AEG EHG30835X User Manual [fi]

Mod./Mод./
Malli
EHG 30835 - EHGT 310
35689-7105 R.A
Encimera - Placa de encastrar  Газовая варочная панель - Häll för inbyggnad - Kalusteisiin sijoitettava keittotaso - Gas Hob - Plită cu gaz - Gazlý Ocak
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
YTTÖOHJE
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
KULLANMA KILAVUZU
ES-PT-RU-
SE-FI-RO-
TR
2
Para su seguridad
Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar
o usar el aparato.
Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores. Si el
aparato es vendido o transferido, asegurese de que este manual esté en el aparato para que el nuevo
usuario pueda conocer el correcto manejo y funcionamiento del aparato.
Instalación
Los trabajos requeridos para la instalación de este
aparato deben ser realizados por un instalador com-
petente o autorizado y de acuerdo con las normas y
regulaciones vigentes.
Es peligroso alterar las características o modificar el
producto en cualquier forma.
Una vez retirados todos los embalajes compruebe que
el aparato no esté dañado y el cable eléctrico en
perfectas condiciones. En caso contrario contacte con
su proveedor antes de proceder con la instalacion.
Esta encimera no debe conectarse a un dispositivo de
evacuación de los productos de combustión. Su
instalación y conexión de realizará de acuerdo con las
normas de instalación en vigor. Se pondrá especial
atención a las disposiciones aplicables en cuanto a la
ventilación.
Alimentar la encimera con el tipo de gas estampado
sobre la etiqueta adhesiva, puesta junto al tubo previ-
sto para la conexíon a la red del gas.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso
de no seguir las normas en vigor.
Seguridad para los niños
Este aparato ha sido diseñado para ser manejado por
personas adultas o jovencitas bajo supervisión. No
debe permitir que los niños pequeños manejen los
controles o jueguen con él.
Algunas partes del aparato se calientan durante el
funcionamento. Vigilar a los niños para que no toquen
las partes calientes o se acerquen mientras está la
encimera encendida o aún caliente.
Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen
niños ni otras personas cuya capacidad física, sensorial
o mental, o su falta de experiencia y conocimientos,
les impidan utilizarlo de forma segura sin supervisión
o sin las instrucciones de una persona responsable
que les permitan utilizarlo sin riesgos.
Durante el funcionamiento
Este aparato ha sido diseñado para cocinar alimentos.
No lo utilice jamás para otros fines.
Compruebe siempre que todos los mandos estén en
posición "
z" aunque el aparato no este funcionando.
En caso de avería del aparato, desconéctelo de la red.
Vigilar atentamente la cocción con aceites o grasas.
Se recomienda tener apartados de la encimera los
objetos susceptibles de fundirse con el calor: objetos
de plástico, papel de aluminio, azúcar o productos
muy dulces.
Limpieza y mantenimiento
Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento
desenchufe el aparado de la red.
Por razones de higiene y seguridad mantenga el
aparato siempre limpio. La formación de grasas
resecas u otros restos de alimentos pueden provocar
fuego.
El uso de una encimera de cocción a gas produce calor
y humedad en el local donde está instalado. Debe
asegurarse una buena ventilación de la cocina: man-
tener abiertos los orificios de ventilación natural, o
instalar un dispositivo de ventilación mecánica (cam-
pana extractora).
La utilización intensa y prolongada de la encimera
puede necesitar una ventilación complementaria, por
ejemplo, abriendo una ventana o una ventilación más
eficaz, por ejemplo, aumentando la potencia de la
ventilación mecánica, si existe.
Service
Bajo ninguna circunstancia debe intentar de reparar el
aparato Vd. mismo. Reparaciones efectuadas por
personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. Llame al Servicio Técnico. Insista
siempre en el empleo de recambios originales.
Información medio ambiental
Después de la instalación del aparato, deshágase de
los materiales del embalaje respetando el medio am-
biente.
Al deshacerse de un aparato antiguo hágalo inutilizable
por medio de cortar su cable de alimentación desmonte
cualquier cierre que tenga para evitar que algún niño
quede atrapado en su interior.
El símbolo
en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
Español
Estas instrucciones son válidas sólo en los países a que va
destinado el aparato y cuyos símbolos de identificación
figuran en la portada del libro de instrucciones y sobre el
propio aparato.
3
Indice
Para el Usuario
Para su seguridad 2
Descripción del aparato 3
Instrucciónes para el usuario 4
Limpieza y mantenimiento 5
Asistencia Tecnica - Piezas de recambio
originales 11
Garantía/Servicio postventa 11
Garantía europea 12
Para el Instalador
Caracteristicas Tecnicas 6
Instrucciónes para el instalador 6
Conexión eléctrica 7
Adaptación de los quemadores de las
encimera a los diversos tipos de gas 8
Empotrado en los muebles de cocina 9
Posibilidades de colocación 10
Guía para leer las
instrucciónes
Instrucciónes de seguridad
Instrucciónes paso a paso
Consejos y indicaciónes
Información medio ambiental
))
))
)
Descripción del aparato
1. Quemador Triple corona
2. Mando de regulación
El mando de regulación
El mando de regulación de quemador se puede girar
en tres posiciónes:
z ninguna salida de gas
máxima salida de gas / encendido
mínima salida de gas
Este aparato está de acuerdo con las siguientes
directiva E.E.C.:
- 2006/95 (directiva de baja tensión);
- 89/336 (directiva de compatibilitad electro-magneti-
ca);
- 93/68 (directivas generales)
- 90/396 (aparados a gas)
y subsecuentes modificaciones.
FABRICANTE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298 - I-47100 Forlì - Italia
1
2
4
Quemador diámetro diámetro
mínimo máximo
Triple Corona 180 mm. 260 mm.
Correcta utilizatión de la encimera
Para conseguir un menor consumo de gas y un
mayor rendimento, es aconsejable emplear ollas de
un diámetro adecuado al quemador a utilizar, evitan-
do que la llama sobresalga del fondo de las mismas
(tabla a derecha).
También es aconsejable que, apenas comience el
líquido a hervir, se reduzca la llama al mínimo
necesario para mantener la ebullición.
Emplear solamente ollas con fondo achatado.
Aconsejamos vigilar especialmente la cocción
con aceites grasos (por ejemplo la preparación
de patatas fritas) ya que éstos pueden arder
como consecuencia de un sobre-
calentamiento.
Para encender el quemador
Encender el quemador antes de colocar las
ollas sobre las rejillas.
1. Para encender un quemador, basta pulsar el mando
de regulación y girarlo hasta la posición de máximo.
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, puede
acercar una llama al quemador, empujar el mando
correspondiente y girarlo en el sentido opuesto a
las agujas del reloj hasta la posición de máximo.
2. Cuando la llama está encendida, es necessário
tener el mando empujado durante 5 segundos cerca,
hasta que la válvula de seguridad (Fig. 1 - D)
mantendrá automaticamente la llama encendida y
la regule según las necesidades.
