Encimera - Placa de encastrar Газовая варочная панель - Häll för inbyggnad - Kalusteisiin sijoitettava keittotaso - Gas Hob - Plită cu gaz - Gazlý Ocak
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
KULLANMA KILAVUZU
35689-7105 R.A
Mod./Mод./
Malli
EHG 30835 - EHGT 310
ES-PT-RU-
SE-FI-RO-
TR
Español
Para su seguridad
Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar
o usar el aparato.
Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores. Si el
aparato es vendido o transferido, asegurese de que este manual esté en el aparato para que el nuevo
usuario pueda conocer el correcto manejo y funcionamiento del aparato.
Instalación
•Los trabajos requeridos para la instalación de este
aparato deben ser realizados por un instalador competente o autorizado y de acuerdo con las normas y
regulaciones vigentes.
•Es peligroso alterar las características o modificar el
producto en cualquier forma.
•Una vez retirados todos los embalajes compruebe que
el aparato no esté dañado y el cable eléctrico en
perfectas condiciones. En caso contrario contacte con
su proveedor antes de proceder con la instalacion.
•Esta encimera no debe conectarse a un dispositivo de
evacuación de los productos de combustión. Su
instalación y conexión de realizará de acuerdo con las
normas de instalación en vigor. Se pondrá especial
atención a las disposiciones aplicables en cuanto a la
ventilación.
•Alimentar la encimera con el tipo de gas estampado
sobre la etiqueta adhesiva, puesta junto al tubo previsto para la conexíon a la red del gas.
•El fabricante declina toda responsabilidad en el caso
de no seguir las normas en vigor.
Seguridad para los niños
•Este aparato ha sido diseñado para ser manejado por
personas adultas o jovencitas bajo supervisión. No
debe permitir que los niños pequeños manejen los
controles o jueguen con él.
•Algunas partes del aparato se calientan durante el
funcionamento. Vigilar a los niños para que no toquen
las partes calientes o se acerquen mientras está la
encimera encendida o aún caliente.
•Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen
niños ni otras personas cuya capacidad física, sensorial
o mental, o su falta de experiencia y conocimientos,
les impidan utilizarlo de forma segura sin supervisión
o sin las instrucciones de una persona responsable
que les permitan utilizarlo sin riesgos.
Durante el funcionamiento
•Este aparato ha sido diseñado para cocinar alimentos.
No lo utilice jamás para otros fines.
•Compruebe siempre que todos los mandos estén en
posición "
•En caso de avería del aparato, desconéctelo de la red.
•Vigilar atentamente la cocción con aceites o grasas.
•Se recomienda tener apartados de la encimera los
objetos susceptibles de fundirse con el calor: objetos
de plástico, papel de aluminio, azúcar o productos
muy dulces.
z" aunque el aparato no este funcionando.
•Por razones de higiene y seguridad mantenga el
aparato siempre limpio. La formación de grasas
resecas u otros restos de alimentos pueden provocar
fuego.
•El uso de una encimera de cocción a gas produce calor
y humedad en el local donde está instalado. Debe
asegurarse una buena ventilación de la cocina: mantener abiertos los orificios de ventilación natural, o
instalar un dispositivo de ventilación mecánica (campana extractora).
•La utilización intensa y prolongada de la encimera
puede necesitar una ventilación complementaria, por
ejemplo, abriendo una ventana o una ventilación más
eficaz, por ejemplo, aumentando la potencia de la
ventilación mecánica, si existe.
Service
•Bajo ninguna circunstancia debe intentar de reparar el
aparato Vd. mismo. Reparaciones efectuadas por
personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. Llame al Servicio Técnico. Insista
siempre en el empleo de recambios originales.
Información medio ambiental
•Después de la instalación del aparato, deshágase de
los materiales del embalaje respetando el medio ambiente.
•Al deshacerse de un aparato antiguo hágalo inutilizable
por medio de cortar su cable de alimentación desmonte
cualquier cierre que tenga para evitar que algún niño
quede atrapado en su interior.
•El símbolo
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
en el producto o en su empaque
Limpieza y mantenimiento
•Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento
desenchufe el aparado de la red.
2
Estas instrucciones son válidas sólo en los países a que va
destinado el aparato y cuyos símbolos de identificación
figuran en la portada del libro de instrucciones y sobre el
propio aparato.
Indice
Para el Usuario
Para su seguridad2
Descripción del aparato3
Instrucciónes para el usuario4
Limpieza y mantenimiento5
Asistencia Tecnica - Piezas de recambio
originales11
Garantía/Servicio postventa11
Garantía europea12
Para el Instalador
Caracteristicas Tecnicas6
Instrucciónes para el instalador6
Conexión eléctrica7
Adaptación de los quemadores de las
encimera a los diversos tipos de gas8
Empotrado en los muebles de cocina9
Posibilidades de colocación10
Este aparato está de acuerdo con las siguientes
directiva E.E.C.:
- 2006/95 (directiva de baja tensión);
- 89/336 (directiva de compatibilitad electro-magneti-
ca);
- 93/68 (directivas generales)
- 90/396 (aparados a gas)
y subsecuentes modificaciones.
FABRICANTE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298 - I-47100 Forlì - Italia
Guía para leer las
instrucciónes
Instrucciónes de seguridad
))
)
))
Instrucciónes paso a paso
Consejos y indicaciónes
Información medio ambiental
Descripción del aparato
1
1. Quemador Triple corona
2. Mando de regulación
2
El mando de regulación
El mando de regulación de quemador se puede girar
en tres posiciónes:
zninguna salida de gas
máxima salida de gas / encendido
mínima salida de gas
3
Instrucciónes para el usuario
Para encender el quemador
))
)
))
Encender el quemador antes de colocar las
ollas sobre las rejillas.
1. Para encender un quemador, basta pulsar el mando
de regulación y girarlo hasta la posición de máximo.
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, puede
acercar una llama al quemador, empujar el mando
correspondiente y girarlo en el sentido opuesto a
las agujas del reloj hasta la posición de máximo.
2. Cuando la llama está encendida, es necessário
tener el mando empujado durante 5 segundos cerca,
hasta que la válvula de seguridad (Fig. 1 - D)
mantendrá automaticamente la llama encendida y
la regule según las necesidades.
Si después de algunas veces no consigue
encender el quemador, controle que los
casquillos (Fig. 1 - A) y los orificios de donde
salen las llamas (Fig. 1 - B) estén colocados en
su sitio correctamente.
Para cortar el suministro de gas, gire el mando
hacia la derecha hasta alcanzar la posición "z".
Antes de quitar las ollas del fuego, baje la
llama o apáguela.
Correcta utilizatión de la encimera
Para conseguir un menor consumo de gas y un
mayor rendimento, es aconsejable emplear ollas de
un diámetro adecuado al quemador a utilizar, evitando que la llama sobresalga del fondo de las mismas
(tabla a derecha).
También es aconsejable que, apenas comience el
líquido a hervir, se reduzca la llama al mínimo
necesario para mantener la ebullición.
Fig. 1
A
B
D
C
A - Casquillos de los quemadores
B - Coronas de los quemadores
C - Buja para encendido automatico
álvula de seguridad
D - V
Emplear solamente ollas con fondo achatado.
Aconsejamos vigilar especialmente la cocción
con aceites grasos (por ejemplo la preparación
de patatas fritas) ya que éstos pueden arder
como consecuencia de un sobrecalentamiento.
Quemadordiámetrodiámetro
mínimomáximo
Triple Corona180 mm.260 mm.
4
Limpieza y mantenimiento
Ante de cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desconecte al
aparto de la red eléctrica.
z Limpie esmeradamente las partes esmaltadas de
la encimera. Es aconsejable pasar un paño suave
mojado en agua con jabón templada después de
cada uso.
z Las coronas de los quemadores (Fig. 1 - B) deben
ser lavados frecuentemente con agua hirviendo y
detergente, teniendo cuidado de eliminar todas las
eventuales incrustaciones.
Non son aconsejables productos abrasivos ni los
que contengan cloro (lejía, etc.)
z Las rejillas en hierro colado pueden lavarse en el
lavavajllas.
Por manchas rebeldes, use detergentes normales
o los productos especiales en venta para tal fin.
z El plano de la encimera puede ser limpiado con un
paño suave mojado en agua templada y un poco de
detersivo líquido.
z No use jamas:
-limpiadores con blanqueadores;
-lana de acero;
-quitamanchas para lavabos o bañeras.
z La placa eléctrica se limpia con un estropajo húmedo,
engrasándose después ligeramente con un poco de
aceite lubricante. Estas operaciones deben realizarse
cuando la placa está aún templada.
z El encendido automatico es obtenido para una
pequeña "bujía" de cerámica y un electrodo metálico
(Fig. 1 - C). Limpie periódicamente estas partes de
la encimera, y controle que los orificios de las
coronas de los quemadores no están obturados,
por evitar dificultades de combustión.
Fig. 2
Manutención periódica
Es necesario proceder periódicamente al control del
estado de conservación del tubo de conexión. Si se
observan anomalías, no hay que repararlo, debe
sustituirse.
5
Caracteristicas Tecnicas
Potencia del quemador a gas
Quemador Triple Corona4,0 kW
Aparato de clase3
CategoríaII2H3+
Raccor de entrada de gasG 1/2"
Tarado del aparadoG20 - 20 mbar
Tensión de alimentación230 V 50 Hz
Dimensiones del hueco de
incastre
Ancho270 mm
Fondo490 mm
Instrucciónes para el instalador
Instalación
Es necesario que todas las operaciones relativas a la
instalación, regulación y adaptación al tipo de gas que
vaya a utilizarse, sean realizadas por personal
cualificado, según las normas en vigor.
(Real Decreto 1853/1993 “Reglamento de
instalaciones de gas en locales destinados a usos
domésticos colectivos o comerciales” y Real Decreto 494/1988 “Reglamento de Aparatos que utilizan
gas como combustible”)
Importante
Cualquier intervención debe efectuarse con el aparato
desconectado eléctricamente y con la llave del gas
cerrada. Cuando sea necesario que esté conectado se
deben observar las máximas precauciones.
Conexión del gas
En el caso de instalación con tubo metálico flexible,
asegúrese de que el tubo no está en contacto con
partes mobiles o aplastado. El mismo control debe ser
efectuado también en el caso de acoplamiento horno
con encimera.
Las encimeras están preparadas para el tipo de gas,
presión, voltaje, etc., que figura en la placa de
características. Compruebe que coinciden con los que
dispone en su domicilio.
Importante
Para un seguro funcionamiento, un menor consumo y
una mayor duración del aparato, asegúrese de que la
presión de alimentación respeta los valores indicados
en la tabla de características de los quemadores.
Un vez terminada la instalación se debe
comprobar la perfecta estanquidad de todos los
tubos, racores, uniones, etc., utilizando para ello
una solución jabonosa. JAMAS SE DEBEN
UTILIZAR LLAMAS.
A) Terminal del tubo de gas
B) Junta
C) Codo
En la bolsa de accesorios, adjuntamos un codo con la
junta para efectuar la unión a la encimera
El terminal del tubo de gas de la encimera es roscado
1/2”.
(véase Fig. 3).
G
6
Fig. 3
Conexión eléctrica
La conexión debe realizarse conforme con las normas
y disposiciones legales vigentes.
Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que:
-eI automatico de la instalación eléctrica puede
soportar la carga del aparato (ver tarjeta matricula;
-que el enchufe esté dotado de una eficaz torna de
tierra, segun las normas vigentes;
-la clavija o el interruptor empleado sea facilmente
accesible con el aparato instalado
El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V.
Los trabajos de instalación deberán ser realizados por
instaladores competentes y conforme a la normativa
vigente.
El aparato está provisto de cable de alimentación. Montar en el cable una clavija adecuada a la carga. La
encimera debe conectarse a una toma de corriente
adecuada con un interruptor bipolar que sea fácilmente
accesible después de finalizada la instalación.
Si se efectua una conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor, con
apertura minima de 3 mm entre los contactos,
dimensionado a la carga y correspondiente a la normativa en vigor. EI cable de fase de color marrón (que
viene de la toma “L” de la caja de conexiones), debe
estar siempre conectado a la red de alimentación.
En todo caso el cable de alimentación debe estar
colocado de forma que ningun punto del mismo alcance
una temperatura superior en 90°C.
Despues de la conexión, probar los elementos
calefactores, haciendolos funcionar unos 3 minutos.
neutro
fáse
tierra (amarillo-verde)
Fig. 4
Fig. 5
Sustitución del cable de
alimentación
La conexión del cable de alimentación a la caja de
conexiones es del tipo “Y”: el cable flexible solo se
puede sustituir con la ayuda de un util especial, del
que dispone el Servicio Tecnico. En el caso de sustituir
el cable, es preciso usar cables tipo HOSV2V2-T90°
adaptos a la carga y a la temperatura de trabajo. El
cable de tierra amarillo/verde ha de ser mas largo que
los otros dos en unos 2 cm (Fig. 4).
Para destapar la caja de conexiones y acceder a la
mismas, proceda como sigue:
-insertar la punta de un destornillador en el resalte
del lateral de la caja;
-tirar Iigeramente hacia arriba (Fig. 5).
El conductor de tierra se conecta al borne marcado
con el signo
Después de conectar el cable a la placa de bornes,
fijelo utilizando el sujetacables.
(Fig. 6).
Fig. 6
7
Adaptación de los quemadores de
las encimera a los diversos tipos de
gas
Sustitución de los inyectores
1. Quite las parrillas.
))
)
))
2. Extraiga los casquetes y las coronas de los
quemadores.
3. Con una llave tubolar de 7 mm. desenrosque y
quite (Fig. 7) los inyectores, sustituyendolos con
los que correspondan al tipo de gas de
funcionamiento (Véase tabla).
4. Vuelva a montar todas las partes efectuando en
el sentido contrario las operaciones anteriormente descritas.
5. Sustituír, por lo tanto, la tarjeta indicativa
(posícionada cerca de la conexión a red de gas)
por la correspondiente al nuevo tìpo de gas. Esta
última se encuentra en la bolsa de los inyectores
de equìpo.
En al caso de que la presión del gas empleado fuera
distinta de la prevista (o variable), será necesario
instalar sobre la tuberia de acceso un regulador de
presión adecuado.
Fig. 7
Regulación del mínimo
Para regular el mínimo es necesario:
1. Encender el quemador
))
)
))
2. Colocar la llave del gas en la posición de mínimo
3. Extraer los mandos.
4. Girar el tornillo de regulación (véase Fig. 8).
Para transformar de gas natural a gas GLP,
atornillar a fondo el tornillo de regulación.
Para transformar de gas GLP a natural,
desatornillar 3/4 de vuelta aproximadamente,
hasta obtener uan pequeña llama regular.
5. Verifique que girando rápidamente la llave de
gas del máximo al mínimo no se apaga el fuego.
Las operaciones de adaptación descritas se pueden
efectuar fácilmente en cualquier posición o fijación de
la encimera al mueble.
TIPOSPOTENCIAPOTENCIAPOTENCIA
DE GASQUEMADORESINYECTORNOMINALREDUCIDANOMINALE IN
1/100 mmkWkWmbar
GAS
NATURAL
Triple Corona1464,01,20,381-20
LLAVE DE GAS
QuemadorØ By-pass
Triple Corona56
Tornillo de regulación
de gas
m3/hg/h
Fig. 8
PRESIÓN DE
ALIMENTACIÓN
8
GLP
(But./
Prop.)
Triple corona984,01,2-28828-30/37
Empotrado en los muebles de cocina
Fig. 9
510
290
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Estas encimeras están diseñadas para empotrar en
muebles de cocina con una profundidad comprendida
entro 550 y 600 mm. y adecuadas caracteristicas. Por
las dimensiones de las encimeras, véase Fig. 9.
Estas encimeras están diseñadas para empotrar
entre unidades cuyas superficies laterales no deben
superar la altura del plano de cocción.
La existencia de una pared lateral derecha o
izquierda, cuya altura supera la altura de la encimera,
debe estar a 100 mm. mínimo de la abertura para
empotrar.
Muebles colgantes o campanas de aspiración deberan
ser instaladas a 650 mm. mímino de la encimera
Colocación y montaje
Las encimeras se pueden montar en un mueble con la
abertura para ompotrar según la Fig. 10.
Las operaciones de instalacion al mueble deben ser
realizadas como se describe seguidamente:
1. Colocar sobre los bordes del hueco la
))
)
))
guarnición sellante que se entrega en dotación
con el aparato, cuidando que los extremos se
unan sin montarse.
2. Acercar la encimera al hueco, centrándola en
él.
Fig. 10
3. Fixar la encimera con las escuadras (Fig. 11).
El borde de la encimera realiza un doble laberinto de
retención, que ofrece una absoluta garantía contra la
filtración de líquidos.
Para combinar varias encimeras de 30 cm en
lo mismo hueco, un kit con una esquadra de
suporto y guarnición está a disposición en
nostros Centros Autorizados de Servicio
Técnico. Las instrucciones de montaje se
suministran con el kit.
a
Fig. 11
9
Posibilidades de colocación
Sobre mueble bajo con puerta
En la construcción del mueble es necesario que se
hayan tomado las suficientes precauciones para evitar el contacto con la parte inferior de la encimera que
se calienta durante el funcionamiento. La solucíon se
aconseja en la ilustrada en la Fig. 12.
El panel situado bajo la encimera deberá ser
fácilmente extraíble para permitir eventuales
intervenciones de la Asistencia Técnica.
Sobre mueble bajo con horno
El hueco tendrà que tener las dimensiones existentes
en la figura 10, y tendrà que ser sujeta por soportes
para conseguir una eficaz aireación.
Para evitar excesìvos sobre-calentamientos, ès
oportuno realizar la instalación como se indica en las
Fig. 13 y 14.
El enlace elèctrico de la encimera y el del horno
debera ser realizados separadamente, sea por
razones elèctricas, que para facilitar la extracción
frontal del horno.
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Fig. 12Fig. 13Fig. 14
a)Panel
b) Espacio disponible para la conexion
10
Asistencia Tecnica - Piezas de
recambio originales
El aparato que Vd. acaba de adquirir ha sido
esmeradamente controlado a lo largo de todo el
proceso de fabricación. No obstante, en el caso de
presentársele algún inconveniente durante el uso, tanto si es en el periódo de Garantía como si has
rebasado dicho periodo, rogamos de directamente en
contacto con el Centro de Servicio Técnico mas
próximo a su domicilio.
La dirección y teléfono de dicho Centro, los encontrará
fácilmente en el Listin que le inviamos adjunto a este
libro, o bien consultando en la guida teléfonica la voz
Electrolux.
Nuestro Servicio Técnico solamente está esperando una
llamada o indicación suya para
ponerse a su disposición con la
máxima rapidez y eficacia.
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato
cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha
de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente
garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento
del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el
usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al
domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al
uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la
factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del
presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni
sustitución de lámparas. Noquedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los
casos de averías producidas como consecuencia de:
·Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
·Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
·Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas, etc; condensadores con
polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos,
etc.
·Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
·La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
·La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica
o hidráulica no adecuadas).
·Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos
que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento.
Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente
al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le
concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el
contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan
de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países abajo indicados durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países
a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los
siguientes requisitos:
·La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante
de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
·La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que
las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
·La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
·El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso
doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
·El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo
país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
12
Português
Para a sua segurança
Estas advertências são feitas por razões de segurança. Devem ser lidas atentamente antes da instalação e/
ou utilização do aparelho. É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho,
para qualquer consulta posterior. Se o aparelho fôr vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se
que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instrucções de
funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Instalação
z Todos os trabalhos eléctricos durante a instalação
do aparelho deverão apenas ser efectuados por
pessoal qualificado, em conformidade com as
normas em vigor.
z É perigoso alterar as características do aparelho.
z Logo após ter removido do interior do forno todo o
material que acompanha o mesmo, certifique-se
que o cabo eléctrico se encontra em boas condições.
Se este não fôr o caso, indique-o à loja onde comprou
o aparelho antes de prosseguir com a instalação.
z O fabricante declina toda a responsabilidade em
caso de incumprimento das normas de prevenção
contra acidentes.
z Assegure-se que existe uma boa circulação de ar ao
redor do aparelho a gás. Uma ventilação insuficiente
produz falta de oxigénio.
z Alimentar a placa com o tipo de gás indicado na
etiqueta adesiva, colocando esta junto do tubo para
a ligação à rede de gás.
z A utilização de um electrodoméstico de aquecimento
a gás produz calor e humidifica o local onde se
encontra instalado. É obrigatório assegurar um bom
arejamento do local, mantendo abertos os orifícios
de ventilação natural, ou instalando um exaustor de
aspiração com conduta de saída.
z Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho,
pode necessitar de ventilação suplementar, por
exemplo a abertura de uma porta, ou uma ventilação
mais eficaz aumentando a potência de aspiração do
aparelho de exaustão existente.
