AEG EHG30835X User Manual [fi]

Encimera - Placa de encastrar  Газовая варочная панель - Häll för inbyggnad - Kalusteisiin sijoitettava keittotaso - Gas Hob - Plită cu gaz - Gazlý Ocak
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
KULLANMA KILAVUZU
35689-7105 R.A
Mod./Mод./
Malli
EHG 30835 - EHGT 310
ES-PT-RU-
SE-FI-RO-
TR
Español
Para su seguridad
Estas advertencias están hechas en el interés de su seguridad. Debe leerlas atentamente antes de instalar o usar el aparato. Es muy importante que guarde este libro de instrucciones con el aparato para consultas posteriores. Si el aparato es vendido o transferido, asegurese de que este manual esté en el aparato para que el nuevo usuario pueda conocer el correcto manejo y funcionamiento del aparato.
Instalación
Los trabajos requeridos para la instalación de este aparato deben ser realizados por un instalador com­petente o autorizado y de acuerdo con las normas y regulaciones vigentes.
Es peligroso alterar las características o modificar el producto en cualquier forma.
Una vez retirados todos los embalajes compruebe que el aparato no esté dañado y el cable eléctrico en perfectas condiciones. En caso contrario contacte con su proveedor antes de proceder con la instalacion.
Esta encimera no debe conectarse a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión. Su instalación y conexión de realizará de acuerdo con las normas de instalación en vigor. Se pondrá especial atención a las disposiciones aplicables en cuanto a la ventilación.
Alimentar la encimera con el tipo de gas estampado sobre la etiqueta adhesiva, puesta junto al tubo previ­sto para la conexíon a la red del gas.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de no seguir las normas en vigor.
Seguridad para los niños
Este aparato ha sido diseñado para ser manejado por personas adultas o jovencitas bajo supervisión. No debe permitir que los niños pequeños manejen los controles o jueguen con él.
Algunas partes del aparato se calientan durante el funcionamento. Vigilar a los niños para que no toquen las partes calientes o se acerquen mientras está la encimera encendida o aún caliente.
Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen niños ni otras personas cuya capacidad física, sensorial o mental, o su falta de experiencia y conocimientos, les impidan utilizarlo de forma segura sin supervisión o sin las instrucciones de una persona responsable que les permitan utilizarlo sin riesgos.
Durante el funcionamiento
Este aparato ha sido diseñado para cocinar alimentos. No lo utilice jamás para otros fines.
Compruebe siempre que todos los mandos estén en posición "
En caso de avería del aparato, desconéctelo de la red.
Vigilar atentamente la cocción con aceites o grasas.
Se recomienda tener apartados de la encimera los objetos susceptibles de fundirse con el calor: objetos de plástico, papel de aluminio, azúcar o productos muy dulces.
z" aunque el aparato no este funcionando.
Por razones de higiene y seguridad mantenga el aparato siempre limpio. La formación de grasas resecas u otros restos de alimentos pueden provocar fuego.
El uso de una encimera de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde está instalado. Debe asegurarse una buena ventilación de la cocina: man­tener abiertos los orificios de ventilación natural, o instalar un dispositivo de ventilación mecánica (cam­pana extractora).
La utilización intensa y prolongada de la encimera puede necesitar una ventilación complementaria, por ejemplo, abriendo una ventana o una ventilación más eficaz, por ejemplo, aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si existe.
Service
Bajo ninguna circunstancia debe intentar de reparar el aparato Vd. mismo. Reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. Llame al Servicio Técnico. Insista siempre en el empleo de recambios originales.
Información medio ambiental
Después de la instalación del aparato, deshágase de los materiales del embalaje respetando el medio am­biente.
Al deshacerse de un aparato antiguo hágalo inutilizable por medio de cortar su cable de alimentación desmonte cualquier cierre que tenga para evitar que algún niño quede atrapado en su interior.
El símbolo indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
en el producto o en su empaque
Limpieza y mantenimiento
Antes de proceder a la limpieza o mantenimiento desenchufe el aparado de la red.
2
Estas instrucciones son válidas sólo en los países a que va destinado el aparato y cuyos símbolos de identificación figuran en la portada del libro de instrucciones y sobre el propio aparato.
Indice
Para el Usuario
Para su seguridad 2 Descripción del aparato 3 Instrucciónes para el usuario 4 Limpieza y mantenimiento 5 Asistencia Tecnica - Piezas de recambio originales 11 Garantía/Servicio postventa 11 Garantía europea 12
Para el Instalador
Caracteristicas Tecnicas 6 Instrucciónes para el instalador 6 Conexión eléctrica 7 Adaptación de los quemadores de las
encimera a los diversos tipos de gas 8 Empotrado en los muebles de cocina 9 Posibilidades de colocación 10
Este aparato está de acuerdo con las siguientes directiva E.E.C.:
- 2006/95 (directiva de baja tensión);
- 89/336 (directiva de compatibilitad electro-magneti-
ca);
- 93/68 (directivas generales)
- 90/396 (aparados a gas)
y subsecuentes modificaciones.
FABRICANTE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 - I-47100 Forlì - Italia
Guía para leer las instrucciónes
Instrucciónes de seguridad
))
)
))
Instrucciónes paso a paso
Consejos y indicaciónes
Información medio ambiental
Descripción del aparato
1
1. Quemador Triple corona
2. Mando de regulación
2
El mando de regulación
El mando de regulación de quemador se puede girar en tres posiciónes:
z ninguna salida de gas
máxima salida de gas / encendido
mínima salida de gas
3
Instrucciónes para el usuario
Para encender el quemador
))
)
))
Encender el quemador antes de colocar las ollas sobre las rejillas.
1. Para encender un quemador, basta pulsar el mando de regulación y girarlo hasta la posición de máximo.
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, puede acercar una llama al quemador, empujar el mando correspondiente y girarlo en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta la posición de máximo.
2. Cuando la llama está encendida, es necessário tener el mando empujado durante 5 segundos cerca, hasta que la válvula de seguridad (Fig. 1 - D) mantendrá automaticamente la llama encendida y la regule según las necesidades.
Si después de algunas veces no consigue encender el quemador, controle que los casquillos (Fig. 1 - A) y los orificios de donde salen las llamas (Fig. 1 - B) estén colocados en su sitio correctamente. Para cortar el suministro de gas, gire el mando hacia la derecha hasta alcanzar la posición "z".
Antes de quitar las ollas del fuego, baje la llama o apáguela.
Correcta utilizatión de la encimera
Para conseguir un menor consumo de gas y un mayor rendimento, es aconsejable emplear ollas de un diámetro adecuado al quemador a utilizar, evitan­do que la llama sobresalga del fondo de las mismas (tabla a derecha). También es aconsejable que, apenas comience el líquido a hervir, se reduzca la llama al mínimo necesario para mantener la ebullición.
Fig. 1
A
B
D
C
A - Casquillos de los quemadores B - Coronas de los quemadores C - Buja para encendido automatico
álvula de seguridad
D - V
Emplear solamente ollas con fondo achatado.
Aconsejamos vigilar especialmente la cocción con aceites grasos (por ejemplo la preparación de patatas fritas) ya que éstos pueden arder como consecuencia de un sobre­calentamiento.
Quemador diámetro diámetro
mínimo máximo
Triple Corona 180 mm. 260 mm.
4
Limpieza y mantenimiento
Ante de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte al aparto de la red eléctrica.
z Limpie esmeradamente las partes esmaltadas de
la encimera. Es aconsejable pasar un paño suave mojado en agua con jabón templada después de cada uso.
z Las coronas de los quemadores (Fig. 1 - B) deben
ser lavados frecuentemente con agua hirviendo y detergente, teniendo cuidado de eliminar todas las eventuales incrustaciones. Non son aconsejables productos abrasivos ni los que contengan cloro (lejía, etc.)
z Las rejillas en hierro colado pueden lavarse en el
lavavajllas. Por manchas rebeldes, use detergentes normales o los productos especiales en venta para tal fin.
z El plano de la encimera puede ser limpiado con un
paño suave mojado en agua templada y un poco de detersivo líquido.
z No use jamas:
- limpiadores con blanqueadores;
- lana de acero;
- quitamanchas para lavabos o bañeras.
z La placa eléctrica se limpia con un estropajo húmedo,
engrasándose después ligeramente con un poco de aceite lubricante. Estas operaciones deben realizarse cuando la placa está aún templada.
z El encendido automatico es obtenido para una
pequeña "bujía" de cerámica y un electrodo metálico (Fig. 1 - C). Limpie periódicamente estas partes de la encimera, y controle que los orificios de las coronas de los quemadores no están obturados, por evitar dificultades de combustión.
Fig. 2
Manutención periódica
Es necesario proceder periódicamente al control del estado de conservación del tubo de conexión. Si se observan anomalías, no hay que repararlo, debe sustituirse.
5
Caracteristicas Tecnicas
Potencia del quemador a gas
Quemador Triple Corona 4,0 kW Aparato de clase 3 Categoría II2H3+ Raccor de entrada de gas G 1/2" Tarado del aparado G20 - 20 mbar Tensión de alimentación 230 V 50 Hz
Dimensiones del hueco de incastre
Ancho 270 mm Fondo 490 mm
Instrucciónes para el instalador
Instalación
Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación, regulación y adaptación al tipo de gas que vaya a utilizarse, sean realizadas por personal cualificado, según las normas en vigor.
(Real Decreto 1853/1993 “Reglamento de instalaciones de gas en locales destinados a usos domésticos colectivos o comerciales” y Real De­creto 494/1988 “Reglamento de Aparatos que utilizan gas como combustible”)
Importante
Cualquier intervención debe efectuarse con el aparato desconectado eléctricamente y con la llave del gas cerrada. Cuando sea necesario que esté conectado se deben observar las máximas precauciones.
Conexión del gas
En el caso de instalación con tubo metálico flexible, asegúrese de que el tubo no está en contacto con partes mobiles o aplastado. El mismo control debe ser efectuado también en el caso de acoplamiento horno con encimera.
Las encimeras están preparadas para el tipo de gas, presión, voltaje, etc., que figura en la placa de características. Compruebe que coinciden con los que dispone en su domicilio.
Importante
Para un seguro funcionamiento, un menor consumo y una mayor duración del aparato, asegúrese de que la presión de alimentación respeta los valores indicados en la tabla de características de los quemadores.
Un vez terminada la instalación se debe comprobar la perfecta estanquidad de todos los tubos, racores, uniones, etc., utilizando para ello una solución jabonosa. JAMAS SE DEBEN
UTILIZAR LLAMAS.
A) Terminal del tubo de gas B) Junta C) Codo
En la bolsa de accesorios, adjuntamos un codo con la junta para efectuar la unión a la encimera El terminal del tubo de gas de la encimera es roscado 1/2”.
(véase Fig. 3).
G
6
Fig. 3
Conexión eléctrica
La conexión debe realizarse conforme con las normas y disposiciones legales vigentes.
Antes de efectuar la conexión, cerciorarse de que:
- eI automatico de la instalación eléctrica puede soportar la carga del aparato (ver tarjeta matricula;
- que el enchufe esté dotado de una eficaz torna de tierra, segun las normas vigentes;
- la clavija o el interruptor empleado sea facilmente accesible con el aparato instalado
El aparato debe conectarse a una tensión de 230 V. Los trabajos de instalación deberán ser realizados por instaladores competentes y conforme a la normativa vigente. El aparato está provisto de cable de alimentación. Mon­tar en el cable una clavija adecuada a la carga. La encimera debe conectarse a una toma de corriente adecuada con un interruptor bipolar que sea fácilmente accesible después de finalizada la instalación. Si se efectua una conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor, con apertura minima de 3 mm entre los contactos, dimensionado a la carga y correspondiente a la nor­mativa en vigor. EI cable de fase de color marrón (que viene de la toma “L” de la caja de conexiones), debe estar siempre conectado a la red de alimentación. En todo caso el cable de alimentación debe estar colocado de forma que ningun punto del mismo alcance una temperatura superior en 90°C. Despues de la conexión, probar los elementos calefactores, haciendolos funcionar unos 3 minutos.
neutro
fáse
tierra (amarillo-verde)
Fig. 4
Fig. 5
Sustitución del cable de alimentación
La conexión del cable de alimentación a la caja de conexiones es del tipo “Y”: el cable flexible solo se puede sustituir con la ayuda de un util especial, del que dispone el Servicio Tecnico. En el caso de sustituir el cable, es preciso usar cables tipo HOSV2V2-T90° adaptos a la carga y a la temperatura de trabajo. El cable de tierra amarillo/verde ha de ser mas largo que los otros dos en unos 2 cm (Fig. 4).
Para destapar la caja de conexiones y acceder a la mismas, proceda como sigue:
- insertar la punta de un destornillador en el resalte del lateral de la caja;
- tirar Iigeramente hacia arriba (Fig. 5).
El conductor de tierra se conecta al borne marcado con el signo Después de conectar el cable a la placa de bornes,
fijelo utilizando el sujetacables.
(Fig. 6).
Fig. 6
7
Adaptación de los quemadores de las encimera a los diversos tipos de gas
Sustitución de los inyectores
1. Quite las parrillas.
))
)
))
2. Extraiga los casquetes y las coronas de los quemadores.
3. Con una llave tubolar de 7 mm. desenrosque y quite (Fig. 7) los inyectores, sustituyendolos con los que correspondan al tipo de gas de funcionamiento (Véase tabla).
4. Vuelva a montar todas las partes efectuando en el sentido contrario las operaciones anterior­mente descritas.
5. Sustituír, por lo tanto, la tarjeta indicativa (posícionada cerca de la conexión a red de gas) por la correspondiente al nuevo tìpo de gas. Esta última se encuentra en la bolsa de los inyectores de equìpo.
En al caso de que la presión del gas empleado fuera distinta de la prevista (o variable), será necesario instalar sobre la tuberia de acceso un regulador de presión adecuado.
Fig. 7
Regulación del mínimo
Para regular el mínimo es necesario:
1. Encender el quemador
))
)
))
2. Colocar la llave del gas en la posición de mínimo
3. Extraer los mandos.
4. Girar el tornillo de regulación (véase Fig. 8). Para transformar de gas natural a gas GLP,
atornillar a fondo el tornillo de regulación. Para transformar de gas GLP a natural,
desatornillar 3/4 de vuelta aproximadamente, hasta obtener uan pequeña llama regular.
5. Verifique que girando rápidamente la llave de gas del máximo al mínimo no se apaga el fuego.
Las operaciones de adaptación descritas se pueden efectuar fácilmente en cualquier posición o fijación de la encimera al mueble.
TIPOS POTENCIA POTENCIA POTENCIA
DE GAS QUEMADORES INYECTOR NOMINAL REDUCIDA NOMINALE IN
1/100 mm kW kW mbar
GAS
NATURAL
Triple Corona 146 4,0 1,2 0,381 - 20
LLAVE DE GAS
Quemador Ø By-pass
Triple Corona 56
Tornillo de regulación
de gas
m3/h g/h
Fig. 8
PRESIÓN DE
ALIMENTACIÓN
8
GLP
(But./
Prop.)
Triple corona 98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
Empotrado en los muebles de cocina
Fig. 9
510
290
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Estas encimeras están diseñadas para empotrar en muebles de cocina con una profundidad comprendida entro 550 y 600 mm. y adecuadas caracteristicas. Por las dimensiones de las encimeras, véase Fig. 9.
Estas encimeras están diseñadas para empotrar entre unidades cuyas superficies laterales no deben superar la altura del plano de cocción.
La existencia de una pared lateral derecha o izquierda, cuya altura supera la altura de la encimera, debe estar a 100 mm. mínimo de la abertura para empotrar.
Muebles colgantes o campanas de aspiración deberan ser instaladas a 650 mm. mímino de la encimera
Colocación y montaje
Las encimeras se pueden montar en un mueble con la abertura para ompotrar según la Fig. 10. Las operaciones de instalacion al mueble deben ser realizadas como se describe seguidamente:
1. Colocar sobre los bordes del hueco la
))
)
))
guarnición sellante que se entrega en dotación con el aparato, cuidando que los extremos se unan sin montarse.
2. Acercar la encimera al hueco, centrándola en él.
Fig. 10
3. Fixar la encimera con las escuadras (Fig. 11).
El borde de la encimera realiza un doble laberinto de retención, que ofrece una absoluta garantía contra la filtración de líquidos.
Para combinar varias encimeras de 30 cm en lo mismo hueco, un kit con una esquadra de suporto y guarnición está a disposición en nostros Centros Autorizados de Servicio Técnico. Las instrucciones de montaje se suministran con el kit.
a
Fig. 11
9
Posibilidades de colocación
Sobre mueble bajo con puerta
En la construcción del mueble es necesario que se hayan tomado las suficientes precauciones para evi­tar el contacto con la parte inferior de la encimera que se calienta durante el funcionamiento. La solucíon se aconseja en la ilustrada en la Fig. 12. El panel situado bajo la encimera deberá ser fácilmente extraíble para permitir eventuales intervenciones de la Asistencia Técnica.
Sobre mueble bajo con horno
El hueco tendrà que tener las dimensiones existentes en la figura 10, y tendrà que ser sujeta por soportes para conseguir una eficaz aireación. Para evitar excesìvos sobre-calentamientos, ès oportuno realizar la instalación como se indica en las Fig. 13 y 14. El enlace elèctrico de la encimera y el del horno debera ser realizados separadamente, sea por razones elèctricas, que para facilitar la extracción frontal del horno.
Las dimensiones estan indicadas en milimetros
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
a)Panel b) Espacio disponible para la conexion
10
Asistencia Tecnica - Piezas de recambio originales
El aparato que Vd. acaba de adquirir ha sido esmeradamente controlado a lo largo de todo el proceso de fabricación. No obstante, en el caso de
presentársele algún inconveniente durante el uso, tan­to si es en el periódo de Garantía como si has rebasado dicho periodo, rogamos de directamente en contacto con el Centro de Servicio Técnico mas próximo a su domicilio.
La dirección y teléfono de dicho Centro, los encontrará fácilmente en el Listin que le inviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la guida teléfonica la voz Electrolux.
Nuestro Servicio Técnico sola­mente está esperando una llamada o indicación suya para ponerse a su disposición con la máxima rapidez y eficacia.
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato
cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
· Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
· Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
· Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas, etc; condensadores con
polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos,
etc.
· Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
· La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
· La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica
o hidráulica no adecuadas).
· Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900 Apdo. 119 28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388 Atención Usuarios: e-mail: usuarios.postventa@electrolux.es
11
Garantía europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países abajo indicados durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los
siguientes requisitos:
· La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
· La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
· La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
· El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
· El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
12
Português
Para a sua segurança
Estas advertências são feitas por razões de segurança. Devem ser lidas atentamente antes da instalação e/ ou utilização do aparelho. É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para qualquer consulta posterior. Se o aparelho fôr vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instrucções de funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Instalação
z Todos os trabalhos eléctricos durante a instalação