Si después de algunas veces no consigue
encender el quemador, controle que los
casquillos (Fig. 1 - A) y los orificios de donde
salen las llamas (Fig. 1 - B) estén colocados en
su sitio correctamente.
Para cortar el suministro de gas, gire el mando
hacia la derecha hasta alcanzar la posición "z".
Antes de quitar las ollas del fuego, baje la
llama o apáguela.
))
))
)
A - Casquillos de los quemadores
B - Coronas de los quemadores
C - Buja para encendido automatico
D - V
álvula de seguridad
Instrucciónes para el usuario
Fig. 1
A
B
C
D
5
Limpieza y mantenimiento
Ante de cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desconecte al
aparto de la red eléctrica.
z Limpie esmeradamente las partes esmaltadas de
la encimera. Es aconsejable pasar un paño suave
mojado en agua con jabón templada después de
cada uso.
z Las coronas de los quemadores (Fig. 1 - B) deben
ser lavados frecuentemente con agua hirviendo y
detergente, teniendo cuidado de eliminar todas las
eventuales incrustaciones.
Non son aconsejables productos abrasivos ni los
que contengan cloro (lejía, etc.)
z Las rejillas en hierro colado pueden lavarse en el
lavavajllas.
Por manchas rebeldes, use detergentes normales
o los productos especiales en venta para tal fin.
z El plano de la encimera puede ser limpiado con un
paño suave mojado en agua templada y un poco de
detersivo líquido.
z No use jamas:
- limpiadores con blanqueadores;
- lana de acero;
- quitamanchas para lavabos o bañeras.
z La placa eléctrica se limpia con un estropajo húmedo,
engrasándose después ligeramente con un poco de
aceite lubricante. Estas operaciones deben realizarse
cuando la placa está aún templada.
z El encendido automatico es obtenido para una
pequeña "bujía" de cerámica y un electrodo metálico
(Fig. 1 - C). Limpie periódicamente estas partes de
la encimera, y controle que los orificios de las
coronas de los quemadores no están obturados,
por evitar dificultades de combustión.
Fig. 2
Manutención periódica
Es necesario proceder periódicamente al control del
estado de conservación del tubo de conexión. Si se
observan anomalías, no hay que repararlo, debe
sustituirse.
6
Potencia del quemador a gas
Quemador Triple Corona 4,0 kW
Aparato de clase 3
Categoría II2H3+
Raccor de entrada de gas G 1/2"
Tarado del aparado G20 - 20 mbar
Tensión de alimentación 230 V 50 Hz
Dimensiones del hueco de
incastre
Ancho 270 mm
Fondo 490 mm
Caracteristicas Tecnicas
Instrucciónes para el instalador
Instalación
Es necesario que todas las operaciones relativas a la
instalación, regulación y adaptación al tipo de gas que
vaya a utilizarse, sean realizadas por personal
cualificado, según las normas en vigor.
(Real Decreto 1853/1993 “Reglamento de
instalaciones de gas en locales destinados a usos
domésticos colectivos o comerciales” y Real De-
creto 494/1988 “Reglamento de Aparatos que utilizan
gas como combustible”)
Importante
Cualquier intervención debe efectuarse con el aparato
desconectado eléctricamente y con la llave del gas
cerrada. Cuando sea necesario que esté conectado se
deben observar las máximas precauciones.
Conexión del gas
En el caso de instalación con tubo metálico flexible,
asegúrese de que el tubo no está en contacto con
partes mobiles o aplastado. El mismo control debe ser
efectuado también en el caso de acoplamiento horno
con encimera.
Las encimeras están preparadas para el tipo de gas,
presión, voltaje, etc., que figura en la placa de
características. Compruebe que coinciden con los que
dispone en su domicilio.
En la bolsa de accesorios, adjuntamos un codo con la
junta para efectuar la unión a la encimera
(véase Fig. 3).
El terminal del tubo de gas de la encimera es roscado
G
1/2”.
Importante
Para un seguro funcionamiento, un menor consumo y
una mayor duración del aparato, asegúrese de que la
presión de alimentación respeta los valores indicados
en la tabla de características de los quemadores.
Un vez terminada la instalación se debe
comprobar la perfecta estanquidad de todos los
tubos, racores, uniones, etc., utilizando para ello
una solución jabonosa. JAMAS SE DEBEN
UTILIZAR LLAMAS.
Fig. 3
A) Terminal del tubo de gas
B) Junta
C) Codo
7
Conexión eléctrica
La conexión debe realizarse conforme con las normas
y disposiciones legales vigentes.
Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que:
- eI automatico de la instalación eléctrica puede
soportar la carga del aparato (ver tarjeta matricula;
- que el enchufe esté dotado de una eficaz torna de
tierra, segun las normas vigentes;
- la clavija o el interruptor empleado sea facilmente
accesible con el aparato instalado
El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V.
Los trabajos de instalación deberán ser realizados por
instaladores competentes y conforme a la normativa
vigente.
El aparato está provisto de cable de alimentación. Mon-
tar en el cable una clavija adecuada a la carga. La
encimera debe conectarse a una toma de corriente
adecuada con un interruptor bipolar que sea fácilmente
accesible después de finalizada la instalación.
Si se efectua una conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor, con
apertura minima de 3 mm entre los contactos,
dimensionado a la carga y correspondiente a la nor-
mativa en vigor. EI cable de fase de color marrón (que
viene de la toma “L” de la caja de conexiones), debe
estar siempre conectado a la red de alimentación.
En todo caso el cable de alimentación debe estar
colocado de forma que ningun punto del mismo alcance
una temperatura superior en 90°C.
Despues de la conexión, probar los elementos
calefactores, haciendolos funcionar unos 3 minutos.
Sustitución del cable de
alimentación
La conexión del cable de alimentación a la caja de
conexiones es del tipo “Y”: el cable flexible solo se
puede sustituir con la ayuda de un util especial, del
que dispone el Servicio Tecnico. En el caso de sustituir
el cable, es preciso usar cables tipo HOSV2V2-T90°
adaptos a la carga y a la temperatura de trabajo. El
cable de tierra amarillo/verde ha de ser mas largo que
los otros dos en unos 2 cm (Fig. 4).
Para destapar la caja de conexiones y acceder a la
mismas, proceda como sigue:
- insertar la punta de un destornillador en el resalte
del lateral de la caja;
- tirar Iigeramente hacia arriba (Fig. 5).
El conductor de tierra se conecta al borne marcado
con el signo
(Fig. 6).
Después de conectar el cable a la placa de bornes,
fijelo utilizando el sujetacables.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
tierra (amarillo-verde)
fáse
neutro
8
Quemador Ø By-pass
de gas
Triple Corona 56
LLAVE DE GAS
Fig. 8
TIPOS POTENCIA POTENCIA POTENCIA
PRESIÓN DE
DE GAS QUEMADORES INYECTOR NOMINAL REDUCIDA NOMINALE IN
ALIMENTACIÓN
1/100 mm kW kW mbar
m
3
/h g/h
Triple Corona 146 4,0 1,2 0,381 - 20
Triple corona 98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
GAS
NATURAL
GLP
(But./
Prop.)