Crianças
z Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Assegure-se que as crianças não se
aproximam com o objectivo de brincar com o mesmo.
z Durante a cozedura, algumas partes acessíveis do
aparelho podem ficar quentes. Assegure-se que as
crianças não se aproximam até este ter arrefecido
suficientemente.
z Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com diminuídas capacidades físicas ou
mentais ou cuja falta de experiência e conhecimento
as impeça de utilizar o aparelho em segurança ou
sem supervisão de uma pessoa responsável que
possa assegurar a sua correcta utilização.
Durante a Utilização
z Este aparelho foi concebido para apenas cozinhar
alimentos. Não o utilize para propósitos diferentes.
z Verifique sempre que todos os comandos estão na
posição de desligado, quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
z Se usar uma tomada de corrente próxima do forno,
certifique-se que os cabos de outros
electrodomésticos que está a utilizar, não toquem
algumas das zonas mais quentes do forno.
z Caso se verifique um mau funcionamento do
aparelho, desligue-o da tomada de corrente.
z Antes das operações de manutenção ou limpeza,
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Service
z Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho.
As reparações efectuadas por pessoas não
qualificadas podem causar danos ou mau
funcionamento. Contacte com o concessionário mais
próximo da sua residência e aceite apenas peças
originais.
Ambiente
z Todo o material utilizado para o transporte e
embalagem do aparelho deve ser deitado fora
cuidadosamente.
z Os aparelhos danificados não devem ser utilizados.
Em caso de problema ou qualquer avaria, a corrente
deve ser desligada no disjuntor.
z O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou
o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Estas instruções são apenas válidas para os
países de destino cujos símbolos figuram na capa
do livro de instruções e sobre o aparelho.
13
Índice
Para o utilizador
Para a sua segurança13
Desçricão do aparelho14
Instruções para o utilizador15
Limpeza e manutenção16
Assistência Técnica e Peças Originais22
Garantia/Assistência Técnica22
Garantia europeia23
Para o técnico instalador
Características técnicas17
Esta máquina com o símbolo CE cumpre com
as seguintes Directivas da CEE:
· 90/396 (Directiva sobre máquinas a gas)
· 2006/95 (Directiva sobre baixas voltagens)
· 89/336 (Directiva sobre a Compatibilidade
Electromagnética)
· 93/68 (Directivas Gerais) e alterações
seguintes.
Fabricante:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Guia para uso do Manual
de Instruções
Os símbolos a seguir serão encontrados no texto
para guiá-lo através das instruções
Instruções para o técnico instalador17
Ligação eléctrica18
Adaptação aos diferentes tipos de gás
19
Encastre nos móveis de cozinha20
Possibilidade de encastrar21
Instruções de Segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
))
)
))
Dicas e Conselhos
Informações Ambientais
Desçricão do aparelho
1
1. Queimador Coroa triple
2. Manípulo da placa
2
Manípulo da placa de
encastrar
O manípulo de funcionamento dos bicos de gás da placa de encastrar está colocado no painel de comando.
znenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás /
acendimento
fornecimento mínimo de gás
14
Instruções para o utilizador
Acender o bico de gás
))
)
))
Para facilitar a ignição, acender o bico de gás
antes de colocar a panela sobre a grelha.
1. Para acender o bico, carregar a fundo o manípulo
correspondente e rodar-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até à posição de máximo.
Para acender o bico em caso de falha de energia,
encostar-lhe a chama e rodar o o manípulo
correspondente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até à posição de máximo.
2. Manter o manípulo premido durante cerca de 5
segundos para que o dispositivo de segurança
(Fig. 1 - "D") mantenha acesa a chama
automaticamente.
3. Depois, regular a chama de acordo com o desejado.
A
B
D
Se após algumas tentativas o bico não se
acender, controlar que as tampas (Fig. 1 - "A") e
os espalhadores (Fig. 1 - "B") dos bicos estejam
colocados corretamente.
Para interrmoper o fornecimento do gás rodar o
manipulo até à posição z.
Baixar ou apagar a chama antes de retirar a
panela.
Conselhos para a utilização de
panelas
Para um menor consumo de gás e um melhor
aproveitamento, aconselhavasé a que se usem
panelas com um diâmetro adaptado aos bicos, evitando assim que a chama arda em vazio. É também
aconselhável que assim que o líquido comece a ferver,
se reduza a chama até ao mínimo possível mantendo
a ebulição.
Quadro dos diâmetros Mín. e Máx. dos recipientes
apenas de fundo liso que podem ser colocados sobre
os queimadores.
Fig. 1
C
A - Tampas do bico
B - Espalhadores
C - Acendedor
D - Dispositivo de segurança
QueimadorDiâm.Diâm.
Min. (mm)Max. (mm)
Coroa triple180260
Durante a cozedura, quando se utilizam
óleos e outras gorduras, é necessário estar
atento, pois ao entornarem podem incendiarse.
15
Limpeza e manutenção
Antes de qualquer operação desligar o
aparelho da electricidade.
Para uma maior duração no tempo deste aparelho é
necessário realizar frequentemente uma limpeza
geral, tomando atenção aos seguintes aspectos:
z Lavar as partes de esmalte com água tépida e
detergente, não usar produtos corrosivos que
podem danificar.
z Lavar frequentemente o espalhador dos bicos com
água quente e detergente, tendo o cuidado de tirar
todas as incrustações.
z Passar bem por água as partes em aço inox e secar
com um pano macio.
z As grelhas en ferro fundido podem ser lavadas na
máquina de lavar louça.
z Para as nódoas difíceis usar um detergente normal,
não corrosivo, ou produtos específicos que se
encontram facilmente no mercado.
z Não é aconselhável usar productos abrasivos ou
àcidos (ex.: lexívia).
z Limpar o disco eléctrico com um pano húmido e
olear levemente com um pouco de óleo. Estas
operacões devem ser feitas quando o disco ainda
se encontra morno.
z Deve-se proceder regularmente a uma limpeza dos
acendedores (Fig.1 - "C") com àgua qunte e
detergente, tendo cuidado em eliminar todas as
possiveis incrustações.
Fig. 2
Atenção: A lubrifição periódica des torneiras deve ser
feita por pessoal qualificado ao qual nos devemos
dirigir mesmo no caso em que se encontre anomalias
no funcionamento do aparelho.
16
Características técnicas
Potência dos queimadores
Coroa Triple4,0 kW
Aparelho Classe3
CategoriaII2H3+
Entrada de gásG 1/2"
Aparelho tarado comGás Natural G20 - 20 mbar
Tensão de alimentação230 V 50 Hz
Dimensões do corte
Largura270 mm.
Profundidade490 mm.
Instruções para o técnico
instalador
As instruções que se seguem dizem respeito à
instalação e à regulação, devendo ser seguidas e
utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho
deve ser instalado correctamente em conformidade
com as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o
aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA
TODA A RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS DERIVADOS DE UMA
INSTALAÇÃO QUE NÃO ESTEJA EM
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a gás, é
indispensável que no local haja ventilação natural
necessária à combustão do gás. (O instalador deve
seguir a norma em vigor). A ventilação local deve vir
directamente duma abertura numa parede externa.
Esta abertura deve ser construída de forma a não ser
obstruída quer interna, quer externamente.
indicados na tabela das “Injectores”.
Caso a pressão do gás aplicado seja diferente (ou
variável) da que está prevista, é necessário instalar
nos tubos de entrada, um regulador de pressão
apropriado.
A utilização de reguladores de pressão para gás
líquido (GLP) é consentida desde que estes estejam
em conformidade com a norma.
Na zona terminal do tubo, com uma porca com rosca
de 1/2", monte o ajustamento entre as componentes
conforme a representação na Fig. 3.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do tubo
metálico rígido com as ligações, ou então com tubo
flexível de aço inox de acordo com as normas
vigentes. A ligação de entrada do gás ao aparelho é
de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a
proximidade de outro aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a
instalação, verifique todas as ligações
usando água com sabão e nunca uma chama.
Ligação para o fornecimento
de gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo com as
normas vigentes. O aparelho sai da fábrica aprovado
e regulado para o tipo de gás indicado na etiqueta, que
está na protecção inferior perto do tubo de ligação ao
gás. Certifique-se que o gás a utilizar seja o mesmo
que está indicado na etiqueta. Caso contrário, realize
todas as operações como estão indicadas no capítulo
“Adaptação aos diversos tipos de gás”.
A fim de obter o máximo rendimento com um mínimo
de consumo, assegure-se que a pressão de
alimentação de gás está de acordo com os valores
A) Ponta do tubo com porca
B) Anilha
C) Ajustamento orientável
Fig. 3
17
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica deve ser efectuada conforme as
normas e leis em vigor.
Antes de efectuar a ligação, confirme se:
-A tensão da rede coincide com a do aparelho.
-O dijuntor suporta a carga eléctrica do aparelho (ver
etiqueta de características)
-A alimentação eléctrica efectua-se através de uma
tomada de terra, seguindo as normas vigentes.
-A tomada e o dijuntor respectivo, são de fácil acesso
após a placa instalada.
Ligar o cabo de alimentação a uma ficha adequada
para a potência máxima da placa e para a tomada da
instalação.
Assegure-se que possui uma tomada com terra em
condições.
Se deseja a ligação directa à rede, é necessário interpôr
entre o aparelho e a rede, um interruptor automático
com uma abertura mínima, entre contactos de 3 mm,
dimensionada à carga e conforme as normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde, não deverá ser
interrompido pelo interruptor.
O cabo de fase de côr castanha (que vém do do
terminal ‘L’, da caixa de ligações), deve ser ligado à fase
da rede de alimentação.
O cabo de alimentação deve posicionar-se, por forma
a que nenhum ponto do mesmo atinja uma temperatura
a 50º acima da temperatura ambiente.
Substituição do cabo de
alimentação
Neutro
Fase
Terra (amarelo/verde)
Fig. 4
Fig. 5
Em caso de ser necessária a substituição do cabo de
alimentação, dever-se-á utilizar cabo do tipo:
- H05 RR-F
- H05V2V2-F T90
adaptado à carga e à temperatura do local de
funcionamento, sendo igualmente necessário que o fio
de terra amarelo/verde seja 2 cm mais largo que os fios
de fase e neutro (Fig. 4).
A ligaçãpo do cabo de alimentação aos bornes é do tipo
"Y", isto é, o cabo flexível só pode ser substituido
através dum instrumento especial que só o técnico
assistente tem. Para abrir a tampa da caixa de bornes
e ter acesso aos bornes de ligação, proceda de seguinte
forma:
1. Inserir a ponta da chave de parafusos na saliência
lateral dos bornes;
2. Pressionar ligeiramente e fazer força para cima
(Fig.5)
Uma vez concluida a ligação, testar os elementos do
aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
O fabricante declina toda a responsabilidade
no caso de desrespeito destas normas.
Fig. 6
18
Adaptação aos diferentes tipos de
gás
Substituição dos injectores
1. Retirar as grelhas. Retirar as tampas e os
))
)
))
espalhadores dos bicos.
2. Com uma chave de bocas de 7 desaparafusar e
retirar os injectores (Fig. 7) substituindo-os com
aqueles correspondentes ao tipo de gás que vai
ser utilizado (ver quadro).
3. Voltar a montar as partes, efectuando as
operações descritas mas na ordem inversa.
4. Substituir depois a etiqueta da tara com aquela
correspondente fornecida em dotação.
Caso a pressão do gás empregue seja diferente (ou
variável) da prevista é necessário instalar sobre os
tubos de entrada um regulador de pressão adequado.
Se se utilizarem reguladores de pressão para o GLP,
estes devem estar em conformidade com a norma
nacional em vigor.
Fig. 7
Regulação do mínimo
Para a transformação de gás GLP para gás metano
e para gás de cidade proceda do seguinte modo:
1. Acenda o queimador no máximo mantendo
))
)
))
premida a haste enquanto o queimador
continuar aceso.
2. Coloque a torneira na posição de chama
mínima.
3. Extraia o botão.
4. Para passar de gás metano para gás GLP,
aparafuse a agulha de derivação (by pass) a
fundo (Fig. 8).
Para passar de gás GLP para gás metano,
desaparafuse a agulha de derivação (by pass)
em cerca de 1/4 de volta (Fig. 8).
5. Verifique finalmente se rodando a torneira de
posição do máximo á posição do mínimo, não
ocorre a extinção do queimador.
TIPOTIPODIÂMETROPOTÉNCIAPOTÉNCIAALCANCEPRESSÃO
DE GÁSQUEIMADORINJECTORESTÉRMICATÉRMICANOMINAL emNOMINAL
1/100 MMNOMINALREDUZIDAmbar
kWkWm3/hg/h
Válvula do by-pass
QueimadorØ Passagem
de torneira
Coroa triple 56
Fig. 8
GÁS
NATURAL
(Metano)
GÁS
GLP
(Butano/
Propano)
Coroa triple1464,01,20,381-20
Coroa triple984,01,2-28828-30/37
19
Encastre nos móveis de cozinha
Fig. 9
510
290
As dimensões estão indicadas en millimetros
Estas placas estão previstas para encastrar em
móveis de cozinha por módulos, tendo uma
profundidade entre 550 e 600 mm e características
apropriadas.
Estas placas estão projectadas de modo a ser
encastradas em um móvel cujas paredes não superior,
em altura, à la superficie de trabalho.
Uma eventual pared lateral, direita ou esquerda,
superior em altura à la superficie de trabalho, deve
estar à 100 mm mínimo do corte para encastrar.
Armários ou chaminés de aspiração estar a 650 mm
no mínimo da placa de cozedura
Dimensões (Fig. 9)
Fixação
As placas de encastrar podem ser montadas num
móvel que tenha uma abertura para encastrar das
dimensões que estão illustradas na Fig. 10.
1. Antes de montar a placa no corte respectivo
))
)
))
na parte superior do móvel, posicionar a
guarnição de vedação que é fornecida sobre
os rebordos do corte, tendo cuidado para
que os extremos se unam sem se encaixarem.
2. Colocar a placa no corte,verificando se está
bem centrada.
3. Fixar a placa no móvel com os encaixed
próprios (Fig. 11)
4. A pressão dos parafusos é suficiente para o
encaixe, e caso se exceda, a guarnição pode
até mesmo ser facilmente retirada.
Para um óptimo posicionamento de uma série
de placas "dominó" de 30 cm, lado a lado, num
único corte na bancada, encontra-se à disposição
um kit de instalação. O kit pode ser comprado
non nossos Centros de Assistência. As instruções
para a sua montagem encontra-se dentro da
embalagem do kit.
Fig. 10
Guarnição
Fig. 11
20
Possibilidade de encastrar
Sobre o móvel base com porta
É necessário que na construção do móvel, tenham
sido tomadas as devidas precauções de modo a evitar possíveis contactos com a caixa da placa depois
de aquecida. A solução que se aconselha, a fim de
evitar este inconveniente, está ilustrada na Fig. 12.
O painel, que está debaixo da placa, deve ser facilmente removível, a fim de permitir que se bloqueie e
desbloqueie a placa de acordo com as exigências da
assistência técnica.
Sobre o móvel base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas na
Fig. 10, e deve estar munido de suportes para permitir
uma ventilação eficaz. A fim de evitar aquecimentos
excessivos deve fazer-se a instalação como está nas
Fig. 13 e 14.
Devido a motivos eléctricos, as ligações eléctricas da
placa e do forno devem ser feitas separadamente.
Assim, facilitar-se-á também a extracção do forno.
As dimensões estão indicadas en millimetros
Fig. 12Fig. 13Fig. 14
a) Painel do móvel desmontável
b) Espaço útil para eventuais ligações
21
Assistência Técnica e Peças
Originais
Este aparelho, ao salir da fábrica, foi ensaiado e
afinado pelos especialistas por forma a dar os
melhores resultados em funcionamento. Qualquer
reparação ou afinação que pareça necessária, deve
ser feita com o máxima cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao
Concessionário que efectuou a venda, ou a nosso
Centro de Assistância mais próximo, especificando
quais as anomalias e qual o modelo que adquiriu.
As Peças Originais aprovadas pelo fabricante do
aparelho e possuidoras deste simbolo, encontram-se
apenas disponíveis nos Centros de Assistência ou em
lojas de peças autorizadas.
Garantia/Assistência Técnica
Estimado Cliente:
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa.
O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças.
Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço Técnico Oficial.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL
21 440 39 39
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
21 440 39 00 (de 2a a 6a feira. das 10H-13H e das 14H-17H)
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1.O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de dois anos a partir da data de aquisição. Os pedidos
de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura
de compra.
2.A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3.Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada
adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4.Nos pedidos de assistência na garantia de Pequenos Electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão
ser entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos
provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não autorizado pelo
ELECTROLUX SERVICE ; substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores e
acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do
aparelho; Pedidos de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na
pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se
trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza e filtros.
•MANIPULAÇÃOnos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
•INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR(tensão, pressão de gás ou de água, ligações
eléctricas ou hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica - ELECTROLUX SERVICE - Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco - Q 35, 2774-518
Paço de Arcos.
NOTA 1: Deve conservar a factura de compra junto deste Certificado de Garantia
NOTA 2: Para a validade desta garantia, no momento da intervenção técnica é absolutamente imprescindível
apresentar ao pessoal autorizado o presente certificado junto da factura legal de compra do aparelho devidamente
preenchida.
22
Garantia europeia
Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados em baixo, para o período especificado
na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela lei. Se mudar de um destes países para outro dos países
listados em baixo, a garantia do aparelho mudará também, estando sujeita aos seguintes requisitos:
·A garantia do seu aparelho tem inicio na data em que adquiriu o aparelho, a qual terá como prova o documento
válido de compra emitido pelo vendedor do aparelho.
·A garantia do aparelho é válida para o mesmo período de tempo e para o mesmo tipo de trabalho e peças
existente no seu novo país de residência para este modelo em particular ou gama de aparelhos.
·A garantia do aparelho é pessoal, para o comprador original, e não pode ser transferida para outro utilizador.
·O aparelho é instalado e usado de acordo com as instruções emitidas pela Electrolux e destina-se apenas
ao uso doméstico, ou seja, não é usado para fins comerciais.
·O aparelho é instalado de acordo com todas as normas relevantes em vigor no seu novo país de residência.
As condições desta Garantia Europeia não afecta nenhum dos seus direitos concedidos por lei.
23
РУССКИЙ
Для Вашей безопасности
Правила техники безопасности приводятся в интересах Вашей безопасности. Вам следует внимательно
прочитать их перед тем, как приступать к установке прибора и его эксплуатации.
Необходимо хранить настоящее руководство в течение всего срока службы прибора. В случае
продажи или передачи данного изделия другому владельцу позаботьтесь о том, чтобы новый
владелец получил вместе с прибором настоящее руководство по эксплуатации для ознакомления с
работой прибора и правилами техники безопасности.
Правила эксплуатации
• Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми и детьми, находящимися под
присмотром. Не
регуляторы на панели управления или играть с
прибором или вблизи него.
• Данная варочная панель предназначена для
приготовления пищи только в быту, а не в
профессиональных целях. Она не должна
использоваться в какихлибо других целях.
• Изменение характеристик варочной панели или
внесение какихлибо изменений в ее конструкцию
сопряжено с опасностью.
• В целях обеспечения гигиены и безопасности
содержите прибор в чистоте. Накопление остатков
жира или пищи может привести к возгоранию.
• При эксплуатации варочной панели ее доступные
части могут сильно нагреваться. Детей следует
держать
• Ни при каких обстоятельствах не следует пытаться
отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный некомпетентными лицами, может
явиться причиной травм или серьезных повреждений
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный сервисный центр Electrolux. Всегда
настаивайте на использовании оригинальных
запасных частей Electrolux.
• Когда прибор не используется, все ручки управления
должны находиться в положении “Выкл.”.
• Если Вам нужно включить какойлибо электроприбор
в розетку, расположенную рядом с варочной
панелью, убедитесь, что ее не касаются
электрические провода; держите их на достаточно
большом расстоянии от нагревающихся частей
данного прибора.
• Если прибор неисправен, отключите его от сети
электропитания.
ВУДАЛЕНИИ от прибора, пока он не остынет.
ПОЗВОЛџЙТЕмаленьким детям трогать
Установка, чистка и уход
• Обязательным требованием является выполнение
всех операций по установке прибора
квалифицированным электриком или компетентным
специалистом в соответствии с действующими
нормами и правилами.
• Перед выполнением какихлибо операций по чистке
прибора или по уходу за ним отсоедините его от
сети электропитания.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне вокруг
варочной панели. Плохой приток воздуха приведет
к недостаче кислорода.
