продукт Встановлена вологість по‐
Цибуля Масло Великі шматки свинини Яловичина, дичина, малі
шматки свинини, птиця Томатний соус
Риба, молюски, приготовані м’ясні продукти
Приготовані морепродукти Салати, овочі: Морква, тра‐
ви, брюссельська капуста, селера
Артишок, цвітна капуста, цикорій, качанний салат, салатний цикорій, маш-са‐ лат, салат-латук, цибуля­порей, радікіо (італійський цикорій)
Броколі, пекінська капуста, капуста городня, качанна капуста, редиска, савойсь‐ ка капуста
Горошок, кольрабі Зелена цибуля, редиска,
спаржа, шпинат
Фрукти Груші, свіжі фініки, суниці,
персики
Сливи ревінь, аґрус
Яблука (не чутливі до холо‐ ду), айва
Абрикоси, вишні Тернослив, виноград Ожина, смородина Свіжий інжир Чорниці, малина
вітря
Тривалість зберігання
«сухо» «сухо» «сухо» «сухо»
«сухо» «сухо»
«сухо»
«волого»
«волого»
«волого»
«волого» «волого»
1)
1)
1)
«волого»
«волого»
«волого»
«волого» «волого» «волого» «волого» «волого»
До 5 місяців До 1 місяця До 10 днів До 7 днів
До 4 днів До 3 днів
До 2 днів До 1 місяця
До 21 днів
До 14 днів
До 10 днів До 7 днів
До 1 місяця
До 21 днів
До 20 днів
До 14 днів До 10 днів До 8 днів До 7 днів До 5 днів
1)
Що спіліші фрукти, то менша тривалість їх зберігання
Торти з кремом та іншу випічку можна зберіга‐ ти у відділенні Naturafresh 0°C протягом 2-3 днів.
Продукти, які не можна зберігати у відділенні Naturafresh 0°C:
• Чутливі до холоду фрукти, які слід зберігати у льосі чи при кімнатній температурі, напри‐ клад ананаси, банани, грейпфрути, дині, манго, папайя, апельсини, лимони і ківі.
• Продукти, які не були зазначені вище (на‐ приклад, усі сорти сиру, м’ясна нарізка то‐ що), слід зберігати у холодильному відді‐ ленні.
Рівень вологості повітря у шухлядах залежить від вмісту вологи у продуктах, овочах і фрук‐ тах, що зберігаються, а також від частоти від‐ кривання дверцят. Відділення Naturafresh 0°C також можна вико‐ ристовувати для повільного розморожування продуктів. Тривалість зберігання розмороже‐
Українська 75
них продуктів у відділенні Naturafresh 0°C складає до двох днів. Поради
• Звертайте увагу на свіжість продуктів, осо‐ бливо на кінцевий термін споживання. Якість і свіжість впливають на термін збері‐ гання.
• Повна тривалість зберігання залежить від підготовки продуктів перед завантаженням у холодильник.
• Обов’язково упаковуйте або загортайте продукти, овочі і фрукти перед завантажен‐ ням.
• Зберігайте корм для тварин в упаковці у су‐ хому вигляді.
• Продукти, багаті на білки, псуються швид‐ ше. Наприклад, морепродукти зіпсуються швидше, ніж риби, а риба – швидше, ніж м’ясо. При зберіганні продуктів у відділенні Naturafresh 0°C термін зберігання таких продуктів може збільшитися до трьох раз без погіршення якості.
• Усі продукти, що зберігаються у відділенні Naturafresh 0°C, слід виймати із шухляд приблизно за 15-30 хвилин до споживання, особливо фрукти й овочі, які вживаються без додаткового приготування. Нагрівання фруктів і овочів до кімнатної температури покращує їхню структуру й смак.