do aparelho deverão apenas ser efectuados por pessoal qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
z É perigoso alterar as características do aparelho. z Logo após ter removido do interior do forno todo o
material que acompanha o mesmo, certifique-se que o cabo eléctrico se encontra em boas condições. Se este não fôr o caso, indique-o à loja onde comprou o aparelho antes de prosseguir com a instalação.
z O fabricante declina toda a responsabilidade em
caso de incumprimento das normas de prevenção contra acidentes.
z Assegure-se que existe uma boa circulação de ar ao
redor do aparelho a gás. Uma ventilação insuficiente produz falta de oxigénio.
z Alimentar a placa com o tipo de gás indicado na
etiqueta adesiva, colocando esta junto do tubo para a ligação à rede de gás.
z A utilização de um electrodoméstico de aquecimento
a gás produz calor e humidifica o local onde se encontra instalado. É obrigatório assegurar um bom arejamento do local, mantendo abertos os orifícios de ventilação natural, ou instalando um exaustor de aspiração com conduta de saída.
z Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho,
pode necessitar de ventilação suplementar, por exemplo a abertura de uma porta, ou uma ventilação mais eficaz aumentando a potência de aspiração do aparelho de exaustão existente.
Crianças
z Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Assegure-se que as crianças não se aproximam com o objectivo de brincar com o mesmo.
z Durante a cozedura, algumas partes acessíveis do
aparelho podem ficar quentes. Assegure-se que as crianças não se aproximam até este ter arrefecido suficientemente.
z Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com diminuídas capacidades físicas ou mentais ou cuja falta de experiência e conhecimento as impeça de utilizar o aparelho em segurança ou sem supervisão de uma pessoa responsável que possa assegurar a sua correcta utilização.
Durante a Utilização
z Este aparelho foi concebido para apenas cozinhar
alimentos. Não o utilize para propósitos diferentes.
z Verifique sempre que todos os comandos estão na
posição de desligado, quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
z Se usar uma tomada de corrente próxima do forno,
certifique-se que os cabos de outros electrodomésticos que está a utilizar, não toquem algumas das zonas mais quentes do forno.
z Caso se verifique um mau funcionamento do
aparelho, desligue-o da tomada de corrente.
z Antes das operações de manutenção ou limpeza,
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Service
z Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho.
As reparações efectuadas por pessoas não qualificadas podem causar danos ou mau funcionamento. Contacte com o concessionário mais próximo da sua residência e aceite apenas peças originais.
Ambiente
z Todo o material utilizado para o transporte e
embalagem do aparelho deve ser deitado fora cuidadosamente.
z Os aparelhos danificados não devem ser utilizados.
Em caso de problema ou qualquer avaria, a corrente deve ser desligada no disjuntor.
z O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o cen­tro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Estas instruções são apenas válidas para os países de destino cujos símbolos figuram na capa do livro de instruções e sobre o aparelho.
13
Índice
Para o utilizador
Para a sua segurança 13 Desçricão do aparelho 14 Instruções para o utilizador 15 Limpeza e manutenção 16 Assistência Técnica e Peças Originais 22 Garantia/Assistência Técnica 22 Garantia europeia 23
Para o técnico instalador
Características técnicas 17
Esta máquina com o símbolo CE cumpre com as seguintes Directivas da CEE:
· 90/396 (Directiva sobre máquinas a gas)
· 2006/95 (Directiva sobre baixas voltagens)
· 89/336 (Directiva sobre a Compatibilidade
Electromagnética)
· 93/68 (Directivas Gerais) e alterações seguintes.
Fabricante:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italia)
Guia para uso do Manual de Instruções
Os símbolos a seguir serão encontrados no texto
para guiá-lo através das instruções Instruções para o técnico instalador 17 Ligação eléctrica 18 Adaptação aos diferentes tipos de gás
19 Encastre nos móveis de cozinha 20 Possibilidade de encastrar 21
Instruções de Segurança
Instruções de Operação Passo a Passo
))
)
))
Dicas e Conselhos
Informações Ambientais
Desçricão do aparelho
1
1. Queimador Coroa triple
2. Manípulo da placa
2
Manípulo da placa de encastrar
O manípulo de funcionamento dos bicos de gás da pla­ca de encastrar está colocado no painel de comando.
z nenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás /
acendimento
fornecimento mínimo de gás
14
Instruções para o utilizador
Acender o bico de gás
))
)
))
Para facilitar a ignição, acender o bico de gás antes de colocar a panela sobre a grelha.
1. Para acender o bico, carregar a fundo o manípulo correspondente e rodar-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição de máximo.
Para acender o bico em caso de falha de energia, encostar-lhe a chama e rodar o o manípulo correspondente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição de máximo.
2. Manter o manípulo premido durante cerca de 5 segundos para que o dispositivo de segurança (Fig. 1 - "D") mantenha acesa a chama automaticamente.
3. Depois, regular a chama de acordo com o desejado.
A
B
D
Se após algumas tentativas o bico não se acender, controlar que as tampas (Fig. 1 - "A") e os espalhadores (Fig. 1 - "B") dos bicos estejam colocados corretamente. Para interrmoper o fornecimento do gás rodar o manipulo até à posição z.
Baixar ou apagar a chama antes de retirar a panela.
Conselhos para a utilização de panelas
Para um menor consumo de gás e um melhor aproveitamento, aconselhavasé a que se usem panelas com um diâmetro adaptado aos bicos, evitan­do assim que a chama arda em vazio. É também aconselhável que assim que o líquido comece a ferver, se reduza a chama até ao mínimo possível mantendo a ebulição. Quadro dos diâmetros Mín. e Máx. dos recipientes apenas de fundo liso que podem ser colocados sobre os queimadores.
Fig. 1
C
A - Tampas do bico B - Espalhadores C - Acendedor D - Dispositivo de segurança
Queimador Diâm. Diâm.
Min. (mm) Max. (mm)
Coroa triple 180 260
Durante a cozedura, quando se utilizam óleos e outras gorduras, é necessário estar atento, pois ao entornarem podem incendiar­se.
15
Limpeza e manutenção
Antes de qualquer operação desligar o aparelho da electricidade.
Para uma maior duração no tempo deste aparelho é necessário realizar frequentemente uma limpeza geral, tomando atenção aos seguintes aspectos:
z Lavar as partes de esmalte com água tépida e
detergente, não usar produtos corrosivos que podem danificar.
z Lavar frequentemente o espalhador dos bicos com
água quente e detergente, tendo o cuidado de tirar todas as incrustações.
z Passar bem por água as partes em aço inox e secar
com um pano macio.
z As grelhas en ferro fundido podem ser lavadas na
máquina de lavar louça.
z Para as nódoas difíceis usar um detergente normal,
não corrosivo, ou produtos específicos que se encontram facilmente no mercado.
z Não é aconselhável usar productos abrasivos ou
àcidos (ex.: lexívia).
z Limpar o disco eléctrico com um pano húmido e
olear levemente com um pouco de óleo. Estas operacões devem ser feitas quando o disco ainda se encontra morno.
z Deve-se proceder regularmente a uma limpeza dos
acendedores (Fig.1 - "C") com àgua qunte e detergente, tendo cuidado em eliminar todas as possiveis incrustações.
Fig. 2
Atenção: A lubrifição periódica des torneiras deve ser
feita por pessoal qualificado ao qual nos devemos dirigir mesmo no caso em que se encontre anomalias no funcionamento do aparelho.
16
Características técnicas
Potência dos queimadores
Coroa Triple 4,0 kW Aparelho Classe 3 Categoria II2H3+ Entrada de gás G 1/2" Aparelho tarado com Gás Natural G20 - 20 mbar Tensão de alimentação 230 V 50 Hz
Dimensões do corte
Largura 270 mm. Profundidade 490 mm.
Instruções para o técnico instalador
As instruções que se seguem dizem respeito à instalação e à regulação, devendo ser seguidas e utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho deve ser instalado correctamente em conformidade com as normas vigentes. Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a gás, é indispensável que no local haja ventilação natural necessária à combustão do gás. (O instalador deve seguir a norma em vigor). A ventilação local deve vir directamente duma abertura numa parede externa. Esta abertura deve ser construída de forma a não ser obstruída quer interna, quer externamente.
indicados na tabela das “Injectores”. Caso a pressão do gás aplicado seja diferente (ou variável) da que está prevista, é necessário instalar nos tubos de entrada, um regulador de pressão apropriado. A utilização de reguladores de pressão para gás líquido (GLP) é consentida desde que estes estejam em conformidade com a norma. Na zona terminal do tubo, com uma porca com rosca de 1/2", monte o ajustamento entre as componentes conforme a representação na Fig. 3.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do tubo metálico rígido com as ligações, ou então com tubo flexível de aço inox de acordo com as normas vigentes. A ligação de entrada do gás ao aparelho é de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a proximidade de outro aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a instalação, verifique todas as ligações usando água com sabão e nunca uma chama.
Ligação para o fornecimento de gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo com as normas vigentes. O aparelho sai da fábrica aprovado e regulado para o tipo de gás indicado na etiqueta, que está na protecção inferior perto do tubo de ligação ao gás. Certifique-se que o gás a utilizar seja o mesmo que está indicado na etiqueta. Caso contrário, realize todas as operações como estão indicadas no capítulo “Adaptação aos diversos tipos de gás”. A fim de obter o máximo rendimento com um mínimo de consumo, assegure-se que a pressão de alimentação de gás está de acordo com os valores
A) Ponta do tubo com porca B) Anilha C) Ajustamento orientável
Fig. 3
17
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica deve ser efectuada conforme as normas e leis em vigor.
Antes de efectuar a ligação, confirme se:
- A tensão da rede coincide com a do aparelho.
- O dijuntor suporta a carga eléctrica do aparelho (ver etiqueta de características)
- A alimentação eléctrica efectua-se através de uma tomada de terra, seguindo as normas vigentes.
- A tomada e o dijuntor respectivo, são de fácil acesso após a placa instalada.
Ligar o cabo de alimentação a uma ficha adequada para a potência máxima da placa e para a tomada da instalação.
Assegure-se que possui uma tomada com terra em condições. Se deseja a ligação directa à rede, é necessário interpôr entre o aparelho e a rede, um interruptor automático com uma abertura mínima, entre contactos de 3 mm, dimensionada à carga e conforme as normas em vigor. O cabo de terra amarelo/verde, não deverá ser interrompido pelo interruptor. O cabo de fase de côr castanha (que vém do do terminal ‘L’, da caixa de ligações), deve ser ligado à fase da rede de alimentação. O cabo de alimentação deve posicionar-se, por forma a que nenhum ponto do mesmo atinja uma temperatura a 50º acima da temperatura ambiente.
Substituição do cabo de alimentação
Neutro
Fase
Terra (amarelo/verde)
Fig. 4
Fig. 5
Em caso de ser necessária a substituição do cabo de alimentação, dever-se-á utilizar cabo do tipo:
- H05 RR-F
- H05V2V2-F T90
adaptado à carga e à temperatura do local de funcionamento, sendo igualmente necessário que o fio de terra amarelo/verde seja 2 cm mais largo que os fios de fase e neutro (Fig. 4). A ligaçãpo do cabo de alimentação aos bornes é do tipo "Y", isto é, o cabo flexível só pode ser substituido através dum instrumento especial que só o técnico assistente tem. Para abrir a tampa da caixa de bornes e ter acesso aos bornes de ligação, proceda de seguinte forma:
1. Inserir a ponta da chave de parafusos na saliência lateral dos bornes;
2. Pressionar ligeiramente e fazer força para cima (Fig.5)
Uma vez concluida a ligação, testar os elementos do aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
O fabricante declina toda a responsabilidade no caso de desrespeito destas normas.
Fig. 6
18
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Substituição dos injectores
1. Retirar as grelhas. Retirar as tampas e os
))
)
))
espalhadores dos bicos.
2. Com uma chave de bocas de 7 desaparafusar e retirar os injectores (Fig. 7) substituindo-os com aqueles correspondentes ao tipo de gás que vai ser utilizado (ver quadro).
3. Voltar a montar as partes, efectuando as operações descritas mas na ordem inversa.
4. Substituir depois a etiqueta da tara com aquela correspondente fornecida em dotação.
Caso a pressão do gás empregue seja diferente (ou variável) da prevista é necessário instalar sobre os tubos de entrada um regulador de pressão adequado. Se se utilizarem reguladores de pressão para o GLP, estes devem estar em conformidade com a norma nacional em vigor.
Fig. 7
Regulação do mínimo
Para a transformação de gás GLP para gás metano e para gás de cidade proceda do seguinte modo:
1. Acenda o queimador no máximo mantendo
))
)
))
premida a haste enquanto o queimador continuar aceso.
2. Coloque a torneira na posição de chama mínima.
3. Extraia o botão.
4. Para passar de gás metano para gás GLP, aparafuse a agulha de derivação (by pass) a fundo (Fig. 8).
Para passar de gás GLP para gás metano, desaparafuse a agulha de derivação (by pass) em cerca de 1/4 de volta (Fig. 8).
5. Verifique finalmente se rodando a torneira de posição do máximo á posição do mínimo, não ocorre a extinção do queimador.
TIPO TIPO DIÂMETRO POTÉNCIA POTÉNCIA ALCANCE PRESSÃO
DE GÁS QUEIMADOR INJECTORES TÉRMICA TÉRMICA NOMINAL em NOMINAL
1/100 MM NOMINAL REDUZIDA mbar
kW kW m3/h g/h
Válvula do by-pass
Queimador Ø Passagem
de torneira
Coroa triple 56
Fig. 8
GÁS
NATURAL
(Metano)
GÁS GLP
(Butano/
Propano)
Coroa triple 146 4,0 1,2 0,381 - 20
Coroa triple 98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
19
Encastre nos móveis de cozinha
Fig. 9
510
290
As dimensões estão indicadas en millimetros
Estas placas estão previstas para encastrar em móveis de cozinha por módulos, tendo uma profundidade entre 550 e 600 mm e características apropriadas.
Estas placas estão projectadas de modo a ser encastradas em um móvel cujas paredes não superior, em altura, à la superficie de trabalho.
Uma eventual pared lateral, direita ou esquerda, superior em altura à la superficie de trabalho, deve estar à 100 mm mínimo do corte para encastrar.
Armários ou chaminés de aspiração estar a 650 mm no mínimo da placa de cozedura
Dimensões (Fig. 9)
Fixação
As placas de encastrar podem ser montadas num móvel que tenha uma abertura para encastrar das dimensões que estão illustradas na Fig. 10.
1. Antes de montar a placa no corte respectivo
))
)
))
na parte superior do móvel, posicionar a guarnição de vedação que é fornecida sobre os rebordos do corte, tendo cuidado para que os extremos se unam sem se encaixarem.
2. Colocar a placa no corte,verificando se está bem centrada.
3. Fixar a placa no móvel com os encaixed próprios (Fig. 11)
4. A pressão dos parafusos é suficiente para o encaixe, e caso se exceda, a guarnição pode até mesmo ser facilmente retirada. Para um óptimo posicionamento de uma série de placas "dominó" de 30 cm, lado a lado, num único corte na bancada, encontra-se à disposição um kit de instalação. O kit pode ser comprado non nossos Centros de Assistência. As instruções para a sua montagem encontra-se dentro da embalagem do kit.
Fig. 10
Guarnição
Fig. 11
20
Possibilidade de encastrar
Sobre o móvel base com porta
É necessário que na construção do móvel, tenham sido tomadas as devidas precauções de modo a evi­tar possíveis contactos com a caixa da placa depois de aquecida. A solução que se aconselha, a fim de evitar este inconveniente, está ilustrada na Fig. 12. O painel, que está debaixo da placa, deve ser facil­mente removível, a fim de permitir que se bloqueie e desbloqueie a placa de acordo com as exigências da assistência técnica.
Sobre o móvel base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas na Fig. 10, e deve estar munido de suportes para permitir uma ventilação eficaz. A fim de evitar aquecimentos excessivos deve fazer-se a instalação como está nas Fig. 13 e 14. Devido a motivos eléctricos, as ligações eléctricas da placa e do forno devem ser feitas separadamente. Assim, facilitar-se-á também a extracção do forno.
As dimensões estão indicadas en millimetros
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
a) Painel do móvel desmontável b) Espaço útil para eventuais ligações
21
Assistência Técnica e Peças Originais
Este aparelho, ao salir da fábrica, foi ensaiado e afinado pelos especialistas por forma a dar os melhores resultados em funcionamento. Qualquer reparação ou afinação que pareça necessária, deve ser feita com o máxima cuidado e atenção. Por este motivo, recomendamos que se dirija ao Concessionário que efectuou a venda, ou a nosso Centro de Assistância mais próximo, especificando quais as anomalias e qual o modelo que adquiriu.
As Peças Originais aprovadas pelo fabricante do aparelho e possuidoras deste simbolo, encontram-se apenas disponíveis nos Centros de Assistência ou em lojas de peças autorizadas.
Garantia/Assistência Técnica
Estimado Cliente:
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa. O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças. Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço Técnico Oficial. ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL 21 440 39 39 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE 21 440 39 00 (de 2a a 6a feira. das 10H-13H e das 14H-17H)
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de dois anos a partir da data de aquisição. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respectivo certificado juntamente com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão de obra e deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será prolongada adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de Pequenos Electrodomésticos, os aparelhos a reparar deverão ser entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de transporte e danos provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal técnico não autorizado pelo ELECTROLUX SERVICE ; substituições de lâmpadas, filtros, juntas de borracha, vidros, botões, puxadores e acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manutenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do aparelho; Pedidos de demonstração de montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na pintura provocados por cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza e filtros.
MANIPULAÇÃO nos dados da placa de Matrícula do presente aparelho ou deste certificado.
INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de água, ligações
eléctricas ou hidráulicas não adequadas). Assistência Técnica - ELECTROLUX SERVICE - Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco - Q 35, 2774-518 Paço de Arcos. NOTA 1: Deve conservar a factura de compra junto deste Certificado de Garantia NOTA 2: Para a validade desta garantia, no momento da intervenção técnica é absolutamente imprescindível apresentar ao pessoal autorizado o presente certificado junto da factura legal de compra do aparelho devidamente preenchida.
22
Garantia europeia
Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados em baixo, para o período especificado na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela lei. Se mudar de um destes países para outro dos países listados em baixo, a garantia do aparelho mudará também, estando sujeita aos seguintes requisitos:
· A garantia do seu aparelho tem inicio na data em que adquiriu o aparelho, a qual terá como prova o documento válido de compra emitido pelo vendedor do aparelho.
· A garantia do aparelho é válida para o mesmo período de tempo e para o mesmo tipo de trabalho e peças existente no seu novo país de residência para este modelo em particular ou gama de aparelhos.
· A garantia do aparelho é pessoal, para o comprador original, e não pode ser transferida para outro utilizador.
· O aparelho é instalado e usado de acordo com as instruções emitidas pela Electrolux e destina-se apenas ao uso doméstico, ou seja, não é usado para fins comerciais.