• Убедитесь, что тип газа в Вашей магистрали
соответствует типу газа, указанному на
идентификационной табличке, размещенной вблизи
трубы подачи газа.
• Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделению
тепла и влажности в помещении, в котором он
установлен. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию кухни: держите открытыми
отверстия для естественной вентиляции или
установите устройство для механической
вытяжки (вытяжной вентилятор).
• При интенсивном или продолжительном
использовании варочной панели может
потребоваться дополнительная вентиляция,
например, за счет открытия окна или увеличения
мощности вентилятора там, где таковой
имеется.
• После того, как Вы полностью сняли упаковку с
прибора, убедитесь, что он не поврежден и что его
сетевой шнур находится в идеальном состоянии. В
противном случае перед тем, как приступать к его
установке, обратитесь к своему дилеру.
• Изготовитель не несет никакой ответственности
в случае несоблюдения какихлибо правил
техники безопасности.
•Символ
указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации. Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые
могли бы иметь место в противном случае. За более
подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных символом
напечатанным на передней обложке настоящего буклета.
Содержание
Для Вашей безопасности24
Описание прибора25
Указания для пользователя25
Чистка и уход26
Гарантия Послепродажное обслуживание 32
Гарантия/сервисная служба32
Эвpoрейскaя гарантия33
Технические характеристики27
Указания для установщика27
Электрическое подключение28
Переоборудование на другие
типы газа29
Встраивание30
Варианты установки31
Указания по использованию
настоящего руководства
Вы встретите в тексте настоящего руководства
следующие символы, которые помогут Вам
ориентироваться в нем:
)
Описание прибора
1
Указания по безопасности
Пошаговые указания по эксплуатации
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей
среды
1 Горелка с тройным рассекателем
2 Ручка управления горелкой
2
Указания для пользователя
Ручка управления горелкой
Ручка управления горелкой находятся на передней
панели прибора. Символы на ручке означают:
zгаз на горелку не подается
на горелку подается максимально возможное
количество газа / положение розжига
на горелку подается минимально возможное
количество газа
Розжиг горелок
Для удобства розжига выполняйте его перед
тем, как устанавливать кастрюлю на
подставку на горелке.
1. Нажмите на соответствующую ручку и поверните
ее против часовой стрелки в положение “максимум”.
2. После зажигания пламени держите ручку нажатой
не менее 5 секунд. Это позволит термопаре (Рис.1
D) нагреться и отключить предохранительное
устройство, в противном случае подача газа будет
прервана.
25
3. Затем убедитесь в стабильности пламени и
отрегулируйте его на нужный уровень.
Если в ходе нескольких попыток Вам не удалось
зажечь горелку, проверьте, что крышка (Рис. 1
A) и рассекатель (Рис. 1B) находятся в
правильном положении.
A
Чтобы погасить пламя, поверните ручку на символ z.
При отсутствии электропитания розжиг горелки
можно выполнить и без электрического
устройства; в этом случае поднесите к горелке
пламя, нажмите на соответствующую ручку и
поверните ее против часовой стрелки в
положение “максимум”.
Всегда убавляйте пламя или полностью гасите
горелку перед тем, как снимать с нее кастрюлю.
Тщательно контролируйте приготовление пищи
на масле или жире, т.к. при в случае их перегрева
возможно возгорание.
Советы по экономии энергии
Для обеспечения максимальной эффективности
горелок настоятельно рекомендуется использовать
только кастрюли и сковороды, размер дна которых
соответствует диаметру горелок, для того, чтобы пламя
не выбивалось изпод дна посуды (см. находящуюся
рядом таблицу).
Рекомендуется также, как только жидкость в кастрюле
начинает кипеть, убавлять пламя до минимума,
необходимого для того, чтобы поддерживать жидкость
на медленном огне.
• Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским дном.
B
D
Рис. 1
Горелкаминимальныймаксимальный
Горелка с
тройным
рассекателем
C
A) Крышка горелки
B) Рассекатель горелки
C) Свеча зажигания
D) Термопара
диаметрдиаметр
180 мм260 мм
Чистка и уход
Перед выполнением какихлибо операций
по чистке прибора или по уходу за ним
отсоедините его от сети электропитания.
Данное изделие не подлежит чистке паром
или с помощью пароочистителя.
Мойте эмалированные части теплой водой с мылом.
Никогда не используйте абразивные чистящие
средства
Часто мойте крышки и рассекатели горелок теплой
водой с мылом, тщательно удаляя с них остатки пищи.
Части из нержавеющей стали следует тщательно мыть
водой, а затем досуха протирать мягкой тряпкой.
Подставки для посуды можно мыть в посудомоечной
машине.
В случае трудноудалимых пятен используйте обычные
неабразивные чистящие средства или специальные
средства.
Никогда не используйте металлические губки или
кислотосодержащие средства.
В моделях с электрическим розжигом он
обеспечивается с помощью керамической свечи и
металлического электрода (Рис. 1C). Содержите эти
детали в чистоте для предотвращения трудностей с
розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в
рассекателе горелки (Рис. 1B) не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в авторизованный
сервисный центр для проверки состояния трубы подачи
газа и регулятора давления, если таковым оборудована
Ваша варочная панель.
Для обеспечения хорошей работы варочной панели и
ее безопасности необходимо периодически смазывать
краны.
zz
z Периодическую смазку кранов должны
zz
производить квалифицированные специалисты,
к которым следует обращаться также и в случае
неисправности.
26
Технические характеристики
Мощность газовой горелки
Горелка с тройным рассекателем
4,0 кВт (G2020 mbar) / 3,0 кВт (G2013 mbar)
Прибор класса3
КатегорияII2H3+
Номинальное давление
подачи газаПриродный газ G20 20 мбар
Патрубок для подключения к газовой
магистралиG 1/2"
Электропитание230 В 50 Гц
2006/95 (Директива по низкому напряжению);
89/336
90/396 (Газовые приборы)
93/68 (Директивы общего характера)
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Союза:
(Директива по электромагнитной
совместимости);
с последующими изменениями.
Размеры выемки под варочную
панель
Длина270 мм
Ширина490 мм
Указания для установщика
Следующие указания по установке и
техобслуживанию относятся к операциям,
которые должны выполняться только
квалифицированными специалистами в
соответствии с действующими нормами.
Документом, применимым к данному типу
установки является NBN D 5I.003 : “Установки,
работающие на горючем газе легче воздуха”.
Перед выполнением любых работ с прибором
его следует отсоединить от сети
электропитания. Если для выполнения той
или иной операции необходимо наличие
электропитания, удостоверьтесь в том, что
приняты все необходимые на этот случай
меры предосторожности.
Высота боковых стенок кухонной мебели, на
которой устанавливается варочная панель,
не должна превышать высоту рабочего стола.
Не устанавливайте варочную панель вблизи
от легковоспламеняющихся материалов
(например, занавесок, полотенец и т.д.).
Подключение к газовой магистрали
Необходимо, чтобы подключение к газовой магистрали
выполнялось с помощью вентиля из нержавеющей
стали. Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали.
При использовании гибких металлических шлангов
будьте осторожны, чтобы они не касались подвижных
частей и не оказались передавленными. Принимайте
такие же меры предосторожности в случае, если
варочная панель является комбинированной с духовым
шкафом.
этого падения давления воздействуют следующие
факторы:
максимальный диапазон счетчика;
диаметр и длина трубы перед счетчиком и после
него;
проходное сечение различных труб, используемых
в системе;
диаметр соединительных элементов (если таковые
имеются).
Регулируемое колено крепится к трубе газовой
магистрали с помощью гайки G 1/2". Все компоненты,
показанные на Рис. 2, уже установлены на заводе
изготовителе.
Перед отгрузкой с завода данный прибор прошел все
испытания необходимые для обеспечения наилучших
результатов.
ВНИМАНИЕ: После завершения подключения
необходимо проверить варочную панель и всю систему
на отсутствие утечек. Для проверки используйте
мыльную воду, ни в коем случае не используйте
пламя.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения правильной работы
панели, экономии энергии и длительной эффективной
работы прибора давление подачи газа должно
соответствовать рекомендованной величине.
Перед установкой, убедитесь, что величина напряжения
у Вас дома соответствует номинальному напряжению
прибора. При работе на полную мощность величина
падения давления не должна превышать 5%. На величину
Рис. 2
A) Труба газовой магистрали с
накидной гайкой
B) Прокладка
C) Регулируемое колено
27
Электрическое подключение
Прибор рассчитан на подключение к однофазной сети
электропитания напряжением 230 В.
Подключение должно выполняться в соответствии с
действующими нормами и правилами.
Перед подключением прибора:
1. удостоверьтесь, что предохранитель сети и
электрическая сеть в Вашей квартире выдерживают
соответствующую нагрузку (см. паспортную
табличку);
2. удостоверьтесь, что электрическая сеть имеет
должное заземление, соответствующее
действующим нормам;
3. удостоверьтесь, что при установленной на место
варочной панели обеспечивается легкий доступ к
розетке сети и вилке сетевого шнура.
Прибор поставляется с сетевым шнуром. Его следует
оборудовать вилкой, соответствующей нагрузке,
указанной на паспортной табличке. При установке
вилки на сетевой шнур придерживайтесь рекомендаций,
приведенных на Рис. 3. Вилку следует вставлять в
соответствующую розетку.
При неразъемном подключении прибора к сети
необходимо установить между ними двухполюсный
размыкатель с расстоянием между разомкнутыми
контактами не менее 3 мм. тип которого соответствует
требуемой нагрузке в соответствии с действующими
нормами и правилами.
Сетевой провод должен быть размещен таким образом,
чтобы никакая его часть не могла нагреться до
температуры, на 90 °C.
Коричневый провод (подключенный к контакту клеммной
колодки, помеченному буквой “L”) всегда должен
соединяться с фазой сети.
Рис. 3
Рис. 4
Земля (желтозеленый)
Нейтраль
(ноль)
Замена сетевого шнура
Подключение сетевого шнура к клеммной колодке
прибора относится к типу “Y”. Это означает, что для
его замены необходимо специальное оборудование.
В этом случае должен использоваться только
специальный сетевой шнур H05V2V2F T90. Сечение
проводов должно соответствовать напряжению и
рабочей температуре.
Желтозеленый провод заземления должен быть
примерно на 2 см длиннее фазовых проводов (Рис.
3).
Чтобы открыть клеммную коробку и получить доступ к
клеммам, действуйте следующим образом:
1. вставьте кончик отвертки в видимую выступающую
часть клеммной коробки;
2. слегка надавите и поднимите (Рис. 4)
Рис. 5
28
Переоборудование на другие типы
газа
Замена инжекторов горелки
1. Снимите подставки для посуды.
2. Снимите крышки и рассекатели горелки.
3. С помощью торцевого ключа на 7 открутите и
снимите инжекторы (Рис. 6), и замените их на те,
которые соответствуют применяемому типу газа
(см. табл. 2)
4. Установите все детали на место, выполнив в
обратном порядке вышеописанную процедуру.
5. Замените идентификационную табличку
(размещенную вблизи трубы подачи газа) на
табличку, соответствующую новому типу
используемого газа. Вы найдете эту табличку в
пакете с инжекторами, поставленном вместе с
прибором.
Если давление подачи газа отличается от требуемой
величины или подвержено колебаниям, на трубу подачи
газа следует установить соответствующий регулятор
давления в соответствии с действующими нормами.
Регулировка минимального уровня
пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок
действуйте следующим образом:
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответствующее
минимальному пламени.
3. Снимите ручку.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта
перепускного клапана (возможные варианты
расположения винтов перепускных клапанов показаны
на рис. 7). При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на сжиженный нефтяной газ
(LPG) закрутите регулировочный винт до упора. При
переоборудовании панели со сжиженного нефтяного
газа (LPG) на природный газ давлением 20 мбар
открутите винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота. При переоборудовании панели с природного
газа давлением 20 мбар на природный газ давлением
13 мбар открутите обводного клапана примерно на 1/
4 оборота. При переоборудовании панели со
сжиженного нефтяного газа (LPG) на природный газ
давлением 13 мбар открутите винт обводного клапана
примерно на 3/4 оборота.
5. В заключение убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из максимального в
минимальное положение.
Эта процедура легко выполнима независимо от того,
каким образом установлена или встроена в рабочий
стол варочная панель.
Таб. 2 : инжекторы
Рис. 6
Рис. 7
винт обводного клапана
Табл. 1 : Диаметры обводных клапанов
ГорелкаДиаметр обводного
клапана в
1/100 мм
Горелка с тройным
рассекателем56
Конфорка
Горелка с
тройным
рассекателем
Форсунки
1/100 мм
Прирoдный
газ 13 мбар
Норм.
м3/час
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Форсунки
1/100 мм
Природный
газ 20 мбар
Норм.
3
м
/час
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Сжиженный газ 2830/37 мбар
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
1460,2853,001,201460,381 4,01,20982884,01,20
Мин.
мощн.
кВт
29
Встраивание
510
Рис. 8
Размеры указаны в мм
Данная варочная панель может быть встроена в
кухонную мебель с глубиной от 550 до 600 мм. Размеры
варочной панели показаны на Рис. 8.
290
Установка и сборка
Данная варочная панель может быть встроена в
кухонную мебель с выемкой, размеры которой
приведены на Рис. 9.
Край выемки должен располагаться от задней стены
на расстояние не менее 55 мм.
В случае, если варочная панель устанавливается рядом
со стенами кухни или боковыми стенками кухонной
мебели, края выемки должны располагаться от них на
расстояние не менее 100 мм.
Расстояние от подвесных шкафов или вытяжки до
варочной панели должно составлять не менее 650 мм.
Выполните встраивание варочной панели следующим
образом:
1. Проложите уплотнения, поставляемые вместе с
варочной панелью, по краям выемки так, чтобы
в месте стыка они не накладывались друг на
друга;
2. Установите варочную панель в выемку точно по
центру;
10). При затягивании винтов избытки уплотнений
могут выступить наружу; их можно легко удалить.
Рис. 9
В случае, если несколько 30см варочных
панелей устанавливаются в одну и ту же выемку
одна к другой, Вы можете приобрести
специальный комплект для сборки, включая
боковой кронштейн и дополнительные
уплотнения, в наших сервисных центрах.
Соответствующие инструкции поставляются
вместе с комплектом для сборки.
30
a) уплотнение
a
Рис. 10
Варианты установки
Кухонный шкаф с дверцей
Шкаф должен иметь специальную конструкцию,
обеспечивающую отсутствие какоголибо контакта с
дном варочной панели, которое может нагреваться при
ее использовании. Рекомендуемое решение показано
на Рис. 11.
Панель, устанавливаемая под варочной панелью,
должна быть съемной для обеспечения легкого доступа
на случай выполнения ремонтных работ.
Кухонная мебель с духовым
шкафом
Размеры выемки под варочную панель должны
соответствовать приведенным на Рис. 9; в ней должны
иметься кронштейны для обеспечения непрерывного
притока воздуха.
Во избежание перегрева встраивание должно
производиться так, как показано на Рис. 12 и 13.
Электрические подключения духового шкафа и
варочной панели должны быть выполнены по
отдельности для обеспечения безопасности и простоты
вынимания духового шкафа в случае необходимости.
Рис. 11Рис. 12Рис. 13
a) Съемная панель
b) Пространство, которое может
быть использовано для
подключения
31
Гарантия Послепродажное обслуживание
Оригинальные запчасти
Перед отгрузкой с завода этот прибор
был проверен и обследован многочисленными
специалистами для того,
чтобы обеспечить Вам наилучшие результаты.
Любые операции по ремонту, которые могут явиться
необходимыми,
следует выполнять с максимальным вниманием и
осторожностью.
По этой причине мы рекомендуем Вам в случае любых
неисправностей
обращаться в ближайший авторизованный сервисный
центр, указав характер неисправности, модель прибора
(Mod.), продуктовый номер (Prod. No.) и серийный
номер (Ser. No.), указанные на паспортной табличке.
Оригинальные запчасти, сертифицированные
изготовителем прибора и помеченные этим символом,
имеются в наличии только в наших сервисных центрах
и авторизованных магазинах по продаже запчастей.
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в
наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли
вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на
нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
32
Эвpoрейскaя гарантия
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из нижеперечисленных стран в течение срока,
указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке.
из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе
с вами при условии соблюдения следующих требований:
·Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую вы впервые приобрели это устройство,
подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа,
выданного продавцом устройства.
·Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и
конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной
конкретной модели или серии устройств.
·Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не
может быть передана другому пользователю.
·Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в
пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
·Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими
в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
В случае вашего перемещения
33
Svenska
Säkerhet
Dessa anvisningar är avsedda för att garantera en säker användning. Läs därför igenom dessa nogrannt innan
hällen installeras och används.
Det är mycket viktigt att bruksanvisningen förvaras nära hällen så att du lätt kan konsultera bruksanvisningen
vid behov. Se till att bruksanvisningen följer med hällen om du säljer eller lämnar den till någon annan, så att
den nya ägaren kan lära sig hällens korrekta användning och finesser.
Installation
•Den här hällen får endast installeras och anslutas av
en behörig eller auktoriserad fackman i enlighet med
gällande bestämmelser.
•Det är farligt att ändra på produkten eller dess
egenskaper.
•Kontrollera att hällen inte är skadad och att kabeln är
i perfekt skick när du har tagit bort allt
förpackningsmaterial. Om det har uppstått någon
skada ska du kontakta butiken där du köpte hällen
innan den installeras.
•Hällen får inte anslutas till en fläktanordning för
förbränningsprodukter. Installation och anslutning
ska utföras enligt gällande bestämmelser. Särskild
hänsyn ska tas till föreskrifter gällande ventilationen.
•Hällen ska förses med den gastyp som anges på
etiketten som sitter bredvid anslutningsröret till
gasledningen.
•Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om inte gällande
bestämmelser iakttas.
• Hällen ska alltid hållas ren av säkerhets- och
hygieniska skäl. Fett som har torkat fast eller andra
matrester kan orsaka brand.
•Vid användningen av gashällen uppstår värme och fukt
där den är installerad. Se till att ventilationen i köket
är god: öppna ventilationsöppningarna eller installera
en mekanisk ventilation (fläktkåpa).
•Vid intensiv eller långvarig användning av hällen kan
mer ventilation behövas, öppna till exempel ett fönster,
eller använd en effektivare ventilation. Om det finns
en mekanisk ventilation så kan du höja dess effekt.
Service
•Försök aldrig att reparera hällen på egen hand.
Reparationer som utförs av obehöriga personer kan
orsaka skador eller allvarliga fel. Ring till Electrolux
Service. Begär alltid att originalreservdelar används
vid reparationer.
Säkerhet för barn
•Den här hällen är avsedd att användas av vuxna eller
ungdomar under uppsikt av vuxna. Låt inte barn
använda den eller leka med den.
•Denna produkt är inte avsedd att använda av barn
eller andra personer vars fysiska, känslomässiga eller
mentala status eller brist på erfarenhet och kunskap
förhindrar dem från att använda produkten säkert.
Översikt eller instruktion av en ansvarig person är
nödvändigt för att säkerställa säker användning av
produkten.
•Vissa delar av hällen blir varma under användningen.
Håll barnen under uppsikt så att de inte rör varma
delar eller närmar sig hällen när den används eller
fortfarande är varm.
Användning
•Hällen är avsedd för att matlagning. Använd den aldrig
för andra ändamål.
•Se till så att vreden är i läget "I" även om hällen inte
används.
•Koppla bort hällen från elnätet om den går sönder.
• Var försiktig när du använder olja och fett vid
matlagningen.
•Föremål som smälter lätt vid värme ska hållas borta
från hällen, som plastföremål, aluminiumfolie,
socker och söta produkter.
Rengöring och skötsel
•Koppla bort hällen från elnätet innan rengöring eller
annat underhållsarbete utförs.
Miljöinformation
•Efter installationen av hällen ska emballaget lämnas
in för återvinning.
•När du kasserar en gammal produkt ska du klippa av
nätkabeln så att den inte går att använda och ta bort
eventuella lås så att inga barn kan bli inlåsta.
•Symbolen
att den inte får hanteras som normalt hushållsavfall.
Den ska lämnas in till en uppsamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt hjälper du till att undvika eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
hanteras som vanligt avfall. För ytterligare information
om återvinning av den här produkten, kontakta
kommunen, sophämtningstjänsten eller affären där
du köpte den.
på produkten eller emballaget anger
Så här läser du bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar steg för steg
))
)
))
Råd och tips
Miljöinformation
34
Innehållsförteckning
Till användaren
Säkerhet34
Beskrivning av produkten35
Anvisningar för användaren36
Rengöring och skötsel37
Service och originalreservdelar43
Garanti/Kundtjänst43
Europa-garanti44
Dessa anvisningarna är giltiga endast i de länder där
apparaten ska säljas och vars märkningssymboler
finns på framsidan av bruksanvisningen och på själva
produkten.