3.12 Шухляда
Дротяні полички у шухлядах дозволяють по‐ вітрю вільно циркулювати, що сприяє кращо‐ му збереженню продуктів. Відділення обладнане обмежувачами, які пе‐ решкоджають випадінню шухляди, коли вона повністю витягнута. Щоб вийняти шухляду (наприклад, для чищен‐ ня), потягніть її до упору на себе, підніміть і вийміть.
www.electrolux.com
76
4. КОРИСНІ ПОРАДИ
4.1 Поради про те, як заощаджувати електроенергію
• Не відкривати часто дверцята і не залиша‐ ти їх відкритими довше, ніж це абсолютно необхідно.
• Коли температура навколишнього повітря висока, регулятор температури встановле‐ ний на більшу потужність, а прилад повні‐ стю завантажений, компресор може працю‐ вати безперервно, що призводить до появи інею або льоду на випарнику. Якщо це тра‐ пляється, поверніть регулятор температури вбік нижчого значення, щоб унеможливити автоматичне розмерзання і, таким чином, заощадити електроенергію.
4.2 Рекомендації щодо зберігання в
холодильнику необроблених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐ ровуються
• накривайте або загортайте продукти, осо‐ бливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря мог‐ ло вільно циркулювати довкола них
4.3 Рекомендації щодо
заморожування
Корисні поради: М'ясо (будь-якого типу): покладіть у поліети‐ ленові кульки і поставте на скляну поличку над шухлядою для овочів. Задля безпеки зберігайте продукт таким чи‐ ном не довше ніж один або два дні. Готові страви, холодні страви тощо..: необхід‐ но накривати і можна ставити на будь-яку по‐ личку. Фрукти та овочі: слід ретельно помити і покла‐ сти і спеціальну шухляду, яка входить у ком‐ плект постачання. Масло і сир: слід покласти у спеціальні герме‐ тичні контейнери або загорнути в алюмінієву фольгу чи покласти поліетиленові кульки, щоб максимально захистити від обвітрювання. Пляшки з молоком: слід закрити кришками і зберігати в підставці для пляшок на дверця‐ тах.
Банани, картопля, цибуля та часник (якщо во‐ ни не упаковані): не слід зберігати в холо‐ дильнику.
4.4 Поради щодо заморожування
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть вам одержати найкращі результати заморожу‐ вання:
• максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 год. вказана на табличці з технічними даними;
• процес заморожування триває 24 години. Упродовж цього періоду не можна додава‐ ти продукти до тих, які вже заморожуються;
• заморожуйте лише продукти найвищої яко‐ сті, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями, щоб можна було їх швидко і повною мірою заморозити, а потім розморозити стільки, скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу або складайте в поліетиленові кульки; паку‐ вання має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам кон‐ тактувати з уже замороженими; в іншому разі температура останніх підвищиться;
• пласкі продукти зберігаються краще і до‐ вше, ніж товсті; сіль зменшує термін збері‐ гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відра‐ зу після того, як продукт був вийнятий з мо‐ розильника, можуть викликати холодовий опік;
• рекомендується вказувати на кожній окре‐ мій упаковці дату заморожування, щоб не перевищувати тривалість зберігання;
4.5 Поради щодо зберігання
заморожених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• переконайтеся, що продукти, які продають‐ ся замороженими, належним чином зберіга‐ лися в магазині;
• подбайте про те, щоб заморожені продукти якнайшвидше були перенесені з продукто‐ вого магазину до морозильника;
• не відкривайте часто дверцята і не зали‐ шайте їх відкритими довше, ніж це абсо‐ лютно необхідно;
• після розморожування продукти швидко псуються, і їх не можна заморожувати зно‐ ву;
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Українська 77
• не можна зберігати продукти довше, ніж вказано їх виробником.
Обережно! Перш ніж виконувати операції з тех‐ нічного обслуговування, завжди вий‐ майте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті цього при‐ ладу містяться вуглеводні; тому тех‐ нічне обслуговування та перезарядку його має виконувати лише кваліфіко‐ ваний майстер.
5.1 Періодичне чищення
Прилад необхідно регулярно мити:
• камеру та додаткове приладдя слід мити теплою водою з нейтральним милом;
• регулярно перевіряйте ізоляцію дверцят і очищуйте її від бруду та залишків продук‐ тів;
• промивайте чистою водою і ретельно вити‐ райте.
