Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
OHUTUSINFO
EESTI3
See seade sobib järgmiste turgude puhul:
LV LT RU UA
EE
HOIATUS
Need juhised kehtivad ainult riikides,
mille sümbolid on käesoleva brošüüri
kaanel.
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks
õiget kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi, enne kui paigaldate sead‐
me ja kasutate seda esimest korda.
Hoidke need juhised alati masina juu‐
res, ka siis, kui muudate selle asukohta
või müüte masina maha. Kasutajad
peavad olema hästi tuttavad masina töö
ja ohutusfunktsioonidega.
ÜLDINE OHUTUS
HOIATUS
Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud
füüsilised, sensoorsed, vaimsed võimed
või kellel puuduvad vastavad kogemu‐
sed ja teadmised, ei tohi masinat kasu‐
tada. Seadet kasutades peab neid ju‐
hendama või kontrollima isik, kes vastu‐
tab nende turvalisuse eest.
LAPSELUKK
• Antud seadet võivad kasutada ainult täiskas‐
vanud. Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei
mängiks.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus
kohas. Lämbumis- või vigastusoht!
• Hoidke kasutamise ajal ja pärast seda lapsed
seadmest eemal, kuni see on maha jahtunud.
KASUTAMINE
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage
seadmelt kogu pakend, kleebised ja roosteva‐
bast terasest pliidipaneeli kaitsekiht (kui see
on olemas). Ärge eemaldage andmesilti. Vas‐
tasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse.
• Seadke keeduväljad pärast iga kasutamist
väljalülitatud asendisse.
• Põletid ja pliidi katmata osad kuumenevad ka‐
sutamise ajal. Ärge pange söögiriistu või poti‐
kaasi pliidiplaadile. Nõud võivad ümber minna.
Põletusoht!
• Ülekuumenenud rasvad ja õlid süttivad väga
kiirelt. Tuleoht!
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt jälgida.
• Ärge laske vedelikel pliidil olevatesse auku‐
desse valguda.
• Ärge kasutage pliiti ilma keedunõudeta.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks ka‐
sutamiseks. Ärge kasutage seda kommertsvõi tööstuslikul eesmärgil.
ETTEVAATUST
See seade on ette nähtud ainult toidu‐
valmistamiseks. Muul otstarbel, näiteks
ruumide soojendamiseks, seda kasuta‐
da ei tohi.
• Kasutage ainult neid keedunõusid, mille dia‐
meeter vastab põletite diameetrile. Vastasel
korral tekib klaasplaadi (kui see on olemas)
ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Ärge kasutage põleti diameetrist väikesema
diameetriga panne. Leegid võivad panni käe‐
pidet kuumutada. Vt tabelit jaotises "Vihjeid ja
näpunäiteid".
• Keedunõud ei tohi sattuda nuppude alale.
• Ohutuse tagamiseks veenduge, et keedunõud
ei ulatuks üle pliidiplaadi äärte ning et nad
asuksid täpselt ringidel.
• Ärge kasutage ebastabiilseid või kahjustatud
põhjaga keedunõusid. Ümberkaldumise ja õn‐
netuse oht!
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
dunud esemeid, sulavaid esemeid (plastist või
alumiiniumist) ja/või kangaid seadmesse, selle
lähedusse või peale. Plahvatus- või tulekah‐
juoht!
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tar‐
vikuid.