Till installatören
Tekniska data38
Anvisningar för installatören38
Elektrisk anslutning39
Anpassa brännarna på hällen
för de olika typerna av gas40
Inbyggnad i snickerier41
Monteringsalternativ42
Vredet till brännaren går att ställa i olika lägen:
zingen låga
max. låga/tändning
min. låga
35
Anvisningar för användaren
För att tända brännaren
))
)
))
Tänd brännaren innan du placerar
kokkärlet på gallret.
1. För att tända brännaren är det bara att trycka på vredet
och vrida det till läget för max. låga.
A
Om det blir strömavbrott kan du använda en tändsticka
eller liknande, trycka på vredet för motsvarande
brännare och vrida det motsols till max. låga.
2. Efter att du har tänt brännaren trycker du på vredet i
ca 5 sekunder, tills säkerhetsventilen (Fig. 1 - D) håller
lågan tänd automatiskt och reglerar den efter behov.
Om du efter några försök inte lyckas att tända
brännaren måste du kontrollera att brännarlocken
(Fig. 1 - A) och hålen där lågorna kommer ut (Fig.
1 - B) sitter riktigt på plats.
Vrid vredet åt höger till läget "z" för att stänga av
gastillförseln.
Stäng av eller minska lågan innan du tar bort
kokkärlet från hällen.
Använda hällen på rätt sätt
För en minskad gasförbrukning och större effektivitet
bör du använda kärl med en diameter som
överensstämmer med brännaren, så att inte lågan slår
ut från undersidan av kärlet (tabellen till höger).
När innehållet i kärlet börjar koka bör du dessutom
minska lågan så pass att det precis fortsätter att koka.
Fig. 1
B
D
C
A - Brännarlock
B - Brännarkrona
C - Tändelektrod för automatisk tändning
äkerhetsventil
D - S
Använd endast kärl med plan botten.
Vi rekommenderar att du är extra försiktig vid
matlagning med feta oljor (till exempel vid
tillagning av pommes frites) eftersom dessa kan
börja brinna vid överhettning.
Brännarediameterdiameter
min.max.
Brännare med trippelring180 mm260 mm
36
Rengöring och skötsel
Koppla bort hällen från elnätet innan
rengöring eller annat underhållsarbete utförs.
z Gör noggrant rent de emaljerade ytorna på hällen.
Gör rent hällen efter varje användning med en mjuk
trasa och ljummet tvålvatten.
z Brännarkronorna (Fig. 1 - B) ska rengöras ofta med
hett vatten och rengöringsmedel. Var extra noga med
att ta bort all eventuell fastbränd smuts.
Använd inte aggressiva, repande rengöringsmedel
eller produkter som innehåller klor (lut, blekmedel,
etc.).
z Gjutjärnsgallret kan diskas i diskmaskinen.
Använd vanligt rengöringsmedel, eller de
specialprodukter som finns att köpa, för att ta bort
envisa fläckar.
z Rengör panelen med en mjuk trasa, ljummet vatten
och lite flytande rengöringsmedel.
z Använd aldrig:
-rengöringsprodukter med blekmedel;
-stålull;
-rengöringsmedel för toaletter eller badkar.
z Den elektriska hällen rengörs med en fuktig disksvamp.
Stryk sedan in den lätt med lite fett. Detta ska utföras
medan hällen fortfarande är lite varm.
z Den automatiska tändningen sker via ett litet "tändstift"
av keramik och en metallelektrod (Fig. 1 - C). De här
delarna av hällen ska göras rent med jämna
mellanrum och för att undvika dålig förbränning ska
du kontrollera att hålen i brännarkronan inte är
igentäppta.
Fig. 2
Periodiskt underhåll
Anslutningssrörets skick måste kontrolleras med jämna
mellanrum. Reparera inte röret om det är skadat, det
måste bytas ut.
37
Tekniska data
Gasbrännarens effekt
Brännare med trippelring4,0 kW
Apparat klass3
KategoriII2H3+
Anslutning på gasintagetG 1/2 tum
Nominellt tryck för hällenG20 - 20 mbar
Elanslutning230 V 50 Hz
Nischmått
Bredd270 mm
Djup490 mm
Anvisningar för installatören
Installation
Allt som rör installation, justering och anpassning till den
typ av gas som ska användas, ska utföras av en behörig
fackman i enlighet med gällande
Viktigt
Alla ingrepp ska utföras när strömförsörjningen till
apparaten är bruten och gaskranen
försiktighetsåtgärder om den
elnätet.
bestämmelser.
stängd. Vidta stora
måste vara ansluten till
Gasanslutning
Vid installation med flexibelt metallrör måste du säkerställa
att detta inte kläms eller är i kontakt med rörliga delar.
Samma sak gäller om du bygger ihop en ugn med hällen.
Hällarna är förberedda för den typ av gas, tryck,
osv som anges på typskylten.
stämmer med
vad som finns i ditt hus.
Kontrollera att dessa
spänning
I påsen med tillbehör finns en vinkel med packning
koppla in hällen (se
hällen är gängad med
Viktigt
Kontrollera att anslutningstrycket stämmer med
som anges i brännarens tekniska data, för en
funktion, lägre förbrukning och längre livslängd
apparaten.
När installationen är klar ska du kontrollera att
alla ledningar, anslutningar, kopplingar och så
vidare är helt täta. Använd en tvållösning för att
göra detta. ANVÄND ALDRIG EN LÅGA.
Fig. 3). Änden på gasledningen till
G 1/2 tum.
A) Gasledningens ände
B) Packning
C) Vinkel
för att
värdena
säker
för
38
Fig. 3
Elektrisk anslutning
Anslutningen ska utföras i enlighet med gällande
nationella bestämmelser.
- vägguttaget är skyddsjordat enligt gällande
bestämmelser;
-stickkontakten eller brytaren är lätt åtkomlig när
apparaten är installerad.
Hällen ska anslutas till en spänning på 230 V.
Installationen får endast utföras av en behörig elektriker
och i enlighet med gällande bestämmelser.
Apparaten levereras med anslutningskabel. Montera en
stickkontakt på kabeln som klarar belastningen. Hällen
ska anslutas till ett passande uttag med en tvåpolig
brytare som är lätt att komma åt när installationen är
klar.
Om hällen ansluts direkt till elnätet måste en brytare
installeras mellan hällen och nätet. Brytaren ska ha ett
kontaktavstånd på minst 3 mm och vara dimensionerad
för belastningen samt uppfylla gällande krav. Den bruna
fasen (som kommer från uttaget "L" i uttagslådan) ska
alltid vara ansluten till elnätet.
Anslutningskabeln måste alltid dras så att ingen del av
den blir varmare än 90°C.
Efter anslutningen till elnätet ska du koppla till alla
värmande delar i 3 minuter.
nolla
fas
jord (gulgrön)
Fig. 4
Byte av anslutningskabel
Anslutningen av kabeln till hällens kopplingsplint är av
typen "Y": det behövs en elektriker samt ett speciellt
verktyg för att byta kabeln. Om anslutningskabeln måste
bytas ut ska den ersättas med en kabel typ HOSV2V2T90°. Kabeln ska vara avsedd för aktuell spänning och
tåla driftsvärmen. Den gulgröna jordkabeln ska vara ca
2 cm längre än de två andra (Fig. 4).
Öppna uttagslådan på följande sätt för att komma åt
anslutningarna:
-Stick in spetsen på en skruvmejsel i den utskjutande
delen på uttagslådans sida.
-lyft försiktigt uppåt (Fig. 5).
Jordledaren ska anslutas till uttaget med symbolen
(Fig. 6).
När kabeln är ansluten till uttaget fixerar du kabeln med
hjälp av kabelklämman.
Fig. 5
Fig. 6
39
Anpassa brännarna på hällen för
olika typer av gas
Byte av huvudmunstycken
1.Ta bort gallret.
))
)
))
2.Avlägsna ringen, locket och brännarkronan från
brännaren.
3. Lossa munstycket med en 7 mm hylsnyckel och
ta bort (Fig. 7) det. Ersätt med ett munstycke som
är avsett för den typ av gas som ska användas (se
tabell).
4. Sätt tillbaka alla delar i omvänd ordning jämfört
med beskrivningen ovan.
5. Byt till sist ut märkningsetiketten (sitter nära
anslutningen till gasledningen) mot den som
motsvarar den nya gastypen. Etiketten ligger i
påsen med munstyckena till hällen.
Om gastrycket inte stämmer med det tilltänkta (eller om
det varierar) måste en tryckregulator installeras på
gasintaget .
Fig. 7
Inställning av minimum
För att ställa in minimum måste du:
1. Tända brännaren.
))
)
))
2. Ställa gasreglaget i lägsta position.
3. Ta bort vreden.
4. Vrida regleringsskruven (se Fig. 8).
Skruva in regleringsskruven helt om du vill skifta
från naturgas till LPG-gas.
Om du vill skifta från LPG-gas till naturgas ska
skruven lossas ca 3/4 varv tills man får en liten men
jämn låga.
5. Kontrollera att lågan inte slocknar när du vrider
gaskranen snabbt från max till minimum.
De beskrivna åtgärderna för anpassning kan enkelt utföras
med hällen monterad i snickerier.
TYPNOMINELL
AV GAS
BRÄNNAREMUNSTYCKEEFFEKTEFFEKTEFFEKT I
1/100 mmkWk Wmbar
Regleringsskruv
GASKRAN
BrännareØ Sidoledning
för gas
Brännare med trippelring
REDUCERAD
56
NOMINELL
m3/hg/h
Fig. 8
ANSLUTNINGS-
TRYCK
NATURGAS
GASOL
(But./
Prop.)
40
Brännare med trippelring
Brännare med trippelring
1464,01,20,381-20
984,01,2-28828-30/37
Inbyggnad i snickerier
Fig. 9
510
290
Dessa hällar ska byggas in i snickerier med lämpliga
egenskaper och ett djup på mellan 550 och 600 mm. För
hällens mått, se Fig. 9.
Måtten anges i millimeter
Hällarna ska byggas in i snickerier med sidor som inte
får överstiga hällens höjd.
Om det finns sidoväggar som är högre än hällen så ska
minsta avstånd mellan öppningen och väggarna vara
100 mm.
Väggmonterade köksskåp eller fläktar ska monteras
minst 650 mm ovanför hällen.
Installation och montering
Hällen kan byggas in i en möbel med nischmått enligt
Fig. 10.
Hällen monteras i möbeln enligtföljande:
1. Placera tätningslisten som följer med hällen runt
))
)
))
kanten på öppningen så att ändarna på
tätningen möts men inte överlappar varandra.
2. Lägg ner hällen i öppningen och se till att
placera den i mitten.
3. Sätt fast hällen med klämmorna (Fig. 11).
Kanten på hällen bildar en dubbel tätning som
säkerställer att vätskor inte kan tränga in under hällen.
Fig. 10
Om du vill kombinera flera hällar på 30 cm i
samma öppning så har våra auktoriserade
serviceverkstäder en sats med förstärkningar
och tätning. Monteringsanvisningar levereras
tillsammans med satsen.
a
Fig. 11
41
Monteringsalternativ
I skåp med dörr
Skåpet måste vara konstruerat så att undersidan på
hällen inte ligger an mot det, eftersom hällen blir varm
under användning. Rekommenderad lösning visas i Fig.
12.
Mellanskivan under hällen bör vara lätt att demontera för
att underlätta eventuella reparationer eller servicearbeten
på hällen.
I skåp med ugn
Måtten på öppningen ska följa figur 10 och måste sättas
fast med konsoler för en effektiv ventilation.
För att undvika överhettning ska installationen utföras
enligt Fig. 13 eller 14.
Ugnen och hällen bör ha separata elanslutningar, även
av elektriska skäl, för att underlätta när ugnen ska tas ut
på framsidan.
Måtten anges i millimeter
Fig. 12Fig. 13Fig. 14
a) Mellanskiva
b) Utrymme för anslutning
42
Service och reservdelar
För att säkerställa bästa prestanda har denna produkt
testats och kontrollerats av många experter och
specialister innan den lämnade fabriken.
Eventuella reparationer måste utföras med yttersta
försiktighet.
Om problem uppstår rekommenderar vi därför att du
kontaktar din återförsäljare, eller vår lokala
serviceavdelning, och anger problemets art, produktens
modellbeteckning (Mod.), produktnumret (Prod. nr.) och
serienumret (Ser. nr.) som anges på typskylten.
Originalreservdelar som godkänts av produktens
tillverkaren och som är försedda med denna symbol kan
endast köpas hos vår kundtjänst och i auktoriserade
reservdelsaffärer.
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för
eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 077176 76 76 eller via e-mail på vår hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din
återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida
www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska
fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten.
43
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i
garantibeviset eller enligt respektive lands lagar.
är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
·Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument
som har utfärdats av försäljaren.
·Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av
apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
·Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
·Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk,
dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
·Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som
44
Suomi
Turvallisuus
Nämä ohjeet on laadittu käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi. Siksi ne on suositeltavaa lukea huolellisesti
läpi ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Säilytä tämä käyttöohje laitteen läheisyydessä mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai siirrät
laitteen, anna tämä käyttöohje laitteen mukana uudelle käyttäjälle, jotta hän voi tutustua siihen, kuinka
laitetta käytetään oikein.
Asennus
•Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa laitteen
asennuksen ja tehdä liitännät. Asennus- ja
liitäntätöiden yhteydessä on noudatettava voimassa
olevia määräyksiä ja säädöksiä.
•On vaarallista tehdä tuotteeseen muutoksia.
•Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta varmista,
ettei laite ole vahingoittunut ja että sähköjohto on
hyvässä kunnossa. Mikäli laite tai sähköjohto on
vahingoittunut, ota yhteys laitteen myyneeseen
liikkeeseen ennen laitteen asentamista paikoilleen.
•Tätä keittotasoa ei saa kytkeä palamistuotteiden
poistojärjestelmään. Sen asentaminen ja liittäminen
on tehtävä voimassa olevien asennusta koskevien
määräysten mukaisesti. Erityistä huomiota on
kiinnitettävä tuuletukseen liittyviin määräyksiin.
• Keittotason kanssa käytetään tarraetiketissä
ilmoitettua kaasua. Etiketti löytyy läheltä putkea,
jolla laite kytketään kaasuverkkoon.
•Valmistajan vastuu päättyy, mikäli voimassa olevia
määräyksiä ei noudateta.
Lapset ja turvallisuus
•Tämä laite on suunniteltu aikuisten käyttöön, mutta
myös lapset voivat käyttää sitä aikuisten
valvonnassa. Pienten lasten ei pidä antaa koskea
vääntimiin tai leikkiä laitteella.
•Laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden käyttöön,
joilla ei ole riittäviä fyysisiä tai henkisiä valmiuksia
käyttää laitetta turvallisesti ilman avustavan henkilön
neuvontaa tai avustusta.
•Laitteen jotkin osat kuumenevat käytön aikana. On
pidettävä huolta siitä, etteivät lapset koske kuumiin
osiin eivätkä lähesty keittotasoa, kun sitä käytetään
tai kun se on vielä kuuma.
Käytön aikana
•Laite on suunniteltu elintarvikkeiden kypsentämiseen.
Sitä ei pidä käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen.
•Varmista aina, että kaikki vääntimet ovat asennossa
l", kun laitetta ei käytetä.
"
•Mikäli laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, irrota se
verkosta.
•Ole varovainen kypsentäessäsi ruokaa öljyssä tai
rasvassa.
• Esineet, jotka saattavat sulaa lämmön
vaikutuksesta, on hyvä pitää etäällä keittotasosta.
Tällaisia esineitä ovat mm. muoviesineet,
alumiinifolio, sokeri tai hyvin makeat elintarvikkeet.
•Hygienia- ja turvallisuussyistä laite on syytä pitää
puhtaana. Kuivuneet rasvakertymät tai muut
elintarvikejäämät voivat aiheuttaa tulipalon.
•Kaasulla toimivan keittotason käytön aikana paikkaan,
johon se on asennettu, syntyy lämpöä ja kosteutta.
Keittiötä on tuuletettava hyvin: luonnolliset
ilmastointikanavat on pidettävä auki, tai keittiöön on
asennettava mekaaninen tuuletusjärjestelmä
(liesituuletin).
•Mikäli keittotasoa käytetään paljon ja jatkuvasti,
tuuletuksen tehostaminen saattaa olla tarpeen. Tämä
voi tarkoittaa esimerkiksi ikkunan tai suuremman
tuuletusaukon avaamista taikka mekaanisen
tuuletusjärjestelmän tehon lisäämistä, jos sellainen
on asennettu.
Huolto
• Älä koskaan yritä korjata laitetta itse.
Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa
vakavia vaurioita tai vaaratilanteita. Ota yhteys
huoltoliikkeeseen. Vaadi aina korjaajaa käyttämään
alkuperäisiä varaosia.
Ympäristöä koskevat tiedot
•Kun laite on asennettu, hävitä pakkausmateriaalit
tavalla, joka ei kuormita ympäristöä.
•Kun hankkiudut eroon vanhasta laitteesta, tee siitä
käyttökelvoton leikkaamalla sen sähköjohto. Avaa
laitteen kaikki luukut varmistaaksesi, ettei lapsi ole
jäänyt loukkuun laitteen sisään.
•Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva merkki
osoittaa, ettei tuotetta voi hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden mukana. Tällainen tuote on vietävä
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Kun varmistat, että tuote hävitetään
asianmukaisesti, autat torjumaan ympäristö- ja
terveyshaittoja. Näiden haittojen syntyminen on
mahdollista, ellei tuotetta käsitellä asiamukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat
kaupunkisi viranomaisilta, kotitalousjätteiden
kuljetuspalvelulta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Puhdistus ja hoito
•Ennen kuin puhdistat tai huollat laitetta, irrota se
sähköverkosta.
Nämä ohjeet koskevat vain niitä maita, joissa laitetta
myydään ja joiden tunnisteet näkyvät käyttöohjekirjan
etusivulla ja itse laitteessa.
45
Sisällysluettelo
Käyttäjälle
Turvallisuus45
Laitteen kuvaus46
Käyttöohjeet47
Puhdistus ja hoito48
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298, I-47100 Forlì, Italia
Laitteen kuvaus
1
2
Keittotason väännin
Polttimen tehoa säätelevän keittotason vääntimen voi
vääntää kolmeen asentoon:
1. Kolmikupuinen poltin
2. Keittotason väännin
zkaasun tulo estetty
suurin teho / sytytetty
pienin teho
46
Käyttöohjeet
Polttimen sytyttäminen
))
)
))
Sytytä poltin ennen kuin asetat kattilan
ristikon päälle.
1. Poltin sytytetään painamalla väännintä ja kääntämällä
se enimmäistehoasentoon.
A
Sähkökatkoksen aikana polttimeen voidaan sytyttää
tuli ilman sähköä: tuo liekki lähelle poltinta, paina
vastaavaa väännintä ja käänää sitä vastapäivään
enimmäistehoasentoon.
2. Liekin sytyttyä väännintä on painettava pohjaan noin
5 sekunnin ajan, kunnes turvaventtiili (kuva 1 D) antaa
automaattisesti liekin palaa ja säätää sitä tarpeen
mukaan.
Jos et saa sytytettyä polttimeen liekkiä muutaman
kerran yritettyäsi, varmista, että renkaat (kuva 1
A) liekin ulostuloaukkojen kohdalla (kuva 1 B) ovat
asianmukaisesti paikoillaan.
Voit katkaista kaasun tulon kääntämällä vääntimen
oikealle asentoon "z".
Ennen kuin poistat kattilan levyltä, pienennä liekkiä
tai sammuta se.
Keittotason asianmukainen käyttö
Jotta kaasua kuluu mahdollisimman vähän ja laite
toimii mahdollisimman tehokkaasti, on suositeltavaa
käyttää kattiloita, joiden halkaisija on sopiva
käytettävään polttimeen nähden. Liekin nousemista
kattilan pohjan alta on vältettävä (kuva oikealla).
On myös suositeltavaa, että heti kun neste alkaa
kiehua, liekkiä pienennetään pienimmälle teholle, jolla
kiehuminen kuitenkin vielä jatkuu.
Kuva 1
B
D
C
A - Poltinten renkaat
B - Poltinten kruunut
C - Automaattisytytyksen tulppa
D - Turvaventtiili
Käytä ainoastaan kattiloita, joiden pohja on
tasainen.
Ole erityisen huolellinen kypsentäessäsi ruokaa
rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi valmistaessasi
ranskanperunoita), koska ylikuumentunut rasva
tai öljy syttyy herkästi.