· O aparelho é instalado de acordo com todas as normas relevantes em vigor no seu novo país de residência.
As condições desta Garantia Europeia não afecta nenhum dos seus direitos concedidos por lei.
23
РУССКИЙ
Для Вашей безопасности
Правила техники безопасности приводятся в интересах Вашей безопасности. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступать к установке прибора и его эксплуатации. Необходимо хранить настоящее руководство в течение всего срока службы прибора. В случае продажи или передачи данного изделия другому владельцу позаботьтесь о том, чтобы новый владелец получил вместе с прибором настоящее руководство по эксплуатации для ознакомления с работой прибора и правилами техники безопасности.
Правила эксплуатации
• Данный прибор предназначен для эксплуатации взрослыми и детьми, находящимися под присмотром. Не регуляторы на панели управления или играть с прибором или вблизи него.
• Данная варочная панель предназначена для приготовления пищи только в быту, а не в профессиональных целях. Она не должна использоваться в какихлибо других целях.
• Изменение характеристик варочной панели или внесение какихлибо изменений в ее конструкцию сопряжено с опасностью.
• В целях обеспечения гигиены и безопасности содержите прибор в чистоте. Накопление остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
• При эксплуатации варочной панели ее доступные части могут сильно нагреваться. Детей следует держать
• Ни при каких обстоятельствах не следует пытаться отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентными лицами, может явиться причиной травм или серьезных повреждений прибора. Обращайтесь в ближайший авторизованный сервисный центр Electrolux. Всегда настаивайте на использовании оригинальных запасных частей Electrolux.
• Когда прибор не используется, все ручки управления должны находиться в положении “Выкл.”.
• Если Вам нужно включить какойлибо электроприбор в розетку, расположенную рядом с варочной панелью, убедитесь, что ее не касаются электрические провода; держите их на достаточно большом расстоянии от нагревающихся частей данного прибора.
• Если прибор неисправен, отключите его от сети электропитания.
В УДАЛЕНИИ от прибора, пока он не остынет.
ПОЗВОЛџЙТЕ маленьким детям трогать
Установка, чистка и уход
Обязательным требованием является выполнение
всех операций по установке прибора квалифицированным электриком или компетентным специалистом в соответствии с действующими нормами и правилами.
• Перед выполнением какихлибо операций по чистке прибора или по уходу за ним отсоедините его от сети электропитания.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне вокруг варочной панели. Плохой приток воздуха приведет к недостаче кислорода.
• Убедитесь, что тип газа в Вашей магистрали соответствует типу газа, указанному на идентификационной табличке, размещенной вблизи трубы подачи газа.
Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделению тепла и влажности в помещении, в котором он установлен. Обеспечьте надлежащую вентиляцию кухни: держите открытыми отверстия для естественной вентиляции или установите устройство для механической вытяжки (вытяжной вентилятор).
При интенсивном или продолжительном использовании варочной панели может потребоваться дополнительная вентиляция, например, за счет открытия окна или увеличения мощности вентилятора там, где таковой имеется.
• После того, как Вы полностью сняли упаковку с прибора, убедитесь, что он не поврежден и что его сетевой шнур находится в идеальном состоянии. В противном случае перед тем, как приступать к его установке, обратитесь к своему дилеру.
Изготовитель не несет никакой ответственности
в случае несоблюдения какихлибо правил техники безопасности.
Символ
указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna 298  47100 FORLI’ (Italy)
на самом изделии или его упаковке
24
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных символом
напечатанным на передней обложке настоящего буклета.
Содержание
Для Вашей безопасности 24 Описание прибора 25 Указания для пользователя 25 Чистка и уход 26 Гарантия  Послепродажное обслуживание 32 Гарантия/сервисная служба 32 Эвpoрейскaя гарантия 33 Технические характеристики 27 Указания для установщика 27 Электрическое подключение 28 Переоборудование на другие типы газа 29 Встраивание 30 Варианты установки 31
Указания по использованию настоящего руководства
Вы встретите в тексте настоящего руководства следующие символы, которые помогут Вам ориентироваться в нем:
)
Описание прибора
1
Указания по безопасности
Пошаговые указания по эксплуатации
Советы и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
1 Горелка с тройным рассекателем 2 Ручка управления горелкой
2
Указания для пользователя
Ручка управления горелкой
Ручка управления горелкой находятся на передней панели прибора. Символы на ручке означают:
z газ на горелку не подается
на горелку подается максимально возможное количество газа / положение розжига на горелку подается минимально возможное количество газа
Розжиг горелок
Для удобства розжига выполняйте его перед тем, как устанавливать кастрюлю на подставку на горелке.
1. Нажмите на соответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение “максимум”.
2. После зажигания пламени держите ручку нажатой не менее 5 секунд. Это позволит термопаре (Рис.1 D) нагреться и отключить предохранительное устройство, в противном случае подача газа будет прервана.
25
3. Затем убедитесь в стабильности пламени и отрегулируйте его на нужный уровень.
Если в ходе нескольких попыток Вам не удалось зажечь горелку, проверьте, что крышка (Рис. 1 A) и рассекатель (Рис. 1B) находятся в правильном положении.
A
Чтобы погасить пламя, поверните ручку на символ z.
При отсутствии электропитания розжиг горелки можно выполнить и без электрического устройства; в этом случае поднесите к горелке пламя, нажмите на соответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение “максимум”.
Всегда убавляйте пламя или полностью гасите горелку перед тем, как снимать с нее кастрюлю. Тщательно контролируйте приготовление пищи на масле или жире, т.к. при в случае их перегрева возможно возгорание.
Советы по экономии энергии
Для обеспечения максимальной эффективности горелок настоятельно рекомендуется использовать только кастрюли и сковороды, размер дна которых соответствует диаметру горелок, для того, чтобы пламя не выбивалось изпод дна посуды (см. находящуюся рядом таблицу). Рекомендуется также, как только жидкость в кастрюле начинает кипеть, убавлять пламя до минимума, необходимого для того, чтобы поддерживать жидкость на медленном огне.
• Используйте только кастрюли и сковороды с плоским дном.
B
D
Рис. 1
Горелка минимальный максимальный
Горелка с тройным рассекателем
C
A) Крышка горелки B) Рассекатель горелки C) Свеча зажигания D) Термопара
диаметр диаметр
180 мм 260 мм
Чистка и уход
Перед выполнением какихлибо операций по чистке прибора или по уходу за ним отсоедините его от сети электропитания.
Данное изделие не подлежит чистке паром или с помощью пароочистителя.
Мойте эмалированные части теплой водой с мылом. Никогда не используйте абразивные чистящие средства Часто мойте крышки и рассекатели горелок теплой водой с мылом, тщательно удаляя с них остатки пищи. Части из нержавеющей стали следует тщательно мыть водой, а затем досуха протирать мягкой тряпкой. Подставки для посуды можно мыть в посудомоечной машине. В случае трудноудалимых пятен используйте обычные неабразивные чистящие средства или специальные средства. Никогда не используйте металлические губки или кислотосодержащие средства. В моделях с электрическим розжигом он обеспечивается с помощью керамической свечи и металлического электрода (Рис. 1C). Содержите эти детали в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отверстия в рассекателе горелки (Рис. 1B) не были засорены.
Периодический уход
Периодически обращайтесь в авторизованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и регулятора давления, если таковым оборудована Ваша варочная панель. Для обеспечения хорошей работы варочной панели и ее безопасности необходимо периодически смазывать краны.
zz
z Периодическую смазку кранов должны
zz
производить квалифицированные специалисты, к которым следует обращаться также и в случае неисправности.
26
Технические характеристики
Мощность газовой горелки
Горелка с тройным рассекателем
4,0 кВт (G2020 mbar) / 3,0 кВт (G2013 mbar)
Прибор класса 3
Категория II2H3+
Номинальное давление подачи газа Природный газ G20  20 мбар
Патрубок для подключения к газовой магистрали G 1/2"
Электропитание 230 В 50 Гц
 2006/95 (Директива по низкому напряжению);  89/336
90/396 (Газовые приборы)  93/68 (Директивы общего характера)
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Союза:
(Директива по электромагнитной
совместимости);
с последующими изменениями.
Размеры выемки под варочную панель
Длина 270 мм
Ширина 490 мм
Указания для установщика
Следующие указания по установке и техобслуживанию относятся к операциям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормами. Документом, применимым к данному типу установки является NBN D 5I.003 : “Установки, работающие на горючем газе легче воздуха”.
Перед выполнением любых работ с прибором его следует отсоединить от сети электропитания. Если для выполнения той или иной операции необходимо наличие электропитания, удостоверьтесь в том, что приняты все необходимые на этот случай меры предосторожности.
Высота боковых стенок кухонной мебели, на которой устанавливается варочная панель, не должна превышать высоту рабочего стола.
Не устанавливайте варочную панель вблизи от легковоспламеняющихся материалов (например, занавесок, полотенец и т.д.).
Подключение к газовой магистрали
Необходимо, чтобы подключение к газовой магистрали выполнялось с помощью вентиля из нержавеющей стали. Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали. При использовании гибких металлических шлангов будьте осторожны, чтобы они не касались подвижных частей и не оказались передавленными. Принимайте такие же меры предосторожности в случае, если варочная панель является комбинированной с духовым шкафом.
этого падения давления воздействуют следующие факторы:
максимальный диапазон счетчика;
диаметр и длина трубы перед счетчиком и после
него;
проходное сечение различных труб, используемых
в системе;
диаметр соединительных элементов (если таковые
имеются).
Регулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2". Все компоненты, показанные на Рис. 2, уже установлены на заводе изготовителе. Перед отгрузкой с завода данный прибор прошел все испытания необходимые для обеспечения наилучших результатов.
ВНИМАНИЕ: После завершения подключения необходимо проверить варочную панель и всю систему на отсутствие утечек. Для проверки используйте мыльную воду, ни в коем случае не используйте
пламя.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения правильной работы
панели, экономии энергии и длительной эффективной работы прибора давление подачи газа должно соответствовать рекомендованной величине.
Перед установкой, убедитесь, что величина напряжения у Вас дома соответствует номинальному напряжению прибора. При работе на полную мощность величина падения давления не должна превышать 5%. На величину
Рис. 2
A) Труба газовой магистрали с
накидной гайкой B) Прокладка C) Регулируемое колено
27
Электрическое подключение
Прибор рассчитан на подключение к однофазной сети электропитания напряжением 230 В.
Подключение должно выполняться в соответствии с действующими нормами и правилами.
Перед подключением прибора:
1. удостоверьтесь, что предохранитель сети и электрическая сеть в Вашей квартире выдерживают соответствующую нагрузку (см. паспортную табличку);
2. удостоверьтесь, что электрическая сеть имеет должное заземление, соответствующее действующим нормам;
3. удостоверьтесь, что при установленной на место варочной панели обеспечивается легкий доступ к розетке сети и вилке сетевого шнура.
Прибор поставляется с сетевым шнуром. Его следует оборудовать вилкой, соответствующей нагрузке, указанной на паспортной табличке. При установке вилки на сетевой шнур придерживайтесь рекомендаций, приведенных на Рис. 3. Вилку следует вставлять в соответствующую розетку. При неразъемном подключении прибора к сети необходимо установить между ними двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. тип которого соответствует требуемой нагрузке в соответствии с действующими нормами и правилами. Сетевой провод должен быть размещен таким образом, чтобы никакая его часть не могла нагреться до температуры, на 90 °C. Коричневый провод (подключенный к контакту клеммной колодки, помеченному буквой “L”) всегда должен
соединяться с фазой сети.
Рис. 3
Рис. 4
Земля (желтозеленый)
Нейтраль (ноль)
Замена сетевого шнура
Подключение сетевого шнура к клеммной колодке прибора относится к типу “Y”. Это означает, что для его замены необходимо специальное оборудование.
В этом случае должен использоваться только специальный сетевой шнур H05V2V2F T90. Сечение проводов должно соответствовать напряжению и рабочей температуре. Желтозеленый провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее фазовых проводов (Рис.
3).
Чтобы открыть клеммную коробку и получить доступ к клеммам, действуйте следующим образом:
1. вставьте кончик отвертки в видимую выступающую
часть клеммной коробки;
2. слегка надавите и поднимите (Рис. 4)
Рис. 5
28
Переоборудование на другие типы газа
Замена инжекторов горелки
1. Снимите подставки для посуды.
2. Снимите крышки и рассекатели горелки.
3. С помощью торцевого ключа на 7 открутите и снимите инжекторы (Рис. 6), и замените их на те, которые соответствуют применяемому типу газа (см. табл. 2)
4. Установите все детали на место, выполнив в обратном порядке вышеописанную процедуру.
5. Замените идентификационную табличку (размещенную вблизи трубы подачи газа) на табличку, соответствующую новому типу используемого газа. Вы найдете эту табличку в пакете с инжекторами, поставленном вместе с прибором.
Если давление подачи газа отличается от требуемой величины или подвержено колебаниям, на трубу подачи газа следует установить соответствующий регулятор давления в соответствии с действующими нормами.
Регулировка минимального уровня пламени
Для регулировки минимального уровня пламени горелок действуйте следующим образом:
1. Зажгите горелку.
2. Поверните ручку в положение, соответствующее минимальному пламени.
3. Снимите ручку.
4. Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта перепускного клапана (возможные варианты расположения винтов перепускных клапанов показаны на рис. 7). При переоборудовании панели с природного газа давлением 20 мбар на сжиженный нефтяной газ (LPG) закрутите регулировочный винт до упора. При переоборудовании панели со сжиженного нефтяного газа (LPG) на природный газ давлением 20 мбар открутите винт обводного клапана примерно на 1/2 оборота. При переоборудовании панели с природного газа давлением 20 мбар на природный газ давлением 13 мбар открутите обводного клапана примерно на 1/ 4 оборота. При переоборудовании панели со сжиженного нефтяного газа (LPG) на природный газ давлением 13 мбар открутите винт обводного клапана примерно на 3/4 оборота.
5. В заключение убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из максимального в минимальное положение.
Эта процедура легко выполнима независимо от того, каким образом установлена или встроена в рабочий стол варочная панель.
Таб. 2 : инжекторы
Рис. 6
Рис. 7
винт обводного клапана
Табл. 1 : Диаметры обводных клапанов
Горелка Диаметр обводного клапана в 1/100 мм
Горелка с тройным
рассекателем 56
Конфорка
Горелка с
тройным
рассекателем
Форсунки
1/100 мм
Прирoдный
газ 13 мбар
Норм.
м3/час
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Форсунки 1/100 мм
Природный
газ 20 мбар
Норм.
3
м
/час
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Сжиженный газ 2830/37 мбар
Форсунки 1/100 мм
м
3
/час
Норм. мощн.
кВт
146 0,285 3,00 1,20 146 0,381 4,0 1,20 98 288 4,0 1,20
Мин.
мощн.
кВт
29
Встраивание
510
Рис. 8
Размеры указаны в мм
Данная варочная панель может быть встроена в кухонную мебель с глубиной от 550 до 600 мм. Размеры варочной панели показаны на Рис. 8.
290
Установка и сборка
Данная варочная панель может быть встроена в кухонную мебель с выемкой, размеры которой приведены на Рис. 9.
Край выемки должен располагаться от задней стены на расстояние не менее 55 мм. В случае, если варочная панель устанавливается рядом со стенами кухни или боковыми стенками кухонной мебели, края выемки должны располагаться от них на расстояние не менее 100 мм. Расстояние от подвесных шкафов или вытяжки до варочной панели должно составлять не менее 650 мм.
Выполните встраивание варочной панели следующим образом:
1. Проложите уплотнения, поставляемые вместе с варочной панелью, по краям выемки так, чтобы в месте стыка они не накладывались друг на друга;
2. Установите варочную панель в выемку точно по центру;
3. Закрепите панель соответствующими винтами (Рис.
10). При затягивании винтов избытки уплотнений могут выступить наружу; их можно легко удалить.
Рис. 9
В случае, если несколько 30см варочных панелей устанавливаются в одну и ту же выемку одна к другой, Вы можете приобрести специальный комплект для сборки, включая боковой кронштейн и дополнительные уплотнения, в наших сервисных центрах. Соответствующие инструкции поставляются вместе с комплектом для сборки.
30
a) уплотнение
a
Рис. 10
Варианты установки
Кухонный шкаф с дверцей
Шкаф должен иметь специальную конструкцию, обеспечивающую отсутствие какоголибо контакта с дном варочной панели, которое может нагреваться при ее использовании. Рекомендуемое решение показано на Рис. 11. Панель, устанавливаемая под варочной панелью, должна быть съемной для обеспечения легкого доступа на случай выполнения ремонтных работ.
Кухонная мебель с духовым шкафом
Размеры выемки под варочную панель должны соответствовать приведенным на Рис. 9; в ней должны иметься кронштейны для обеспечения непрерывного притока воздуха. Во избежание перегрева встраивание должно производиться так, как показано на Рис. 12 и 13. Электрические подключения духового шкафа и варочной панели должны быть выполнены по отдельности для обеспечения безопасности и простоты вынимания духового шкафа в случае необходимости.
Рис. 11 Рис. 12 Рис. 13
a) Съемная панель b) Пространство, которое может
быть использовано для подключения
31
Гарантия  Послепродажное обслуживание
Оригинальные запчасти
Перед отгрузкой с завода этот прибор был проверен и обследован многочисленными специалистами для того, чтобы обеспечить Вам наилучшие результаты. Любые операции по ремонту, которые могут явиться необходимыми, следует выполнять с максимальным вниманием и осторожностью. По этой причине мы рекомендуем Вам в случае любых неисправностей обращаться в ближайший авторизованный сервисный центр, указав характер неисправности, модель прибора (Mod.), продуктовый номер (Prod. No.) и серийный номер (Ser. No.), указанные на паспортной табличке.
Оригинальные запчасти, сертифицированные изготовителем прибора и помеченные этим символом, имеются в наличии только в наших сервисных центрах и авторизованных магазинах по продаже запчастей.
Гарантия/сервисная служба
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
32
Эвpoрейскaя гарантия
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из нижеперечисленных стран в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований:
· Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
· Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
· Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
· Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
· Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
В случае вашего перемещения
33
Svenska
Säkerhet
Dessa anvisningar är avsedda för att garantera en säker användning. Läs därför igenom dessa nogrannt innan hällen installeras och används. Det är mycket viktigt att bruksanvisningen förvaras nära hällen så att du lätt kan konsultera bruksanvisningen vid behov. Se till att bruksanvisningen följer med hällen om du säljer eller lämnar den till någon annan, så att den nya ägaren kan lära sig hällens korrekta användning och finesser.
Installation
Den här hällen får endast installeras och anslutas av en behörig eller auktoriserad fackman i enlighet med gällande bestämmelser.
Det är farligt att ändra på produkten eller dess egenskaper.
Kontrollera att hällen inte är skadad och att kabeln är i perfekt skick när du har tagit bort allt förpackningsmaterial. Om det har uppstått någon skada ska du kontakta butiken där du köpte hällen innan den installeras.