Adaptación de los quemadores de
las encimera a los diversos tipos de
gas
Fig. 7
Tornillo de regulación
))
))
)
Sustitución de los inyectores
1. Quite las parrillas.
2. Extraiga los casquetes y las coronas de los
quemadores.
3. Con una llave tubolar de 7 mm. desenrosque y
quite (Fig. 7) los inyectores, sustituyendolos con
los que correspondan al tipo de gas de
funcionamiento (Véase tabla).
4. Vuelva a montar todas las partes efectuando en
el sentido contrario las operaciones anterior-
mente descritas.
5. Sustituír, por lo tanto, la tarjeta indicativa
(posícionada cerca de la conexión a red de gas)
por la correspondiente al nuevo tìpo de gas. Esta
última se encuentra en la bolsa de los inyectores
de equìpo.
En al caso de que la presión del gas empleado fuera
distinta de la prevista (o variable), será necesario
instalar sobre la tuberia de acceso un regulador de
presión adecuado.
Regulación del mínimo
Para regular el mínimo es necesario:
1. Encender el quemador
2. Colocar la llave del gas en la posición de mínimo
3. Extraer los mandos.
4. Girar el tornillo de regulación (véase Fig. 8).
Para transformar de gas natural a gas GLP,
atornillar a fondo el tornillo de regulación.
Para transformar de gas GLP a natural,
desatornillar 3/4 de vuelta aproximadamente,
hasta obtener uan pequeña llama regular.
5. Verifique que girando rápidamente la llave de
gas del máximo al mínimo no se apaga el fuego.
Las operaciones de adaptación descritas se pueden
efectuar fácilmente en cualquier posición o fijación de
la encimera al mueble.
))
))
)
9
290
510
Empotrado en los muebles de cocina
Estas encimeras están diseñadas para empotrar en
muebles de cocina con una profundidad comprendida
entro 550 y 600 mm. y adecuadas caracteristicas. Por
las dimensiones de las encimeras, véase Fig. 9.
Estas encimeras están diseñadas para empotrar
entre unidades cuyas superficies laterales no deben
superar la altura del plano de cocción.
La existencia de una pared lateral derecha o
izquierda, cuya altura supera la altura de la encimera,
debe estar a 100 mm. mínimo de la abertura para
empotrar.
Muebles colgantes o campanas de aspiración deberan
ser instaladas a 650 mm. mímino de la encimera
Colocación y montaje
Las encimeras se pueden montar en un mueble con la
abertura para ompotrar según la Fig. 10.
Las operaciones de instalacion al mueble deben ser
realizadas como se describe seguidamente:
1. Colocar sobre los bordes del hueco la
guarnición sellante que se entrega en dotación
con el aparato, cuidando que los extremos se
unan sin montarse.
2. Acercar la encimera al hueco, centrándola en
él.
3. Fixar la encimera con las escuadras (Fig. 11).
El borde de la encimera realiza un doble laberinto de
retención, que ofrece una absoluta garantía contra la
filtración de líquidos.
Para combinar varias encimeras de 30 cm en
lo mismo hueco, un kit con una esquadra de
suporto y guarnición está a disposición en
nostros Centros Autorizados de Servicio
Técnico. Las instrucciones de montaje se
suministran con el kit.
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
))
))
)
Fig. 9
Fig. 11
a
Fig. 10
10
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Sobre mueble bajo con puerta
En la construcción del mueble es necesario que se
hayan tomado las suficientes precauciones para evi-
tar el contacto con la parte inferior de la encimera que
se calienta durante el funcionamiento. La solucíon se
aconseja en la ilustrada en la Fig. 12.
El panel situado bajo la encimera deberá ser
fácilmente extraíble para permitir eventuales
intervenciones de la Asistencia Técnica.
Sobre mueble bajo con horno
El hueco tendrà que tener las dimensiones existentes
en la figura 10, y tendrà que ser sujeta por soportes
para conseguir una eficaz aireación.
Para evitar excesìvos sobre-calentamientos, ès
oportuno realizar la instalación como se indica en las
Fig. 13 y 14.
El enlace elèctrico de la encimera y el del horno
debera ser realizados separadamente, sea por
razones elèctricas, que para facilitar la extracción
frontal del horno.
Posibilidades de colocación
a)Panel
b) Espacio disponible para la conexion
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
11
El aparato que Vd. acaba de adquirir ha sido
esmeradamente controlado a lo largo de todo el
proceso de fabricación. No obstante, en el caso de
presentársele algún inconveniente durante el uso, tan-
to si es en el periódo de Garantía como si has
rebasado dicho periodo, rogamos de directamente en
contacto con el Centro de Servicio Técnico mas
próximo a su domicilio.
Asistencia Tecnica - Piezas de
recambio originales
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato
cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha
de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente
garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento
del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el
usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al
uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la
factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del
presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni
sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los
casos de averías producidas como consecuencia de:
· Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
· Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
· Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas, etc; condensadores con
polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos,
etc.
· Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
· La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
· La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica
o hidráulica no adecuadas).
· Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos
que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento.
Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente
al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le
concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el
contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan
de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
e-mail: usuarios.postventa@electrolux.es
La dirección y teléfono de dicho Centro, los encontrará
fácilmente en el Listin que le inviamos adjunto a este
libro, o bien consultando en la guida teléfonica la voz
Electrolux.
Nuestro Servicio Técnico sola-
mente está esperando una
llamada o indicación suya para
ponerse a su disposición con la
máxima rapidez y eficacia.
12
Garantía europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países abajo indicados durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países
a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los
siguientes requisitos:
· La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante
de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
· La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que
las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
· La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
· El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso
doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
· El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo
país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
13
Instalação
z Todos os trabalhos eléctricos durante a instalação
do aparelho deverão apenas ser efectuados por
pessoal qualificado, em conformidade com as
normas em vigor.
z É perigoso alterar as características do aparelho.
z Logo após ter removido do interior do forno todo o
material que acompanha o mesmo, certifique-se
que o cabo eléctrico se encontra em boas condições.
Se este não fôr o caso, indique-o à loja onde comprou
o aparelho antes de prosseguir com a instalação.
z O fabricante declina toda a responsabilidade em
caso de incumprimento das normas de prevenção
contra acidentes.
z Assegure-se que existe uma boa circulação de ar ao
redor do aparelho a gás. Uma ventilação insuficiente
produz falta de oxigénio.
z Alimentar a placa com o tipo de gás indicado na
etiqueta adesiva, colocando esta junto do tubo para
a ligação à rede de gás.
z A utilização de um electrodoméstico de aquecimento
a gás produz calor e humidifica o local onde se
encontra instalado. É obrigatório assegurar um bom
arejamento do local, mantendo abertos os orifícios
de ventilação natural, ou instalando um exaustor de
aspiração com conduta de saída.
z Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho,
pode necessitar de ventilação suplementar, por
exemplo a abertura de uma porta, ou uma ventilação
mais eficaz aumentando a potência de aspiração do
aparelho de exaustão existente.