Poltinvähimmäis-enimmäis-
halkaisijahalkaisija
Kolmikupuinen poltin180 mm260 mm
47
Puhdistus ja hoito
Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistusta
tai huoltoa.
z Puhdista keittotason emaliosat huolellisesti.
Keittotaso on hyvä pyyhkiä pehmeällä,
saippuavedellä kostutetulla liinalla aina käytön
jälkeen.
z Poltinten kruunut (kuva 1 B) on pestävä usein
lämpimällä vedellä ja puhdistusaineella niin, että
kaikki niitä mahdollisesti peittävä lika irtoaa kunnolla.
Älä käytä hankaavia tuotteita tai klooria sisältäviä
tuotteita (lipeää tms.).
z Valurautasäleiköt voi pestä astianpesukoneessa.
Pinttyneet tahrat voi poistaa tavallisilla pesuaineilla
ja sitä varten myytävillä erikoistuotteilla.
z Keittotason voi puhdistaa lämpimään veteen kastetulla
pehmeällä liinalla ja pienellä määrällä nestemäistä
pesuainetta.
z Älä käytä koskaan
-valkaisuaineita sisältäviä pesuaineita
-teräsvillaa
-lavuaareihin tai kylpyammeisiin tarkoitettuja
tahranpoistoaineita.
z Automaattisytytyksessä käytetään pientä keraamista
"sytytystulppaa" ja metallielektrodia (kuva 1 C).
Puhdista nämä osat säännöllisesti ja tarkista, etteivät
poltinten kruunujen aukot ole tukkeutuneet. Näin vältät
sytytysongelmat.
Kuva 2
Säännöllinen hoito
Liitäntäputken kunto on syytä tarkistaa säännöllisin
väliajoin. Jos siinä havaitaan vikoja, putkea ei pidä
korjata, vaan se on vaihdettava.
48
Tekniset tiedot
Kaasupolttimen teho
Kolmikupuinen poltin4,0 kW
Laitteen luokka3
RyhmäII2H3+
Kaasuputken liitinG 1/2"
Laitteen asetusG20 - 20 mbar
Sähkövirta 230 V 50 Hz
Asennusaukon mitat
Leveys270 mm
Syvyys490 mm
Asennusohjeet
Asennus
Kaikki työt, jotka koskevat asentamista, säätämistä ja
muuttamista käytettävää kaasutyyppiä vastaavaksi, tekee
tehtävään koulutettu henkilö. Työt tehdään voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Tärkeää
Laite on irrotettava sähköverkosta ja kaasuhana on
suljettava kaikkien töiden ajaksi. Mikäli laitteen täytyy
olla kytkettynä, on noudatettava äärimmäistä
varovaisuutta.
Kaasuliitäntä
Mikäli asennuksessa käytetään taipuisaa metalliputkea,
on varmistettava, ettei putki ota kiinni liikkuviin tai tasaisiin
osiin. Samasta asiasta on varmistauduttava silloin, kun
keittotaso kytketään lieteen.
Keittolevyt on valmistettu sitä kaasutyyppiä, painetta,
jännitettä jne. varten, joka ilmoitetaan tietokilvessä .
Varmista, että ne vastaavat sitä, mitä kotonasi on
käytössä.
Tärkeää
Varmista, että laite toimii turvallisesti, vähennä kulutusta
ja pidennä laitteen käyttöikää tarkistamalla, että
syöttöpaine vastaa taulukossa ilmoitettuja poltinten arvoja.
Kun laite on asennettu, on varmistettava, että
putket, liittimet, liitokset yms. ovat täysin tiiviit,
käyttämällä tähän tarkoitukseen saippualiuosta.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LIEKKIÄ TÄHÄN
TARKOITUKSEEN.
A) Kaasuputken pää
B) Tiiviste
C) Kulmaputki
Lisävarustepakkaus sisältää kulmaputken ja tiivisteen,
joita voi käyttää keittotasoa asennettaessa (ks. kuva 3).
Keittotason kaasuputken pää on kierteinen G 1/2".
Kuva 3
49
Sähköliitäntä
Liitäntä on tehtävä voimassa olevien määräysten ja
säädösten mukaisesti.
Ennen liitännän tekemistä on varmistettava,
-että sähkölaitteen automatiikka kestää laitteen
kuorman (ks. kilpi)
-että pistorasiassa on voimassa olevien määräysten
mukainen tehokas maadoitus
-että kosketin tai katkaisija on helposti käytettävissä
laitteen asennuksen jälkeen.
neutraali
vaihe
Laite on kytkettävä 230 V:n jännitteeseen. On tärkeää,
että asennustyön tekee ammattitaitoinen asentaja ja että
työ tehdään voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Laitteessa on sähköjohto. Johtoon on asennettava
kuormaan sopiva pistokosketin. Keittotaso on kytkettävä
sopivaan virtalähteeseen kaksinapaisella katkaisijalla,
johon on helppo päästä käsiksi, kun asennus on tehty.
Jos laite kytketään suoraan verkkoon, on tärkeää asentaa
laitteen ja verkon väliin katkaisija ja jättää kontaktipintojen
väliin vähintään 3 mm:n väli, joka on suhteutettu kuormaan
ja joka on voimassa olevien määräysten mukainen.
Ruskean vaihejohdon (joka tulee haaroitusrasian
pisteestä "L") on oltava aina kytkettynä virtalähteeseen.
Joka tapauksessa sähköjohto on asetettava niin, ettei
sen lämpötila ylitä missään kohdassa 90 °C.
Kun liitäntä on tehty, on testattava kuumenevia osia.
Niiden annetaan lämmetä noin 3 minuuttia.
Sähköjohdon
vaihtaminen
Haaroitusrasiaan kulkevan sähköjohdon liitäntä on
tyyppiä "Y": taipuisa johto voidaan vaihtaa vain
erikoistyökalun avulla huoltoliikkeessä. Mikäli johto
vaihdetaan, on tärkeää käyttää HOSV2V2-T90°-tyypin
johtoja, jotka sopivat kuormaan ja
työskentelylämpötilaan. Keltaisen/vihreän
maadoitusjohdon on oltava noin 2 cm pidempi kuin
muiden johtojen (kuva 4).
maadoitus (keltavihreä)
Kuva 4
Kuva 5
Haaroitusrasia avataan ja liitännät saadaan esiin
seuraavalla tavalla:
-Ruuvimeisselin kärki työnnetään rasian reunan väliin.
-Ruuvimeisseliä vedetään kevyesti ylöspäin (kuva 5).
Maadoitusjohto kytketään napaan, jossa on merkki
(Kuva 6).
Kun sähköjohto on kytketty liitinalustaan, se kiinnitetään
käyttämällä kaapelin vedonpoistinta.
50
Kuva 6
Keittotason polttimien säätäminen
eri kaasutyyppeihin sopiviksi
Poltinten suutinten vaihtaminen
1.Poista kannattimet.
))
)
))
2.Irrota poltinten renkaat ja kruunut.
3.Kierrä auki 7 mm:n ristikkoavaimella ja poista
(kuva 7) suuttimet ja korvaa ne toisilla, jotka
vastaavat käytettävän kaasun tyyppiä (ks.
taulukko).
4.Kiinnitä paikoilleen kaikki osat edellä kuvattujen
vaiheiden mukaisesti päinvastaisessa
järjestyksessä.
5.Vaihda arvokilpi (joka sijaitsee
kaasuverkkoliitännän lähellä) uuteen
kaasutyyppiin liittyvällä kilvellä. Oikea kilpi löytyy
injektoreja sisältävästä pakkauksesta.
Mikäli käytetyn kaasun paine on muu kuin ennalta
määritelty (tai se vaihtelee), putkistoon on asennettava
asianmukainen paineensäädin.
Kuva 7
Vähimmäistehon säätäminen
Vähimmäisteho säädetään seuraavasti:
1. Sytytä poltin.
))
)
))
2. Käännä väännin vähimmäistehoasentoon.
3. Irrota väännin.
4. Säädä säätöruuvia (ks. kuva 8).
Jos haluat vaihtaa maakaasusta nestekaasuun,
ruuvaa säätöruuvi pohjaan.
Jos haluat vaihtaa nestekaasusta maakaasuun,
avaa ruuvia noin ¾ kierrosta, niin että liekistä tulee
pieni ja se palaa tasaisesti.
5. Varmista, ettei liekki sammu, kun väännintä
käännetään nopeasti enimmäistehosta
vähimmäisteholle.
Edellä kuvattu säätö on helppo tehdä riippumatta siitä,
missä asennossa tai millä tavalla keittotaso on asennettu
kalusteisiin.
KAASU-TEHO,TEHO,TEHO,
TYYPITPOLTTIMETSUUTINNIMELLIS-VAJAA-NIMELLIS-
1/100 mmkWkWmbar
KAASUHANA
PoltinØ Kaasun
Kolmikupuinen poltin
Säätöruuvi
m3/hg/h
Kuva 8
ohitus
56
SYÖTTÖ-
PAINE
MAAKAASU
NESTEKAASU
(but./
prop.)
Kolmikupuinen poltin
Kolmikupuinen poltin
1464,01,20,381-20
984,01,2-28828-30/37
51
Asennus keittiökalusteisiin
Kuva 9
510
290
Mitat ilmoitetaan millimetreinä.
Nämä keittotasot on suunniteltu asennettaviksi
keittiökalusteisiin, joiden syvyys on 550-600 mm ja jotka
ovat muilta ominaisuuksiltaan sopivat. Ks. keittotasojen
mitat kuvasta 9.
Nämä keittotasot on suunniteltu asennettaviksi
sellaisten kalusteiden väliin, joiden sivupinnat eivät
nouse keittotason yläpuolelle.
Mikäli oikean- tai vasemmanpuoleinen sivuseinä
nousee keittotason yläpuolelle, paikan, johon
keittotaso asennetaan, on oltava vähintään 100 mm
leveä.
Tason yläpuolella oleva kaluste tai liesituuletin on
asennettava vähintään 650 mm:n etäisyydelle
keittotasosta.
Sijoittaminen ja asentaminen
Keittotaso voidaan asentaa kalusteeseen, jossa on
asentamiseen tarvittava sopiva väli kuvan 10 mukaisesti.
Asennus kalusteeseen on tehtävä seuraavasti:
1. Asennuspaikan reunoihin on kiinnitettävä tiiviste,
))
)
))
joka toimitetaan laitteen mukana. On
huolehdittava siitä, että molemmat päät
yhdistyvät menemättä päällekkäin.
2. Aseta keittotaso asennusaukkoon sen keskelle.
3. Kiinnitä keittotaso ruuveilla (kuva 11).
Kuva 10
Keittotason reunassa on kaksinkertainen syvennys,
joka estää tehokkaasti nesteiden valumisen.
Mikäli samaan paikkaan asennetaan useita 30
cm:n keittotasoja, valtuutetusta huoltoliikkeestä
voi hankkia sivutuen ja lisätiivistettä sisältäviä
asennussarjoja. Asennusohjeet ovat
pakkauksessa.
52
a
Kuva 11
Asennusmahdollisuudet
Asennus kalusteeseen, jossa
on ovi
On tärkeää, että kalusteen rakenteessa on huomioitu se,
ettei käytön aikana kuumeneva keittotason alaosa saa
ottaa kiinni kalusteeseen. Suositeltava ratkaisu
esitetään kuvassa 12.
Keittotason alapuolella sijaitsevan tason pitää olla
helposti irrotettavissa mm. korjaustoimenpiteiden
varalta.
Asennus kalusteeseen, jossa
on uuni
Asennuspaikan mittojen täytyy olla samanlaiset kuin
kuvassa 10. Jotta ilma kulkisi vapaasti, on
käytettävä tukia.
Liiallisen ylikuumenemisen välttämiseksi asentaminen
tulisi tehdä kuvissa 13 ja 14 esitetyllä tavalla.
Keittotason ja uunin sähköliitännät on tehtävä erikseen
sekä sähköteknisistä syistä että siksi, että uuni
olisi helppo irrottaa kalusteesta.
Mitat ilmoitetaan millimetreinä.
Kuva 12Kuva 13Kuva 14
a) Irrotettava paneeli
b) Tila, jota voidaan käyttää liitäntöihin
53
Huolto ja - alkuperäiset varaosat
Ennen kuin laite on tuotu markkinoille, se on testattu
tehtaalla ja sen ovat tarkastaneet monet asiantuntijat,
jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
Kaikki mahdolliset korjaustyöt on tehtävä erittäin
huolellisesti.
Tästä syystä suosittelemme, että otat mahdollisissa
vikatilanteissa yhteyttä tuotteen myyjään tai lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, kuvaat ongelman ja
ilmoitat samalla laitteen mallin (Mod.), tuotenumeron
(Prod. No.) ja sarjanumeron (Ser. No.), jotka on merkitty
arvokilpeen.
Alkuperäisiä varaosia, jotka ovat
tuotteen valmistajan oikeaksi
todistamia ja joissa on tämä
symboli, saa ainoastaan Electroluxhuollosta ja valtuutetuista
varaosaliikkeistä.
Takuu
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista
on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla
puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon
0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
54
Euroopan takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön
mukaiseksi ajaksi. Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen
mukaisesti:
·Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti,
joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
·Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai
tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
·Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
·Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
·Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
55
ENGLISH
Important Safety Information
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing
or using the appliance. It is very important that this instruction book should be kept safely for future
consultation. If the appliance should be sold or given to another person, please ensure that the
booklet goes together with it, so that the new owner can know of the functions of the machine and
also be aware of the warnings.
About Installation, Cleaning
and Maintenance
•It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
•This appliance is not connected to a combustion
products evacuation device. It must be installed and
connected in accordance with current installation
regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
•Ensure a good ventilation around the appliance. A
poor air supply could cause lack of oxygen.
•Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
•Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
•In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient, by
opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
•Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged. Otherwise, contact
your dealer before proceeding with the installation.
•The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
•Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
During Operation
•It is most important that this instruction book should
be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always
ensure that the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the functions of the
appliance and the relevant warnings.
•This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook
edible foodstuff only and
purposes.
•It is dangerous to alter the specification in any way.
56
MUSTNOT be used for any other
•For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
•Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
•Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
•Never use steam or steam machines to clean the
appliance.
People Safety
•This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUSTNOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
•This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
•Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be
has cooled.
KEPTAWAY until it
Environmental Information
•After installation, please dispose of the packaging
with due regard to safety and the environment.
•The symbol
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
on the product or on its packaging
Contents
For the User
Important Safety Information56
Instruction for the User58
Cleaning and Maintenance60
Service and original Spare Parts61
European Guarantee67
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you
throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
For the Installer
Instruction for the Installer61
Technical Data61
Electrical connection62
Gas connection63
Adaptation to different types of gas64
Building In65
Possibilities for insertion66
Environmental information
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
Once the hob has been installed, it is
important to remove any protective materials,
which were put on in the factory.
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
right hand side. The symbols on the knobs mean that:
there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
To light a burner:
1. turn the relevant knob anticlockwise to maximum position (
2. After lighting the flame, keep the knob pushed down
for about 5 seconds. This will allow the "thermocouple"
(Fig. 1, lett. D) to be heated and the safety device to
be switched off, otherwise the gas supply would be
interrupted.
3. Then, check the flame is regular and adjust it as
required.
If you cannot light the flame even after several
attempts, check the "cap" (Fig. 1, lett. A) and the
"crown" (Fig. 1, lett. B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the "off" position
(symbol ).
Do not keep the control knob pressed for more
than 15 seconds.
If the burner does not light even after 15 seconds,
release the control knob, turn it the "off" position
and wait for at least one minute before trying to
light the burner again.
If the burner accidentally goes out, turn the control
knob to the "off" position and wait for at least 1
minute before trying to light the burner again.
) and push down the knob to ignite.
Fig. 1
A
B
D
C
A - Burner cap
B - Burner crown
C- Ignition candle
D - Thermocouple
•Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
In the absence of electricity, ignition can occur without
the electrical device; in this case approach the burner
with a flame, push the relevant knob down and turn it anticlockwise until it reaches the "maximum" position.
When switching on the mains, after installation or
a power cut, it is quite normal for the spark
generator to be activated automatically.
58
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame
will not spread beyond the bottom of the vessel (see the
table beside and Fig. 2). It is also advisable, as soon as
a liquid starts boiling, to turn down the flame so that it will
barely keep the liquid simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Pots must not enter the control zone.
Carefully supervise cookings with fats or il,
since these types of foodstuff can result in a
fire, if over-heated.
Prolonged cooking with potstones,
earthenware pans or cast-iron plates is
inadvisable. Also, do not use aluminium foil
to protect the top during use.
Make sure pots do not protrude over the edges of
the cooktop and that they are centrally positioned
on the rings in order to obtain lower gas
consumption.
Do not place unstable or deformed pots on the
rings: they could tip over or spill their contents,
causing accidents.
Fig. 2
Burnerminimummaximum
diameterdiameter
Triple Crown180 mm260 mm
59
Cleaning and Maintenance
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
The hob is best cleaned whilst it is still warm,
as spillage can be removed more easily than
if it is left to cool.
This appliance cannot be cleaned with steam
or with a steam cleaning machine.
General cleaning
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth weel
wrung out in warm water to which a little liquid detergent
has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, it is
recommended that a proper cleaning product is used.
Fig. 3
The Pan supports
The pan supports can be removed from the hob to allow
a better cleaning.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
After cleaning, make sure that the pan supports are
correctly positioned.
Pay attention when replacing the pan
supports in order to avoid damaging the hob
top.
Avoid placing the cast iron pan support on the
hob surface in order to avoid damaging or
scratching it.
The Burners
The burner caps and crowns can be removed for cleaning.
Wash the burner caps and crowns using hot soapy water,
and remove marks with a mild paste cleaner. A well
moistened soap impregnated steel wool pad can be used
with caution, if the marks are particularly difficult to remove.
After cleaning, be sure to wipe dry with a soft cloth.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
60
Instruction for the Installer
The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity of
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT
LIABILITY, SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY
INSTRUCTIONS INCORPORATED IN THIS BOOK
OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
Before leaving the factory this appliance was tested and
verified by specialized personnel, in order to ensure best
performance.
Any repair work which needs to be carried out should be
done with the utmost care and attention.
Genuine spare parts, certified by manufacturer and carrying this mark
For this reason we recommend that for any problem you
contact the dealer who sold it to you, or our nearest
authorized Service Centre, specifying the nature of the
problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate.
This information is given on the dataplate which is
supplied in the accessories plastic bag.
are only available at our Service Centres and Authorized
Spare Parts Stores.
61
Electrical connection
The appliance is arranged to operate on a 230 V singlephase power supply. Connection must be made in
compliance with current standards and regulations.
Before carrying out the connection, make sure:
1) the limiter valve and the electrical system can
take the appliance load (refer to the serial no.
plate);
2) the supply system is equipped with an efficient
earth connection in compliance with current
standards;
3) the socket or omnipolar switch used are easily
accessible with the appliance installed.
Fit the cable with a plug suitable for the load and connect
it to a suitable safety socket.
To connect directly to the mains, a suitable omnipolar
switch with contact gap of at least 3 mm complying with
current standards must be installed between the
appliance and the network.
The yellow/green earth wire must not be interrupted by
the switch.
The brown phase wire (coming from terminal “L” on the
terminal block) must always be connected to the power
supply phase wire.
In any case the power cable must be positioned in such
a way that no part of it reaches a temperature of more
than 90°C.
An example of an optimum path is given in Fig. 4. The
cable is guided by means of clamps fixed to the side of
the cabinet, in order to avoid any contact with the
equipment beneath the cooktop.
YES
RIGID COPPER PIPE OR
FLEXIBLE PIPE IN STAINLESS
STEEL
REPLACING THE POWER CABLE
When replacing the power cable only use H05V
T90 type cables suitable for the load and operating temperature. Also, the yellow/green earth wire must be
approx. 2 cm longer than the phase and neutral wires
(Fig. 5).
After connection, test the heating elements by operating
them for about 3 minutes.
2V2-F
FO 0238
Fig. 4
Neutral
Earth (yellow/green)
FO 0073
Fig. 5
62
Gas connection
•The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
•The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
•Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
•The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
Gas connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in
stainless steel in compliance with the regulation in force.
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
Natural gas
Fig. 6
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2". Interpose the
sealing between the components as shown in Fig. 4.
Screw the parts without forcing, adjust the connection in
the required direction and tighten everything.
IMPORTANT - When the final connection has
been made, it is essential that a thorough leak
test is carried out on the hob and installation.
Use some soapy water, never a flame.
63
Adaptation to different types of gas
Injectors replacement
• Remove the pan supports.
• Remove the burner's caps and crowns.
• With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 7), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see table 2).