Hällen får inte anslutas till en fläktanordning för förbränningsprodukter. Installation och anslutning ska utföras enligt gällande bestämmelser. Särskild hänsyn ska tas till föreskrifter gällande ventilationen.
Hällen ska förses med den gastyp som anges på etiketten som sitter bredvid anslutningsröret till gasledningen.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om inte gällande bestämmelser iakttas.
• Hällen ska alltid hållas ren av säkerhets- och hygieniska skäl. Fett som har torkat fast eller andra matrester kan orsaka brand.
Vid användningen av gashällen uppstår värme och fukt där den är installerad. Se till att ventilationen i köket är god: öppna ventilationsöppningarna eller installera en mekanisk ventilation (fläktkåpa).
Vid intensiv eller långvarig användning av hällen kan mer ventilation behövas, öppna till exempel ett fönster, eller använd en effektivare ventilation. Om det finns en mekanisk ventilation så kan du höja dess effekt.
Service
Försök aldrig att reparera hällen på egen hand. Reparationer som utförs av obehöriga personer kan orsaka skador eller allvarliga fel. Ring till Electrolux Service. Begär alltid att originalreservdelar används vid reparationer.
Säkerhet för barn
Den här hällen är avsedd att användas av vuxna eller ungdomar under uppsikt av vuxna. Låt inte barn använda den eller leka med den.
Denna produkt är inte avsedd att använda av barn eller andra personer vars fysiska, känslomässiga eller mentala status eller brist på erfarenhet och kunskap förhindrar dem från att använda produkten säkert. Översikt eller instruktion av en ansvarig person är nödvändigt för att säkerställa säker användning av produkten.
Vissa delar av hällen blir varma under användningen. Håll barnen under uppsikt så att de inte rör varma delar eller närmar sig hällen när den används eller fortfarande är varm.
Användning
Hällen är avsedd för att matlagning. Använd den aldrig för andra ändamål.
Se till så att vreden är i läget "I" även om hällen inte används.
Koppla bort hällen från elnätet om den går sönder.
• Var försiktig när du använder olja och fett vid matlagningen.
Föremål som smälter lätt vid värme ska hållas borta från hällen, som plastföremål, aluminiumfolie, socker och söta produkter.
Rengöring och skötsel
Koppla bort hällen från elnätet innan rengöring eller annat underhållsarbete utförs.
Miljöinformation
Efter installationen av hällen ska emballaget lämnas in för återvinning.
När du kasserar en gammal produkt ska du klippa av nätkabeln så att den inte går att använda och ta bort eventuella lås så att inga barn kan bli inlåsta.
Symbolen att den inte får hanteras som normalt hushållsavfall.
Den ska lämnas in till en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt hjälper du till att undvika eventuella negativa miljö­och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten hanteras som vanligt avfall. För ytterligare information om återvinning av den här produkten, kontakta kommunen, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte den.
på produkten eller emballaget anger
Så här läser du bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar steg för steg
))
)
))
Råd och tips
Miljöinformation
34
Innehållsförteckning
Till användaren
Säkerhet 34 Beskrivning av produkten 35 Anvisningar för användaren 36 Rengöring och skötsel 37 Service och originalreservdelar 43 Garanti/Kundtjänst 43 Europa-garanti 44
Dessa anvisningarna är giltiga endast i de länder där apparaten ska säljas och vars märkningssymboler finns på framsidan av bruksanvisningen och på själva produkten.
Till installatören
Tekniska data 38 Anvisningar för installatören 38 Elektrisk anslutning 39 Anpassa brännarna på hällen
för de olika typerna av gas 40 Inbyggnad i snickerier 41 Monteringsalternativ 42
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
- 2006/95(lågspänningsdirektivet);
- 89/336 (direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet);
- 93/68 (ändringsdirektiv)
- 90/396 samt efterföljande ändringar.
TILLVERKARE:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 - I-47100 Forlì - Italien
Beskrivning av produkten
1
1. Brännare med trippelring
2. Vred
2
Vredet
Vredet till brännaren går att ställa i olika lägen:
z ingen låga
max. låga/tändning
min. låga
35
Anvisningar för användaren
För att tända brännaren
))
)
))
Tänd brännaren innan du placerar kokkärlet på gallret.
1. För att tända brännaren är det bara att trycka på vredet och vrida det till läget för max. låga.
A
Om det blir strömavbrott kan du använda en tändsticka eller liknande, trycka på vredet för motsvarande brännare och vrida det motsols till max. låga.
2. Efter att du har tänt brännaren trycker du på vredet i ca 5 sekunder, tills säkerhetsventilen (Fig. 1 - D) håller lågan tänd automatiskt och reglerar den efter behov.
Om du efter några försök inte lyckas att tända brännaren måste du kontrollera att brännarlocken (Fig. 1 - A) och hålen där lågorna kommer ut (Fig. 1 - B) sitter riktigt på plats. Vrid vredet åt höger till läget "z" för att stänga av gastillförseln.
Stäng av eller minska lågan innan du tar bort kokkärlet från hällen.
Använda hällen på rätt sätt
För en minskad gasförbrukning och större effektivitet bör du använda kärl med en diameter som överensstämmer med brännaren, så att inte lågan slår ut från undersidan av kärlet (tabellen till höger). När innehållet i kärlet börjar koka bör du dessutom minska lågan så pass att det precis fortsätter att koka.
Fig. 1
B
D
C
A - Brännarlock B - Brännarkrona C - Tändelektrod för automatisk tändning
äkerhetsventil
D - S
Använd endast kärl med plan botten.
Vi rekommenderar att du är extra försiktig vid matlagning med feta oljor (till exempel vid tillagning av pommes frites) eftersom dessa kan börja brinna vid överhettning.
Brännare diameter diameter
min. max.
Brännare med trippelring 180 mm 260 mm
36
Rengöring och skötsel
Koppla bort hällen från elnätet innan rengöring eller annat underhållsarbete utförs.
z Gör noggrant rent de emaljerade ytorna på hällen.
Gör rent hällen efter varje användning med en mjuk trasa och ljummet tvålvatten.
z Brännarkronorna (Fig. 1 - B) ska rengöras ofta med
hett vatten och rengöringsmedel. Var extra noga med att ta bort all eventuell fastbränd smuts. Använd inte aggressiva, repande rengöringsmedel eller produkter som innehåller klor (lut, blekmedel, etc.).
z Gjutjärnsgallret kan diskas i diskmaskinen.
Använd vanligt rengöringsmedel, eller de specialprodukter som finns att köpa, för att ta bort envisa fläckar.
z Rengör panelen med en mjuk trasa, ljummet vatten
och lite flytande rengöringsmedel.
z Använd aldrig:
- rengöringsprodukter med blekmedel;
- stålull;
- rengöringsmedel för toaletter eller badkar.
z Den elektriska hällen rengörs med en fuktig disksvamp.
Stryk sedan in den lätt med lite fett. Detta ska utföras medan hällen fortfarande är lite varm.
z Den automatiska tändningen sker via ett litet "tändstift"
av keramik och en metallelektrod (Fig. 1 - C). De här delarna av hällen ska göras rent med jämna mellanrum och för att undvika dålig förbränning ska du kontrollera att hålen i brännarkronan inte är igentäppta.
Fig. 2
Periodiskt underhåll
Anslutningssrörets skick måste kontrolleras med jämna mellanrum. Reparera inte röret om det är skadat, det måste bytas ut.
37
Tekniska data
Gasbrännarens effekt
Brännare med trippelring 4,0 kW Apparat klass 3 Kategori II2H3+ Anslutning på gasintaget G 1/2 tum Nominellt tryck för hällen G20 - 20 mbar Elanslutning 230 V 50 Hz
Nischmått
Bredd 270 mm Djup 490 mm
Anvisningar för installatören
Installation
Allt som rör installation, justering och anpassning till den typ av gas som ska användas, ska utföras av en behörig fackman i enlighet med gällande
Viktigt
Alla ingrepp ska utföras när strömförsörjningen till apparaten är bruten och gaskranen försiktighetsåtgärder om den elnätet.
bestämmelser.
stängd. Vidta stora
måste vara ansluten till
Gasanslutning
Vid installation med flexibelt metallrör måste du säkerställa att detta inte kläms eller är i kontakt med rörliga delar. Samma sak gäller om du bygger ihop en ugn med hällen.
Hällarna är förberedda för den typ av gas, tryck, osv som anges på typskylten. stämmer med
vad som finns i ditt hus.
Kontrollera att dessa
spänning
I påsen med tillbehör finns en vinkel med packning koppla in hällen (se hällen är gängad med
Viktigt
Kontrollera att anslutningstrycket stämmer med som anges i brännarens tekniska data, för en funktion, lägre förbrukning och längre livslängd apparaten.
När installationen är klar ska du kontrollera att alla ledningar, anslutningar, kopplingar och så vidare är helt täta. Använd en tvållösning för att göra detta. ANVÄND ALDRIG EN LÅGA.
Fig. 3). Änden på gasledningen till
G 1/2 tum.
A) Gasledningens ände B) Packning C) Vinkel
för att
värdena
säker
för
38
Fig. 3
Elektrisk anslutning
Anslutningen ska utföras i enlighet med gällande nationella bestämmelser.
Innan anslutning ska du kontrollera att:
- elinstallationens automatsäkring tål apparatens effektuttag (se märkning);
- vägguttaget är skyddsjordat enligt gällande bestämmelser;
- stickkontakten eller brytaren är lätt åtkomlig när apparaten är installerad.
Hällen ska anslutas till en spänning på 230 V. Installationen får endast utföras av en behörig elektriker och i enlighet med gällande bestämmelser. Apparaten levereras med anslutningskabel. Montera en stickkontakt på kabeln som klarar belastningen. Hällen ska anslutas till ett passande uttag med en tvåpolig brytare som är lätt att komma åt när installationen är klar. Om hällen ansluts direkt till elnätet måste en brytare installeras mellan hällen och nätet. Brytaren ska ha ett kontaktavstånd på minst 3 mm och vara dimensionerad för belastningen samt uppfylla gällande krav. Den bruna fasen (som kommer från uttaget "L" i uttagslådan) ska alltid vara ansluten till elnätet. Anslutningskabeln måste alltid dras så att ingen del av den blir varmare än 90°C. Efter anslutningen till elnätet ska du koppla till alla
värmande delar i 3 minuter.
nolla
fas
jord (gulgrön)
Fig. 4
Byte av anslutningskabel
Anslutningen av kabeln till hällens kopplingsplint är av typen "Y": det behövs en elektriker samt ett speciellt verktyg för att byta kabeln. Om anslutningskabeln måste bytas ut ska den ersättas med en kabel typ HOSV2V2­T90°. Kabeln ska vara avsedd för aktuell spänning och tåla driftsvärmen. Den gulgröna jordkabeln ska vara ca 2 cm längre än de två andra (Fig. 4).
Öppna uttagslådan på följande sätt för att komma åt anslutningarna:
- Stick in spetsen på en skruvmejsel i den utskjutande delen på uttagslådans sida.
- lyft försiktigt uppåt (Fig. 5).
Jordledaren ska anslutas till uttaget med symbolen (Fig. 6).
När kabeln är ansluten till uttaget fixerar du kabeln med hjälp av kabelklämman.
Fig. 5
Fig. 6
39
Anpassa brännarna på hällen för olika typer av gas
Byte av huvudmunstycken
1. Ta bort gallret.
))
)
))
2. Avlägsna ringen, locket och brännarkronan från brännaren.
3. Lossa munstycket med en 7 mm hylsnyckel och ta bort (Fig. 7) det. Ersätt med ett munstycke som är avsett för den typ av gas som ska användas (se tabell).
4. Sätt tillbaka alla delar i omvänd ordning jämfört med beskrivningen ovan.
5. Byt till sist ut märkningsetiketten (sitter nära anslutningen till gasledningen) mot den som motsvarar den nya gastypen. Etiketten ligger i påsen med munstyckena till hällen.
Om gastrycket inte stämmer med det tilltänkta (eller om det varierar) måste en tryckregulator installeras på gasintaget .
Fig. 7
Inställning av minimum
För att ställa in minimum måste du:
1. Tända brännaren.
))
)
))
2. Ställa gasreglaget i lägsta position.
3. Ta bort vreden.
4. Vrida regleringsskruven (se Fig. 8). Skruva in regleringsskruven helt om du vill skifta
från naturgas till LPG-gas. Om du vill skifta från LPG-gas till naturgas ska
skruven lossas ca 3/4 varv tills man får en liten men jämn låga.
5. Kontrollera att lågan inte slocknar när du vrider gaskranen snabbt från max till minimum.
De beskrivna åtgärderna för anpassning kan enkelt utföras med hällen monterad i snickerier.
TYP NOMINELL
AV GAS
BRÄNNARE MUNSTYCKE EFFEKT EFFEKT EFFEKT I
1/100 mm kW k W mbar
Regleringsskruv
GASKRAN
Brännare Ø Sidoledning
för gas
Brännare med trippelring
REDUCERAD
56
NOMINELL
m3/h g/h
Fig. 8
ANSLUTNINGS-
TRYCK
NATURGAS
GASOL
(But./
Prop.)
40
Brännare med trippelring
Brännare med trippelring
146 4,0 1,2 0,381 - 20
98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
Inbyggnad i snickerier
Fig. 9
510
290
Dessa hällar ska byggas in i snickerier med lämpliga egenskaper och ett djup på mellan 550 och 600 mm. För hällens mått, se Fig. 9.
Måtten anges i millimeter
Hällarna ska byggas in i snickerier med sidor som inte får överstiga hällens höjd.
Om det finns sidoväggar som är högre än hällen så ska minsta avstånd mellan öppningen och väggarna vara 100 mm.
Väggmonterade köksskåp eller fläktar ska monteras minst 650 mm ovanför hällen.
Installation och montering
Hällen kan byggas in i en möbel med nischmått enligt Fig. 10. Hällen monteras i möbeln enligtföljande:
1. Placera tätningslisten som följer med hällen runt
))
)
))
kanten på öppningen så att ändarna på tätningen möts men inte överlappar varandra.
2. Lägg ner hällen i öppningen och se till att placera den i mitten.
3. Sätt fast hällen med klämmorna (Fig. 11).
Kanten på hällen bildar en dubbel tätning som säkerställer att vätskor inte kan tränga in under hällen.
Fig. 10
Om du vill kombinera flera hällar på 30 cm i samma öppning så har våra auktoriserade serviceverkstäder en sats med förstärkningar och tätning. Monteringsanvisningar levereras tillsammans med satsen.
a
Fig. 11
41
Monteringsalternativ
I skåp med dörr
Skåpet måste vara konstruerat så att undersidan på hällen inte ligger an mot det, eftersom hällen blir varm under användning. Rekommenderad lösning visas i Fig.
12. Mellanskivan under hällen bör vara lätt att demontera för att underlätta eventuella reparationer eller servicearbeten på hällen.
I skåp med ugn
Måtten på öppningen ska följa figur 10 och måste sättas fast med konsoler för en effektiv ventilation. För att undvika överhettning ska installationen utföras enligt Fig. 13 eller 14. Ugnen och hällen bör ha separata elanslutningar, även av elektriska skäl, för att underlätta när ugnen ska tas ut på framsidan.
Måtten anges i millimeter
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
a) Mellanskiva b) Utrymme för anslutning
42
Service och reservdelar
För att säkerställa bästa prestanda har denna produkt testats och kontrollerats av många experter och specialister innan den lämnade fabriken.
Eventuella reparationer måste utföras med yttersta försiktighet.
Om problem uppstår rekommenderar vi därför att du kontaktar din återförsäljare, eller vår lokala serviceavdelning, och anger problemets art, produktens modellbeteckning (Mod.), produktnumret (Prod. nr.) och serienumret (Ser. nr.) som anges på typskylten.
Originalreservdelar som godkänts av produktens tillverkaren och som är försedda med denna symbol kan endast köpas hos vår kundtjänst och i auktoriserade reservdelsaffärer.
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771­76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker. Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten.
43
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
· Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
· Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
· Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
· Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
· Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som
44
Suomi
Turvallisuus
Nämä ohjeet on laadittu käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi. Siksi ne on suositeltavaa lukea huolellisesti läpi ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje laitteen läheisyydessä mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos myyt tai siirrät laitteen, anna tämä käyttöohje laitteen mukana uudelle käyttäjälle, jotta hän voi tutustua siihen, kuinka laitetta käytetään oikein.
Asennus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa laitteen asennuksen ja tehdä liitännät. Asennus- ja liitäntätöiden yhteydessä on noudatettava voimassa olevia määräyksiä ja säädöksiä.
On vaarallista tehdä tuotteeseen muutoksia.
Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta varmista, ettei laite ole vahingoittunut ja että sähköjohto on hyvässä kunnossa. Mikäli laite tai sähköjohto on vahingoittunut, ota yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen ennen laitteen asentamista paikoilleen.
Tätä keittotasoa ei saa kytkeä palamistuotteiden poistojärjestelmään. Sen asentaminen ja liittäminen on tehtävä voimassa olevien asennusta koskevien määräysten mukaisesti. Erityistä huomiota on kiinnitettävä tuuletukseen liittyviin määräyksiin.
• Keittotason kanssa käytetään tarraetiketissä ilmoitettua kaasua. Etiketti löytyy läheltä putkea, jolla laite kytketään kaasuverkkoon.
Valmistajan vastuu päättyy, mikäli voimassa olevia määräyksiä ei noudateta.
Lapset ja turvallisuus
Tämä laite on suunniteltu aikuisten käyttöön, mutta
myös lapset voivat käyttää sitä aikuisten valvonnassa. Pienten lasten ei pidä antaa koskea
vääntimiin tai leikkiä laitteella.
Laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden käyttöön, joilla ei ole riittäviä fyysisiä tai henkisiä valmiuksia käyttää laitetta turvallisesti ilman avustavan henkilön neuvontaa tai avustusta.
Laitteen jotkin osat kuumenevat käytön aikana. On pidettävä huolta siitä, etteivät lapset koske kuumiin osiin eivätkä lähesty keittotasoa, kun sitä käytetään tai kun se on vielä kuuma.
Käytön aikana
Laite on suunniteltu elintarvikkeiden kypsentämiseen. Sitä ei pidä käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen.
Varmista aina, että kaikki vääntimet ovat asennossa
l", kun laitetta ei käytetä.
"
Mikäli laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, irrota se verkosta.
Ole varovainen kypsentäessäsi ruokaa öljyssä tai rasvassa.
• Esineet, jotka saattavat sulaa lämmön vaikutuksesta, on hyvä pitää etäällä keittotasosta. Tällaisia esineitä ovat mm. muoviesineet, alumiinifolio, sokeri tai hyvin makeat elintarvikkeet.
Hygienia- ja turvallisuussyistä laite on syytä pitää puhtaana. Kuivuneet rasvakertymät tai muut elintarvikejäämät voivat aiheuttaa tulipalon.
Kaasulla toimivan keittotason käytön aikana paikkaan, johon se on asennettu, syntyy lämpöä ja kosteutta. Keittiötä on tuuletettava hyvin: luonnolliset ilmastointikanavat on pidettävä auki, tai keittiöön on asennettava mekaaninen tuuletusjärjestelmä (liesituuletin).
Mikäli keittotasoa käytetään paljon ja jatkuvasti, tuuletuksen tehostaminen saattaa olla tarpeen. Tämä voi tarkoittaa esimerkiksi ikkunan tai suuremman tuuletusaukon avaamista taikka mekaanisen tuuletusjärjestelmän tehon lisäämistä, jos sellainen on asennettu.
Huolto
• Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaurioita tai vaaratilanteita. Ota yhteys huoltoliikkeeseen. Vaadi aina korjaajaa käyttämään alkuperäisiä varaosia.
Ympäristöä koskevat tiedot
Kun laite on asennettu, hävitä pakkausmateriaalit tavalla, joka ei kuormita ympäristöä.
Kun hankkiudut eroon vanhasta laitteesta, tee siitä käyttökelvoton leikkaamalla sen sähköjohto. Avaa laitteen kaikki luukut varmistaaksesi, ettei lapsi ole jäänyt loukkuun laitteen sisään.
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva merkki
osoittaa, ettei tuotetta voi hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden mukana. Tällainen tuote on vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun varmistat, että tuote hävitetään asianmukaisesti, autat torjumaan ympäristö- ja terveyshaittoja. Näiden haittojen syntyminen on mahdollista, ellei tuotetta käsitellä asiamukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat kaupunkisi viranomaisilta, kotitalousjätteiden kuljetuspalvelulta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Puhdistus ja hoito
Ennen kuin puhdistat tai huollat laitetta, irrota se sähköverkosta.
Nämä ohjeet koskevat vain niitä maita, joissa laitetta myydään ja joiden tunnisteet näkyvät käyttöohjekirjan etusivulla ja itse laitteessa.
45
Sisällysluettelo
Käyttäjälle
Turvallisuus 45 Laitteen kuvaus 46 Käyttöohjeet 47 Puhdistus ja hoito 48
Huolto ja - alkuperäiset varaosat 54
Takuu 54 Euroopan takuu 55
Käyttöohjeiden lukuopas
Turvaohje
))
)
))
Vaihe vaiheelta etenevä ohje
Neuvoja ja ohjeita
Ympäristöä koskevaa tietoa
Asentajalle
Tekniset tiedot 49 Asennusohjeet 49 Sähköliitäntä 50 Keittotason polttimien säätäminen
erityyppisiin kaasuihin sopiviksi 51 Asennus keittiökalusteisiin 52 Asennusmahdollisuudet 53