Не тягніть, не пересувайте і не пош‐ коджуйте трубки та кабелі всередині камери. Не застосовуйте миючі засоби, абра‐ зивні порошки, засоби для чищення з сильним запахом або полірувальний віск, щоб почистити камеру зсереди‐ ни, оскільки вони можуть пошкодити поверхню і залишити сильний запах.
Конденсатор (чорну решітку) і компресор у за‐ дній частині приладу необхідно чистити за до‐ помогою щітки. Це покращить роботу приладу і дозволить заощадити електроенергію. Найнижчу поличку, яка розділяє охолоджу‐ вальне відділення і відділення NaturaFresh 0°C, можна виймати лише з метою чищення. Щоб вийняти поличку, потягніть її прямо на себе. Кришки над шухлядами у відділенні можна виймати для чищення.
Щоб не порушити функціональність відділен‐ ня NaturaFresh 0°C, після чищення встановіть нижню поличку і кришки на свої місця.
Пильнуйте за тим, щоб не пошкодити холодильну систему.
Багато комерційних засобів для чищення по‐ верхонь містять хімікати, які можуть пошкоди‐ ти пластик у цьому приладі. Тому рекомен‐ дується мити корпус ззовні виключно теплою водою з додаванням невеликої кількості рідко‐ го миючого засобу. Завершивши миття, знову підключіть прилад до електромережі.
5.2 Заміна вугільного фільтра
Для забезпечення ефективної роботи вугіль‐ ний повітряний фільтр необхідно міняти раз на рік. Нові повітряні фільтри з активованим вугіллям можна придбати у місцевого дилера. Додаткові вказівки див. у розділі «Установка повітряного фільтра з активованим вугіллям».
Повітряний фільтр належить до витратних ма‐ теріалів, тому на нього не поширюється га‐ рантія.
5.3 Розморожування холодильника
Розморожування холодильного відділення відбувається автоматично. Вода, що утворюється, стікає у водозбірник на компресорі і випаровується. Цей водозбірник не знімається.
5.4 Розморожування морозильника
На поличках морозильника та навколо верхнього відділення завжди формується пев‐ на кількість інею. Коли товщина шару інею досягає приблизно 3-5 мм, розморожуйте морозильник.
www.electrolux.com
78
Приблизно за 12 годин до розморо‐ жування встановіть регулятор темпе‐ ратури на вищу потужність, щоб нако‐ пичити достатній резерв холоду, зва‐ жаючи на заплановану перерву в ро‐ боті приладу.
Щоб прибрати іній, виконайте наступні дії.
1.
Вимкніть прилад.
2.
Вийміть продукти, загорніть їх у декілька газет та покладіть у прохолодне місце.
Обережно! Не торкайтеся заморожених продук‐ тів вологими руками. Руки можуть примерзнути до продуктів.
3.
Залиште дверцята відчиненими і вставте пластмасовий шкребок у відповідне місце внизу по центру, а також підставте пос‐ удину для збору талої води.
Для прискорення процесу розморожу‐ вання, поставте у морозильне відді‐ лення посудину з теплою водою. Та‐ кож видаляйте кусочки льоду, що від‐ колюються у процесі розморожуван‐ ня.
4.
Коли розморожування завершиться, ре‐ тельно висушіть внутрішні поверхні й за‐ ховайте шкребок для використання в майбутньому.
5.
Увімкніть прилад.
6.
Через 2-3 години завантажте у прилад раніше вийняті продукти.
5.5 Періоди простою
Коли прилад тривалий час не експлуатується, виконайте такі запобіжні дії:
• відключіть прилад від джерела електрично‐ го струму
• вийміть з нього всі продукти
• розморозьте (якщо передбачено) та почи‐ стіть прилад і все приладдя;
Щоб не пошкодити випарник, не використо‐ вуйте металеві предмети для видалення інею. Для прискорення процесу розморожування не застосовуйте механічні пристрої чи інші засо‐ би, окрім засобів, рекомендованих виробни‐ ком. Підвищення температури заморожених про‐ дуктів під час розморожування може скороти‐ ти термін їх придатності.