Crianças
z Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Assegure-se que as crianças não se
aproximam com o objectivo de brincar com o mesmo.
z Durante a cozedura, algumas partes acessíveis do
aparelho podem ficar quentes. Assegure-se que as
crianças não se aproximam até este ter arrefecido
suficientemente.
z Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com diminuídas capacidades físicas ou
mentais ou cuja falta de experiência e conhecimento
as impeça de utilizar o aparelho em segurança ou
sem supervisão de uma pessoa responsável que
possa assegurar a sua correcta utilização.
Para a sua segurança
Estas advertências são feitas por razões de segurança. Devem ser lidas atentamente antes da instalação e/
ou utilização do aparelho. É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho,
para qualquer consulta posterior. Se o aparelho fôr vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se
que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instrucções de
funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Português
Durante a Utilização
z Este aparelho foi concebido para apenas cozinhar
alimentos. Não o utilize para propósitos diferentes.
z Verifique sempre que todos os comandos estão na
posição de desligado, quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
z Se usar uma tomada de corrente próxima do forno,
certifique-se que os cabos de outros
electrodomésticos que está a utilizar, não toquem
algumas das zonas mais quentes do forno.
z Caso se verifique um mau funcionamento do
aparelho, desligue-o da tomada de corrente.
z Antes das operações de manutenção ou limpeza,
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Service
z Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho.
As reparações efectuadas por pessoas não
qualificadas podem causar danos ou mau
funcionamento. Contacte com o concessionário mais
próximo da sua residência e aceite apenas peças
originais.
Ambiente
z Todo o material utilizado para o transporte e
embalagem do aparelho deve ser deitado fora
cuidadosamente.
z Os aparelhos danificados não devem ser utilizados.
Em caso de problema ou qualquer avaria, a corrente
deve ser desligada no disjuntor.
z O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o cen-
tro de recolha selectiva da sua área de residência ou
o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Estas instruções são apenas válidas para os
países de destino cujos símbolos figuram na capa
do livro de instruções e sobre o aparelho.
14
Índice
Para o utilizador
Para a sua segurança 13
Desçricão do aparelho 14
Instruções para o utilizador 15
Limpeza e manutenção 16
Assistência Técnica e Peças Originais 22
Garantia/Assistência Técnica 22
Garantia europeia 23
Para o técnico instalador
Características técnicas 17
Instruções para o técnico instalador 17
Ligação eléctrica 18
Adaptação aos diferentes tipos de gás
19
Encastre nos móveis de cozinha 20
Possibilidade de encastrar 21
Fabricante:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Esta máquina com o símbolo CE cumpre com
as seguintes Directivas da CEE:
· 90/396 (Directiva sobre máquinas a gas)
· 2006/95 (Directiva sobre baixas voltagens)
· 89/336 (Directiva sobre a Compatibilidade
Electromagnética)
· 93/68 (Directivas Gerais) e alterações
seguintes.
Manípulo da placa de
encastrar
O manípulo de funcionamento dos bicos de gás da pla-
ca de encastrar está colocado no painel de comando.
z nenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás /
acendimento
fornecimento mínimo de gás
Desçricão do aparelho
1. Queimador Coroa triple
2. Manípulo da placa
1
2
Guia para uso do Manual
de Instruções
Os símbolos a seguir serão encontrados no texto
para guiá-lo através das instruções
Instruções de Segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
Dicas e Conselhos
Informações Ambientais
))
))
)
15
Instruções para o utilizador
Acender o bico de gás
Para facilitar a ignição, acender o bico de gás
antes de colocar a panela sobre a grelha.
1. Para acender o bico, carregar a fundo o manípulo
correspondente e rodar-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até à posição de máximo.
Para acender o bico em caso de falha de energia,
encostar-lhe a chama e rodar o o manípulo
correspondente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até à posição de máximo.
2. Manter o manípulo premido durante cerca de 5
segundos para que o dispositivo de segurança
(Fig. 1 - "D") mantenha acesa a chama
automaticamente.
3. Depois, regular a chama de acordo com o desejado.
Se após algumas tentativas o bico não se
acender, controlar que as tampas (Fig. 1 - "A") e
os espalhadores (Fig. 1 - "B") dos bicos estejam
colocados corretamente.
Para interrmoper o fornecimento do gás rodar o
manipulo até à posição z.
Baixar ou apagar a chama antes de retirar a
panela.
Conselhos para a utilização de
panelas
Para um menor consumo de gás e um melhor
aproveitamento, aconselhavasé a que se usem
panelas com um diâmetro adaptado aos bicos, evitan-
do assim que a chama arda em vazio. É também
aconselhável que assim que o líquido comece a ferver,
se reduza a chama até ao mínimo possível mantendo
a ebulição.
))
))
)
Queimador Diâm. Diâm.
Min. (mm) Max. (mm)
Coroa triple 180 260
Quadro dos diâmetros Mín. e Máx. dos recipientes
apenas de fundo liso que podem ser colocados sobre
os queimadores.
Durante a cozedura, quando se utilizam
óleos e outras gorduras, é necessário estar
atento, pois ao entornarem podem incendiar-
se.
A - Tampas do bico
B - Espalhadores
C - Acendedor
D - Dispositivo de segurança
Fig. 1
A
B
C
D
16
Limpeza e manutenção
Antes de qualquer operação desligar o
aparelho da electricidade.
Para uma maior duração no tempo deste aparelho é
necessário realizar frequentemente uma limpeza
geral, tomando atenção aos seguintes aspectos:
z Lavar as partes de esmalte com água tépida e
detergente, não usar produtos corrosivos que
podem danificar.
z Lavar frequentemente o espalhador dos bicos com
água quente e detergente, tendo o cuidado de tirar
todas as incrustações.
z Passar bem por água as partes em aço inox e secar
com um pano macio.
z As grelhas en ferro fundido podem ser lavadas na
máquina de lavar louça.
z Para as nódoas difíceis usar um detergente normal,
não corrosivo, ou produtos específicos que se
encontram facilmente no mercado.
z Não é aconselhável usar productos abrasivos ou
àcidos (ex.: lexívia).
z Limpar o disco eléctrico com um pano húmido e
olear levemente com um pouco de óleo. Estas
operacões devem ser feitas quando o disco ainda
se encontra morno.
z Deve-se proceder regularmente a uma limpeza dos
acendedores (Fig.1 - "C") com àgua qunte e
detergente, tendo cuidado em eliminar todas as
possiveis incrustações.