Laite vastaa ETY-direktiivejä
- 2006/95/ETY (matalajännitedirektiivi),
- 89/336/ETY (sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskeva direktiivi),
- 93/68/ETY (yleisdirektiivit)
- 90/396 ja niihin tehtyjä muutoksia.
VALMISTAJA:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298, I-47100 Forlì, Italia
Laitteen kuvaus
1
2
Keittotason väännin
Polttimen tehoa säätelevän keittotason vääntimen voi vääntää kolmeen asentoon:
1. Kolmikupuinen poltin
2. Keittotason väännin
z kaasun tulo estetty
suurin teho / sytytetty
pienin teho
46
Käyttöohjeet
Polttimen sytyttäminen
))
)
))
Sytytä poltin ennen kuin asetat kattilan ristikon päälle.
1. Poltin sytytetään painamalla väännintä ja kääntämällä se enimmäistehoasentoon.
A
Sähkökatkoksen aikana polttimeen voidaan sytyttää tuli ilman sähköä: tuo liekki lähelle poltinta, paina vastaavaa väännintä ja käänää sitä vastapäivään enimmäistehoasentoon.
2. Liekin sytyttyä väännintä on painettava pohjaan noin 5 sekunnin ajan, kunnes turvaventtiili (kuva 1 D) antaa automaattisesti liekin palaa ja säätää sitä tarpeen mukaan.
Jos et saa sytytettyä polttimeen liekkiä muutaman kerran yritettyäsi, varmista, että renkaat (kuva 1 A) liekin ulostuloaukkojen kohdalla (kuva 1 B) ovat asianmukaisesti paikoillaan. Voit katkaista kaasun tulon kääntämällä vääntimen oikealle asentoon "z".
Ennen kuin poistat kattilan levyltä, pienennä liekkiä tai sammuta se.
Keittotason asianmukainen käyttö
Jotta kaasua kuluu mahdollisimman vähän ja laite toimii mahdollisimman tehokkaasti, on suositeltavaa käyttää kattiloita, joiden halkaisija on sopiva käytettävään polttimeen nähden. Liekin nousemista kattilan pohjan alta on vältettävä (kuva oikealla). On myös suositeltavaa, että heti kun neste alkaa kiehua, liekkiä pienennetään pienimmälle teholle, jolla kiehuminen kuitenkin vielä jatkuu.
Kuva 1
B
D
C
A - Poltinten renkaat B - Poltinten kruunut C - Automaattisytytyksen tulppa D - Turvaventtiili
Käytä ainoastaan kattiloita, joiden pohja on tasainen.
Ole erityisen huolellinen kypsentäessäsi ruokaa rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi valmistaessasi ranskanperunoita), koska ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy herkästi.
Poltin vähimmäis- enimmäis-
halkaisija halkaisija
Kolmikupuinen poltin 180 mm 260 mm
47
Puhdistus ja hoito
Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistusta tai huoltoa.
z Puhdista keittotason emaliosat huolellisesti.
Keittotaso on hyvä pyyhkiä pehmeällä, saippuavedellä kostutetulla liinalla aina käytön jälkeen.
z Poltinten kruunut (kuva 1 B) on pestävä usein
lämpimällä vedellä ja puhdistusaineella niin, että kaikki niitä mahdollisesti peittävä lika irtoaa kunnolla. Älä käytä hankaavia tuotteita tai klooria sisältäviä tuotteita (lipeää tms.).
z Valurautasäleiköt voi pestä astianpesukoneessa.
Pinttyneet tahrat voi poistaa tavallisilla pesuaineilla ja sitä varten myytävillä erikoistuotteilla.
z Keittotason voi puhdistaa lämpimään veteen kastetulla
pehmeällä liinalla ja pienellä määrällä nestemäistä pesuainetta.
z Älä käytä koskaan
- valkaisuaineita sisältäviä pesuaineita
- teräsvillaa
- lavuaareihin tai kylpyammeisiin tarkoitettuja tahranpoistoaineita.
z Automaattisytytyksessä käytetään pientä keraamista
"sytytystulppaa" ja metallielektrodia (kuva 1 C). Puhdista nämä osat säännöllisesti ja tarkista, etteivät poltinten kruunujen aukot ole tukkeutuneet. Näin vältät sytytysongelmat.
Kuva 2
Säännöllinen hoito
Liitäntäputken kunto on syytä tarkistaa säännöllisin väliajoin. Jos siinä havaitaan vikoja, putkea ei pidä korjata, vaan se on vaihdettava.
48
Tekniset tiedot
Kaasupolttimen teho
Kolmikupuinen poltin 4,0 kW Laitteen luokka 3 Ryhmä II2H3+ Kaasuputken liitin G 1/2" Laitteen asetus G20 - 20 mbar Sähkövirta 230 V 50 Hz
Asennusaukon mitat
Leveys 270 mm Syvyys 490 mm
Asennusohjeet
Asennus
Kaikki työt, jotka koskevat asentamista, säätämistä ja muuttamista käytettävää kaasutyyppiä vastaavaksi, tekee tehtävään koulutettu henkilö. Työt tehdään voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Tärkeää
Laite on irrotettava sähköverkosta ja kaasuhana on suljettava kaikkien töiden ajaksi. Mikäli laitteen täytyy olla kytkettynä, on noudatettava äärimmäistä varovaisuutta.
Kaasuliitäntä
Mikäli asennuksessa käytetään taipuisaa metalliputkea, on varmistettava, ettei putki ota kiinni liikkuviin tai tasaisiin osiin. Samasta asiasta on varmistauduttava silloin, kun keittotaso kytketään lieteen.
Keittolevyt on valmistettu sitä kaasutyyppiä, painetta, jännitettä jne. varten, joka ilmoitetaan tietokilvessä . Varmista, että ne vastaavat sitä, mitä kotonasi on käytössä.
Tärkeää
Varmista, että laite toimii turvallisesti, vähennä kulutusta ja pidennä laitteen käyttöikää tarkistamalla, että syöttöpaine vastaa taulukossa ilmoitettuja poltinten arvoja.
Kun laite on asennettu, on varmistettava, että putket, liittimet, liitokset yms. ovat täysin tiiviit, käyttämällä tähän tarkoitukseen saippualiuosta.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LIEKKIÄ TÄHÄN TARKOITUKSEEN.
A) Kaasuputken pää B) Tiiviste C) Kulmaputki
Lisävarustepakkaus sisältää kulmaputken ja tiivisteen, joita voi käyttää keittotasoa asennettaessa (ks. kuva 3). Keittotason kaasuputken pää on kierteinen G 1/2".
Kuva 3
49
Sähköliitäntä
Liitäntä on tehtävä voimassa olevien määräysten ja säädösten mukaisesti.
Ennen liitännän tekemistä on varmistettava,
- että sähkölaitteen automatiikka kestää laitteen kuorman (ks. kilpi)
- että pistorasiassa on voimassa olevien määräysten mukainen tehokas maadoitus
- että kosketin tai katkaisija on helposti käytettävissä laitteen asennuksen jälkeen.
neutraali
vaihe
Laite on kytkettävä 230 V:n jännitteeseen. On tärkeää, että asennustyön tekee ammattitaitoinen asentaja ja että työ tehdään voimassa olevien määräysten mukaisesti. Laitteessa on sähköjohto. Johtoon on asennettava kuormaan sopiva pistokosketin. Keittotaso on kytkettävä sopivaan virtalähteeseen kaksinapaisella katkaisijalla, johon on helppo päästä käsiksi, kun asennus on tehty. Jos laite kytketään suoraan verkkoon, on tärkeää asentaa laitteen ja verkon väliin katkaisija ja jättää kontaktipintojen väliin vähintään 3 mm:n väli, joka on suhteutettu kuormaan ja joka on voimassa olevien määräysten mukainen. Ruskean vaihejohdon (joka tulee haaroitusrasian pisteestä "L") on oltava aina kytkettynä virtalähteeseen. Joka tapauksessa sähköjohto on asetettava niin, ettei sen lämpötila ylitä missään kohdassa 90 °C. Kun liitäntä on tehty, on testattava kuumenevia osia. Niiden annetaan lämmetä noin 3 minuuttia.
Sähköjohdon vaihtaminen
Haaroitusrasiaan kulkevan sähköjohdon liitäntä on tyyppiä "Y": taipuisa johto voidaan vaihtaa vain erikoistyökalun avulla huoltoliikkeessä. Mikäli johto vaihdetaan, on tärkeää käyttää HOSV2V2-T90°-tyypin johtoja, jotka sopivat kuormaan ja työskentelylämpötilaan. Keltaisen/vihreän maadoitusjohdon on oltava noin 2 cm pidempi kuin muiden johtojen (kuva 4).
maadoitus (keltavihreä)
Kuva 4
Kuva 5
Haaroitusrasia avataan ja liitännät saadaan esiin seuraavalla tavalla:
- Ruuvimeisselin kärki työnnetään rasian reunan väliin.
- Ruuvimeisseliä vedetään kevyesti ylöspäin (kuva 5).
Maadoitusjohto kytketään napaan, jossa on merkki (Kuva 6).
Kun sähköjohto on kytketty liitinalustaan, se kiinnitetään käyttämällä kaapelin vedonpoistinta.
50
Kuva 6
Keittotason polttimien säätäminen eri kaasutyyppeihin sopiviksi
Poltinten suutinten vaihtaminen
1. Poista kannattimet.
))
)
))
2. Irrota poltinten renkaat ja kruunut.
3. Kierrä auki 7 mm:n ristikkoavaimella ja poista (kuva 7) suuttimet ja korvaa ne toisilla, jotka vastaavat käytettävän kaasun tyyppiä (ks. taulukko).
4. Kiinnitä paikoilleen kaikki osat edellä kuvattujen vaiheiden mukaisesti päinvastaisessa järjestyksessä.
5. Vaihda arvokilpi (joka sijaitsee kaasuverkkoliitännän lähellä) uuteen kaasutyyppiin liittyvällä kilvellä. Oikea kilpi löytyy injektoreja sisältävästä pakkauksesta.
Mikäli käytetyn kaasun paine on muu kuin ennalta määritelty (tai se vaihtelee), putkistoon on asennettava asianmukainen paineensäädin.
Kuva 7
Vähimmäistehon säätäminen
Vähimmäisteho säädetään seuraavasti:
1. Sytytä poltin.
))
)
))
2. Käännä väännin vähimmäistehoasentoon.
3. Irrota väännin.
4. Säädä säätöruuvia (ks. kuva 8).
Jos haluat vaihtaa maakaasusta nestekaasuun, ruuvaa säätöruuvi pohjaan.
Jos haluat vaihtaa nestekaasusta maakaasuun, avaa ruuvia noin ¾ kierrosta, niin että liekistä tulee pieni ja se palaa tasaisesti.
5. Varmista, ettei liekki sammu, kun väännintä
käännetään nopeasti enimmäistehosta vähimmäisteholle.
Edellä kuvattu säätö on helppo tehdä riippumatta siitä, missä asennossa tai millä tavalla keittotaso on asennettu kalusteisiin.
KAASU- TEHO, TEHO, TEHO,
TYYPIT POLTTIMET SUUTIN NIMELLIS- VAJAA- NIMELLIS-
1/100 mm kW kW mbar
KAASUHANA
Poltin Ø Kaasun
Kolmikupuinen poltin
Säätöruuvi
m3/h g/h
Kuva 8
ohitus
56
SYÖTTÖ-
PAINE
MAAKAASU
NESTEKAASU
(but./
prop.)
Kolmikupuinen poltin
Kolmikupuinen poltin
146 4,0 1,2 0,381 - 20
98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
51
Asennus keittiökalusteisiin
Kuva 9
510
290
Mitat ilmoitetaan millimetreinä.
Nämä keittotasot on suunniteltu asennettaviksi keittiökalusteisiin, joiden syvyys on 550-600 mm ja jotka ovat muilta ominaisuuksiltaan sopivat. Ks. keittotasojen mitat kuvasta 9.
Nämä keittotasot on suunniteltu asennettaviksi sellaisten kalusteiden väliin, joiden sivupinnat eivät nouse keittotason yläpuolelle.
Mikäli oikean- tai vasemmanpuoleinen sivuseinä nousee keittotason yläpuolelle, paikan, johon keittotaso asennetaan, on oltava vähintään 100 mm leveä.
Tason yläpuolella oleva kaluste tai liesituuletin on asennettava vähintään 650 mm:n etäisyydelle keittotasosta.
Sijoittaminen ja asentaminen
Keittotaso voidaan asentaa kalusteeseen, jossa on asentamiseen tarvittava sopiva väli kuvan 10 mukaisesti. Asennus kalusteeseen on tehtävä seuraavasti:
1. Asennuspaikan reunoihin on kiinnitettävä tiiviste,
))
)
))
joka toimitetaan laitteen mukana. On huolehdittava siitä, että molemmat päät yhdistyvät menemättä päällekkäin.
2. Aseta keittotaso asennusaukkoon sen keskelle.
3. Kiinnitä keittotaso ruuveilla (kuva 11).
Kuva 10
Keittotason reunassa on kaksinkertainen syvennys, joka estää tehokkaasti nesteiden valumisen.
Mikäli samaan paikkaan asennetaan useita 30 cm:n keittotasoja, valtuutetusta huoltoliikkeestä voi hankkia sivutuen ja lisätiivistettä sisältäviä asennussarjoja. Asennusohjeet ovat pakkauksessa.
52
a
Kuva 11
Asennusmahdollisuudet
Asennus kalusteeseen, jossa on ovi
On tärkeää, että kalusteen rakenteessa on huomioitu se, ettei käytön aikana kuumeneva keittotason alaosa saa ottaa kiinni kalusteeseen. Suositeltava ratkaisu esitetään kuvassa 12. Keittotason alapuolella sijaitsevan tason pitää olla helposti irrotettavissa mm. korjaustoimenpiteiden varalta.
Asennus kalusteeseen, jossa on uuni
Asennuspaikan mittojen täytyy olla samanlaiset kuin kuvassa 10. Jotta ilma kulkisi vapaasti, on käytettävä tukia. Liiallisen ylikuumenemisen välttämiseksi asentaminen tulisi tehdä kuvissa 13 ja 14 esitetyllä tavalla. Keittotason ja uunin sähköliitännät on tehtävä erikseen sekä sähköteknisistä syistä että siksi, että uuni olisi helppo irrottaa kalusteesta.
Mitat ilmoitetaan millimetreinä.
Kuva 12 Kuva 13 Kuva 14
a) Irrotettava paneeli b) Tila, jota voidaan käyttää liitäntöihin
53
Huolto ja - alkuperäiset varaosat
Ennen kuin laite on tuotu markkinoille, se on testattu tehtaalla ja sen ovat tarkastaneet monet asiantuntijat, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
Kaikki mahdolliset korjaustyöt on tehtävä erittäin huolellisesti.
Tästä syystä suosittelemme, että otat mahdollisissa vikatilanteissa yhteyttä tuotteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen, kuvaat ongelman ja ilmoitat samalla laitteen mallin (Mod.), tuotenumeron (Prod. No.) ja sarjanumeron (Ser. No.), jotka on merkitty arvokilpeen.
Alkuperäisiä varaosia, jotka ovat tuotteen valmistajan oikeaksi todistamia ja joissa on tämä symboli, saa ainoastaan Electrolux­huollosta ja valtuutetuista varaosaliikkeistä.
Takuu
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
54
Euroopan takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi. Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
· Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
· Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
· Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
· Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
· Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
55
ENGLISH
Important Safety Information
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing or using the appliance. It is very important that this instruction book should be kept safely for future consultation. If the appliance should be sold or given to another person, please ensure that the booklet goes together with it, so that the new owner can know of the functions of the machine and also be aware of the warnings.
About Installation, Cleaning and Maintenance
It is mandatory that all operations required for the installation are carried out by a qualified or competent person, in accordance with existing rules and regulations.
This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
Ensure a good ventilation around the appliance. A poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type stated on the identification label, placed near the gas supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been installed in. Ensure a continuous air supply, keeping the air vents in good conditions or installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the appliance, make the ventilation more efficient, by opening a window or increasing the electric exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance, ensure that it is not damaged. Otherwise, contact your dealer before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability should all the safety measures not be carried out.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
During Operation
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance and the relevant warnings.
This appliance has been designed for non professional purpose in private houses only. It is meant to cook edible foodstuff only and purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
56
MUST NOT be used for any other
For hygiene and safety reasons, this appliance should be kept clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position when not in use.
Never use steam or steam machines to clean the appliance.
People Safety
This appliance has been designed to be operated by adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
This appliance is not intended for use by children or other persons whose physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely without supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.
Accessible parts of this appliance may become hot when it is in use. Children should be has cooled.
KEPT AWAY until it
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with due regard to safety and the environment.
The symbol indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
These instructions are only for the countries stated by the symbol printed on the front cover of this instruction book.
on the product or on its packaging
Contents
For the User
Important Safety Information 56 Instruction for the User 58 Cleaning and Maintenance 60 Service and original Spare Parts 61 European Guarantee 67
Guide to Use the instructions
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
For the Installer
Instruction for the Installer 61 Technical Data 61 Electrical connection 62 Gas connection 63 Adaptation to different types of gas 64 Building In 65 Possibilities for insertion 66
Environmental information
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
- 93/68 (General Directives)
- 90/396 (Gas Appliances)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italy)
(Electromagnetical Compatibility Directive);
57
Instruction for the User
Once the hob has been installed, it is important to remove any protective materials, which were put on in the factory.
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob right hand side. The symbols on the knobs mean that:
there is no gas supply
there is maximum gas supply there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a pan on the pan support.
To light a burner:
1. turn the relevant knob anticlockwise to maximum po­sition (
2. After lighting the flame, keep the knob pushed down for about 5 seconds. This will allow the "thermocouple" (Fig. 1, lett. D) to be heated and the safety device to be switched off, otherwise the gas supply would be interrupted.
3. Then, check the flame is regular and adjust it as required.
If you cannot light the flame even after several attempts, check the "cap" (Fig. 1, lett. A) and the "crown" (Fig. 1, lett. B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the "off" position (symbol ).
Do not keep the control knob pressed for more than 15 seconds.
If the burner does not light even after 15 seconds, release the control knob, turn it the "off" position and wait for at least one minute before trying to light the burner again.
If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the "off" position and wait for at least 1 minute before trying to light the burner again.
) and push down the knob to ignite.
Fig. 1
A
B
D
C
A - Burner cap B - Burner crown C- Ignition candle D - Thermocouple
Always turn the flame down or put it out before taking the pans off the burner.
In the absence of electricity, ignition can occur without the electrical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it anti­clockwise until it reaches the "maximum" position.
When switching on the mains, after installation or a power cut, it is quite normal for the spark generator to be activated automatically.
58
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly recommended that you use only pots and pans with a bottom fitting the size of the burner used, so that flame will not spread beyond the bottom of the vessel (see the table beside and Fig. 2). It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to turn down the flame so that it will barely keep the liquid simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Pots must not enter the control zone.
Carefully supervise cookings with fats or il, since these types of foodstuff can result in a fire, if over-heated.
Prolonged cooking with potstones, earthenware pans or cast-iron plates is inadvisable. Also, do not use aluminium foil to protect the top during use.
Make sure pots do not protrude over the edges of the cooktop and that they are centrally positioned on the rings in order to obtain lower gas consumption.
Do not place unstable or deformed pots on the rings: they could tip over or spill their contents, causing accidents.
Fig. 2
Burner minimum maximum
diameter diameter
Triple Crown 180 mm 260 mm
59
Cleaning and Maintenance
Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or manteinance work.
The hob is best cleaned whilst it is still warm, as spillage can be removed more easily than if it is left to cool.
This appliance cannot be cleaned with steam or with a steam cleaning machine.
General cleaning
Wash the enamelled components with warm soapy water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth weel wrung out in warm water to which a little liquid detergent has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers. Should the hob top become heavily soiled, it is recommended that a proper cleaning product is used.
Fig. 3
The Pan supports
The pan supports can be removed from the hob to allow a better cleaning.
If the marks are particularly difficult to remove, use common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids. After cleaning, make sure that the pan supports are
correctly positioned.
Pay attention when replacing the pan supports in order to avoid damaging the hob top.
Avoid placing the cast iron pan support on the hob surface in order to avoid damaging or scratching it.
The Burners
The burner caps and crowns can be removed for cleaning. Wash the burner caps and crowns using hot soapy water, and remove marks with a mild paste cleaner. A well moistened soap impregnated steel wool pad can be used with caution, if the marks are particularly difficult to remove. After cleaning, be sure to wipe dry with a soft cloth.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted.
60
Instruction for the Installer