• Tutvuge kindlasti järgnevate juhistega. Tootja
ei võta endale mingit vastutust inimestele või
loomadele tekitatud vigastuste või varalise
kahju eest, mis on tingitud nende nõuete eira‐
misest.
www.electrolux.com
4
• Kahjustuste ja kehavigastuste ärahoidmiseks
• Veenduge, et seade ei ole transportimisel viga
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles
• Ärge paigaldage pliiti muude seadmete koha‐
• Pliidi võib paigaldada ainult tasasele tööpinna‐
• Ärge muutke seadme parameetreid ega modi‐
• Järgida tuleb seadme kasutuskoha riigis kehti‐
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
• Paigaldage põrutuskaitse; näiteks sahtleid
• Kaitske tööpinna lõikepindu niiskuskahjustuste
• Tihendage seadme ja tööpinna üleminekukoht
• Kaitske seadme alakülge nõudepesumasinast
• Ärge paigaldage seadet uste lähedale ja
• Enne seadme paigaldamist veenduge, et ko‐
• Seade ei ole ühendatud põlemissaaduste väl‐
• Gaasipliidi kasutamisega kaasneb kuumuse ja
tohib seadet paigaldada ning elektri- ja gaasi‐
võrku ühendada ning seda seadistada ja hool‐
dustöid läbi viia ainult kvalifitseeritud tehnik,
kes tunneb vastavaid nõudeid ja kohalikke as‐
jakohaseid eeskirju.
saanud. Vigastatud seadet ei tohi vooluvõrku
ühendada. Vajadusel konsulteerige tarnijaga.
pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja töö‐
pindadesse, mis vastavad standarditele.
le, kui see pole ette nähtud.
le.
fitseerige seda toodet. Sellega kaasneb vigas‐
tamise ja seadme kahjustamise oht.
vaid seadusi, määrusi, direktiive ja standar‐
deid (ohutuseeskirjad, materjalide korduvka‐
sutamist puudutavad määrused, elektriohutu‐
se reeglid jne).
test ja mööbliesemetest.
võib paigaldada ainult siis, kui otse seadme
alla on kinnitatud kaitsepaneel.
eest, kasutades nõuetekohast hermeetikut.
nii, et sellesse ei jää vahesid, kasutades
nõuetekohast hermeetikut.
või ahjust eralduva auru ja niiskuse eest.
akende alla. Vastasel korral võite ust või akent
avades tulised nõud pliidilt maha lükata.
halik ühendusvõrk (gaasi liik ja rõhk) ning
seadme seadistused vastavad nõuetele. Selle
seadme reguleerimisseaded on ära toodud
andmesildil, mis asub gaasitoru lähedal.
jutamisseadmega. See tuleb paigaldada ja
ühendada vastavalt kehtivatele paigaldus‐
nõuetele. Erilist tähelepanu tuleb pöörata ven‐
tilatsiooni puudutavatele nõuetele.
niiskuse tekkimine seadme paigaldamisruu‐
mis. Tagage köögis hea ventilatsioon: hoidke
lahti loomulikud ventilatsiooniavad või paigal‐
dage mehhaaniline ventilatsiooniseade (meh‐
haaniline tõmbekapp).
• Täiendav ventilatsioon (näiteks akna avamine
või mehaanilise ventilatsiooni - kui see on ole‐
mas - suurendamine) on vajalik, kui kasutate
seadet intensiivselt pika aja jooksul.
• Enne hooldus- või puhastustööde teostamist
ühendage seade vooluvõrgust lahti.
• Toiteklemm on voolu all.
• Vabastage toiteklemm voolu alt.
• Teostage nõuetekohane paigaldamine, et
kaitsta seadet põrutuste eest.
• Lahtiste ja sobimatute pistikühenduste korral
võib klemm üle kuumeneda.
• Ühenduste nõuetekohane kinnitamine tuleb
jätta kvalifitseeritud elektriku hooleks.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkis.
• Kasutage sobivat toitekaablit ja asendage vi‐
gastatud toitekaabel nõuetekohase kaabliga.
Pöörduge kohalikku teeninduskeskusse.
• Seadme võib ühendada toiteliiniga, mille lah‐
klüliti võimaldab katkestada kõik poolused vä‐
hemalt 3 mm suuruse kontaktide vahega.
• Kui kinnitustoend asub klemmiploki lähedu‐
ses, siis kontrollige, et ühenduskaabel ei puu‐
tuks vastu toendi serva.