Atenção: A lubrifição periódica des torneiras deve ser
feita por pessoal qualificado ao qual nos devemos
dirigir mesmo no caso em que se encontre anomalias
no funcionamento do aparelho.
Fig. 2
17
Potência dos queimadores
Coroa Triple 4,0 kW
Aparelho Classe 3
Categoria II2H3+
Entrada de gás G 1/2"
Aparelho tarado com Gás Natural G20 - 20 mbar
Tensão de alimentação 230 V 50 Hz
Instruções para o técnico
instalador
Características técnicas
Dimensões do corte
Largura 270 mm.
Profundidade 490 mm.
As instruções que se seguem dizem respeito à
instalação e à regulação, devendo ser seguidas e
utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho
deve ser instalado correctamente em conformidade
com as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o
aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA
TODA A RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS DERIVADOS DE UMA
INSTALAÇÃO QUE NÃO ESTEJA EM
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a gás, é
indispensável que no local haja ventilação natural
necessária à combustão do gás. (O instalador deve
seguir a norma em vigor). A ventilação local deve vir
directamente duma abertura numa parede externa.
Esta abertura deve ser construída de forma a não ser
obstruída quer interna, quer externamente.
Ligação para o fornecimento
de gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo com as
normas vigentes. O aparelho sai da fábrica aprovado
e regulado para o tipo de gás indicado na etiqueta, que
está na protecção inferior perto do tubo de ligação ao
gás. Certifique-se que o gás a utilizar seja o mesmo
que está indicado na etiqueta. Caso contrário, realize
todas as operações como estão indicadas no capítulo
“Adaptação aos diversos tipos de gás”.
A fim de obter o máximo rendimento com um mínimo
de consumo, assegure-se que a pressão de
alimentação de gás está de acordo com os valores
indicados na tabela das “Injectores”.
Caso a pressão do gás aplicado seja diferente (ou
variável) da que está prevista, é necessário instalar
nos tubos de entrada, um regulador de pressão
apropriado.
A utilização de reguladores de pressão para gás
líquido (GLP) é consentida desde que estes estejam
em conformidade com a norma.
Na zona terminal do tubo, com uma porca com rosca
de 1/2", monte o ajustamento entre as componentes
conforme a representação na Fig. 3.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do tubo
metálico rígido com as ligações, ou então com tubo
flexível de aço inox de acordo com as normas
vigentes. A ligação de entrada do gás ao aparelho é
de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a
proximidade de outro aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a
instalação, verifique todas as ligações
usando água com sabão e nunca uma chama.
Fig. 3
A) Ponta do tubo com porca
B) Anilha
C) Ajustamento orientável
18
A ligação eléctrica deve ser efectuada conforme as
normas e leis em vigor.
Antes de efectuar a ligação, confirme se:
- A tensão da rede coincide com a do aparelho.
- O dijuntor suporta a carga eléctrica do aparelho (ver
etiqueta de características)
- A alimentação eléctrica efectua-se através de uma
tomada de terra, seguindo as normas vigentes.
- A tomada e o dijuntor respectivo, são de fácil acesso
após a placa instalada.
Ligar o cabo de alimentação a uma ficha adequada
para a potência máxima da placa e para a tomada da
instalação.
Assegure-se que possui uma tomada com terra em
condições.
Se deseja a ligação directa à rede, é necessário interpôr
entre o aparelho e a rede, um interruptor automático
com uma abertura mínima, entre contactos de 3 mm,
dimensionada à carga e conforme as normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde, não deverá ser
interrompido pelo interruptor.
O cabo de fase de côr castanha (que vém do do
terminal ‘L’, da caixa de ligações), deve ser ligado à fase
da rede de alimentação.
O cabo de alimentação deve posicionar-se, por forma
a que nenhum ponto do mesmo atinja uma temperatura
a 50º acima da temperatura ambiente.
Substituição do cabo de
alimentação
Em caso de ser necessária a substituição do cabo de
alimentação, dever-se-á utilizar cabo do tipo:
- H05 RR-F
- H05V2V2-F T90
adaptado à carga e à temperatura do local de
funcionamento, sendo igualmente necessário que o fio
de terra amarelo/verde seja 2 cm mais largo que os fios
de fase e neutro (Fig. 4).
A ligaçãpo do cabo de alimentação aos bornes é do tipo
"Y", isto é, o cabo flexível só pode ser substituido
através dum instrumento especial que só o técnico
assistente tem. Para abrir a tampa da caixa de bornes
e ter acesso aos bornes de ligação, proceda de seguinte
forma:
1. Inserir a ponta da chave de parafusos na saliência
lateral dos bornes;
2. Pressionar ligeiramente e fazer força para cima
(Fig.5)
Uma vez concluida a ligação, testar os elementos do
aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
Ligação eléctrica
O fabricante declina toda a responsabilidade
no caso de desrespeito destas normas.
Terra (amarelo/verde)
Fase
Neutro
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
19
Adaptação aos diferentes tipos de
gás
Substituição dos injectores
1. Retirar as grelhas. Retirar as tampas e os
espalhadores dos bicos.
2. Com uma chave de bocas de 7 desaparafusar e
retirar os injectores (Fig. 7) substituindo-os com
aqueles correspondentes ao tipo de gás que vai
ser utilizado (ver quadro).
3. Voltar a montar as partes, efectuando as
operações descritas mas na ordem inversa.
4. Substituir depois a etiqueta da tara com aquela
correspondente fornecida em dotação.
Caso a pressão do gás empregue seja diferente (ou
variável) da prevista é necessário instalar sobre os
tubos de entrada um regulador de pressão adequado.
Se se utilizarem reguladores de pressão para o GLP,
estes devem estar em conformidade com a norma
nacional em vigor.
Regulação do mínimo
Para a transformação de gás GLP para gás metano
e para gás de cidade proceda do seguinte modo:
1. Acenda o queimador no máximo mantendo
premida a haste enquanto o queimador
continuar aceso.
2. Coloque a torneira na posição de chama
mínima.
3. Extraia o botão.
4. Para passar de gás metano para gás GLP,
aparafuse a agulha de derivação (by pass) a
fundo (Fig. 8).
Para passar de gás GLP para gás metano,
desaparafuse a agulha de derivação (by pass)
em cerca de 1/4 de volta (Fig. 8).
5. Verifique finalmente se rodando a torneira de
posição do máximo á posição do mínimo, não
ocorre a extinção do queimador.
))
))
)
))
))
)
Fig. 7
Válvula do by-pass
Fig. 8
TIPO TIPO DIÂMETRO POTÉNCIA POTÉNCIA ALCANCE PRESSÃO
DE GÁS QUEIMADOR INJECTORES TÉRMICA TÉRMICA NOMINAL em NOMINAL
1/100 MM NOMINAL REDUZIDA mbar
kW kW m
3
/h g/h
Coroa triple 146 4,0 1,2 0,381 - 20
Coroa triple 98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
GÁS
NATURAL
(Metano)
GÁS
GLP
(Butano/
Propano)
Queimador Ø Passagem
de torneira
Coroa triple 56
20
290
510
Encastre nos móveis de cozinha
Estas placas estão previstas para encastrar em
móveis de cozinha por módulos, tendo uma
profundidade entre 550 e 600 mm e características
apropriadas.