The following instructions about installation and

maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force.

The appliance must be electrically disconnected

before all interventions. If any electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed.

The side walls of the unit in which the hob is

going to be installed, must not exceed the height of the working top.

Avoid installing the appliance in the proximity of

inflammable materials (e.g. curtains, tea towels etc.).
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT LIABILITY, SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY INSTRUCTIONS INCORPORATED IN THIS BOOK OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
Technical Data
Gas Burners Rating
Triple Crown Burner 4,0 kW Appliance Class 3 Category II2H3+
Electric supply 230 V ~ 50 Hz
Hob recess dimensions
Length 490 mm Width 270 mm
Setting Natural Gas G20 -20 mbar
Gas connection G 1/2"
Service and Spare Parts
Before leaving the factory this appliance was tested and verified by specialized personnel, in order to ensure best performance.
Any repair work which needs to be carried out should be done with the utmost care and attention.
Genuine spare parts, certified by manufacturer and car­rying this mark
For this reason we recommend that for any problem you contact the dealer who sold it to you, or our nearest authorized Service Centre, specifying the nature of the problem, the appliance model (Mod.), the product number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.) marked on the identification plate. This information is given on the dataplate which is supplied in the accessories plastic bag.
are only available at our Service Centres and Authorized Spare Parts Stores.
61
Electrical connection
The appliance is arranged to operate on a 230 V single­phase power supply. Connection must be made in compliance with current standards and regulations.
Before carrying out the connection, make sure:
1) the limiter valve and the electrical system can take the appliance load (refer to the serial no. plate);
2) the supply system is equipped with an efficient earth connection in compliance with current standards;
3) the socket or omnipolar switch used are easily accessible with the appliance installed.
Fit the cable with a plug suitable for the load and connect it to a suitable safety socket.
To connect directly to the mains, a suitable omnipolar switch with contact gap of at least 3 mm complying with current standards must be installed between the appliance and the network.
The yellow/green earth wire must not be interrupted by the switch.
The brown phase wire (coming from terminal “L” on the terminal block) must always be connected to the power supply phase wire.
In any case the power cable must be positioned in such a way that no part of it reaches a temperature of more than 90°C.
An example of an optimum path is given in Fig. 4. The cable is guided by means of clamps fixed to the side of the cabinet, in order to avoid any contact with the equipment beneath the cooktop.
YES
RIGID COPPER PIPE OR FLEXIBLE PIPE IN STAINLESS STEEL
REPLACING THE POWER CABLE
When replacing the power cable only use H05V T90 type cables suitable for the load and operating tem­perature. Also, the yellow/green earth wire must be approx. 2 cm longer than the phase and neutral wires (Fig. 5). After connection, test the heating elements by operating them for about 3 minutes.
2V2-F
FO 0238
Fig. 4
Neutral
Earth (yellow/green)
FO 0073
Fig. 5
62
Gas connection
The following instructions about installation and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with the regulation in force.
The side walls of the unit in which the hob is going to be installed, must not exceed the height of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity of inflammable materials (e.g. curtains, tea towels etc.).
The appliance must be electrically disconnected before all interventions. If any electric supply to the appliance is required to carry out the work, ensure all the necessary precautions are followed.
Gas connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in stainless steel in compliance with the regulation in force. If using flexible metallic pipes, be careful they do not come in contact with mobile parts or they are not squeezed. Use the same attention when the hob is combinated with an oven.
Natural gas
Fig. 6
A) Ramp with ending nut B) Seal C) Adjustable connection
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage pressure of the appliance must correspond to the recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2". Interpose the sealing between the components as shown in Fig. 4. Screw the parts without forcing, adjust the connection in the required direction and tighten everything.
IMPORTANT - When the final connection has been made, it is essential that a thorough leak test is carried out on the hob and installation. Use some soapy water, never a flame.
63
Adaptation to different types of gas
Injectors replacement
• Remove the pan supports.
• Remove the burner's caps and crowns.
• With a socket spanner 7 unscrew and remove the injectors (Fig. 7), and replace them with the ones required for the type of gas in use (see table 2).
• Reassemble the parts, following the same procedu­re backwards.
• Replace the rating label (placed near the gas supply pipe) with the relevant one for the new type of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable compared with the required pressure, an appropriate pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe, in compliance with the rules in force.
Adjustment of minimum level
Fig. 7
To adjust the minimum level of the burners, proceed as follows:
• Light the burner.
• Turn the knob on the minimum position.
• Remove the knob.
• With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw (see Fig. 8). If changing from natural gas to liquid gas, completely tighten clockwise the screw, until a small regular flame is obtained. If changing from liquid gas to natural gas unscrew about 3/4 turn the by-pass screw, until a small regular flame is obtained.
• Finally check the flame does not go out when quickly turning the knob from the maximum position to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob has been positioned or built in the working top.
Table 2 : injectors
TYPE TYPE OF INJECTORS NOMINAL REDUCED NOMINAL NOMINAL
OF GAS BURNER MARKS POWER POWER POWER PRESSURE
1/100 mm INPUT kW mbar
KW m
Fig. 8
By-pass screws
Table 1 : By-pass diameters
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Triple Crown 56
3
/h g/h
NATURAL
GAS
LIQUID
GAS
64
Triple Crown 146 4,0 1,2 0,381 - 20
Triple Crown 98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
Building In
TC
510
Dimensions are given in millimeters
This hob can be inserted in a built-in kitchen unit whose depth is between 550 and 600 mm. The hob dimensions are shown in figure 9. The edge of the cut out must have a minimum distance from the rear wall of 55 mm. If there are side walls, or sides of the furniture unit near the hob, the cut out edges must have a minimum distance of 100 mm.
290
Fig. 9
TC = Triple Crown burner
Fitting the hob to the worktop
The hob can be installed in a kitchen unit with an opening for insertion whose dimensions are shown in Fig. 11. To install the hob, proceed as follows:
1) Place the seals supplied with the hob all around the edge of the cut out, taking care that the sealings meet without overlapping.
2) Place the hob in the cut out, taking care that it is centred.
3) Fix the hob with the relevant screws (Fig. 10). The traction of the screws is able to trace the sealing, any excess of which can be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which provides a total guarantee against infiltration of liquids.
If several 30 cm hob are to be installed side by side into the same cut out, an assembly kit including a support side bracket and supplementary sealings is available at our After Sales Centres. The relevant installation instructions are supplied within the kit package.
a) Sealing gasket
a
Fig. 10
65
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the furniture unit, in order to avoid any contact with the bottom of the hob which can be heated when it is operated. The recommended solution is shown in Fig. 12. The panel fitted under the hob should be easily removable to allow an easy access if a technical assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the indication given in Fig. 11 and must be provided with brackets to allow a continuous supply of air. To avoid overhating, the building in should be carried out as shown in Figs. 13 and 14. The hob electric connection and the oven one must be carried out separately, both for safety reasons and to allow the oven to be easily taken off the unit. Hanging furniture units or hoods must be placed at 650 mm. minimum from the hob (Fig.
11). In case a hood with lenght of 600 mm. is fitted over the hob, the hanging furniture units beside the hood must be placed at 550 mm. minimum from the hob, to allow the fitting and the correct use of the lid, if required.
Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
FO 1013
a) Removable panel b) Space possibly useful for
connections
FO 0939 FO 0938
66
European guarantee
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed below for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
· The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced
by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
· The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists
in your new country of residence for this particular model or range of appliances.
· The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be
transferred to another user.
· The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only
used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
· The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country
of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
67
68
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Aceste măsuri de precauţie sunt furnizate în interesul siguranţei dv. TREBUIE să le citiţi cu atenţie înainte de a instala și de a utiliza aparatul. E foarte important ca acest manual de instrucţiuni să fie păstrat în siguranţă, pentru a fi consultat și pe viitor. Dacă aparatul este vândut sau transferat unei alte persoane, asiguraţi-vă că este însoţit de manual, astfel încât noul proprietar să poată lua cunoștinţă de funcţiile aparatului și, de asemenea, de avertismente.
Despre instalare, curăţare și întreţinere
Este obligatoriu ca toate operaţiile necesare pentru instalare să fie efectuate de o persoană calificată sau competentă, în conformitate cu regulamentele și cu normele existente.
Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a produselor de combustie. Trebuie să fie instalat și racordat în conformitate cu reglementările curente privind instalarea. Se va acorda o atenţie deosebită cerinţelor respective privind ventilaţia.
Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare în jurul aparatului. Ventilaţia deficitară poate duce la lipsa oxigenului.
Verificaţi ca sursa de alimentare cu gaz să corespundă cu tipul de gaz indicat pe eticheta de identificare, amplasată lângă ţeava de alimentare cu gaz.
Utilizarea unei plite cu gaz are ca rezultat producerea
de căldură și de umiditate în încăperea în care e instalată. Asiguraţi un aflux de aer continuu, menţinând deschiderile de aerisire în bune condiţii sau instalând o hotă de bucătărie cu un tub de evacuare.
În cazul utilizării intensive sau îndelungate a aparatului, faceţi ca ventilaţia să fie mai eficientă deschizând fereastra sau mărind puterea ventilatorului electric de evacuare.
După ce aţi îndepărtat ambalajul aparatului, verificaţi să nu fie deteriorat. În caz contrar, contactaţi dealer-ul local înainte de a trece la instalare.
Producătorul nu-și asumă nici o responsabilitate dacă
aceste măsuri de siguranţă nu sunt puse în practică.
În nici un caz nu trebuie să încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Reparaţiile efectuate de persoane fără experienţă pot cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi Centrul de asistenţă local. Insistaţi întotdeauna să se utilizeze piese de schimb originale.
În timpul utilizării
E important ca acest manual de instrucţiuni să fie păstrat împreună cu aparatul pentru a fi consultat și pe viitor. Dacă aparatul este vândut sau transferat, asiguraţi-vă totdeauna că manualul rămâne cu aparatul, astfel încât noul proprietar să poată lua cunoștinţă de funcţiile aparatului și de
respectivele măsuri de precauţie.
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizare în scopuri neprofesionale, în locuinţe personale. Este destinat pentru a găti numai alimente comestibile și în alte scopuri.
Este periculos să modificaţi specificaţiile în orice fel.
Din motive de igienă și de siguranţă, acest aparat trebuie păstrat curat întotdeauna. Depunerile de grăsimi și de resturi alimentare pot cauza incendii.
NU TREBUIE să fie utilizat
În nici un caz nu trebuie să încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Reparaţiile efectuate de persoane fără experienţă pot cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi Centrul de asistenţă local. Insistaţi întotdeauna să se utilizeze piese de schimb originale.
Verificaţi ca toate butoanele de comandă să fie pe poziţia OFF când aparatul nu este folosit.
Nu folosiţi niciodată aburi sau un aparat de curăţat cu aburi pentru a curăţa aparatul.
Siguranţa persoanelor
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi folosit de adulţi și de copii sub supraveghere. Copiii mici umble la butoane sau să se joace în apropierea plitei sau cu aceasta.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau de alte persoane ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsă de experienţă și de cunoștinţe îi împiedică să folosească aparatul în siguranţă, fără supraveghere sau instrucţiuni din partea unei persoane responsabile, care să se asigure că pot folosi aparatul în siguranţă.
Părţile accesibile ale acestui aparat se înfierbântă când acesta e în funcţiune. Copiii până la răcirea aparatului.
NU TREBUIE LĂSAŢI SE APROPIE
NU TREBUIE lăsaţi să
Informaţii privind mediul înconjurător
• După instalare, aruncaţi ambalajul respectând prevederile privind siguranţa și mediul.
Simbolul faptul că produsul nu poate fi tratat ca deșeu menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric și electronic. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs. Pentru informaţii mai detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările indicate de simbolurile tipărite pe coperta acestui
manual de instrucţiuni.
de pe produs sau de pe ambalaj indică
69
Cuprins
Pentru utilizator
Informaţii importante privind siguranţa 68 Instrucţiuni pentru utilizator 70 Curăţarea și întreţinerea 72 Reparaţiile și piesele de schimb originale 79
Ghid pentru utilizarea instrucţiunilor
Următoarele simboluri vor apărea în text pentru a vă dirija prin instrucţiuni:
Instrucţiuni privind siguranţa
Instrucţiuni de funcţionare pas cu pas
Recomandări utile
Pentru instalator
Instrucţiuni pentru instalator 73 Date tehnice 73 Racordarea electrică 74 Racordarea la gaz 75 Adaptarea la diferitele tipuri de gaz 76 Încorporarea 77 Posibilităţi de încorporare 78
Informaţii privind mediul înconjurător
Acest aparat este conform cu următoarele Directive CEE:
- 2006/95 (Directiva Joasă Tensiune);
- 89/336
- 93/68 (Directive generale)
- 90/396 (Directive riferitoare la aparatele cu gaz)
PRODUCĂTOR:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Italy)
(Directiva Compatibilitate Electromagnetică);
și modificările ulterioare.
70
Instrucţiuni pentru utilizator
Când plita este instalată, trebuie să îndepărtaţi toate materialele de protecţie care au fost aplicate în fabrică.
Butoanele de comandă ale arzătoarelor plitei
Butoanele de comandă ale arzătoarelor plitei se află pe partea dreaptă a plitei. Simbolurile de pe butoane înseamnă:
nu există alimentare cu gaz
alimentarea cu gaz e maximă
alimentarea cu gaz e minimă
Aprinderea arzătoarelor
Pentru a facilita aprinderea, efectuaţi operaţia înainte de a pune oala pe suport.
Pentru a aprinde un arzător:
1. rotiţi butonul respectiv în sens antiorar, pe poziţia de
maxim (
2. După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat butonul timp de aproximativ 5 secunde. Acest lucru va permite “termocuplului” (Fig. 1, lit. D) să se încălzească și dispozitivului de siguranţă să se dezactiveze, în caz con­trar alimentarea cu gaz va fi întreruptă.
3. După aceea, verificaţi dacă flacăra este constantă și reglaţi-o conform necesităţilor.
Dacă nu puteţi aprinde flacăra nici după mai multe încercări, verificaţi “capacul” (Fig. 1, lit. A) și “coroana” (Fig. 1, lit. B), care trebuie să fie în poziţia corectă.
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe poziţia “off” (simbolul
) și apăsaţi pe buton pentru a aprinde gazul.
).
A
B
Nu ţineţi apăsat butonul de control mai mult de 15 secunde.
Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15 secunde, eliberaţi butonul de control, rotiţi-l pe poziţia «off» și așteptaţi cel puţin un minut înainte de a încerca să aprindeţi din nou arzătorul.
Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul de control pe poziţia «off» și așteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să-l aprindeţi din nou.
Micșoraţi întotdeauna flacăra sau stingeţi-o înainte de a lua oalele de pe arzător.
În lipsa curentului electric, aprinderea se poate face și fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv și rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de “maxim”.
Când se recuplează sursa de curent, după instalare sau după o pană de curent, este normal ca generatorul de scântei să se activeze automat.
Fig. 1
D
C
A - Capacul arzătorului B - Coroana arzătorului C - Bujie aprindere D - Termocuplu
71
Utilizarea corectă a plitei
Pentru a asigura eficienţa maximă a arzătoarelor, se recomandă să folosiţi numai vase de gătit cu baza care să se potrivească mărimii arzătorului folosit, astfel încât flacăra să nu depășească fundul vasului (vezi tabelul alăturat și Fig.
2). De asemenea, se recomandă ca, de îndată ce un lichid începe să fiarbă, să reduceţi intensitatea flăcării astfel încât lichidul să fiarbă liniștit.
Utilizaţi numai oale și cratiţe cu fundul plat.
Vasele de gătit nu trebuie să ajungă în zona comenzilor.
Supravegheaţi cu grijă gătitul, când folosiţi grăsimi sau ulei, deoarece aceste tipuri de alimente pot produce un incendiu, dacă sunt supra-încălzite.
Nu se recomandă gătitul îndelungat în vase de ceramică, oale de argilă sau tigăi de fontă. Nu folosiţi folie de aluminiu pentru a proteja plita în timpul utilizării.
Verificaţi ca vasele de gătit să nu iasă în afara marginilor plitei și să fie poziţionate central pe inele, pentru a obţine un consum redus de gaz.
Nu puneţi vase instabile sau deformate pe inele: ar putea să se răstoarne, iar conţinutul lor s-ar putea vărsa, cauzând acidente.
Fig. 2
Arzător diametru diametru
minim maxim
Triplă coroană 180 mm 260 mm
72
Curăţarea și întreţinerea
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţinere.
Plita poate fi curăţată cel mai bine cât timp este caldă, deoarece așa resturile revărsate pot fi curăţate mai ușor decât atunci când sunt reci.
Aparatul nu poate fi curăţat cu aburi sau cu un aparat de curăţat cu aburi.
Curăţarea generală
Spălaţi piesele emailate cu apă caldă cu săpun. Nu folosiţi niciodată substanţe abrazive. Spălaţi frecvent “capacele” și “coroanele” cu apă fierbinte cu săpun, înlăturând cu grijă toate resturile de alimente depuse. Ștergeţi regulat suprafaţa plitei cu ajutorul unei cârpe moi, înmuiată în apă caldă, în care s-a adăugat puţin detergent lichid, și stoarsă bine. Evitaţi utilizarea următoarelor:
- detergent casnic și substanţe de înălbire;
- lavete impregnate nerecomandate pentru vase de gătit din teflon;
- bureţi de sârmă;
- substanţe pentru înlăturarea petelor pentru baie / chiuvete. Dacă suprafaţa plitei se murdărește foarte tare, se recomandă folosirea unui produs de curăţare adecvat.
Fig. 3
Suporturile pentru vase
Suporturile pentru vase pot fi scoase de pe plită pentru a fi curăţate mai ușor. Dacă petele sunt foarte greu de înlăturat, folosiţi un agent de curăţare neabraziv obișnuit sau produse specifice. Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă sau acizi. După curăţare, verificaţi ca suporturile pentru vase să fie poziţionate corect.
Aveţi grijă când puneţi la loc suporturile pentru vase, pentru a evita deteriorarea suprafeţei plitei.
Evitaţi să puneţi suportul din fontă pentru vase pe suprafaţa plitei, pentru a evita deteriorarea sau zgârierea acesteia.
Arzătoarele
Capacele și coroanele arzătoarelor pot fi scoase pentru a fi curăţate. Spălaţi capacele și coroanele arzătoarelor cu apă caldă cu săpun și înlăturaţi petele cu o pastă de curăţat puţin agresivă. Se poate folosi cu multă precauţie un spălător de sârmă bine udat și impregnat cu detergent, în cazul în care urmele sunt foarte greu de înlăturat. După curăţare, uscaţi cu o cârpă uscată și moale.
Întreţinerea periodică
Cereţi periodic Centrului de Asistenţă local să verifice starea de funcţionare a ţevii de alimentare cu gaz și a regulatorului de presiune, dacă este prevăzut.
73
Instrucţiuni pentru instalator

Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare și

întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu reglementările în vigoare.

Aparatul trebuie deconectat de la electricitate înainte

de a efectua orice intervenţie. Dacă e nevoie de alimentarea cu electricitate a aparatului pentru a efectua intervenţia, asiguraţi-vă că sunt luate toate măsurile de precauţie necesare.

Pereţii laterali ai mobilei în care urmează a fi instalată

plita nu trebuie să depășească înălţimea suprafeţei de lucru.