• Kasutada tuleb nõuetekohaseid isolatsiooni‐
seadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega
kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekke‐
voolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
SEADME KÕRVALDAMINE
• Kehavigastuste või varakahjude vältimiseks
toimige järgmiselt.
– Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
– Lõigake toitejuhe seadme ligidalt läbi ja vi‐
sake minema.
– Kui seadmel on välised gaasitorud, suruge
need lamedaks.
– Uurige kohalikelt jäätmekäitlusettevõtetelt,
kuidas seadet kõrvaldada.
SEADME KIRJELDUS
PLIIDIPINNA SKEEM
EESTI5
1
2
JUHTNUPUD
SümbolKirjeldus
3
45
gaasi pealevool puu‐
dub / asend "väljas"
süüteasend / maksi‐
maalne gaasi peale‐
vool
minimaalne gaasi
pealevool
Pliidiplaat
1
Poolkiire põleti
2
Kiirpõleti
3
Lisapõleti
4
Juhtnupud
5
www.electrolux.com
6
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
PÕLETITE SÜÜTAMINE
HOIATUS
Tulega tuleb köögis väga ettevaatlikult
ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõu‐
de eiramisest tulenevate tagajärgede
eest.
Hoidke nuppu all umbes 5 sekundit; selle
aja jooksul jõuab termoelement soojeneda.
Vastasel korral katkeb gaasi pealevool.
3.
Kui leek on korrapärane, võite seda regu‐
leerida.
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme
katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
) ja vajutage alla.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata
ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake
põleti juures leek, vajutage vastavat
nuppu ja keerake seda vastupäeva
maksimaalse gaasivarustuse asendis‐
se.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake
juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐
galdamist või voolukatkestust. See on
normaalne.
PÕLETI VÄLJALÜLITAMINE
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse
.
HOIATUS
Enne toidunõude põletilt ära võtmist
keerake tuli väiksemaks või lülitage
hoopis välja.
A
B
C
A)
Põleti kaas
B)
Põleti kroon
C)
Süüteküünal
D)
Termoelement
HOIATUS
Ärge hoidke nuppu all üle 15 sekundi.
Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, siis
vabastage nupp, keerake see välja ja
oodake vähemalt 1 minut enne kui ürita‐
te põletit uuesti süüdata.
D
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
EESTI7
ENERGIA KOKKUHOID
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas
peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki
väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema
jääks.
HOIATUS
Kasutage potte ja panne, mille põhi vas‐
tab põleti mõõtudele.
Ärge kasutage nõusid, mis ulatuvad üle
keeduplaatide äärte.
PõletiNõude läbimõõt
Kiire180 - 260 mm
Esimene
poolkiire
Tagumine
poolkiire
Lisapõleti80 - 180 mm
HOIATUS
Nõud ei tohi sattuda nuppude alale.
Leek kuumutab nuppude ala.
Ärge asetage ühte panni kahele põleti‐
le.
120 - 180 mm
120 - 220 mm
toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid
tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada
toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu
mitte liialt pruunistada.
HOIATUS
Jälgige, et keedunõude käepidemed ei
ulatuks üle pliidipinna esiserva ja et
nõud oleksid paigutatud ringide keskele.
See tagab maksimaalse stabiilsuse ja
vähendab gaasitarvet.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga
või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vi‐
gastusi.
HOIATUS
Leegihajutaja kasutamine ei ole soovita‐
tud.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on
toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate
www.electrolux.com
8
PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS
Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist maha jahtuda. Enne hool‐
dus- või puhastustööde tegemist ühen‐
dage seade vooluvõrgust lahti.
HOIATUS
Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhas‐
tada aurupuhastite või kõrgsurvepuhas‐
titega.
HOIATUS
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusva‐
hendeid, terasharju või hapet. Need või‐
vad seadet kahjustada.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal
ei mõjuta seadme tööd.
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi
puhastamist hõlbustada.