• Reassemble the parts, following the same procedure backwards.
• Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe,
in compliance with the rules in force.
Adjustment of minimum level
Fig. 7
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
• Light the burner.
• Turn the knob on the minimum position.
• Remove the knob.
• With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
(see Fig. 8). If changing from natural gas to liquid
gas, completely tighten clockwise the screw, until
a small regular flame is obtained. If changing from
liquid gas to natural gas unscrew about 3/4 turn the
by-pass screw, until a small regular flame is obtained.
• Finally check the flame does not go out when
quickly turning the knob from the maximum position
to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob
has been positioned or built in the working top.
Table 2 : injectors
TYPETYPE OFINJECTORSNOMINALREDUCEDNOMINALNOMINAL
OF GASBURNERMARKSPOWERPOWERPOWERPRESSURE
1/100 mmINPUTkWmbar
KWm
Fig. 8
By-pass screws
Table 1 : By-pass diameters
BurnerØ By-pass
in 1/100
of mm.
Triple Crown56
3
/hg/h
NATURAL
GAS
LIQUID
GAS
64
Triple Crown1464,01,20,381-20
Triple Crown984,01,2-28828-30/37
Building In
TC
510
Dimensions are given in millimeters
This hob can be inserted in a built-in kitchen unit whose
depth is between 550 and 600 mm. The hob dimensions
are shown in figure 9.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 100 mm.
290
Fig. 9
TC= Triple Crown burner
Fitting the hob to the worktop
The hob can be installed in a kitchen unit with an opening
for insertion whose dimensions are shown in Fig. 11. To
install the hob, proceed as follows:
1) Place the seals supplied with the hob all around the
edge of the cut out, taking care that the sealings
meet without overlapping.
2) Place the hob in the cut out, taking care that it is
centred.
3) Fix the hob with the relevant screws (Fig. 10). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which
provides a total guarantee against infiltration of liquids.
If several 30 cm hob are to be installed side by
side into the same cut out, an assembly kit
including a support side bracket and
supplementary sealings is available at our After
Sales Centres. The relevant installation instructions
are supplied within the kit package.
a) Sealing gasket
a
Fig. 10
65
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in
designing the furniture unit, in order to avoid
any contact with the bottom of the hob which
can be heated when it is operated. The
recommended solution is shown in Fig. 12.
The panel fitted under the hob should be easily
removable to allow an easy access if a
technical assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the
indication given in Fig. 11 and must be
provided with brackets to allow a continuous
supply of air.
To avoid overhating, the building in should be
carried out as shown in Figs. 13 and 14.
The hob electric connection and the oven one
must be carried out separately, both for safety
reasons and to allow the oven to be easily
taken off the unit.
Hanging furniture units or hoods must be
placed at 650 mm. minimum from the hob (Fig.
11).
In case a hood with lenght of 600 mm. is fitted
over the hob, the hanging furniture units beside
the hood must be placed at 550 mm. minimum
from the hob, to allow the fitting and the correct
use of the lid, if required.
Fig. 11
Fig. 12Fig. 13Fig. 14
FO 1013
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
FO 0939FO 0938
66
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed below for the period specified in
the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the
countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
·The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced
by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
·The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists
in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
·The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be
transferred to another user.
·The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only
used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
·The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country
of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
67
68
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Aceste măsuri de precauţie sunt furnizate în interesul siguranţei dv. TREBUIE să le citiţi cu atenţie
înainte de a instala și de a utiliza aparatul. E foarte important ca acest manual de instrucţiuni să fie
păstrat în siguranţă, pentru a fi consultat și pe viitor. Dacă aparatul este vândut sau transferat unei
alte persoane, asiguraţi-vă că este însoţit de manual, astfel încât noul proprietar să poată lua
cunoștinţă de funcţiile aparatului și, de asemenea, de avertismente.
Despre instalare, curăţare
și întreţinere
•Este obligatoriu ca toate operaţiile necesare pentru
instalare să fie efectuate de o persoană calificată sau
competentă, în conformitate cu regulamentele și cu normele
existente.
•Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare
a produselor de combustie. Trebuie să fie instalat și
racordat în conformitate cu reglementările curente privind
instalarea. Se va acorda o atenţie deosebită cerinţelor
respective privind ventilaţia.
•Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare în jurul aparatului.
Ventilaţia deficitară poate duce la lipsa oxigenului.
•Verificaţi ca sursa de alimentare cu gaz să corespundă cu
tipul de gaz indicat pe eticheta de identificare, amplasată
lângă ţeava de alimentare cu gaz.
•Utilizarea unei plite cu gaz are ca rezultat producerea
de căldură și de umiditate în încăperea în care e
instalată. Asiguraţi un aflux de aer continuu, menţinând
deschiderile de aerisire în bune condiţii sau instalând
o hotă de bucătărie cu un tub de evacuare.
•În cazul utilizării intensive sau îndelungate a aparatului,
faceţi ca ventilaţia să fie mai eficientă deschizând
fereastra sau mărind puterea ventilatorului electric de
evacuare.
•După ce aţi îndepărtat ambalajul aparatului, verificaţi să
nu fie deteriorat. În caz contrar, contactaţi dealer-ul local
înainte de a trece la instalare.
•Producătorul nu-și asumă nici o responsabilitate dacă
aceste măsuri de siguranţă nu sunt puse în practică.
•În nici un caz nu trebuie să încercaţi să reparaţi aparatul
singuri. Reparaţiile efectuate de persoane fără experienţă
pot cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi Centrul de
asistenţă local. Insistaţi întotdeauna să se utilizeze piese
de schimb originale.
În timpul utilizării
•E important ca acest manual de instrucţiuni să fie păstrat
împreună cu aparatul pentru a fi consultat și pe viitor. Dacă
aparatul este vândut sau transferat, asiguraţi-vă totdeauna
că manualul rămâne cu aparatul, astfel încât noul proprietar
să poată lua cunoștinţă de funcţiile aparatului și de
respectivele măsuri de precauţie.
•Acest aparat a fost proiectat pentru utilizare în scopuri
neprofesionale, în locuinţe personale. Este destinat pentru
a găti numai alimente comestibile și
în alte scopuri.
•Este periculos să modificaţi specificaţiile în orice fel.
•Din motive de igienă și de siguranţă, acest aparat trebuie
păstrat curat întotdeauna. Depunerile de grăsimi și de
resturi alimentare pot cauza incendii.
NUTREBUIE să fie utilizat
•În nici un caz nu trebuie să încercaţi să reparaţi aparatul
singuri. Reparaţiile efectuate de persoane fără experienţă
pot cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi Centrul de
asistenţă local. Insistaţi întotdeauna să se utilizeze piese
de schimb originale.
•Verificaţi ca toate butoanele de comandă să fie pe poziţia
OFF când aparatul nu este folosit.
•Nu folosiţi niciodată aburi sau un aparat de curăţat cu
aburi pentru a curăţa aparatul.
Siguranţa persoanelor
•Acest aparat a fost proiectat pentru a fi folosit de adulţi și
de copii sub supraveghere. Copiii mici
umble la butoane sau să se joace în apropierea plitei sau
cu aceasta.
•Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau de alte persoane
ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sau
lipsă de experienţă și de cunoștinţe îi împiedică să
folosească aparatul în siguranţă, fără supraveghere sau
instrucţiuni din partea unei persoane responsabile, care
să se asigure că pot folosi aparatul în siguranţă.
•Părţile accesibile ale acestui aparat se înfierbântă când
acesta e în funcţiune. Copiii
până la răcirea aparatului.
NUTREBUIELĂSAŢISĂSEAPROPIE
NUTREBUIE lăsaţi să
Informaţii privind mediul
înconjurător
• După instalare, aruncaţi ambalajul respectând
prevederile privind siguranţa și mediul.
•Simbolul
faptul că produsul nu poate fi tratat ca deșeu menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător,
pentru reciclarea echipamentului electric și electronic.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod
corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe
negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii
persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de
aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Pentru informaţii mai detaliate privind reciclarea acestui
produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală,
serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul
de unde aţi cumpărat produsul.
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările
indicate de simbolurile tipărite pe coperta acestui
manual de instrucţiuni.
de pe produs sau de pe ambalaj indică
69
Cuprins
Pentru utilizator
Informaţii importante privind siguranţa68
Instrucţiuni pentru utilizator70
Curăţarea și întreţinerea72
Reparaţiile și piesele de schimb originale79
Ghid pentru utilizarea
instrucţiunilor
Următoarele simboluri vor apărea în text pentru a vă dirija prin
instrucţiuni:
Instrucţiuni privind siguranţa
Instrucţiuni de funcţionare pas cu pas
Recomandări utile
Pentru instalator
Instrucţiuni pentru instalator73
Date tehnice73
Racordarea electrică74
Racordarea la gaz75
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz76
Încorporarea77
Posibilităţi de încorporare78
Informaţii privind mediul înconjurător
Acest aparat este conform cu următoarele Directive
CEE:
-2006/95 (Directiva Joasă Tensiune);
-89/336
-93/68 (Directive generale)
-90/396 (Directive riferitoare la aparatele cu gaz)
Când plita este instalată, trebuie să îndepărtaţi toate
materialele de protecţie care au fost aplicate în
fabrică.
Butoanele de comandă ale
arzătoarelor plitei
Butoanele de comandă ale arzătoarelor plitei se află pe
partea dreaptă a plitei. Simbolurile de pe butoane înseamnă:
nu există alimentare cu gaz
alimentarea cu gaz e maximă
alimentarea cu gaz e minimă
Aprinderea arzătoarelor
Pentru a facilita aprinderea, efectuaţi operaţia
înainte de a pune oala pe suport.
Pentru a aprinde un arzător:
1. rotiţi butonul respectiv în sens antiorar, pe poziţia de
maxim (
2. După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat butonul timp de
aproximativ 5 secunde. Acest lucru va permite
“termocuplului” (Fig. 1, lit. D) să se încălzească și
dispozitivului de siguranţă să se dezactiveze, în caz contrar alimentarea cu gaz va fi întreruptă.
3. După aceea, verificaţi dacă flacăra este constantă și
reglaţi-o conform necesităţilor.
Dacă nu puteţi aprinde flacăra nici după mai multe
încercări, verificaţi “capacul” (Fig. 1, lit. A) și “coroana”
(Fig. 1, lit. B), care trebuie să fie în poziţia corectă.
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe poziţia “off”
(simbolul
) și apăsaţi pe buton pentru a aprinde gazul.
).
A
B
Nu ţineţi apăsat butonul de control mai mult de 15
secunde.
Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15 secunde,
eliberaţi butonul de control, rotiţi-l pe poziţia «off» și
așteptaţi cel puţin un minut înainte de a încerca să
aprindeţi din nou arzătorul.
Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul
de control pe poziţia «off» și așteptaţi cel puţin 1
minut înainte de a încerca să-l aprindeţi din nou.
•Micșoraţi întotdeauna flacăra sau stingeţi-o înainte de
a lua oalele de pe arzător.
În lipsa curentului electric, aprinderea se poate face și fără
dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de
arzător, apăsaţi butonul respectiv și rotiţi-l în sens antiorar
până când ajunge pe poziţia de “maxim”.
Când se recuplează sursa de curent, după instalare
sau după o pană de curent, este normal ca
generatorul de scântei să se activeze automat.
Fig. 1
D
C
A - Capacul arzătorului
B - Coroana arzătorului
C - Bujie aprindere
D - Termocuplu
71
Utilizarea corectă a plitei
Pentru a asigura eficienţa maximă a arzătoarelor, se
recomandă să folosiţi numai vase de gătit cu baza care să
se potrivească mărimii arzătorului folosit, astfel încât flacăra
să nu depășească fundul vasului (vezi tabelul alăturat și Fig.
2). De asemenea, se recomandă ca, de îndată ce un lichid
începe să fiarbă, să reduceţi intensitatea flăcării astfel încât
lichidul să fiarbă liniștit.
Utilizaţi numai oale și cratiţe cu fundul plat.
Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona
comenzilor.
Supravegheaţi cu grijă gătitul, când folosiţi grăsimi
sau ulei, deoarece aceste tipuri de alimente pot
produce un incendiu, dacă sunt supra-încălzite.
Nu se recomandă gătitul îndelungat în vase de
ceramică, oale de argilă sau tigăi de fontă. Nu
folosiţi folie de aluminiu pentru a proteja plita în
timpul utilizării.
Verificaţi ca vasele de gătit să nu iasă în afara
marginilor plitei și să fie poziţionate central pe inele,
pentru a obţine un consum redus de gaz.
Nu puneţi vase instabile sau deformate pe inele: ar
putea să se răstoarne, iar conţinutul lor s-ar putea
vărsa, cauzând acidente.
Fig. 2
Arzătordiametrudiametru
minimmaxim
Triplă coroană180 mm260 mm
72
Curăţarea și întreţinerea
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare
cu electricitate, înainte de a efectua orice
operaţie de curăţare sau întreţinere.
Plita poate fi curăţată cel mai bine cât timp este
caldă, deoarece așa resturile revărsate pot fi
curăţate mai ușor decât atunci când sunt reci.
Aparatul nu poate fi curăţat cu aburi sau cu un
aparat de curăţat cu aburi.
Curăţarea generală
Spălaţi piesele emailate cu apă caldă cu săpun. Nu folosiţi
niciodată substanţe abrazive.
Spălaţi frecvent “capacele” și “coroanele” cu apă fierbinte
cu săpun, înlăturând cu grijă toate resturile de alimente
depuse.
Ștergeţi regulat suprafaţa plitei cu ajutorul unei cârpe moi,
înmuiată în apă caldă, în care s-a adăugat puţin detergent
lichid, și stoarsă bine. Evitaţi utilizarea următoarelor:
- detergent casnic și substanţe de înălbire;
- lavete impregnate nerecomandate pentru vase de gătit din
teflon;
- bureţi de sârmă;
- substanţe pentru înlăturarea petelor pentru baie / chiuvete.
Dacă suprafaţa plitei se murdărește foarte tare, se recomandă
folosirea unui produs de curăţare adecvat.
Fig. 3
Suporturile pentru vase
Suporturile pentru vase pot fi scoase de pe plită pentru a fi
curăţate mai ușor.
Dacă petele sunt foarte greu de înlăturat, folosiţi un agent
de curăţare neabraziv obișnuit sau produse specifice.
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă sau acizi.
După curăţare, verificaţi ca suporturile pentru vase să fie
poziţionate corect.
Aveţi grijă când puneţi la loc suporturile pentru
vase, pentru a evita deteriorarea suprafeţei plitei.
Evitaţi să puneţi suportul din fontă pentru vase pe
suprafaţa plitei, pentru a evita deteriorarea sau
zgârierea acesteia.
Arzătoarele
Capacele și coroanele arzătoarelor pot fi scoase pentru a fi
curăţate. Spălaţi capacele și coroanele arzătoarelor cu apă
caldă cu săpun și înlăturaţi petele cu o pastă de curăţat puţin
agresivă. Se poate folosi cu multă precauţie un spălător de
sârmă bine udat și impregnat cu detergent, în cazul în care
urmele sunt foarte greu de înlăturat. După curăţare, uscaţi
cu o cârpă uscată și moale.
Întreţinerea periodică
Cereţi periodic Centrului de Asistenţă local să verifice starea
de funcţionare a ţevii de alimentare cu gaz și a regulatorului
de presiune, dacă este prevăzut.
73
Instrucţiuni pentru instalator
Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare și
întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în
conformitate cu reglementările în vigoare.
Aparatul trebuie deconectat de la electricitate înainte
de a efectua orice intervenţie. Dacă e nevoie de
alimentarea cu electricitate a aparatului pentru a efectua
intervenţia, asiguraţi-vă că sunt luate toate măsurile
de precauţie necesare.
Pereţii laterali ai mobilei în care urmează a fi instalată
plita nu trebuie să depășească înălţimea suprafeţei de
lucru.
Evitaţi instalarea aparatului în apropierea materialelor
inflamabile (de ex. perdele, prosoape de bucătărie
etc.).
PRODUCĂTORUL NU-ȘI ASUMĂ
RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ÎN CARE NU SUNT
RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE PRIVIND SIGURANŢA
DIN ACEST MANUAL SAU REGLEMENTĂRILE ÎN
VIGOARE.
Date tehnice
Date arzătoare gaz
Arzător cu triplă coroană4,0 kW
Clasa aparatului3
CategoriaII2H3+
Alimentarea cu energie electrică230 V ~ 50 Hz
ReglareGaz natural 20 mbar
Racordul la gazG 1/2"
Dimensiunile locașului plitei
Lungime490 mm
Lăţime270 mm
74
Racordarea electrică
Aparatul este proiectat să funcţioneze cu o sursă de curent
de 230 V monofazat. Racordarea trebuie efectuată în
conformitate cu standardele și reglementările curente.
Înainte de a efectua racordarea, asiguraţi-vă de următoarele:
1) valva limitatoare și sistemul electric pot suporta puterea
aparatului (consultaţi plăcuţa cu datele tehnice);
2) sistemul de alimentare este echipat cu o legare la
pământ eficientă, în conformitate cu standardele
curente;
3) ștecherul sau întrerupătorul multipolar folosite sunt
ușor accesibile când aparatul este instalat.
Montaţi pe cablu un ștecher adecvat pentru sarcină și
conectaţi-l la o priză de siguranţă adecvată.
Pentru racordarea directă la reţeaua electrică, trebuie să
instalaţi între aparat și reţea un întrerupător omnipolar
adecvat, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm,
conform cu standardele curente.
Cablul galben/verde de împământare nu trebuie să fie
întrerupt de comutator.
Cablul de culoare maro pentru fază (care vine din borna “L”
din blocul de conexiuni) trebuie să fie conectat întotdeauna
la faza sursei de alimentare.
În orice caz, cablul de conectare trebuie amplasat astfel încât
în nici un punct să nu atingă o temperatură mai mare de
90°C.
Un exemplu de traseu optim este dat în Fig. 4. Cablul este
ghidat cu ajutorul unor cleme fixate de laturile dulapului,
pentru a se evita contactul cu echipamentul de dedesubtul
plitei.
DA
ŢEAVĂ RIGIDĂ DE CUPRU
SAU ŢEAVĂ FLEXIBILĂ DIN
OŢEL INOXIDABIL
NU
ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE
Când înlocuiţi cablul de alimentare folosiţi numai cabluri de
tip H05V
pentru temperatura de funcţionare. De asemenea, firul
galben/verde de împământare trebuie să fie cu aproximativ
2 cm mai lung decât firele pentru fază și nul (Fig. 5).
După racordare, testaţi elementele de încălzire punându-le
în funcţiune timp de 3 minute.
2V2-F T90 adecvate pentru sarcina necesară și
FO 0238
Fig. 4
Nul
Împământare (galben/verde)
FO 0073
Fig. 5
75
Racordarea la gaz
•Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare și
întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în
conformitate cu reglementările în vigoare.
•Pereţii laterali ai mobilei în care urmează a fi instalată
plita nu trebuie să depășească înălţimea suprafeţei de
lucru.
•A se evita instalarea aparatului în apropierea
materialelor inflamabile (de ex. perdele, prosoape de
bucătărie etc.).
•Aparatul trebuie deconectat de la electricitate înainte
de a efectua orice intervenţie. Dacă e nevoie de
alimentarea cu electricitate a aparatului pentru a efectua
intervenţia, asiguraţi-vă că sunt luate toate măsurile
de precauţie necesare.
Racordarea la gaz
Alegeţi racorduri fixe sau folosiţi o ţeavă flexibilă din oţel
inox conformă cu reglementările în vigoare.
Dacă folosiţi ţevi metalice flexibile, aveţi grijă să nu vină în
contact cu părţile mobile și să nu fie strivite. Aveţi foarte mare
grijă dacă plita este combinată cu un cuptor.
IMPORTANT - Pentru a asigura funcţionarea corectă,
economisirea energiei și o durată lungă de viaţă a aparatului,
voltajul aparatului trebuie să corespundă cu valorile
recomandate.
Gaz natural
Fig. 6
A) Rampă cu piuliţă
B) Garnitură
C) Racord ajustabil
Racordul ajustabil este fixat de rampă cu ajutorul unei piuliţe
filetate G 1/2". Introduceţi garnitura între componente așa
cum se indică în Fig. 4.
Înșurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia
dorită și strângeţi totul.
IMPORTANT - Când s-a terminat de efectuat și
ultimul racord, este esenţial să se efectueze o testare foarte amănunţită a scurgerilor, pentru plită
și pentru instalaţie. Folosiţi apă cu detergent,
niciodată o flacără.
76
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz
Înlocuirea injectoarelor
• Scoateţi suporturile pentru vase.
• Scoateţi capacele și coroanele arzătoarelor.