Estas placas estão projectadas de modo a ser
encastradas em um móvel cujas paredes não superior,
em altura, à la superficie de trabalho.
Uma eventual pared lateral, direita ou esquerda,
superior em altura à la superficie de trabalho, deve
estar à 100 mm mínimo do corte para encastrar.
Armários ou chaminés de aspiração estar a 650 mm
no mínimo da placa de cozedura
Dimensões (Fig. 9)
Fixação
As placas de encastrar podem ser montadas num
móvel que tenha uma abertura para encastrar das
dimensões que estão illustradas na Fig. 10.
1. Antes de montar a placa no corte respectivo
na parte superior do móvel, posicionar a
guarnição de vedação que é fornecida sobre
os rebordos do corte, tendo cuidado para
que os extremos se unam sem se encaixarem.
2. Colocar a placa no corte,verificando se está
bem centrada.
3. Fixar a placa no móvel com os encaixed
próprios (Fig. 11)
4. A pressão dos parafusos é suficiente para o
encaixe, e caso se exceda, a guarnição pode
até mesmo ser facilmente retirada.
As dimensões estão indicadas en millimetros
Guarnição
))
))
)
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Para um óptimo posicionamento de uma série
de placas "dominó" de 30 cm, lado a lado, num
único corte na bancada, encontra-se à disposição
um kit de instalação. O kit pode ser comprado
non nossos Centros de Assistência. As instruções
para a sua montagem encontra-se dentro da
embalagem do kit.
21
Sobre o móvel base com porta
É necessário que na construção do móvel, tenham
sido tomadas as devidas precauções de modo a evi-
tar possíveis contactos com a caixa da placa depois
de aquecida. A solução que se aconselha, a fim de
evitar este inconveniente, está ilustrada na Fig. 12.
O painel, que está debaixo da placa, deve ser facil-
mente removível, a fim de permitir que se bloqueie e
desbloqueie a placa de acordo com as exigências da
assistência técnica.
Sobre o móvel base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas na
Fig. 10, e deve estar munido de suportes para permitir
uma ventilação eficaz. A fim de evitar aquecimentos
excessivos deve fazer-se a instalação como está nas
Fig. 13 e 14.
Devido a motivos eléctricos, as ligações eléctricas da
placa e do forno devem ser feitas separadamente.
Assim, facilitar-se-á também a extracção do forno.
Possibilidade de encastrar
As dimensões estão indicadas en millimetros
a) Painel do móvel desmontável
b) Espaço útil para eventuais ligações
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
22
Garantia/Assistência Técnica
Estimado Cliente:
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa.
O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças.
Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço Técnico Oficial.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL
21 440 39 39
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
21 440 39 00 (de 2a a 6a feira. das 10H-13H e das 14H-17H)
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de dois anos a partir da data de aquisição. Os pedidos
de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura
de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada
adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de Pequenos Electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão
ser entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos
provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não autorizado pelo
ELECTROLUX SERVICE ; substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores e
acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do
aparelho; Pedidos de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na
pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se
trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza e filtros.
MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água, ligações
eléctricas ou hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica - ELECTROLUX SERVICE - Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco - Q 35, 2774-518
Paço de Arcos.
NOTA 1: Deve conservar a factura de compra junto deste Certificado de Garantia
NOTA 2: Para a validade desta garantia, no momento da intervenção técnica é absolutamente imprescindível
apresentar ao pessoal autorizado o presente certificado junto da factura legal de compra do aparelho devidamente
preenchida.
Este aparelho, ao salir da fábrica, foi ensaiado e
afinado pelos especialistas por forma a dar os
melhores resultados em funcionamento. Qualquer
reparação ou afinação que pareça necessária, deve
ser feita com o máxima cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao
Concessionário que efectuou a venda, ou a nosso
Centro de Assistância mais próximo, especificando
quais as anomalias e qual o modelo que adquiriu.
Assistência Técnica e Peças
Originais
As Peças Originais aprovadas pelo fabricante do
aparelho e possuidoras deste simbolo, encontram-se
apenas disponíveis nos Centros de Assistência ou em
lojas de peças autorizadas.
23
Garantia europeia
Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados em baixo, para o período especificado
na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela lei. Se mudar de um destes países para outro dos países
listados em baixo, a garantia do aparelho mudará também, estando sujeita aos seguintes requisitos:
· A garantia do seu aparelho tem inicio na data em que adquiriu o aparelho, a qual terá como prova o documento
válido de compra emitido pelo vendedor do aparelho.
· A garantia do aparelho é válida para o mesmo período de tempo e para o mesmo tipo de trabalho e peças
existente no seu novo país de residência para este modelo em particular ou gama de aparelhos.
· A garantia do aparelho é pessoal, para o comprador original, e não pode ser transferida para outro utilizador.
· O aparelho é instalado e usado de acordo com as instruções emitidas pela Electrolux e destina-se apenas
ao uso doméstico, ou seja, não é usado para fins comerciais.
· O aparelho é instalado de acordo com todas as normas relevantes em vigor no seu novo país de residência.
As condições desta Garantia Europeia não afecta nenhum dos seus direitos concedidos por lei.
24
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных символом
напечатанным на передней обложке настоящего буклета.
Правила эксплуатации
Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми и детьми, находящимися под
присмотром. Не
ПОЗВОЛџЙТЕ маленьким детям трогать
регуляторы на панели управления или играть с
прибором или вблизи него.
Данная варочная панель предназначена для
приготовления пищи только в быту, а не в
профессиональных целях. Она не должна
использоваться в какихлибо других целях.
Изменение характеристик варочной панели или
внесение какихлибо изменений в ее конструкцию
сопряжено с опасностью.
В целях обеспечения гигиены и безопасности
содержите прибор в чистоте. Накопление остатков
жира или пищи может привести к возгоранию.
При эксплуатации варочной панели ее доступные
части могут сильно нагреваться. Детей следует
держать
В УДАЛЕНИИ от прибора, пока он не остынет.
Ни при каких обстоятельствах не следует пытаться
отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный некомпетентными лицами, может
явиться причиной травм или серьезных повреждений
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный сервисный центр Electrolux. Всегда
настаивайте на использовании оригинальных
запасных частей Electrolux.
Когда прибор не используется, все ручки управления
должны находиться в положении “Выкл.”.
Если Вам нужно включить какойлибо электроприбор
в розетку, расположенную рядом с варочной
панелью, убедитесь, что ее не касаются
электрические провода; держите их на достаточно
большом расстоянии от нагревающихся частей
данного прибора.
Если прибор неисправен, отключите его от сети
электропитания.