• Emailist osade, põletikatte ja krooni puhasta‐
miseks peske neid sooja seebiveega ja kuiva‐
tage enne tagasipanekut hoolikalt.
• Roostevabast terasest osi peske veega ja kui‐
vatage seejärel pehme lapiga.
• Anumatoed ei ole nõudepesumasinakindlad.
Neid tuleb pesta käsitsi.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, siis olge kui‐
vatamisel ettevaatlik, kuna emailimisel jäävad
toote servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse
korral eemaldage tugevad plekid puhastus‐
pastaga.
• Pärast puhastamist paigutage anumatoed et‐
tenähtud kohale.
• Põletite õige töö tagamiseks veenduge, et
anumatugede labad jäävad põleti keskmesse.
Kui roostevaba teras liiga tuliseks läheb, võib
see tuhmuda. Seetõttu ei tohi küpsetamisel ka‐
sutada talgikivist nõusid, keraamilisi panne või
valumalmist nõusid. Ärge kasutage alumiiniumki‐
let, et vältida plaadi kahjustamist seadme kasuta‐
mise ajal.
Mustuse eemaldamine:
1.
– Eemaldada koheselt: sulav plast, plastki‐
le ja suhkrut sisaldava toidu jäägid.
– Lülitage seade välja ja laske sel enne pu‐
hastamist jahtuda: katlakiviringid, veerin‐
gid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat pu‐
hastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpus pühkige seade kuiva lapiga puhtaks.
SÜÜTESEADME PUHASTAMINE
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla me‐
tallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puh‐
tad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et
põleti krooni avaused ei ole ummistunud.
PERIOODILINE HOOLDUS
Laske kohalikul teeninduskeskusel regulaarsete
ajavahemike tagant kontrollida gaasi pealevoolu‐
toru ja rõhu regulaatori seisundit (kui selline on
paigaldatud).
• Olge anumatugede paigutamisel äärmiselt et‐
tevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjustamist.
Pärast puhastamist kuivatage seadet pehme la‐
piga.
VEAOTSING
Gaasi süüdates puudub säde• Elektrivool puudub• Kontrollige, kas seade on
• Põleti kübar ja kroon on vil‐
Leek kustub kohe pärast süü‐
tamist
Leegiring põleb ebaühtlaselt• Põleti kroon on toidujäät‐
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt ise‐
seisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile la‐
hendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalik‐
ku teeninduskeskusse.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
vooluvõrguga ühendatud ja
elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐
se vallandub rohkem kui
üks kord, kutsuge välja
elektrik.
• Veenduge, et põleti kübar
tuses asendis
• Termoelement ei ole piisa‐
valt soojenenud
ja kroon on õiges asendis.
• Pärast leegi süttimist hoid‐
ke nuppu umbes 5 sekun‐
dit sissevajutatuna.
• Veenduge, et gaasipõleti ei
metest ummistatud
ole ummistunud ja põleti‐
kroon on toidujäätmetest
vaba.
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saa‐
daval teeninduskeskusel ja volitatud varuosapoo‐
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti
või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud
mehhaanik, ei ole klienditeeninduse
tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte ga‐
rantiiajal.
didest.
TARVIKUTE KOTIS OLEVAD SILDID
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
EESTI9
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid
kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas
seadmele kinnitatud andmesildil.
HOIATUS
Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt
kehtivatele nõuetele ja kohalikele ees‐
kirjadele järgima järgmisi paigaldus-,
ühendus- ja hooldusjuhiseid.
GAASIÜHENDUS
Kasutage fikseeritud ühendusi või roostevabast
terasest painduvat toru vastavalt kehtivatele ees‐
kirjadele. Painduvate metalltorude kasutamisel
jälgige, et need ei puutuks vastu liikuvaid osi või
et neid ei muljutaks. Olge ettevaatlik, kui pliidiga
koos kasutatakse ka ahju.