• Cu o cheie tubulară de 7, deșurubaţi și scoateţi
injectoarele (Fig. 7) și înlocuiţi-le cu cele
necesare pentru tipul de gaz utilizat (vezi tabelul 2).
• Montaţi la loc piesele, urmând aceeași procedură
în ordine inversă.
• Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată lângă ţeava
de alimentare cu gaz) cu cea corespunzătoare pentru
noul tip de gaz. Această etichetă se găsește în pachetul
cu injectoare, livrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea de alimentare a gazului este diferită sau e
variabilă faţă de presiunea necesară, trebuie să se monteze
un regulator de presiune adecvat pe ţeava de alimentare cu
gaz, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Reglarea nivelului minim
Fig. 7
Pentru a regla nivelul minim al arzătoarelor, procedaţi după
cum urmează:
Fig. 8
• Aprindeţi arzătorul.
• Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
• Scoateţi butonul.
Șuruburi by-pass
• Cu ajutorul unei șurubelniţe subţiri, reglaţi șurubul de
by-pass (vezi Fig. 8). Dacă se trece de la gaz natural la
gaz lichid, înșurubaţi până la capăt în sens orar șurubul,
până când se obţine o flacără mică, regulată. Dacă se
trece de la gaz lichid la gaz natural, deșurubaţi cu aprox.
1/4 tur șurubul by-pass-ului, până când se obţine o
flacără mică, regulată.
Tabelul 1 : Diametre by-pass
ArzătorØ by-pass
în 1/100
de mm.
• În final asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge când
rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la poziţia de
minim.
Această procedură este ușor de executat, oricum ar fi fost
poziţionată sau montată plita în suprafaţa de lucru.
Triplă coroană56
Tabelul 2 : injectoare
TIPTIP DEMARCAJEPUTEREPUTEREPUTEREPRESIUNE
DE GAZARZĂTOAREINJECTOAREINTRAREREDUSĂNOMINALĂNOMINALĂ
1/100 mmNOMINALĂkWmbar
KWm
3
/hg/h
GAZ
NATURAL
GAZ LICHID
Triplă coroană
Triplă coroană
1464,01,20,381-20
984,01,2-28828-30/37
77
Încorporarea
510
Dimensiunile sunt date în milimetri
Această plită poate fi introdusă într-o mobilă de bucătărie
încorporată, cu o adâncime cuprinsă între 550 și 600 mm.
Dimensiunile plitei sunt indicate în figura 9.
Marginea deschiderii trebuie să se afle la o distanţă minimă
de 55 mm faţă de peretele din spate.
Dacă există pereţi laterali sau dacă lângă plită se află laturile
mobilei, marginile tăieturii trebuie să fie la o distanţă minimă
de 100 mm.
TC= Arzător cu triplă coroană
TC
290
Fig. 9
Instalarea plitei în deschidere
Plita poate fi instalată într-o mobilă de bucătărie cu o
deschidere pentru introducere, ale cărei dimensiuni sunt
indicate în Fig. 11. Pentru a instala plita, procedaţi astfel:
1) Plasaţi garniturile furnizate împreună cu plita în jurul
marginii deschiderii, având grijă ca garniturile să se
atingă, fără să se suprapună.
2) Plasaţi plita în deschidere, având grijă să fie centrată.
3) Fixaţi plita cu șuruburile respective (Fig. 10). Tracţiunea
șuruburilor va tăia garnitura, iar ceea ce rămâne în exces
poate fi eliminat cu ușurinţă.
Marginea plitei formează o garnitură dublă tip labirint care
furnizează o protecţie totală împotriva infiltrării lichidelor.
Dacă urmează să se instaleze mai multe plite de 30
cm una lângă alta, în aceeași deschidere, la Centrul
de Asistenţă Tehnică este disponibil un kit de montare
care include un suport lateral și garnituri suplimentare.
Instrucţiunile corespunzătoare de instalare sunt
furnizate în pachetul kit-ului.
a) Garnitură de etanșare
a
Fig. 10
78
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu ușă
Trebuie să se ia măsuri când se proiectează
mobila, pentru a se evita contactul cu baza plitei,
care se poate înfierbânta în timpul funcţionării.
Soluţia recomandată este indicată în Fig. 12.
Panoul montat sub plită trebuie să poată fi scos
cu ușurinţă pentru a permite un acces ușor dacă
e nevoie de o intervenţie a asistenţei tehnice.
Dulap de bucătărie cu
cuptor
Dimensiunile locașului plitei trebuie să fie conforme cu indicaţiile din Fig. 11 și trebuie să fie
prevăzute cu colţare, pentru a permite un aflux
continuu de aer.
Pentru a evita supraîncălzirea, încastrarea
trebuie efectuată așa cum se indică în Fig. 13 și
14.
Conexiunile electrice ale plitei și ale cuptorului
trebuie efectuate separat, atât din motive de
siguranţă, cât și pentru a permite scoaterea cu
ușurinţă a cuptorului din mobilă.
Elementele de mobilier suspendate sau hotele
trebuie să se afle la minim 650 mm. distanţă faţă
de plită (Fig. 11).
În caz că o hotă cu lungimea de 600 mm. este
montată deasupra plitei, elementele de mobilier
suspendate de lângă hotă trebuie să fie plasate
la minim 550 mm. distanţă faţă de plită, pentru a
permite montarea și utilizarea corectă a
capacului, dacă este necesar.
Fig. 11
Fig. 12Fig. 13Fig. 14
FO 1013
a) Panou detașabil
b) Spaţiu posibil util pentru
conexiuni
FO 0939FO 0938
79
Asistenţă și piese de schimb
Înainte de a ieși din fabrică, acest aparat a fost testat și
verificat de personal specializat, pentru a asigura cele mai
bune performanţe.
Toate reparaţiile care trebuie efectuate trebuie făcute cu cea
mai mare grijă și atenţie.
Din acest motiv vă rugăm ca, pentru orice problemă, să
contactaţi dealer-ul care v-a vândut aparatul sau Centrul de
Asistenţă autorizat cel mai apropiat, specificând natura
problemei, modelul aparatului (Mod.), numărul produsului
(Prod. No.) și numărul de serie (Ser. No.) de pe plăcuţa cu
datele tehnice.
Aceste informaţii sunt date pe plăcuţa cu datele tehnice care
se află în punga de plastic cu accesorii.
Piesele de schimb originale, certificate de fabricantul
produsului și marcate cu acest simbol
sunt disponibile numai de la Centrele noastre de asistenţă
și de la Magazinele de Piese de Schimb Autorizate.
Garanţie Europeană
Acest aparat este garantat de Electrolux în fiecare din ţările enumerate la sfârșitul acestui manual, pentru perioada
specificată în fișa de garanţie a aparatului sau în alt fel prin lege. În cazul în care vă mutaţi dintr-una din aceste ţări
într-o altă ţară enumerată mai jos, garanţia aparatului se va muta o dată cu dvs., cu condiţia respectării următoarelor:
·Garanţia aparatului începe de la data la care aţi achiziţionat prima dată aparatul, care este evidenţiată prin prezentarea
documentului valabil de cumpărare emis de vânzătorul aparatului.
·Garanţia aparatului este pentru aceeași perioadă și are aceeași acoperire pentru manoperă și piese de schimb cu
cea existentă în noua dvs. ţară de rezidenţă pentru acest model anume sau gamă de aparate.
·Garanţia aparatului este personală cumpărătorului original al aparatului, și nu poate fi transferată altui utilizator.
·Aparatul este instalat și utilizat în concordanţă cu instrucţiunile emise de Electrolux, și este utilizat numai în
scopuri casnice, cu alte cuvinte nu este utilizat în scopuri comerciale.
·Aparatul este instalat în concordanţă cu toate reglementările relevante în vigoare în noua dvs. ţară de rezidenţă.
Prevederile acestei Garanţii europene nu afectează nici unul din drepturile care vă sunt garantate prin lege.
80
81
TÜRKÇE
Önemli Güvenlik Bilgileri
Bu uyarýlar güvenlik açýsýndan verilmektedir. Cihazý monte etmeden veya kullanmadan önce bunlarý
dikkatlice
etmeniz çok önemlidir. Eðer cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn
fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kýlavuzun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden
emin olunuz.
OKUMALÝSÝNÝZ. Ýleride kullanmak üzere bu kullanma kýlavuzunu cihazla birlikte muhafaza
Montaj, Temizlik
ve Bakým Hakkýnda Bilgiler
•Montaj için gerekli tüm iþlemlerin kalifiye veya uzman bir
kiþi tarafýndan, yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun
olarak yapýlmasý zorunludur.
•Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazýna
baðlanmamalýdýr. Yürürlükteki montaj tüzüklerine uygun
olarak monte edilmeli ve baðlanmalýdýr. Havalandýrmayla
ilgili gerekliliklere özel bir dikkat gösterilmelidir.
•Cihazýn etrafýnda iyi bir havalandýrmayý temin ediniz.
Yetersiz hava temini oksijen eksikliðine neden olabilir.
•Gaz beslemesinin, gaz besleme borusunun yakýnýna
yerleþtirilmiþ veri etiketinde belirtilen gaz tipi ile uyumlu
olduðundan emin olunuz.
•Bir gazlý piþirme cihazýnýn kullanýmý, monte edildiði
ortamda ýsý ve nem oluþumuna neden olacaktýr.
Havalandýrma menfezlerini iyi durumda tutarak veya
bir hava tahliye borulu ocak davlumbazý monte ederek
devamlý hava beslemesi saðlayýnýz.
•Eðer cihaz yoðun bir þekilde veya uzun süre
kullanýlacaksa, bir pencere açarak veya elektrikli
tahliye fanýnýn gücünü artýrarak daha etkin bir
havalandýrma saðlayýnýz.
•Cihazdaki tüm ambalaj malzemelerini çýkardýktan sonra,
cihazýn hasar görmemiþ olduðundan emin olunuz. Aksi
halde, montaja baþlamadan önce satýcýnýzla temasa
geçiniz.
•Üretici firma, güvenlik önlemlerinin tamamýna
uyulmamasý halinde sorumluluk kabul etmez.
•Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye
çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce yapýlacak tamirler
yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel
servis merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça
kullanýlmasýný talep ediniz.
Kullaným Esnasýnda
•Ýleride kullanmak üzere bu kullanma kýlavuzunu cihazla
birlikte muhafaza etmeniz çok önemlidir. Eðer bu cihazý
baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn
cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi
için kýlavuzun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden
emin olunuz.
•Bu cihaz sadece, özel mülklerde (evlerde) profesyonel
olmayan amaçlarda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
Yani, sadece yenilebilir gýdalarý piþirmek için kullanýlmalý
ve baþka amaçlar için
•Özelliklerinin herhangi bir þekilde deðiþtirilmesi
tehlikelidir.
82
KULLANÝLMAMALÝDÝR.
•Hijyen ve güvenlik sebeplerinden ötürü, bu cihaz her
zaman temiz tutulmalýdýr. Üzerinde biriken yaðlar veya
diðer yiyecek artýklarý bir yangýna neden olabilir.
•Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye
çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce yapýlacak tamirler
yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel
servis merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça
kullanýlmasýný talep ediniz.
•Kullanmadýðýnýzda, tüm kontrol düðmelerinin OFF (kapalý)
konumunda olduðundan emin olunuz.
•Cihazý temizlemek için asla buhar veya buharlý makineler
kullanmayýnýz.
Ýnsanlarýn Güvenliði
•Bu cihaz yetiþkinler ve denetim altýnda çocuklar tarafýndan
kullaným için tasarlanmýþtýr. Küçük çocuklarýn ocaðýn
kontrol düðmeleri ile oynamasýna veya ocakla ya da
ocaðýn yakýnýnda oynamalarýna izin
•Bu cihaz, cihazýn doðru kullanýmýný saðlayacak sorumlu
bir kiþinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksýzýn
çocuklar veya fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da
tecrübeleri veya bilgileri cihazý güvenli þekilde kullanmaya
elveriþli olmayan kiþiler tarafýndan kullanýlmak üzere
tasarlanmamýþtýr.
•Bu cihazýn eriþilebilir kýsýmlarý, ocak kullanýlýrken sýcak
olabilir. Çocuklar, cihaz soðuyana kadar
VERILMEMELIDIR.
UZAKTUTULMALÝDÝR.
Çevre ile Ýlgili Bilgiler
•Montajdan sonra, ambalaj malzemelerini lütfen güvenli
ve çevreye saygýlý bir þekilde bertaraf ediniz.
•Cihazýn üzerindeki veya cihazla birlikte verilen
belgelerdeki
gibi iþlem görmemesi gerektiðini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi
çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol
açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden
çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý
önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü ile ilgili daha fazla bilgiyi, mahalli idareden,
ev çöpü toplama servisi veya ürünü satýn almýþ olduðunuz
maðaza tarafýndan elde edebilirsiniz.
Bu talimatlar sadece, bu kullanma kýlavuzunun ön
kapaðýnda basýlý bulunan sembolle belirtilmiþ ülkeler
için geçerlidir.
sembolü, bu cihazýn bir ev çöpü / atýðý
Ýçindekiler
Kullanýcý için
Önemli Güvenlik Bilgileri82
Kullanýcý için talimatlar84
Temizlik ve bakým86
Servis ve yedek parçalar93
Avrupa Garantisi95
Talimatlarý kullanma kýlavuzu
Aþaðýdaki semboller, talimatlarda anlamanýza yardýmcý olmasý
için metin içerisinde verilmektedir:
Güvenlik talimatlarý
Montaj personeli için
Montaj personeli için talimatlar87
Teknik veriler87
Elektrik baðlantýsý88
Gaz baðlantýsý89
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon90
Ankastre montaj91
Yerleþtirme olanaklarý92
Adým adým talimatlar
Tavsiyeler
Çevre ile ilgili bilgiler
Bu cihaz, aþaðýdaki E.E.C. direktifleri ile
uyumludur:
-2006/95 (Alçak Gerilim Direktifi);
-89/336
-93/68 (Genel Direktifler)
-90/396 (Gazlý Cihazlar Direktifi)
ve müteakip deðiþiklikleri.
Ocaðý monte ettikten sonra, fabrikada
yerleþtirilen koruyucu malzemeleri çýkartmak
önemlidir.
Ocak brülörleri kontrol
düðmeleri
Ocak brülörleri kontrol düðmeleri, ocaðýn sað tarafýna
konumlandýrýlmýþtýr. Düðmelerin üstündeki sembollerin
anlamlarý:
gaz beslemesi yok
maksimum gaz beslemesi
minimum gaz beslemesi
Brülörlerin yakýlmasý
Kolayca yakmak için, ocaða bir tava koymadan
önce yakýnýz.
Bir brülörü yakmak için:
1. Ýlgili düðmeyi saatin tersi yönde çevirerek maksimum
konumuna getiriniz (
basýnýz.
2. Alevi yaktýktan sonra, düðmeyi yaklaþýk 5 saniye daha
basýlý tutunuz. Bu yöntem, “gaz kesme emniyeti”nin (þek.
1 D harfi) ýsýnmasýný ve emniyet aygýtýnýn kapanmasýný
saðlayacaktýr, aksi halde gaz beslemesi kesilecektir.
3. Daha sonra, alevin düzenli olduðundan emin olunuz ve
gerekirse ayarlayýnýz.
Eðer birkaç denemenize raðmen ocaðý
yakamýyorsanýz, “kapak” (þek. 1, A harfi) ve “alev
baþlýðý” (þek. 1, B harfi) parçalarýnýn doðru pozisyonda
olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Alevi söndürmek için, düðmeyi çevirerek “off” konumuna
(
sembolüne) getiriniz.
Kontrol düðmesini 15 saniyeden daha uzun süre
basýlý tutmayýnýz.
Eðer brülör 15 saniye geçmesine raðmen
yanmazsa, kontrol düðmesini býrakýnýz, düðmeyi
«off» (kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar
yakmaya çalýþmadan önce en az bir dakika
bekleyiniz.
Eðer brülör kazara sönerse, kontrol düðmesini «off»
(kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar
yakmaya çalýþmadan önce en az 1 dakika
bekleyiniz.
) ve ateþlemek için düðmeye
Þek. 1
A
B
D
C
A - Brülör kapaðý
B - Brülör alev baþlýðý
C - Ateþleme ucu
D - Gaz kesme emniyeti
•Tencereyi ocaktan almadan önce daima
alevi kýsýnýz veya tamamen söndürünüz.
Elektrik olmamasý halinde, ocak elektriksiz olarak da
yakýlabilir; böyle bir durumda, brülöre bir ateþ yaklaþtýrýnýz,
ilgili düðmeye basýnýz ve “maksimum” pozisyonuna
gelene kadar saatin tersi yönde çeviriniz.
Cihazý monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden
sonra cihaza ilk kez elektrik verdiðinizde, kývýlcým
jeneratörünün otomatik olarak çalýþmasý gayet
normaldir.
84
Ocaðýn doðru bir þekilde
kullanýmý
Brülörden maksimum verim elde etmek için, taban ölçüsü
brülöre uygun olan tencere ve tavalarý kullanmanýzý önemle
öneririz, böylece alev kabýn yanlarýndan dýþarý daðýlmaz
(yandaki tabloya ve þekil 2’ye bakýnýz). Ayrýca, kaptaki sývý
kaynamaya baþlar baþlamaz, alevin þiddetini azaltarak
sývýnýn yavaþ yavaþ kaynamaya devam etmesini
saðlamanýzý tavsiye ederiz.
Sadece altý düz olan tava ve tencereleri kullanýnýz.
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalýdýr.
Hayvansal veya bitkisel yað içeren yemekleri
kontrolünüz altýnda tutunuz, çünkü bu tip yemekler
aþýrý ýsýnmalarý halinde yangýna neden olabilir.
Taþ kaplar, piþmiþ toprak tavalar veya dökme
demir saclarýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Ayrýca,
kullaným esnasýnda ocak yüzeyini korumak için
alüminyum folyo kullanmayýnýz.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn ocak kenarlarýndan
dýþarý taþmadýðýndan ve ocaklara ortalanmýþ olarak
konumlandýrýldýklarýndan emin olunuz.
Þek. 2
Brülörminimummaksimum
çapçap
Üçlü baþlýk180 mm.260 mm.
Ocak üzerine sabit olmayan veya deforme kaplar
yerleþtirmekten kaçýnýnýz; bunlar devrilebilir veya
içindekiler taþarak yangýna sebebiyet verebilir.
85
Temizlik ve bakým
Herhangi bir temizlik veya bakým iþleminden
önce cihazýn fiþini elektrik prizinden çekiniz.
Ocak en iyi halen hafif sýcak durumdayken
temizlenir, çünkü dökülen yemek artýklarý
soðuduklarý zamana göre daha kolay
çýkartýlabilir.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme
makinesi ile temizlenemez.
Genel temizlik
Emayeli parçalarý ýlýk sabunlu suyla yýkayýnýz. Asla aþýndýrýcý
temizleyiciler kullanmayýnýz
“Kapaklarý” ve “alev baþlýklarýný” sýcak sabunlu suyla ve
birikmiþ yemek artýklarýný dikkatlice çýkartarak sýkça
temizleyiniz.
Ocaðýn üstünü, içine az miktarda sývý deterjan konulmuþ ýlýk
bir suya batýrýlýp iyice sýkýlmýþ yumuþak bir bezle düzenli
olarak silerek temizleyiniz. Aþaðýdakileri kullanmaktan
kaçýnýnýz:
- ev-temizliði deterjanlarý ve aðartýcýlar;
- kulpsuz tencereler için uygun olmayan emprenye süngerler;
- tel ovucular;
- banyo / lavabo leke çýkarýcýlarý.
Eðer ocak üstlüðü çok kirli ise, uygun bir temizleme ürününün
kullanýlmasý önerilir.
Þek. 3
Ocak ýzgaralarý
Ocak ýzgaralarý, ocaðýn daha iyi temizlenmesine imkan
tanýmak için çýkarýlabilir.
Eðer yemek lekelerinin çýkarýlmasý çok zor ise, aþýndýrýcý
olmayan bilinen bir temizleyici veya özellikle bu iþe uygun
temizlik ürünleri kullanýnýz.
Asla tel temizleyiciler veya asitler kullanmayýnýz.
Temizledikten sonra, ocak ýzgaralarýnýn yerlerine tam
oturmasýný saðlayýnýz.
Ocaðýn yüzeyinin çizilmemesi için, ocak
ýzgaralarýný yerleþtirirken dikkatli olunuz.
Ocak yüzeyine zarar vermemek ve çizmemek
için, dökme demir tencere / tava desteðini ocak
yüzeyine koymaktan kaçýnýnýz.