Evitaţi instalarea aparatului în apropierea materialelor

inflamabile (de ex. perdele, prosoape de bucătărie etc.).
PRODUCĂTORUL NU-ȘI ASUMĂ RESPONSABILITATEA ÎN CAZUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE PRIVIND SIGURANŢA DIN ACEST MANUAL SAU REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE.
Date tehnice
Date arzătoare gaz
Arzător cu triplă coroană 4,0 kW Clasa aparatului 3 Categoria II2H3+
Alimentarea cu energie electrică 230 V ~ 50 Hz
Reglare Gaz natural 20 mbar
Racordul la gaz G 1/2"
Dimensiunile locașului plitei
Lungime 490 mm Lăţime 270 mm
74
Racordarea electrică
Aparatul este proiectat să funcţioneze cu o sursă de curent de 230 V monofazat. Racordarea trebuie efectuată în conformitate cu standardele și reglementările curente.
Înainte de a efectua racordarea, asiguraţi-vă de următoarele:
1) valva limitatoare și sistemul electric pot suporta puterea aparatului (consultaţi plăcuţa cu datele tehnice);
2) sistemul de alimentare este echipat cu o legare la pământ eficientă, în conformitate cu standardele curente;
3) ștecherul sau întrerupătorul multipolar folosite sunt ușor accesibile când aparatul este instalat.
Montaţi pe cablu un ștecher adecvat pentru sarcină și conectaţi-l la o priză de siguranţă adecvată.
Pentru racordarea directă la reţeaua electrică, trebuie să instalaţi între aparat și reţea un întrerupător omnipolar adecvat, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm, conform cu standardele curente.
Cablul galben/verde de împământare nu trebuie să fie întrerupt de comutator.
Cablul de culoare maro pentru fază (care vine din borna “L” din blocul de conexiuni) trebuie să fie conectat întotdeauna la faza sursei de alimentare.
În orice caz, cablul de conectare trebuie amplasat astfel încât în nici un punct să nu atingă o temperatură mai mare de 90°C.
Un exemplu de traseu optim este dat în Fig. 4. Cablul este ghidat cu ajutorul unor cleme fixate de laturile dulapului, pentru a se evita contactul cu echipamentul de dedesubtul plitei.
DA
ŢEAVĂ RIGIDĂ DE CUPRU SAU ŢEAVĂ FLEXIBILĂ DIN OŢEL INOXIDABIL
NU
ÎNLOCUIREA CABLULUI DE ALIMENTARE
Când înlocuiţi cablul de alimentare folosiţi numai cabluri de tip H05V pentru temperatura de funcţionare. De asemenea, firul galben/verde de împământare trebuie să fie cu aproximativ 2 cm mai lung decât firele pentru fază și nul (Fig. 5). După racordare, testaţi elementele de încălzire punându-le în funcţiune timp de 3 minute.
2V2-F T90 adecvate pentru sarcina necesară și
FO 0238
Fig. 4
Nul
Împământare (galben/verde)
FO 0073
Fig. 5
75
Racordarea la gaz
Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare și întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Pereţii laterali ai mobilei în care urmează a fi instalată plita nu trebuie să depășească înălţimea suprafeţei de lucru.
A se evita instalarea aparatului în apropierea materialelor inflamabile (de ex. perdele, prosoape de bucătărie etc.).
Aparatul trebuie deconectat de la electricitate înainte de a efectua orice intervenţie. Dacă e nevoie de alimentarea cu electricitate a aparatului pentru a efectua intervenţia, asiguraţi-vă că sunt luate toate măsurile de precauţie necesare.
Racordarea la gaz
Alegeţi racorduri fixe sau folosiţi o ţeavă flexibilă din oţel inox conformă cu reglementările în vigoare. Dacă folosiţi ţevi metalice flexibile, aveţi grijă să nu vină în contact cu părţile mobile și să nu fie strivite. Aveţi foarte mare grijă dacă plita este combinată cu un cuptor.
IMPORTANT - Pentru a asigura funcţionarea corectă, economisirea energiei și o durată lungă de viaţă a aparatului, voltajul aparatului trebuie să corespundă cu valorile recomandate.
Gaz natural
Fig. 6
A) Rampă cu piuliţă B) Garnitură C) Racord ajustabil
Racordul ajustabil este fixat de rampă cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". Introduceţi garnitura între componente așa cum se indică în Fig. 4. Înșurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia dorită și strângeţi totul.
IMPORTANT - Când s-a terminat de efectuat și ultimul racord, este esenţial să se efectueze o te­stare foarte amănunţită a scurgerilor, pentru plită și pentru instalaţie. Folosiţi apă cu detergent, niciodată o flacără.
76
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz
Înlocuirea injectoarelor
• Scoateţi suporturile pentru vase.
• Scoateţi capacele și coroanele arzătoarelor.
• Cu o cheie tubulară de 7, deșurubaţi și scoateţi injectoarele (Fig. 7) și înlocuiţi-le cu cele necesare pentru tipul de gaz utilizat (vezi tabelul 2).
• Montaţi la loc piesele, urmând aceeași procedură în ordine inversă.
• Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea corespunzătoare pentru noul tip de gaz. Această etichetă se găsește în pachetul cu injectoare, livrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea de alimentare a gazului este diferită sau e variabilă faţă de presiunea necesară, trebuie să se monteze un regulator de presiune adecvat pe ţeava de alimentare cu gaz, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Reglarea nivelului minim
Fig. 7
Pentru a regla nivelul minim al arzătoarelor, procedaţi după cum urmează:
Fig. 8
Aprindeţi arzătorul.
Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
Scoateţi butonul.
Șuruburi by-pass
Cu ajutorul unei șurubelniţe subţiri, reglaţi șurubul de
by-pass (vezi Fig. 8). Dacă se trece de la gaz natural la gaz lichid, înșurubaţi până la capăt în sens orar șurubul, până când se obţine o flacără mică, regulată. Dacă se trece de la gaz lichid la gaz natural, deșurubaţi cu aprox. 1/4 tur șurubul by-pass-ului, până când se obţine o flacără mică, regulată.
Tabelul 1 : Diametre by-pass
Arzător Ø by-pass
în 1/100
de mm.
În final asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge când
rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la poziţia de minim.
Această procedură este ușor de executat, oricum ar fi fost poziţionată sau montată plita în suprafaţa de lucru.
Triplă coroană 56
Tabelul 2 : injectoare
TIP TIP DE MARCAJE PUTERE PUTERE PUTERE PRESIUNE
DE GAZ ARZĂTOARE INJECTOARE INTRARE REDUSĂ NOMINALĂ NOMINALĂ
1/100 mm NOMINALĂ kW mbar
KW m
3
/h g/h
GAZ
NATURAL
GAZ LICHID
Triplă coroană
Triplă coroană
146 4,0 1,2 0,381 - 20
98 4,0 1,2 - 288 28-30/37
77
Încorporarea
510
Dimensiunile sunt date în milimetri
Această plită poate fi introdusă într-o mobilă de bucătărie încorporată, cu o adâncime cuprinsă între 550 și 600 mm. Dimensiunile plitei sunt indicate în figura 9. Marginea deschiderii trebuie să se afle la o distanţă minimă de 55 mm faţă de peretele din spate. Dacă există pereţi laterali sau dacă lângă plită se află laturile mobilei, marginile tăieturii trebuie să fie la o distanţă minimă de 100 mm.
TC = Arzător cu triplă coroană
TC
290
Fig. 9
Instalarea plitei în deschidere
Plita poate fi instalată într-o mobilă de bucătărie cu o deschidere pentru introducere, ale cărei dimensiuni sunt indicate în Fig. 11. Pentru a instala plita, procedaţi astfel:
1) Plasaţi garniturile furnizate împreună cu plita în jurul marginii deschiderii, având grijă ca garniturile să se atingă, fără să se suprapună.
2) Plasaţi plita în deschidere, având grijă să fie centrată.
3) Fixaţi plita cu șuruburile respective (Fig. 10). Tracţiunea șuruburilor va tăia garnitura, iar ceea ce rămâne în exces poate fi eliminat cu ușurinţă.
Marginea plitei formează o garnitură dublă tip labirint care furnizează o protecţie totală împotriva infiltrării lichidelor.
Dacă urmează să se instaleze mai multe plite de 30 cm una lângă alta, în aceeași deschidere, la Centrul de Asistenţă Tehnică este disponibil un kit de montare care include un suport lateral și garnituri suplimentare. Instrucţiunile corespunzătoare de instalare sunt furnizate în pachetul kit-ului.
a) Garnitură de etanșare
a
Fig. 10
78
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu ușă
Trebuie să se ia măsuri când se proiectează mobila, pentru a se evita contactul cu baza plitei, care se poate înfierbânta în timpul funcţionării. Soluţia recomandată este indicată în Fig. 12. Panoul montat sub plită trebuie să poată fi scos cu ușurinţă pentru a permite un acces ușor dacă e nevoie de o intervenţie a asistenţei tehnice.
Dulap de bucătărie cu cuptor
Dimensiunile locașului plitei trebuie să fie confor­me cu indicaţiile din Fig. 11 și trebuie să fie prevăzute cu colţare, pentru a permite un aflux continuu de aer. Pentru a evita supraîncălzirea, încastrarea trebuie efectuată așa cum se indică în Fig. 13 și
14. Conexiunile electrice ale plitei și ale cuptorului trebuie efectuate separat, atât din motive de siguranţă, cât și pentru a permite scoaterea cu ușurinţă a cuptorului din mobilă. Elementele de mobilier suspendate sau hotele trebuie să se afle la minim 650 mm. distanţă faţă de plită (Fig. 11). În caz că o hotă cu lungimea de 600 mm. este montată deasupra plitei, elementele de mobilier suspendate de lângă hotă trebuie să fie plasate la minim 550 mm. distanţă faţă de plită, pentru a permite montarea și utilizarea corectă a capacului, dacă este necesar.
Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
FO 1013
a) Panou detașabil b) Spaţiu posibil util pentru
conexiuni
FO 0939 FO 0938
79
Asistenţă și piese de schimb
Înainte de a ieși din fabrică, acest aparat a fost testat și verificat de personal specializat, pentru a asigura cele mai bune performanţe.
Toate reparaţiile care trebuie efectuate trebuie făcute cu cea mai mare grijă și atenţie.
Din acest motiv vă rugăm ca, pentru orice problemă, să contactaţi dealer-ul care v-a vândut aparatul sau Centrul de Asistenţă autorizat cel mai apropiat, specificând natura problemei, modelul aparatului (Mod.), numărul produsului
(Prod. No.) și numărul de serie (Ser. No.) de pe plăcuţa cu datele tehnice. Aceste informaţii sunt date pe plăcuţa cu datele tehnice care se află în punga de plastic cu accesorii.
Piesele de schimb originale, certificate de fabricantul produsului și marcate cu acest simbol
sunt disponibile numai de la Centrele noastre de asistenţă și de la Magazinele de Piese de Schimb Autorizate.
Garanţie Europeană
Acest aparat este garantat de Electrolux în fiecare din ţările enumerate la sfârșitul acestui manual, pentru perioada specificată în fișa de garanţie a aparatului sau în alt fel prin lege. În cazul în care vă mutaţi dintr-una din aceste ţări într-o altă ţară enumerată mai jos, garanţia aparatului se va muta o dată cu dvs., cu condiţia respectării următoarelor:
· Garanţia aparatului începe de la data la care aţi achiziţionat prima dată aparatul, care este evidenţiată prin prezentarea documentului valabil de cumpărare emis de vânzătorul aparatului.
· Garanţia aparatului este pentru aceeași perioadă și are aceeași acoperire pentru manoperă și piese de schimb cu cea existentă în noua dvs. ţară de rezidenţă pentru acest model anume sau gamă de aparate.
· Garanţia aparatului este personală cumpărătorului original al aparatului, și nu poate fi transferată altui utilizator.
· Aparatul este instalat și utilizat în concordanţă cu instrucţiunile emise de Electrolux, și este utilizat numai în scopuri casnice, cu alte cuvinte nu este utilizat în scopuri comerciale.
· Aparatul este instalat în concordanţă cu toate reglementările relevante în vigoare în noua dvs. ţară de rezidenţă.
Prevederile acestei Garanţii europene nu afectează nici unul din drepturile care vă sunt garantate prin lege.
80
81
TÜRKÇE
Önemli Güvenlik Bilgileri
Bu uyarýlar güvenlik açýsýndan verilmektedir. Cihazý monte etmeden veya kullanmadan önce bunlarý dikkatlice etmeniz çok önemlidir. Eðer cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kýlavuzun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden emin olunuz.
OKUMALÝSÝNÝZ. Ýleride kullanmak üzere bu kullanma kýlavuzunu cihazla birlikte muhafaza
Montaj, Temizlik ve Bakým Hakkýnda Bilgiler
Montaj için gerekli tüm iþlemlerin kalifiye veya uzman bir kiþi tarafýndan, yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere uygun olarak yapýlmasý zorunludur.
Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazýna baðlanmamalýdýr. Yürürlükteki montaj tüzüklerine uygun olarak monte edilmeli ve baðlanmalýdýr. Havalandýrmayla ilgili gerekliliklere özel bir dikkat gösterilmelidir.
Cihazýn etrafýnda iyi bir havalandýrmayý temin ediniz. Yetersiz hava temini oksijen eksikliðine neden olabilir.
Gaz beslemesinin, gaz besleme borusunun yakýnýna yerleþtirilmiþ veri etiketinde belirtilen gaz tipi ile uyumlu olduðundan emin olunuz.
Bir gazlý piþirme cihazýnýn kullanýmý, monte edildiði ortamda ýsý ve nem oluþumuna neden olacaktýr. Havalandýrma menfezlerini iyi durumda tutarak veya bir hava tahliye borulu ocak davlumbazý monte ederek devamlý hava beslemesi saðlayýnýz.
Eðer cihaz yoðun bir þekilde veya uzun süre kullanýlacaksa, bir pencere açarak veya elektrikli tahliye fanýnýn gücünü artýrarak daha etkin bir havalandýrma saðlayýnýz.
Cihazdaki tüm ambalaj malzemelerini çýkardýktan sonra, cihazýn hasar görmemiþ olduðundan emin olunuz. Aksi halde, montaja baþlamadan önce satýcýnýzla temasa geçiniz.
Üretici firma, güvenlik önlemlerinin tamamýna uyulmamasý halinde sorumluluk kabul etmez.
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel servis merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça
kullanýlmasýný talep ediniz.
Kullaným Esnasýnda
Ýleride kullanmak üzere bu kullanma kýlavuzunu cihazla birlikte muhafaza etmeniz çok önemlidir. Eðer bu cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kýlavuzun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden emin olunuz.
Bu cihaz sadece, özel mülklerde (evlerde) profesyonel olmayan amaçlarda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr. Yani, sadece yenilebilir gýdalarý piþirmek için kullanýlmalý ve baþka amaçlar için
Özelliklerinin herhangi bir þekilde deðiþtirilmesi tehlikelidir.
82
KULLANÝLMAMALÝDÝR.
Hijyen ve güvenlik sebeplerinden ötürü, bu cihaz her
zaman temiz tutulmalýdýr. Üzerinde biriken yaðlar veya diðer yiyecek artýklarý bir yangýna neden olabilir.
Cihazý hiçbir zaman kendi baþýnýza tamir etmeye
çalýþmayýnýz. Deneyimsiz kiþilerce yapýlacak tamirler yaralanmaya veya ciddi arýzalara neden olabilir. Yerel servis merkezinize danýþýnýz. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Kullanmadýðýnýzda, tüm kontrol düðmelerinin OFF (kapalý)
konumunda olduðundan emin olunuz.
Cihazý temizlemek için asla buhar veya buharlý makineler
kullanmayýnýz.
Ýnsanlarýn Güvenliði
Bu cihaz yetiþkinler ve denetim altýnda çocuklar tarafýndan
kullaným için tasarlanmýþtýr. Küçük çocuklarýn ocaðýn kontrol düðmeleri ile oynamasýna veya ocakla ya da ocaðýn yakýnýnda oynamalarýna izin
Bu cihaz, cihazýn doðru kullanýmýný saðlayacak sorumlu
bir kiþinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksýzýn çocuklar veya fiziksel, hissi veya akli kapasiteleri ya da tecrübeleri veya bilgileri cihazý güvenli þekilde kullanmaya elveriþli olmayan kiþiler tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.
Bu cihazýn eriþilebilir kýsýmlarý, ocak kullanýlýrken sýcak
olabilir. Çocuklar, cihaz soðuyana kadar
VERILMEMELIDIR.
UZAK TUTULMALÝDÝR.
Çevre ile Ýlgili Bilgiler
Montajdan sonra, ambalaj malzemelerini lütfen güvenli
ve çevreye saygýlý bir þekilde bertaraf ediniz.
Cihazýn üzerindeki veya cihazla birlikte verilen
belgelerdeki gibi iþlem görmemesi gerektiðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü ile ilgili daha fazla bilgiyi, mahalli idareden, ev çöpü toplama servisi veya ürünü satýn almýþ olduðunuz maðaza tarafýndan elde edebilirsiniz.
Bu talimatlar sadece, bu kullanma kýlavuzunun ön kapaðýnda basýlý bulunan sembolle belirtilmiþ ülkeler için geçerlidir.
sembolü, bu cihazýn bir ev çöpü / atýðý
Ýçindekiler
Kullanýcý için
Önemli Güvenlik Bilgileri 82
Kullanýcý için talimatlar 84
Temizlik ve bakým 86
Servis ve yedek parçalar 93
Avrupa Garantisi 95
Talimatlarý kullanma kýlavuzu
Aþaðýdaki semboller, talimatlarda anlamanýza yardýmcý olmasý için metin içerisinde verilmektedir:
Güvenlik talimatlarý
Montaj personeli için
Montaj personeli için talimatlar 87
Teknik veriler 87
Elektrik baðlantýsý 88
Gaz baðlantýsý 89
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon 90
Ankastre montaj 91
Yerleþtirme olanaklarý 92
Adým adým talimatlar
Tavsiyeler
Çevre ile ilgili bilgiler
Bu cihaz, aþaðýdaki E.E.C. direktifleri ile uyumludur:
- 2006/95 (Alçak Gerilim Direktifi);
- 89/336
- 93/68 (Genel Direktifler)
- 90/396 (Gazlý Cihazlar Direktifi) ve müteakip deðiþiklikleri.
ÜRETÝCÝ ÞÝRKET:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A. Viale Bologna, 298 47100 FORLÌ (Ýtalya)
(Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi);
83
Kullanýcý için talimatlar
Ocaðý monte ettikten sonra, fabrikada yerleþtirilen koruyucu malzemeleri çýkartmak önemlidir.
Ocak brülörleri kontrol düðmeleri
Ocak brülörleri kontrol düðmeleri, ocaðýn sað tarafýna konumlandýrýlmýþtýr. Düðmelerin üstündeki sembollerin anlamlarý:
gaz beslemesi yok
maksimum gaz beslemesi minimum gaz beslemesi
Brülörlerin yakýlmasý
Kolayca yakmak için, ocaða bir tava koymadan önce yakýnýz.
Bir brülörü yakmak için:
1. Ýlgili düðmeyi saatin tersi yönde çevirerek maksimum
konumuna getiriniz ( basýnýz.
2. Alevi yaktýktan sonra, düðmeyi yaklaþýk 5 saniye daha basýlý tutunuz. Bu yöntem, “gaz kesme emniyeti”nin (þek. 1 D harfi) ýsýnmasýný ve emniyet aygýtýnýn kapanmasýný saðlayacaktýr, aksi halde gaz beslemesi kesilecektir.
3. Daha sonra, alevin düzenli olduðundan emin olunuz ve gerekirse ayarlayýnýz.
Eðer birkaç denemenize raðmen ocaðý yakamýyorsanýz, “kapak” (þek. 1, A harfi) ve “alev baþlýðý” (þek. 1, B harfi) parçalarýnýn doðru pozisyonda
olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Alevi söndürmek için, düðmeyi çevirerek “off” konumuna (
sembolüne) getiriniz.
Kontrol düðmesini 15 saniyeden daha uzun süre basýlý tutmayýnýz.
Eðer brülör 15 saniye geçmesine raðmen yanmazsa, kontrol düðmesini býrakýnýz, düðmeyi «off» (kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar yakmaya çalýþmadan önce en az bir dakika bekleyiniz.
Eðer brülör kazara sönerse, kontrol düðmesini «off» (kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar yakmaya çalýþmadan önce en az 1 dakika bekleyiniz.
) ve ateþlemek için düðmeye
Þek. 1
A
B
D
C
A - Brülör kapaðý B - Brülör alev baþlýðý C - Ateþleme ucu D - Gaz kesme emniyeti
Tencereyi ocaktan almadan önce daima alevi kýsýnýz veya tamamen söndürünüz.
Elektrik olmamasý halinde, ocak elektriksiz olarak da yakýlabilir; böyle bir durumda, brülöre bir ateþ yaklaþtýrýnýz, ilgili düðmeye basýnýz ve “maksimum” pozisyonuna gelene kadar saatin tersi yönde çeviriniz.
Cihazý monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra cihaza ilk kez elektrik verdiðinizde, kývýlcým jeneratörünün otomatik olarak çalýþmasý gayet normaldir.
84
Ocaðýn doðru bir þekilde kullanýmý
Brülörden maksimum verim elde etmek için, taban ölçüsü brülöre uygun olan tencere ve tavalarý kullanmanýzý önemle öneririz, böylece alev kabýn yanlarýndan dýþarý daðýlmaz (yandaki tabloya ve þekil 2’ye bakýnýz). Ayrýca, kaptaki sývý kaynamaya baþlar baþlamaz, alevin þiddetini azaltarak sývýnýn yavaþ yavaþ kaynamaya devam etmesini saðlamanýzý tavsiye ederiz.
Sadece altý düz olan tava ve tencereleri kullanýnýz.
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalýdýr.
Hayvansal veya bitkisel yað içeren yemekleri kontrolünüz altýnda tutunuz, çünkü bu tip yemekler aþýrý ýsýnmalarý halinde yangýna neden olabilir.
Taþ kaplar, piþmiþ toprak tavalar veya dökme demir saclarýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Ayrýca, kullaným esnasýnda ocak yüzeyini korumak için alüminyum folyo kullanmayýnýz.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn ocak kenarlarýndan dýþarý taþmadýðýndan ve ocaklara ortalanmýþ olarak konumlandýrýldýklarýndan emin olunuz.
Þek. 2
Brülör minimum maksimum
çap çap
Üçlü baþlýk 180 mm. 260 mm.
Ocak üzerine sabit olmayan veya deforme kaplar yerleþtirmekten kaçýnýnýz; bunlar devrilebilir veya içindekiler taþarak yangýna sebebiyet verebilir.
85
Temizlik ve bakým
Herhangi bir temizlik veya bakým iþleminden önce cihazýn fiþini elektrik prizinden çekiniz.
Ocak en iyi halen hafif sýcak durumdayken temizlenir, çünkü dökülen yemek artýklarý soðuduklarý zamana göre daha kolay çýkartýlabilir.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Genel temizlik
Emayeli parçalarý ýlýk sabunlu suyla yýkayýnýz. Asla aþýndýrýcý temizleyiciler kullanmayýnýz “Kapaklarý” ve “alev baþlýklarýný” sýcak sabunlu suyla ve birikmiþ yemek artýklarýný dikkatlice çýkartarak sýkça temizleyiniz. Ocaðýn üstünü, içine az miktarda sývý deterjan konulmuþ ýlýk bir suya batýrýlýp iyice sýkýlmýþ yumuþak bir bezle düzenli olarak silerek temizleyiniz. Aþaðýdakileri kullanmaktan kaçýnýnýz:
- ev-temizliði deterjanlarý ve aðartýcýlar;
- kulpsuz tencereler için uygun olmayan emprenye süngerler;
- tel ovucular;
- banyo / lavabo leke çýkarýcýlarý. Eðer ocak üstlüðü çok kirli ise, uygun bir temizleme ürününün kullanýlmasý önerilir.
Þek. 3
Ocak ýzgaralarý
Ocak ýzgaralarý, ocaðýn daha iyi temizlenmesine imkan tanýmak için çýkarýlabilir. Eðer yemek lekelerinin çýkarýlmasý çok zor ise, aþýndýrýcý olmayan bilinen bir temizleyici veya özellikle bu iþe uygun temizlik ürünleri kullanýnýz. Asla tel temizleyiciler veya asitler kullanmayýnýz. Temizledikten sonra, ocak ýzgaralarýnýn yerlerine tam oturmasýný saðlayýnýz.
Ocaðýn yüzeyinin çizilmemesi için, ocak ýzgaralarýný yerleþtirirken dikkatli olunuz. Ocak yüzeyine zarar vermemek ve çizmemek için, dökme demir tencere / tava desteðini ocak yüzeyine koymaktan kaçýnýnýz.
Brülörler
Brülör kapaklarý ve alev baþlýklarý temizlemek amacýyla çýkarýlabilir. Alev baþlýklarýný sýcak sabunlu suyla yýkayýnýz ve leke izlerini nazik bir pasta ile gideriniz. Eðer leke izlerinin çýkarýlmasý zor ise, iyice nemlendirilmiþ bir emprenye çelik yünü dikkat ederek kullanýlabilir. Temizlik iþleminden sonra, yumuþak bir bezle kurulayýnýz.
Periyodik bakým
Gaz besleme borusunu ve basýnç ayarlayýcýsýný (eðer varsa) yetkili servisinize periyodik olarak kontrol ettiriniz.
86
Montaj personeli için talimatlar

Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar,

yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.

Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik

baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan emin olunuz.

Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah

üstü ocaðýn yüksekliðini geçmemelidir.