Veenduge, et seadme gaasivarustuse
rõhk vastab ette nähtud rõhuväärtuste‐
le. Reguleeritav ühendusdetail kinnita‐
takse platvormi külge G 1/2" keermega
mutriga. Keerake detailid esmalt kergelt
kinni, siis pöörake ühendusdetaili soovi‐
tud suunas ja seejärel kinnitage kõik lõ‐
plikult.
A
C
B
D
– see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki;
– toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jäl‐
gida, et:
– poleks näha pragusid, sisselõikeid ega jälgi
põletusest nii toru otstes kui ka kogu ulatuses;
– toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see
peab olema elastne;
– kinnitusklambrid ei ole roostes;
– kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda pa‐
randage, vaid asendage uuega.
Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi
toruliitmike kinnitused on õiged. Kasuta‐
ge seebilahust, mitte leeki!
INJEKTORITE ASENDAMINE
1.
Eemaldage anumatoed.
2.
Eemaldage põletite katted ja kroonid.
3.
Keerake mutrivõtmega nr 7 injektorid lahti ja
asendage need kasutatava gaasi tüübi
jaoks sobivatega (vt tabelit jaotises "Tehnili‐
sed andmed").
4.
Pange osad uuesti kokku, järgides sama
protseduuri vastupidises järjekorras.
5.
Asendage andmesilt (asub gaasivarustuse
toru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi
gaasivarustusele. Andmesildi leiate seadme
juurde kuuluvast pakendist.
Kui gaasivarustuse rõhk on muutuv või kui see
erineb vajalikust survest, tuleb gaasitorule pai‐
galdada sobiv rõhumuundur.
A)
Mutriga toruots
B)
Seib (lisaseib ainult Sloveenia ja Türgi jaoks)
C)
Torupõlv
D)
Vedelgaasi kummivooliku liitmik (ainult Slo‐
veenia ja Türgi jaoks)
Vedelgaas: kasutage kummist voolikuhoidjat.
Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles seejärel
jätkake gaasiühendusega. Painduvat toru võib
kasutada, kui:
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur,
mitte üle 30°C;
– toru ei ole pikem kui 1500 mm;
– torul ei ole ventiile;
– toru ei ole paindes ega muljutud;
HOIATUS
Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate
nuppu kiiresti maksimaalasendist mini‐
maalasendisse.
EESTI13
• Seadet ei tohi ühendada pikendusjuhtme,
adapteri või varesepesa abil (tulekahjuoht).
Kontrollige, et maandus vastaks nõuetele ja
kehtivatele eeskirjadele.
• Toitekaabel tuleb paigutada nii, et see ei puu‐
tuks vastu mis tahes kuuma osa.
• Seadme vooluvõrku ühendamiseks kasutage
seadist, mis võimaldab seadme vooluvõrgust
eemaldada mitmepooluselise lahklülitiga, mille
lahutatud kontaktide vahemik on vähemalt 3
mm (nt automaatsed kaitselülitid, maalekke‐
kaitsmed või sulavkaitsmed).
• Ükski ühenduskaabli osa ei tohi kokku puutu‐
da üle 90°C temperatuuriga. Sinine neutraal‐
kaabel peab olema ühendatud klemmiplokiga,
mille tähis on "N". Pruun (või must) faasikaa‐
bel (klemmiploki kontaktis tähisega "L") peab
alati olema ühendatud voolu all oleva faasiga.
ÜHENDUSKAABLI VAHETAMINE
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult
H05V2V2-F T90 või võrdväärset tüüpi kaablit.
Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja
töötemperatuurile. Kollane/roheline maandusjuhe
peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või
must) faasijuhe.
PAIGUTAMINE MÖÖBLISSE
ELEKTRIÜHENDUS
• Maandage seade vastavalt ohutusnõuetele.
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil too‐
dud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge ja
vooluga.
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle
juurde peab kuuluma õige pistik ning see
peab taluma andmesildil toodud koormust.
Pistik tuleb panna õigesse pistikupessa.