• залишіть дверцята прочиненими, щоб запо‐ бігти утворенню неприємних запахів.
Якщо ви не виключатимете прилад, то попро‐ сіть кого-небудь періодично перевіряти про‐ дукти, які в ньому знаходяться, на предмет псування через відключення електроенергії.
6. ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Попередження! Перш ніж почати усунення несправ‐ ності, відключіть прилад від розетки. Усунення несправностей, які не вка‐ зані в цій інструкції, повинен викону‐ вати кваліфікований електрик або ін‐ ша компетентна особа.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Прилад не працює. Лам‐
почка не світиться. Кабель живлення не підклю‐
До приладу не подається
Лунає звуковий сигнал. Температура в морозильнику
Лампочка не світиться. Лампочку переведено в ре‐
Лампочка несправна. Див. розділ «Заміна лампоч‐
Компресор працює без зупинок.
Дверцята не зачинені належ‐
Дверцята відчинялися надто
Температура продуктів надто
Температура у приміщенні
По задній панелі холо‐ дильника тече вода.
Вода тече на підлогу. Злив для талої води не спря‐
Температура всередині приладу надто низька.
Прилад вимкнений. Увімкніть прилад.
Правильно вставте вилку ка‐
чено належним чином до
белю живлення в розетку.
електромережі.
Підключіть до розетки інший електроживлення. Відсутня напруга в розетці.
електроприлад.
Зверніться до кваліфікованого
електрика.
Див. розділ «Сигнал надмірної надто висока.
температури».
Зачиніть, а потім відчиніть жимі очікування.
дверцята.
ки». Неправильно встановлено
Встановіть вищу температуру. температурний режим.
Див. розділ «Зачинення ним чином.
дверцят».
Не тримайте дверцята відчи‐ часто.
неними довше, ніж необхідно.
Зачекайте, доки продукти охо‐ висока.
лонуть до кімнатної темпера‐
тури, перш ніж розміщувати їх
у приладі.
Зменште температуру у примі‐ надто висока.
Під час автоматичного роз‐
щенні.
Це цілком нормально. морожування на задній пане‐ лі тане іній.
Приєднайте злив для талої во‐ мовано у піддон для випаро‐ вування, який розташований
ди до піддону для випарову‐
вання. над компресором.
Неправильно встановлено
Встановіть вищу температуру. регулятор температури.
Українська 79
www.electrolux.com
80
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Температура всередині
приладу надто висока.
Температура в холо‐ дильнику надто висока.
Температура в моро‐ зильнику надто висока.
Утворюється надто бага‐ то інею.
Дверцята не зачинені належ‐
На дисплеї температури відображається верхній або нижній квадрат.
DEMO відображається на дисплеї.
6.1 Заміна лампочки
Прилад оснащений довговічною світлодіод‐ ною лампочкою. Замінювати освітлювальний пристрій дозво‐ ляється тільки фахівцям сервісного центру. Звертайтеся до сервісного центру.
У приладі одночасно збері‐ гається надто багато продук‐ тів.
Всередині приладу не відбу‐ вається циркуляція холодно‐ го повітря.
Продукти розташовані надто близько один до одного.
Продукти не упаковано на‐ лежним чином.
ним чином. Під час вимірювання темпе‐
ратури виникла помилка
Прилад працює в демонстра‐ ційному режимі (DEMO).
2.
У разі потреби відрегулюйте дверцята. Див. розділ «Установка».
3.
У разі потреби замініть пошкоджені ущільнювачі на дверцятах. Зверніться у сервісний центр.
Зменште кількість продуктів,
що зберігаються.
Подбайте про те, щоб повітря
могло вільно циркулювати
всередині приладу.
Зберігайте продукти так, щоб
холодне повітря могло цирку‐
лювати.