Установка, чистка и уход
Обязательным требованием является выполнение
всех операций по установке прибора
квалифицированным электриком или компетентным
специалистом в соответствии с действующими
нормами и правилами.
Перед выполнением какихлибо операций по чистке
прибора или по уходу за ним отсоедините его от
сети электропитания.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне вокруг
варочной панели. Плохой приток воздуха приведет
к недостаче кислорода.
РУССКИЙ
Для Вашей безопасности
Правила техники безопасности приводятся в интересах Вашей безопасности. Вам следует внимательно
прочитать их перед тем, как приступать к установке прибора и его эксплуатации.
Необходимо хранить настоящее руководство в течение всего срока службы прибора. В случае
продажи или передачи данного изделия другому владельцу позаботьтесь о том, чтобы новый
владелец получил вместе с прибором настоящее руководство по эксплуатации для ознакомления с
работой прибора и правилами техники безопасности.
Убедитесь, что тип газа в Вашей магистрали
соответствует типу газа, указанному на
идентификационной табличке, размещенной вблизи
трубы подачи газа.
Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделению
тепла и влажности в помещении, в котором он
установлен. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию кухни: держите открытыми
отверстия для естественной вентиляции или
установите устройство для механической
вытяжки (вытяжной вентилятор).
При интенсивном или продолжительном
использовании варочной панели может
потребоваться дополнительная вентиляция,
например, за счет открытия окна или увеличения
мощности вентилятора там, где таковой
имеется.
После того, как Вы полностью сняли упаковку с
прибора, убедитесь, что он не поврежден и что его
сетевой шнур находится в идеальном состоянии. В
противном случае перед тем, как приступать к его
установке, обратитесь к своему дилеру.
Изготовитель не несет никакой ответственности
в случае несоблюдения какихлибо правил
техники безопасности.
Символ
на самом изделии или его упаковке
указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации. Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые
могли бы иметь место в противном случае. За более
подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298  47100 FORLI’ (Italy)
25
Для Вашей безопасности 24
Описание прибора 25
Указания для пользователя 25
Чистка и уход 26
Гарантия  Послепродажное обслуживание 32
Гарантия/сервисная служба 32
Эвpoрейскaя гарантия 33
Технические характеристики 27
Указания для установщика 27
Электрическое подключение 28
Переоборудование на другие
типы газа 29
Встраивание 30
Варианты установки 31
Вы встретите в тексте настоящего руководства
следующие символы, которые помогут Вам
ориентироваться в нем:
Указания по безопасности
Пошаговые указания по эксплуатации
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей
среды
Указания по использованию
настоящего руководства
1 Горелка с тройным рассекателем
2 Ручка управления горелкой
Содержание
Указания для пользователя
Описание прибора
Ручка управления горелкой
Ручка управления горелкой находятся на передней
панели прибора. Символы на ручке означают:
z газ на горелку не подается
на горелку подается максимально возможное
количество газа / положение розжига
на горелку подается минимально возможное
количество газа
Розжиг горелок
Для удобства розжига выполняйте его перед
тем, как устанавливать кастрюлю на
подставку на горелке.
1. Нажмите на соответствующую ручку и поверните
ее против часовой стрелки в положение “максимум”.
2. После зажигания пламени держите ручку нажатой
не менее 5 секунд. Это позволит термопаре (Рис.1
D) нагреться и отключить предохранительное
устройство, в противном случае подача газа будет
прервана.
1
2
)
26
Если в ходе нескольких попыток Вам не удалось
зажечь горелку, проверьте, что крышка (Рис. 1
A) и рассекатель (Рис. 1B) находятся в
правильном положении.
Чтобы погасить пламя, поверните ручку на символ z.
При отсутствии электропитания розжиг горелки
можно выполнить и без электрического
устройства; в этом случае поднесите к горелке
пламя, нажмите на соответствующую ручку и
поверните ее против часовой стрелки в
положение “максимум”.
Всегда убавляйте пламя или полностью гасите
горелку перед тем, как снимать с нее кастрюлю.
Тщательно контролируйте приготовление пищи
на масле или жире, т.к. при в случае их перегрева
возможно возгорание.
Советы по экономии энергии
Для обеспечения максимальной эффективности
горелок настоятельно рекомендуется использовать
только кастрюли и сковороды, размер дна которых
соответствует диаметру горелок, для того, чтобы пламя
не выбивалось изпод дна посуды (см. находящуюся
рядом таблицу).
Рекомендуется также, как только жидкость в кастрюле
начинает кипеть, убавлять пламя до минимума,
необходимого для того, чтобы поддерживать жидкость
на медленном огне.
Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским дном.
Горелка минимальный максимальный
диаметр диаметр
Горелка с
тройным
180 мм 260 мм
рассекателем
Чистка и уход
Перед выполнением какихлибо операций
по чистке прибора или по уходу за ним
отсоедините его от сети электропитания.
Данное изделие не подлежит чистке паром
или с помощью пароочистителя.
Мойте эмалированные части теплой водой с мылом.
Никогда не используйте абразивные чистящие
средства
Часто мойте крышки и рассекатели горелок теплой
водой с мылом, тщательно удаляя с них остатки пищи.
Части из нержавеющей стали следует тщательно мыть
водой, а затем досуха протирать мягкой тряпкой.
Подставки для посуды можно мыть в посудомоечной
машине.
В случае трудноудалимых пятен используйте обычные
неабразивные чистящие средства или специальные
средства.
Никогда не используйте металлические губки или
кислотосодержащие средства.
В моделях с электрическим розжигом он
обеспечивается с помощью керамической свечи и
металлического электрода (Рис. 1C). Содержите эти
детали в чистоте для предотвращения трудностей с
розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в
рассекателе горелки (Рис. 1B) не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в авторизованный
сервисный центр для проверки состояния трубы подачи
газа и регулятора давления, если таковым оборудована
Ваша варочная панель.
Для обеспечения хорошей работы варочной панели и
ее безопасности необходимо периодически смазывать
краны.
zz
zz
z Периодическую смазку кранов должны
производить квалифицированные специалисты,
к которым следует обращаться также и в случае
неисправности.
Рис. 1
3. Затем убедитесь в стабильности пламени и
отрегулируйте его на нужный уровень.
A) Крышка горелки
B) Рассекатель горелки
C) Свеча зажигания
D) Термопара
A
B
C
D
27
Указания для установщика
Следующие указания по установке и
техобслуживанию относятся к операциям,
которые должны выполняться только
квалифицированными специалистами в
соответствии с действующими нормами.
Документом, применимым к данному типу
установки является NBN D 5I.003 : “Установки,
работающие на горючем газе легче воздуха”.
Перед выполнением любых работ с прибором
его следует отсоединить от сети
электропитания. Если для выполнения той
или иной операции необходимо наличие
электропитания, удостоверьтесь в том, что
приняты все необходимые на этот случай
меры предосторожности.