Brülörler
Brülör kapaklarý ve alev baþlýklarý temizlemek amacýyla
çýkarýlabilir. Alev baþlýklarýný sýcak sabunlu suyla yýkayýnýz
ve leke izlerini nazik bir pasta ile gideriniz. Eðer leke
izlerinin çýkarýlmasý zor ise, iyice nemlendirilmiþ bir
emprenye çelik yünü dikkat ederek kullanýlabilir. Temizlik
iþleminden sonra, yumuþak bir bezle kurulayýnýz.
Periyodik bakým
Gaz besleme borusunu ve basýnç ayarlayýcýsýný (eðer
varsa) yetkili servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
86
Montaj personeli için talimatlar
Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar,
yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel
tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik
baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için
cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý
gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan
emin olunuz.
Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah
üstü ocaðýn yüksekliðini geçmemelidir.
Cihazý yanýcý maddelerin (örneðin, perdeleri çay
havlularý, vs.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
BU KÝLAVUZDA VERILEN DIÐER GÜVENLIK
TALIMATLARÝNDAN HERHANGI BIRISINE VEYA
YÜRÜRLÜKTEKI KANUNLARA RIAYET EDILMEMESI
HALINDE, ÜRETICI FIRMA SORUMLULUK KABUL
ETMEYECEKTIR.
Teknik veriler
Gaz brülörlerinin gücü
Üç baþlý brülör4,0 kW
Cihaz sýnýfý3
KategoriII2H3+
Elektrik beslemesi230 V ~ 50 Hz
AyarlamaDoðal gaz G20 -20 mbar
Gaz baðlantýsýG 1/2"
Ocak ankastre montaj boyutlarý
Uzunluk490 mm.
Geniþlik270 mm.
87
Elektrik baðlantýsý
Cihaz, 230 V tek fazlý elektrik beslemesiyle çalýþacak þekilde
tasarlanmýþtýr. Baðlantý, standartlara / normlara ve yerel
kanunlara uygun olarak gerçekleþtirilmelidir.
Baðlantýyý yapmadan önce aþaðýdaki hususlarý kontrol
ediniz:
1) sýnýrlayýcý valf ve elektrik sisteminin, cihazýn yükünü
alabildiðini (bilgi etiketine bakýnýz);
2) besleme sisteminin, yürürlükteki standartlar uyarýnca
etkili bir toprak baðlantýsý ile donatýlmýþ olduðunu;
3) kullanýlan prizin veya çok-kutuplu þalterin, cihaz monte
edildikten sonra kolayca eriþilebilir olduðunu.
Kabloya yüke uygun bir fiþ takýnýz ve uygun bir emniyet
prizine takýnýz.
Direk tesisata baðlantý yapmak istiyorsanýz, cihaz ile elektrik
tesisatý arasýna, kontaklarý arasýndaki minimum açýklýðý 3
mm. olan ve yürürlükteki kanunlara uygun çok-kutuplu bir
þalter yerleþtirmek gereklidir.
Sarý / yeþil toprak kablosu þalterden ayrýlmamalýdýr.
Kahverengi faz kablosu (terminalin “L” klipsinden gelen)
besleme þebekesinin fazýna devamlý takýlý durumda
kalmalýdýr.
Her durumda, besleme kablosu hiç bir noktada 90°C’den
fazla ýsýnmayacak þekilde konumlandýrýlmalýdýr.
En uygun bir güzergah örneði þekil 4’te gösterilmiþtir. Kablo,
mobilyaya yan yüzeyine sabitlenmiþ bantlarýn kullanýlmasý
suretiyle, ocak üstlüðü altýndaki cihaza hiçbir þekilde temas
etmeyecek þekilde çekilir.
DOÐRU
SERT BAKÝR BORU VEYA
PASLANMAZ ÇELIKTEN
ESNEK BIR BORU
ELEKTRIK BESLEME KABLOSUNUN DEÐIÞTIRILMESI
Eðer kablonun deðiþtirilmesi gerekirse, uygulamanýn
yoðunluðuna ve sýcaklýða uygun, sadece H05V
tipi kablolar kullanýnýz. Ayrýca sarý / yeþil toprak kablosu,
faz ve nötr kablolarýndan yaklaþýk 2 cm. daha uzun olmalýdýr
(þekil 5’e bakýnýz).
Baðlantý yapýldýktan sonra ýsýtýcý elemanlarýný yaklaþýk 3
dakika çalýþtýrarak test ediniz.
2V2-F T90
FO 0238
Þek. 4
Nötr
Toprak (sarý / yeþil)
FO 0073
Þek. 5
88
Gaz baðlantýsý
•Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar,
yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel
tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
•Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah
havlularýn, vs.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
•Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik
baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için
cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý
gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan
emin olunuz.
Gaz baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit baðlantýlar
kullanýnýz veya paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir boru
kullanýnýz.
Eðer esnek metal borular kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli
kýsýmlara temas etmemesine veya sýkýþmamasýna dikkat
ediniz. Ocak bir fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde
de ayný dikkati gösteriniz.
Doðal gaz
Þek. 6
A) Ucu somunlu çýkýþ
B) Pul
C) Ayarlanabilir baðlantý
ÖNEMLI - Cihazýn doðru bir þekilde çalýþmasýný saðlamak,
enerjiden tasarruf etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý
için, cihazýn gerilim basýncý önerilen deðerlerde olmalýdýr.
Ayarlanabilir baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ
kýsmýna baðlanýr. Baðlantýnýn arasýna, þekil 4’te gösterildiði
gibi bir pul yerleþtiriniz.
Parçalarý zorlamadan kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý
gereken yönde ayarlayýnýz ve her þeyi sýkýlayýnýz.
ÖNEMLÝ - Son baðlantý da yapýldýktan sonra, ocak
ve montaj için kapsamlý bir kaçak testi yapýlmasý
gerekir. Biraz sabunlu su kullanýnýz, asla bir alev
kullanmayýnýz.
89
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon
Enjektörlerin deðiþtirilmesi
• Ocak ýzgaralarýný çýkarýnýz.
• Brülörün kapaklarýný ve alev baþlýklarýný çýkartýnýz.
• Bir 7 numara somun anahtarý kullanarak, enjektörleri
döndürerek sökünüz (þek. 7) ve bunlarý kullandýðýnýz
gaz tipine uygun olan yenileriyle deðiþtiriniz (bkz.
tablo 2).
• Ayný prosedürü tersten uygulayarak parçalarý yerine
geri takýnýz.
• Bilgi etiketini (gaz besleme borusunun yanýndaki)
kullanýlacak yeni gazýn tipine uygun etiketle deðiþtiriniz.
Bu etiketi, cihazla birlikte verilen enjektörlerin paketinin
içinde bulabilirsiniz.
Gaz besleme basýncýnýn gereken basýnca göre farklý veya
deðiþken olmasý halinde, gaz besleme borusunun üzerine,
yürürlükteki kanunlara uygun olarak uygun bir basýnç
ayarlayýcý takýlmalýdýr.
Þek. 7
Minimum seviye ayarlamasý
Brülörlerin minimum seviye ayarlamasý için, aþaðýdaki
iþlemleri yapýnýz:
• Brülörü yakýnýz.
• Düðmeyi minimum alev pozisyonuna getiriniz.
• Düðmeyi çýkarýnýz.
• Ýnce uçlu bir tornavida ile baypas vidasýný ayarlayýnýz
Bu ocak, derinliði 550 ile 600 mm. arasýnda olan bir
ankastre mutfak ünitesine takýlabilir. Ocak boyutlarý þekil
9’da gösterilmektedir.
Ana gövde kenarý ile arka duvar arasýndaki mesafe en az
55 mm. olmalýdýr.
Eðer yan taraflarda da duvar varsa veya mobilya ünitesinin
yan taraflarý ocaða yakýn ise, ana gövde kenarlarý ile en
az 100 mm. mesafe býrakýlmalýdýr.
290
Þek. 9
TC= Üç baþlý brülör
Ocaðýn tezgaha takýlmasý
Ocak, boyutlarý þekil 11’de gösterilen montaj açýklýklarýna
sahip bir mutfak ünitesine monte edilebilir. Ocaðý monte
etmek için, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz:
1) Ürünle birlikte verilen kauçuk contayý ana gövde
kenarlarýna yerleþtiriniz, bunu yaparken contalarýn üst
üste binmeden tam ucu ucuna denk gelmesine dikkat
edilmelidir.
2) Ortalý bir þekilde koymaya dikkat ederek ocaðý ankastre
kurulum boþluðuna yerleþtiriniz.
3) Ýlgili vidalarla ocaðý sabitleyiniz (þek. 10). Vidalarýn
çekme gücü contalara baský yaparak, taþan kýsýmlarýnýn
kolayca çýkarýlmasýný saðlar.
Ocaðýn kenarý, sývýlarýn sýzmasýný kesinlikle önleyen çiftlabirentli bir þekil oluþturur.
Eðer birden fazla 30 cm.’lik ocak ayný tezgah üzerinde
yan yana monte edilecekse, bir destek yan braketi
ve ilave contalar içeren bir montaj kiti satýþ sonrasý
servis merkezimizden tedarik edilebilir. Ýlgili montaj
talimatlarý, kit paketi içinde bulunmaktadýr.
a) Kauçuk conta
a
Þek. 10
91
Yerleþtirme olanaklarý
Kapaklý mutfak ünitesi
Ocak kullanýlýrken ýsýnabilen alt kýsmý ile
herhangi bir temasý önlemek açýsýndan, mobilya
ünitesinin tasarýmýný yaparken uygun
düzenlemeler yapýlmalýdýr. Önerilen çözüm
þekli, þekil 12’te gösterilmektedir.
Ocaðýn altýna takýlan panelin, teknik bir yardým
müdahalesi gerektiðinde kolayca eriþim için
çýkarýlmasý kolay olmalýdýr.
Fýrýnlý mutfak ünitesi
Ocaðýn iç kýsým boyutlarý þekil 11’de verilen
deðerlere uygun olmalýdýr ve devamlý hava
temini için braketler kullanýlmalýdýr.
Aþýrý ýsýnmayý önlemek için, ankastre montaj
þekil 13 ve 14’te gösterildiði gibi yapýlmalýdýr.
Ocaðýn ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý, hem
güvenlik sebeplerinden ötürü hem de fýrýný
üniteden kolayca çýkarabilmek için ayrý ayrý
gerçekleþtirilmelidir.
Üst mobilya üniteleri veya ocak üstlükleri
(aspiratör gibi) ocaktan en az 650 mm. yukarý
yerleþtirilmelidir (Þek. 11).
Eðer ocaðýn üzerine 600 mm. uzunluðunda bir
davlumbaz takýlacaksa, gerektiðinde
takýlabilecek kapaðýn takýlabilmesi ve doðru
þekilde kullanýlabilmesi için bu davlumbazýn
yanýndaki mobilya üniteleri ocaktan en az
550 mm. uzaða yerleþtirilmelidir.
Þek. 11
Þek. 12Þek. 13Þek. 14
FO 1013
a) Çýkarýlabilir panel
b) Baðlantýlar için býrakýlmasý
faydalý boþluk
FO 0939FO 0938
92
Servis ve yedek parçalar
Bu cihaz fabrikadan çýkmadan önce, cihazdan en iyi
performansý alacaðýnýzýn teminatý olarak uzman personel
tarafýndan test edilmekte ve onaylanmaktadýr.
Yapýlmasý gereken herhangi bir tamir iþlemi azami dikkat
ve özenle yapýlmalýdýr.
Bu sebeple, herhangi bir sorun olduðunda size cihazý
satan satýcýnýzla veya en yakýn yetkili servisimizle temasa
geçmenizi ve problemin içeriðini, bilgi etiketinde yazýlý olan
cihaz modelini (Mod.), ürün numarasýný (Prod. No.) ve seri
numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi tavsiye ederiz.
Bu bilgiler, plastik aksesuarlar torbasýnda bulunan bilgi
etiketinde belirtilmektedir.
Üretici tarafýndan onaylanan ve aþaðýdaki iþareti taþýyan
orijinal yedek parçalar sadece yetkili servislerimizden elde
edilebilir.
Garanti / Müþteri Hizmetleri
Garanti Belgesi & Garanti Þartlarý
1. Garanti süresi, malýn teslim tarihinden itibaren baþlar ve
•Fýrýn-Çamaþýr-Bulaþýk Makineleri-Soðutucu&Dondurucular-Split klimalar ve Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yýl.
•Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ýsýtýcýlarý-Kücük ev aletleri 2 (ÝKÝ) yýldýr.
2. Malýn bütün parçalarý dahil olmak üzere tamamý Firmamýzýn garantisi kapsamýndadýr.
3. Malýn garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.Malýn tamir süresi en fazla
30 iþ günüdür.Bu süre, mala iliþkin arýzanýn servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasý durumunda, malýn satýcýsý, bayii,
acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisine bildirim tarihinden itibaren baþlar. Sanayi malýnýn arýzasýnýn 15 iþ günü
içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçý veya ithalatçý; malýn tamiri tamamlanýncaya kadar, benzer özelliklere sahip baþka bir
sanayi malýný tüketicinin kullanýmýna tahsis etmek zorundadýr.
4. Malýn garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iþçilik, gerekse montaj hatalarýndan dolayý arýzalanmasý halinde, iþçilik masrafý,
deðiþtirilen parça bedeli yada baþka herhangi bir ad altýnda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapýlacaktýr.
5. Malýn ;
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydýyla bir yýl içerisinde, ayný arýzayý ikiden fazla tekrarlamasý veya
farklý arýzalarýn dörtten fazla ortaya çýkmasý sonucu maldan yararlanamamanýn süreklilik kazanmasý,
- Tamiri için gereken azami sürenin aþýlmasý,
- Servis istasyonunun mevcut olmamasý halinde sýrasýyla satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan
birisinin düzenleyeceði raporla arýzanýn tamirinin mümkün bulunmadýðýnýn belirlenmesi, durumlarýnda ücretsiz olarak
deðiþtirme iþlemi yapýlacaktýr.
6. Malýn kullanma kýlavuzunda yer alan hususlara aykýrý kullanýlmasýndan kaynaklanan arýzalar garanti kapsamý dýþýndadýr.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çýkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlýðý Tüketicinin ve Rekabetinin Korunmasý Genel
Müdürlüðü’ne baþvurulabilir.
93
MARKA
ONAY TARÝHÝ BELGE NO.
MarkaElectroluxAEG-ElectroluxZanussiGaranti
Süresi
Ürün Grubu
Split Klima07.05.2003 / 1421209.06.2004 / 19757-3 YIL
Mikrodalga Fýrýn14.11.2002 / 208227.03.2002 / 263928.08.2007 / 441253 YIL
Solo & Ankastre Fýrýn14.11.2002 / 208312.02.2002 / 241531.10.2007 / 457573 YIL
Ocak14.11.2002 / 208512.02.2002 / 253831.10.2007 / 457562 YIL
Þ
ofben/Termosifon14.11.2002 / 208613.07.2004 / 20362- 2 YIL
Kurutma Makinesi15.02.2002 / 860225.04.2002 / 6917-3 YIL
Derin Dondurucu16.10.2002 / 643116.10.2002 / 643231.10.2007 / 457593 YIL
Elektrikli Süpürge29.07.2002 / 154612.02.2002 / 239131.10.2007 / 457602 YIL
Bulaþik Makinesi29.07.2002 / 154712.02.2002 / 239227.03.2003 / 135783 YIL
Sogutucu29.07.2002 / 154812.02.2002 / 239328.08.2007 / 441243 YIL
Aspiratör/Davlumbaz29.07.2002 / 154912.02.2002 / 241410.03.2003 / 132762 YIL
Çamaþýr Makinesi29.07.2002 / 155212.02.2002 / 239031.10.2007 / 457583 YIL
Ekmek Kýzartma
Makinesi27.03.2002 / 5046-2 YIL
Fritöz25.04.2002 / 6234-2 YIL
Hava Temizleyici27.03.2002 / 5048-2 YIL
Kahve Makinesi27.03.2002 / 2640-2 YIL
Meyva Karýþtýrýcý25.04.2002 / 6233-2 YIL
Karýþtýrýcý (Mikser)25.04.2002 / 5409-2 YIL
Saç Kurutma Makinesi25.04.2002 / 5407-2 YIL
Su Isýtýcý (Kettle)16.10.2002 / 5820-2 YIL
Ütü27.03.2002 / 2641-2 YIL
Garanti Belgesi’nin geçerlilik süresi 3 yýldýr ve onay tarihi esas alýnarak her yýl vize edilir. Geçerlilik süresinin dolmasýna müteakip 3 ay içerisinde
vizesi yaptýrýlmayan belgeler geçersiz sayýlýr.Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayýlan imalatçý ve / veya ithalatçýlara ayný ürün için 6 ay süre ile yeni
belge tanzim edilemez.
Bu doðrultuda,
ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ.’nin Electrolux, AEG-Electrolux, Progress ve Zanussi
markalý mamulleri için verdiði garanti, aþaðýdaki durumlarda geçerli olmaz.
Tüketiciye teslimden sonra oluþabilecek kýrýk, çizik ve hasarlar (taþýma, çarpma, düþürme, vb.)
Mamulü; uygun olmayan elektrik tesisatýnda veya kullanýlmasý öngörülen voltaj dýþýnda kullanma,
Gereken onarým için yetkili servise baþvurmadan önce Electrolux Yetkili Servis Personeli dýþýnda bir kimsenin cihazýn onarýmýna,
bakýmýna veya tadiline kalkýþmýþ olmasý durumlarýnda,
Yukarýda belirtilen maddeler kapsamýnda olan arýzalar ücret karþýlýðý yapýlýr.
Arýzalarýn giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tesbiti ve deðiþtirilecek parçalarýn saptanmasý tamamen firmamýza
aittir.
Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapýldýðý mamul üzerindeki orijinal seri numarasý kaldýrýldýðý veya tahrip edildiði taktirde bu belge
hükümden düþer.
ÜRETÝCÝ / ÝTHALATÇI FÝRMANIN
ÜNVANI :ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ.
MERKEZ ADRESÝ :Tarlabaþý Cad. No: 35 34435 Taksim / ISTANBUL
TELEFONU :0 212 293 10 20 (Pbx)
FAX :0 212 251 91 44
www.electrolux.com.tr
Ürününüz ile ilgili teknik sorunlarýn oluþmasý halinde bölgenizde size en yakýn yetkili servisimiz ile irtibat kurabilmeniz için
Tüketici Danýþma Merkezimizi arayýnýz.
Lütfen yetkili servisimizi aramadan önce aþaðýdaki bilgileri hazýrlayalým.
1. Ýsim ve adres bilgisi
2. Telefon numaranýz
3. Arýzanýn tam olarak tanýmlanmasý
4. Model-üretim numarasý ve seri numara bilgisi (Ürün üzerindeki etikette mevcut)
5. Satýn alma tarihi
•Unutmayýnýz ki hizmetinizi garantili olarak yaptýrabilmeniz için faturanýzý ve diðer tüm servis hizmetlerine ait tüm dokümanlarý Yetkili
Servis’e ibraz etmek zorundasýnýz.
94
Avrupa Garantisi
Bu cihaz, cihaz garanti belgesinde yazýlý veya kanunlarca belirlenen süre boyunca, kýlavuzun arkasýnda liste halinde
verilen ülkelerin her birinde Elektrolux tarafýndan garantilidir. Eðer aþaðýda liste halinde belirtilen bu ülkelerin birinden
diðerine taþýnýrsanýz, cihazýn garantisi de aþaðýdaki þartlar dahilinde sizinle birlikte yer deðiþtirmiþ olacaktýr:
Cihazýn garantisi, ürünün satýcýsý tarafýndan verilen geçerli bir satýn alma belgesinin ibrazý ile kanýtlayacaðýnýz tarih olan
cihazý ilk satýn aldýðýnýz tarihte baþlar.
Cihazýn garantisi ayný süre için geçerli ve cihazýn bu özel modeli ve tipi için yeni ikamet edeceðiniz ülkede geçerli
iþçilik ve parçalarla ilgili olarak ayný içeriðe sahip olacaktýr.
Cihazýn garantisi, cihazý satýn alan ilk kiþiye mahsustur ve baþka bir kullanýcýya devredilemez.
Cihaz, Electrolux tarafýndan verilen talimatlar uyarýnca monte edilir ve kullanýlýr ve sadece ev içi kullaným amaçlýdýr, yani
ticari kullaným amaçlý deðildir.
Cihaz, yeni ikamet edeceðiniz ülkede yürürlükte bulunan ilgili tüm kanunlar uyarýnca monte edilmelidir.
Bu Avrupa Garantisinin hükümleri, kanunlarca size tanýnan herhangi bir haktan etkilenmez.