Правильно упаковуйте продук‐
ти.
Див. розділ «Зачинення
дверцят».
Зателефонуйте у сервісний
центр (система охолодження
продовжить зберігати продук‐
ти охолодженими, однак регу‐
лювання температури буде
неможливим).
Натисніть і утримуйте кнопку
Mode протягом близько 10 се‐
кунд, доки не пролунає трива‐
лий звуковий сигнал, а дисп‐
лей на короткий час не вим‐
кнеться: прилад почне працю‐
вати у звичайному режимі.
6.2 Закривання дверцят
1.
Прочистіть прокладки дверцят.
7. УСТАНОВКА
Попередження! Перед встановленням приладу уваж‐ но прочитайте правила безпеки і пра‐ вильної експлуатації у розділі «Інфор‐ мація з техніки безпеки».
7.1 Розташування
Попередження! Якщо ви утилізуєте старий прилад, який має замок або засувку на двер‐ цятах, необхідно подбати про те, щоб вивести їх з ладу, аби діти не могли замкнутися всередині.
Після встановлення приладу доступ до розетки має залишатися вільним.
Встановіть прилад у місці, де температура на‐ вколишнього середовища відповідає кліма‐ тичному класу, вказаному на табличці з тех‐ нічними даними приладу:
Кліма‐ тичний
Температура навколишнього середовища
клас SN від +10°C до + 32°C N від +16°C до + 32°C ST від +16°C до + 38°C T від +16°C до + 43°C
7.3 Вимоги щодо вентиляції
Українська 81
7.2 Підключення до електромережі
Перш ніж підключати прилад до електромере‐ жі, переконайтеся, що показники напруги і ча‐ стоти, вказані на табличці з паспортними да‐ ними, відповідають показникам мережі у ва‐ шому регіоні. Прилад має бути заземлений. З цією меторю вилка приладу оснащена спеціальним контак‐ том. Якщо у розетці заземлення немає, зазе‐ мліть прилад окремо у відповідності до чинних нормативних вимог, проконсультувавшись із кваліфікованим електриком. Виробник не несе відповідальності у разі не‐ дотримання цих правил техніки безпеки. Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
5 cm
min. 200 cm
Позаду приладу має бути достатньо місця для
2
min. 200 cm
циркуляції повітря.
2
www.electrolux.com
82
7.4 Установка вугільного фільтра
8. ШУМИ
Під час нормальної роботи приладу чути певні звуки (спричинені компресором або циркуля‐ цією холодоагенту).
1
2
Вугільний повітряний фільтр містить активо‐ ване вугілля, яке вбирає неприємні запахи та дозволяє підтримувати свіжий смак та аро‐ мат усіх продуктів без ризику змішування за‐ пахів. Вугільний фільтр постачається запакованим у поліетиленовий пакет для збереження його терміну придатності та властивостей. Фільтр необхідно встановити за відкидною кришкою до вмикання приладу.
1.
Відкрийте відкидну кришку (1).
2.
Вийміть фільтр із поліетиленового паке‐ та.
3.
Вставте фільтр у пази, розташовані з тильної сторони відкидної кришки (2).
4.
Зачиніть відкидну кришку.
Під час експлуатації відкидна криш‐ ка вентиляційної системи повинна бути завжди зачиненою. Маніпуляції з фільтром здійснюйте обережно, щоб із його поверхні не відламувалися шматочки.
OK
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Українська 83
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
www.electrolux.com
84
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри ніші Висота 1780 мм Ширина 560 мм Глибина 550 мм Час виходу в робочий ре‐
жим Напруга 230-240 В Частота 50 Гц
Технічна інформація міститься на табличці, розташованій на внутрішньому лівому боці приладу, та на ярлику енергоспоживання.
SSSRRR!
CRACK!
24 год.
SSSRRR!
CRACK!
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
.
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
Українська 85
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
www.electrolux.com
86
Українська 87
www.electrolux.com/shop
222336539
Loading...