Высота боковых стенок кухонной мебели, на
которой устанавливается варочная панель,
не должна превышать высоту рабочего стола.
Не устанавливайте варочную панель вблизи
от легковоспламеняющихся материалов
(например, занавесок, полотенец и т.д.).
Подключение к газовой магистрали
Необходимо, чтобы подключение к газовой магистрали
выполнялось с помощью вентиля из нержавеющей
стали. Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали.
При использовании гибких металлических шлангов
будьте осторожны, чтобы они не касались подвижных
частей и не оказались передавленными. Принимайте
такие же меры предосторожности в случае, если
варочная панель является комбинированной с духовым
шкафом.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения правильной работы
панели, экономии энергии и длительной эффективной
работы прибора давление подачи газа должно
соответствовать рекомендованной величине.
Перед установкой, убедитесь, что величина напряжения
у Вас дома соответствует номинальному напряжению
прибора. При работе на полную мощность величина
падения давления не должна превышать 5%. На величину
A) Труба газовой магистрали с
накидной гайкой
B) Прокладка
C) Регулируемое колено
Рис. 2
Мощность газовой горелки
Горелка с тройным рассекателем
4,0 кВт (G2020 mbar) / 3,0 кВт (G2013 mbar)
Прибор класса 3
Категория II2H3+
Номинальное давление
подачи газа Природный газ G20  20 мбар
Патрубок для подключения к газовой
магистрали G 1/2"
Электропитание 230 В 50 Гц
Размеры выемки под варочную
панель
Длина 270 мм
Ширина 490 мм
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Союза:
2006/95 (Директива по низкому напряжению);
89/336
(Директива по электромагнитной
совместимости);
90/396 (Газовые приборы)
93/68 (Директивы общего характера)
с последующими изменениями.
Технические характеристики
этого падения давления воздействуют следующие
факторы:
максимальный диапазон счетчика;
диаметр и длина трубы перед счетчиком и после
него;
проходное сечение различных труб, используемых
в системе;
диаметр соединительных элементов (если таковые
имеются).
Регулируемое колено крепится к трубе газовой
магистрали с помощью гайки G 1/2". Все компоненты,
показанные на Рис. 2, уже установлены на заводе
изготовителе.
Перед отгрузкой с завода данный прибор прошел все
испытания необходимые для обеспечения наилучших
результатов.
ВНИМАНИЕ: После завершения подключения
необходимо проверить варочную панель и всю систему
на отсутствие утечек. Для проверки используйте
мыльную воду, ни в коем случае не используйте
пламя.
28
Прибор рассчитан на подключение к однофазной сети
электропитания напряжением 230 В.
Подключение должно выполняться в соответствии с
действующими нормами и правилами.
Перед подключением прибора:
1. удостоверьтесь, что предохранитель сети и
электрическая сеть в Вашей квартире выдерживают
соответствующую нагрузку (см. паспортную
табличку);
2. удостоверьтесь, что электрическая сеть имеет
должное заземление, соответствующее
действующим нормам;
3. удостоверьтесь, что при установленной на место
варочной панели обеспечивается легкий доступ к
розетке сети и вилке сетевого шнура.
Прибор поставляется с сетевым шнуром. Его следует
оборудовать вилкой, соответствующей нагрузке,
указанной на паспортной табличке. При установке
вилки на сетевой шнур придерживайтесь рекомендаций,
приведенных на Рис. 3. Вилку следует вставлять в
соответствующую розетку.
При неразъемном подключении прибора к сети
необходимо установить между ними двухполюсный
размыкатель с расстоянием между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм. тип которого соответствует
требуемой нагрузке в соответствии с действующими
нормами и правилами.
Сетевой провод должен быть размещен таким образом,
чтобы никакая его часть не могла нагреться до
температуры, на 90 °C.
Коричневый провод (подключенный к контакту клеммной
колодки, помеченному буквой “L”) всегда должен
соединяться с фазой сети.
Замена сетевого шнура
Подключение сетевого шнура к клеммной колодке
прибора относится к типу “Y”. Это означает, что для
его замены необходимо специальное оборудование.
В этом случае должен использоваться только
специальный сетевой шнур H05V2V2F T90. Сечение
проводов должно соответствовать напряжению и
рабочей температуре.
Желтозеленый провод заземления должен быть
примерно на 2 см длиннее фазовых проводов (Рис.
3).
Чтобы открыть клеммную коробку и получить доступ к
клеммам, действуйте следующим образом:
1. вставьте кончик отвертки в видимую выступающую
часть клеммной коробки;
2. слегка надавите и поднимите (Рис. 4)
Электрическое подключение
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 5
Нейтраль
(ноль)
Земля (желтозеленый)
29
Замена инжекторов горелки
1. Снимите подставки для посуды.
2. Снимите крышки и рассекатели горелки.
3. С помощью торцевого ключа на 7 открутите и
снимите инжекторы (Рис. 6), и замените их на те,
которые соответствуют применяемому типу газа
(см. табл. 2)
4. Установите все детали на место, выполнив в
обратном порядке вышеописанную процедуру.
5. Замените идентификационную табличку
(размещенную вблизи трубы подачи газа) на
табличку, соответствующую новому типу
используемого газа. Вы найдете эту табличку в
пакете с инжекторами, поставленном вместе с
прибором.
Если давление подачи газа отличается от требуемой
величины или подвержено колебаниям, на трубу подачи
газа следует установить соответствующий регулятор
давления в соответствии с действующими нормами.
Переоборудование на другие типы
газа
Рис. 6
Регулировка минимального уровня
пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок
действуйте следующим образом:
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответствующее
минимальному пламени.
3. Снимите ручку.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта
перепускного клапана (возможные варианты
расположения винтов перепускных клапанов показаны
на рис. 7). При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на сжиженный нефтяной газ
(LPG) закрутите регулировочный винт до упора. При
переоборудовании панели со сжиженного нефтяного
газа (LPG) на природный газ давлением 20 мбар
открутите винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота. При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на природный газ давлением
13 мбар открутите обводного клапана примерно на 1/
4 оборота. При переоборудовании панели со
сжиженного нефтяного газа (LPG) на природный газ
давлением 13 мбар открутите винт обводного клапана
примерно на 3/4 оборота.
5. В заключение убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из максимального в
минимальное положение.
Эта процедура легко выполнима независимо от того,
каким образом установлена или встроена в рабочий
стол варочная панель.
Горелка Диаметр обводного
клапана в
1/100 мм
Горелка с тройным
рассекателем 56
Табл. 1 : Диаметры обводных клапанов
Рис. 7
винт обводного клапана
Таб. 2 : инжекторы
Прирoдный
газ 13 мбар
Сжиженный газ 2830/37 мбар
Конфорка
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Природный
газ 20 мбар
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Горелка с
тройным
146 0,285 3,00 1,20 146 0,381 4,0 1,20 98 288 4,0 1,20
рассекателем
Loading...
+ 67 hidden pages