Cihazý yanýcý maddelerin (örneðin, perdeleri çay

havlularý, vs.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
BU KÝLAVUZDA VERILEN DIÐER GÜVENLIK TALIMATLARÝNDAN HERHANGI BIRISINE VEYA YÜRÜRLÜKTEKI KANUNLARA RIAYET EDILMEMESI HALINDE, ÜRETICI FIRMA SORUMLULUK KABUL ETMEYECEKTIR.
Teknik veriler
Gaz brülörlerinin gücü
Üç baþlý brülör 4,0 kW Cihaz sýnýfý 3 Kategori II2H3+
Elektrik beslemesi 230 V ~ 50 Hz
Ayarlama Doðal gaz G20 -20 mbar
Gaz baðlantýsý G 1/2"
Ocak ankastre montaj boyutlarý
Uzunluk 490 mm. Geniþlik 270 mm.
87
Elektrik baðlantýsý
Cihaz, 230 V tek fazlý elektrik beslemesiyle çalýþacak þekilde tasarlanmýþtýr. Baðlantý, standartlara / normlara ve yerel kanunlara uygun olarak gerçekleþtirilmelidir.
Baðlantýyý yapmadan önce aþaðýdaki hususlarý kontrol ediniz:
1) sýnýrlayýcý valf ve elektrik sisteminin, cihazýn yükünü alabildiðini (bilgi etiketine bakýnýz);
2) besleme sisteminin, yürürlükteki standartlar uyarýnca etkili bir toprak baðlantýsý ile donatýlmýþ olduðunu;
3) kullanýlan prizin veya çok-kutuplu þalterin, cihaz monte edildikten sonra kolayca eriþilebilir olduðunu.
Kabloya yüke uygun bir fiþ takýnýz ve uygun bir emniyet prizine takýnýz.
Direk tesisata baðlantý yapmak istiyorsanýz, cihaz ile elektrik tesisatý arasýna, kontaklarý arasýndaki minimum açýklýðý 3 mm. olan ve yürürlükteki kanunlara uygun çok-kutuplu bir þalter yerleþtirmek gereklidir.
Sarý / yeþil toprak kablosu þalterden ayrýlmamalýdýr. Kahverengi faz kablosu (terminalin “L” klipsinden gelen)
besleme þebekesinin fazýna devamlý takýlý durumda kalmalýdýr.
Her durumda, besleme kablosu hiç bir noktada 90°C’den fazla ýsýnmayacak þekilde konumlandýrýlmalýdýr.
En uygun bir güzergah örneði þekil 4’te gösterilmiþtir. Kablo, mobilyaya yan yüzeyine sabitlenmiþ bantlarýn kullanýlmasý suretiyle, ocak üstlüðü altýndaki cihaza hiçbir þekilde temas etmeyecek þekilde çekilir.
DOÐRU
SERT BAKÝR BORU VEYA PASLANMAZ ÇELIKTEN ESNEK BIR BORU
ELEKTRIK BESLEME KABLOSUNUN DEÐIÞTIRILMESI
Eðer kablonun deðiþtirilmesi gerekirse, uygulamanýn yoðunluðuna ve sýcaklýða uygun, sadece H05V tipi kablolar kullanýnýz. Ayrýca sarý / yeþil toprak kablosu, faz ve nötr kablolarýndan yaklaþýk 2 cm. daha uzun olmalýdýr (þekil 5’e bakýnýz). Baðlantý yapýldýktan sonra ýsýtýcý elemanlarýný yaklaþýk 3 dakika çalýþtýrarak test ediniz.
2V2-F T90
FO 0238
Þek. 4
Nötr
Toprak (sarý / yeþil)
FO 0073
Þek. 5
88
Gaz baðlantýsý
Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar,
yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan duvarlarý tezgah
üstü ocaðýn yüksekliðini geçmemelidir.
Cihazý yanýcý maddelerin (örneðin, perdelerin, kaðýt
havlularýn, vs.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce elektrik
baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan emin olunuz.
Gaz baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit baðlantýlar kullanýnýz veya paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir boru kullanýnýz. Eðer esnek metal borular kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli kýsýmlara temas etmemesine veya sýkýþmamasýna dikkat ediniz. Ocak bir fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde de ayný dikkati gösteriniz.
Doðal gaz
Þek. 6
A) Ucu somunlu çýkýþ B) Pul C) Ayarlanabilir baðlantý
ÖNEMLI - Cihazýn doðru bir þekilde çalýþmasýný saðlamak,
enerjiden tasarruf etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý için, cihazýn gerilim basýncý önerilen deðerlerde olmalýdýr.
Ayarlanabilir baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ kýsmýna baðlanýr. Baðlantýnýn arasýna, þekil 4’te gösterildiði gibi bir pul yerleþtiriniz. Parçalarý zorlamadan kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý gereken yönde ayarlayýnýz ve her þeyi sýkýlayýnýz.
ÖNEMLÝ - Son baðlantý da yapýldýktan sonra, ocak ve montaj için kapsamlý bir kaçak testi yapýlmasý gerekir. Biraz sabunlu su kullanýnýz, asla bir alev kullanmayýnýz.
89
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon
Enjektörlerin deðiþtirilmesi
Ocak ýzgaralarýný çýkarýnýz.
Brülörün kapaklarýný ve alev baþlýklarýný çýkartýnýz.
Bir 7 numara somun anahtarý kullanarak, enjektörleri
döndürerek sökünüz (þek. 7) ve bunlarý kullandýðýnýz gaz tipine uygun olan yenileriyle deðiþtiriniz (bkz. tablo 2).
Ayný prosedürü tersten uygulayarak parçalarý yerine
geri takýnýz.
Bilgi etiketini (gaz besleme borusunun yanýndaki)
kullanýlacak yeni gazýn tipine uygun etiketle deðiþtiriniz. Bu etiketi, cihazla birlikte verilen enjektörlerin paketinin
içinde bulabilirsiniz. Gaz besleme basýncýnýn gereken basýnca göre farklý veya deðiþken olmasý halinde, gaz besleme borusunun üzerine, yürürlükteki kanunlara uygun olarak uygun bir basýnç ayarlayýcý takýlmalýdýr.
Þek. 7
Minimum seviye ayarlamasý
Brülörlerin minimum seviye ayarlamasý için, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz:
Brülörü yakýnýz.
Düðmeyi minimum alev pozisyonuna getiriniz.
Düðmeyi çýkarýnýz.
Ýnce uçlu bir tornavida ile baypas vidasýný ayarlayýnýz
(bkz. þekil 8). Eðer doðal gazdan sývý gaza dönüþüm
yapýlýyorsa, küçük düzenli bir alev elde edene kadar
vidayý saat yönünde tamamen sýkýnýz. Eðer sývý gazdan
doðal gaza dönüþüm yapýlýyorsa, küçük düzenli bir
alev elde edene kadar baypas vidasýný yaklaþýk 3/4
tur döndürünüz.
Son olarak, düðmeyi maksimum pozisyondan minimum
pozisyona hýzlý bir þekilde döndürürken alevin
sönmediðinden emin olunuz. Bu prosedür, ocaðýn nasýl yerleþtirildiðine veya ankastre monte edilip edilmediðine bakýlmaksýzýn kolayca yapýlabilir.
Tablo 2: Enjektörler
GAZ BRÜLÖR ENJEKTÖR- NOMÝNAL ÝNDÝRGENMÝÞ NOMÝNAL NOMÝNAL
TÝPÝ TÝPÝ LERÝN GÜÇ GÜÇ GÜÇ BASINÇ
ÝÞARETLERÝ GÝRÝÞÝ k W mbar
1/100 mm. K W m
Þek. 8
Bay-pas vidalarý
Tablo 1: Bay-pas çaplarý
Brülör Baypas çapý
(mm.’nin 1/100'ü
cinsinden).
Üçlü baþlýk 56
3
/s g/s
DOÐAL
GAZ
SIVI GAZ
90
Üçlü baþlýk 146 4,0 1,2 0,381 - 20
Üçlü baþlýk 9 8 4,0 1,2 - 288 28-30/37
Ankastre montaj
TC
510
Boyutlar milimetre cinsinden verilmiþtir
Bu ocak, derinliði 550 ile 600 mm. arasýnda olan bir ankastre mutfak ünitesine takýlabilir. Ocak boyutlarý þekil 9’da gösterilmektedir. Ana gövde kenarý ile arka duvar arasýndaki mesafe en az 55 mm. olmalýdýr. Eðer yan taraflarda da duvar varsa veya mobilya ünitesinin yan taraflarý ocaða yakýn ise, ana gövde kenarlarý ile en az 100 mm. mesafe býrakýlmalýdýr.
290
Þek. 9
TC = Üç baþlý brülör
Ocaðýn tezgaha takýlmasý
Ocak, boyutlarý þekil 11’de gösterilen montaj açýklýklarýna sahip bir mutfak ünitesine monte edilebilir. Ocaðý monte etmek için, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz:
1) Ürünle birlikte verilen kauçuk contayý ana gövde kenarlarýna yerleþtiriniz, bunu yaparken contalarýn üst üste binmeden tam ucu ucuna denk gelmesine dikkat edilmelidir.
2) Ortalý bir þekilde koymaya dikkat ederek ocaðý ankastre kurulum boþluðuna yerleþtiriniz.
3) Ýlgili vidalarla ocaðý sabitleyiniz (þek. 10). Vidalarýn çekme gücü contalara baský yaparak, taþan kýsýmlarýnýn kolayca çýkarýlmasýný saðlar.
Ocaðýn kenarý, sývýlarýn sýzmasýný kesinlikle önleyen çift­labirentli bir þekil oluþturur.
Eðer birden fazla 30 cm.’lik ocak ayný tezgah üzerinde yan yana monte edilecekse, bir destek yan braketi ve ilave contalar içeren bir montaj kiti satýþ sonrasý servis merkezimizden tedarik edilebilir. Ýlgili montaj talimatlarý, kit paketi içinde bulunmaktadýr.
a) Kauçuk conta
a
Þek. 10
91
Yerleþtirme olanaklarý
Kapaklý mutfak ünitesi
Ocak kullanýlýrken ýsýnabilen alt kýsmý ile herhangi bir temasý önlemek açýsýndan, mobilya ünitesinin tasarýmýný yaparken uygun düzenlemeler yapýlmalýdýr. Önerilen çözüm þekli, þekil 12’te gösterilmektedir. Ocaðýn altýna takýlan panelin, teknik bir yardým müdahalesi gerektiðinde kolayca eriþim için çýkarýlmasý kolay olmalýdýr.
Fýrýnlý mutfak ünitesi
Ocaðýn iç kýsým boyutlarý þekil 11’de verilen deðerlere uygun olmalýdýr ve devamlý hava temini için braketler kullanýlmalýdýr. Aþýrý ýsýnmayý önlemek için, ankastre montaj þekil 13 ve 14’te gösterildiði gibi yapýlmalýdýr. Ocaðýn ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý, hem güvenlik sebeplerinden ötürü hem de fýrýný üniteden kolayca çýkarabilmek için ayrý ayrý gerçekleþtirilmelidir. Üst mobilya üniteleri veya ocak üstlükleri (aspiratör gibi) ocaktan en az 650 mm. yukarý yerleþtirilmelidir (Þek. 11). Eðer ocaðýn üzerine 600 mm. uzunluðunda bir davlumbaz takýlacaksa, gerektiðinde takýlabilecek kapaðýn takýlabilmesi ve doðru þekilde kullanýlabilmesi için bu davlumbazýn yanýndaki mobilya üniteleri ocaktan en az 550 mm. uzaða yerleþtirilmelidir.
Þek. 11
Þek. 12 Þek. 13 Þek. 14
FO 1013
a) Çýkarýlabilir panel b) Baðlantýlar için býrakýlmasý
faydalý boþluk
FO 0939 FO 0938
92
Servis ve yedek parçalar
Bu cihaz fabrikadan çýkmadan önce, cihazdan en iyi performansý alacaðýnýzýn teminatý olarak uzman personel tarafýndan test edilmekte ve onaylanmaktadýr.
Yapýlmasý gereken herhangi bir tamir iþlemi azami dikkat ve özenle yapýlmalýdýr.
Bu sebeple, herhangi bir sorun olduðunda size cihazý satan satýcýnýzla veya en yakýn yetkili servisimizle temasa geçmenizi ve problemin içeriðini, bilgi etiketinde yazýlý olan cihaz modelini (Mod.), ürün numarasýný (Prod. No.) ve seri numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi tavsiye ederiz. Bu bilgiler, plastik aksesuarlar torbasýnda bulunan bilgi etiketinde belirtilmektedir.
Üretici tarafýndan onaylanan ve aþaðýdaki iþareti taþýyan
orijinal yedek parçalar sadece yetkili servislerimizden elde edilebilir.
Garanti / Müþteri Hizmetleri
Garanti Belgesi & Garanti Þartlarý
1. Garanti süresi, malýn teslim tarihinden itibaren baþlar ve
Fýrýn-Çamaþýr-Bulaþýk Makineleri-Soðutucu&Dondurucular-Split klimalar ve Mikrodalgalar 3 (ÜÇ) yýl.
Süpürge-Ocak-Asprirator-Davlumbaz-Su ýsýtýcýlarý-Kücük ev aletleri 2 (ÝKÝ) yýldýr.
2. Malýn bütün parçalarý dahil olmak üzere tamamý Firmamýzýn garantisi kapsamýndadýr.
3. Malýn garanti süresi içerisinde arýzalanmasý durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.Malýn tamir süresi en fazla
30 iþ günüdür.Bu süre, mala iliþkin arýzanýn servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasý durumunda, malýn satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisine bildirim tarihinden itibaren baþlar. Sanayi malýnýn arýzasýnýn 15 iþ günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçý veya ithalatçý; malýn tamiri tamamlanýncaya kadar, benzer özelliklere sahip baþka bir sanayi malýný tüketicinin kullanýmýna tahsis etmek zorundadýr.
4. Malýn garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iþçilik, gerekse montaj hatalarýndan dolayý arýzalanmasý halinde, iþçilik masrafý,
deðiþtirilen parça bedeli yada baþka herhangi bir ad altýnda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapýlacaktýr.
5. Malýn ;
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydýyla bir yýl içerisinde, ayný arýzayý ikiden fazla tekrarlamasý veya farklý arýzalarýn dörtten fazla ortaya çýkmasý sonucu maldan yararlanamamanýn süreklilik kazanmasý,
- Tamiri için gereken azami sürenin aþýlmasý,
- Servis istasyonunun mevcut olmamasý halinde sýrasýyla satýcýsý, bayii, acentasý, temsilciliði, ithalatçýsý veya imalatçýsýndan birisinin düzenleyeceði raporla arýzanýn tamirinin mümkün bulunmadýðýnýn belirlenmesi, durumlarýnda ücretsiz olarak deðiþtirme iþlemi yapýlacaktýr.
6. Malýn kullanma kýlavuzunda yer alan hususlara aykýrý kullanýlmasýndan kaynaklanan arýzalar garanti kapsamý dýþýndadýr.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çýkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlýðý Tüketicinin ve Rekabetinin Korunmasý Genel Müdürlüðü’ne baþvurulabilir.
93
MARKA
ONAY TARÝHÝ BELGE NO.
Marka Electrolux AEG-Electrolux Zanussi Garanti
Süresi
Ürün Grubu
Split Klima 07.05.2003 / 14212 09.06.2004 / 19757 - 3 YIL Mikrodalga Fýrýn 14.11.2002 / 2082 27.03.2002 / 2639 28.08.2007 / 44125 3 YIL Solo & Ankastre Fýrýn 14.11.2002 / 2083 12.02.2002 / 2415 31.10.2007 / 45757 3 YIL Ocak 14.11.2002 / 2085 12.02.2002 / 2538 31.10.2007 / 45756 2 YIL
Þ
ofben/Termosifon 14.11.2002 / 2086 13.07.2004 / 20362 - 2 YIL Kurutma Makinesi 15.02.2002 / 8602 25.04.2002 / 6917 - 3 YIL Derin Dondurucu 16.10.2002 / 6431 16.10.2002 / 6432 31.10.2007 / 45759 3 YIL Elektrikli Süpürge 29.07.2002 / 1546 12.02.2002 / 2391 31.10.2007 / 45760 2 YIL Bulaþik Makinesi 29.07.2002 / 1547 12.02.2002 / 2392 27.03.2003 / 13578 3 YIL Sogutucu 29.07.2002 / 1548 12.02.2002 / 2393 28.08.2007 / 44124 3 YIL Aspiratör/Davlumbaz 29.07.2002 / 1549 12.02.2002 / 2414 10.03.2003 / 13276 2 YIL Çamaþýr Makinesi 29.07.2002 / 1552 12.02.2002 / 2390 31.10.2007 / 45758 3 YIL Ekmek Kýzartma Makinesi 27.03.2002 / 5046 - 2 YIL Fritöz 25.04.2002 / 6234 - 2 YIL Hava Temizleyici 27.03.2002 / 5048 - 2 YIL Kahve Makinesi 27.03.2002 / 2640 - 2 YIL Meyva Karýþtýrýcý 25.04.2002 / 6233 - 2 YIL Karýþtýrýcý (Mikser) 25.04.2002 / 5409 - 2 YIL Saç Kurutma Makinesi 25.04.2002 / 5407 - 2 YIL Su Isýtýcý (Kettle) 16.10.2002 / 5820 - 2 YIL Ütü 27.03.2002 / 2641 - 2 YIL
Garanti Belgesi’nin geçerlilik süresi 3 yýldýr ve onay tarihi esas alýnarak her yýl vize edilir. Geçerlilik süresinin dolmasýna müteakip 3 ay içerisinde vizesi yaptýrýlmayan belgeler geçersiz sayýlýr.Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayýlan imalatçý ve / veya ithalatçýlara ayný ürün için 6 ay süre ile yeni belge tanzim edilemez.
Bu doðrultuda,
ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ.’nin Electrolux, AEG-Electrolux, Progress ve Zanussi markalý mamulleri için verdiði garanti, aþaðýdaki durumlarda geçerli olmaz.
Kullanma kýlavuzunda belirtilen talimatlarýn dýþýndaki kullanýmlar,
Tüketiciye teslimden sonra oluþabilecek kýrýk, çizik ve hasarlar (taþýma, çarpma, düþürme, vb.)
  Mamulü; uygun olmayan elektrik tesisatýnda veya kullanýlmasý öngörülen voltaj dýþýnda kullanma, Gereken onarým için yetkili servise baþvurmadan önce Electrolux Yetkili Servis Personeli dýþýnda bir kimsenin cihazýn onarýmýna,
bakýmýna veya tadiline kalkýþmýþ olmasý durumlarýnda,
Yukarýda belirtilen maddeler kapsamýnda olan arýzalar ücret karþýlýðý yapýlýr. Arýzalarýn giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tesbiti ve deðiþtirilecek parçalarýn saptanmasý tamamen firmamýza
aittir.
Garanti Belgesi üzerinde tahrifat yapýldýðý mamul üzerindeki orijinal seri numarasý kaldýrýldýðý veya tahrip edildiði taktirde bu belge
hükümden düþer.
ÜRETÝCÝ / ÝTHALATÇI FÝRMANIN
ÜNVANI : ELECTROLUX Dayanýklý Tüketim Mamulleri Sanayi ve Ticaret A.Þ. MERKEZ ADRESÝ : Tarlabaþý Cad. No: 35 34435 Taksim / ISTANBUL TELEFONU : 0 212 293 10 20 (Pbx) FAX : 0 212 251 91 44 www.electrolux.com.tr
Ürününüz ile ilgili teknik sorunlarýn oluþmasý halinde bölgenizde size en yakýn yetkili servisimiz ile irtibat kurabilmeniz için Tüketici Danýþma Merkezimizi arayýnýz.
ELECTROLUX TÜKETÝCÝ DANIÞMA MERKEZÝ: 0 800 211 60 32 - 0 800 211 61 69
Lütfen yetkili servisimizi aramadan önce aþaðýdaki bilgileri hazýrlayalým.
1. Ýsim ve adres bilgisi
2. Telefon numaranýz
3. Arýzanýn tam olarak tanýmlanmasý
4. Model-üretim numarasý ve seri numara bilgisi (Ürün üzerindeki etikette mevcut)
5. Satýn alma tarihi
Unutmayýnýz ki hizmetinizi garantili olarak yaptýrabilmeniz için faturanýzý ve diðer tüm servis hizmetlerine ait tüm dokümanlarý Yetkili
Servis’e ibraz etmek zorundasýnýz.
94
Avrupa Garantisi
Bu cihaz, cihaz garanti belgesinde yazýlý veya kanunlarca belirlenen süre boyunca, kýlavuzun arkasýnda liste halinde verilen ülkelerin her birinde Elektrolux tarafýndan garantilidir. Eðer aþaðýda liste halinde belirtilen bu ülkelerin birinden diðerine taþýnýrsanýz, cihazýn garantisi de aþaðýdaki þartlar dahilinde sizinle birlikte yer deðiþtirmiþ olacaktýr:

Cihazýn garantisi, ürünün satýcýsý tarafýndan verilen geçerli bir satýn alma belgesinin ibrazý ile kanýtlayacaðýnýz tarih olan

cihazý ilk satýn aldýðýnýz tarihte baþlar.

Cihazýn garantisi ayný süre için geçerli ve cihazýn bu özel modeli ve tipi için yeni ikamet edeceðiniz ülkede geçerli

iþçilik ve parçalarla ilgili olarak ayný içeriðe sahip olacaktýr.

Cihazýn garantisi, cihazý satýn alan ilk kiþiye mahsustur ve baþka bir kullanýcýya devredilemez.
 
Cihaz, Electrolux tarafýndan verilen talimatlar uyarýnca monte edilir ve kullanýlýr ve sadece ev içi kullaným amaçlýdýr, yani

ticari kullaným amaçlý deðildir.

Cihaz, yeni ikamet edeceðiniz ülkede yürürlükte bulunan ilgili tüm kanunlar uyarýnca monte edilmelidir.

Bu Avrupa Garantisinin hükümleri, kanunlarca size tanýnan herhangi bir haktan etkilenmez.
www.electrolux.es www.electrolux.pt www.electrolux.ru www.electrolux.se www.electrolux.fi www.electrolux.ro www.electrolux.com.tr
35689-7105 R.A
05/08
Loading...