• Kõik elektrilised komponendid peab paigalda‐
ma teeninduskeskuse tehnik või kvalifitseeri‐
tud töötaja.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juur‐
depääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐
blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
1)
vaid Venemaal
min.
55 mm
480 mm
10 mm
min.
150 mm
30 mm
3 mm
11 mm
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
www.electrolux.com
14
Köögikapis olev ahi
A
Pliidi avause mõõtmed peavad vastama joonise‐
le ning köögikapp peab olema varustatud õhu‐
avadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks.
Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemalda‐
miseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriü‐
hendused paigaldada eraldi.
A)
komplekti kuuluv tihend
B)
komplekti kuuluvad toed
PAIGALDUSVÕIMALUSED
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama ker‐
gelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlp‐
sat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
A
60 mm
B
A)
Eemaldatav plaat
B)
Vaba ruum ühenduste jaoks
JÄÄTMEKÄITLUS
B
30 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Sümboliga
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
www.electrolux.com
16
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Šī ierīce ir piemērota šādiem tirgiem: EE
LV LT RU UA
BRĪDINĀJUMS
Šīs instrukcijas ir paredzētas tikai tām
valstīm, kuru apzīmējumi redzami uz šīs
norādījumu rokasgrāmatas vāka.
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā
arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces
pareizu lietošanu, rūpīgi izlasiet šo rok‐
asgrāmatu. Ja ierīci pārvietojat vai pār‐
dodat, saglabājiet šos norādījumus. Ierī‐
ces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar
darbības un drošības funkcijām.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS
NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas
(tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās
spējas vai pieredzes trūkums neļauj
tiem droši izmantot ierīci. Tiem jānodro‐
šina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐
niedz norādījumi par ierīces darbību un
drošību.
BĒRNU DROŠĪBA
• Šo ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie. Neļaujiet
maziem bērniem spēlēties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐
pieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas un sa‐
vainošanās risks.
• Turiet bērnus prom no ierīces tās lietošanas
laikā un pēc tam, līdz ierīce atdziest.
PIELIETOJUMS
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņe‐
miet visus iesaiņojuma materiālus un aizsar‐
guzlīmes no plīts virsmas nerūsējošā paneļa
(ja ir). Tehnisko datu plāksnīte nav jānoņem.
To noņemot, uz ierīci var neattiekties garanti‐
jas noteikumi.
• Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet ga‐
tavošanas zonas pozīcijā Izslēgt.
• Degļi un pieejamā daļa lietošanas laikā un pēc
tam sakarst. Nenovietojiet galda piederumus
un katlu vākus uz plīts virsmas. Trauki un to
daļas var apgāzties. Pastāv risks apdedzinā‐
ties.
• Pārkarsēti tauki un eļļa var uzliesmot. Pastāv
aizdegšanās risks.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Vienmēr uzraugiet ierīci darbības laikā.
• Neļaujiet šķidrumiem pārplūst un iekļūt atve‐
rēs plīts virsmas augšpusē.
• Nelietojiet plīti bez ēdiena gatavošanas trau‐
kiem.
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai vienīgi
mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci komerciā‐
los vai ražošanas nolūkos.
UZMANĪBU
Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavo‐
šanai. To nedrīkst lietot citiem nolūkiem,
piemēram, telpu apsildei.
• Izmantojiet tikai degļa izmēram atbilstošus
ēdiena gatavošanas traukus. Stikla panelis (ja
tāds ir) var pārkarst un ieplīst.
• Nelietojiet katlu, kuras diametrs ir mazāks par
degļa izmēru. Liesmas var sakarsēt katla rok‐
turi. Skatiet tabulu sadaļā "Noderīgi ieteikumi
un padomi".
• Ēdiena gatavošanas traukus nedrīkst novietot
vadības ierīču zonā.
• Pārliecinieties, vai ēdiena gatavošanas trauki
neizvirzās pāri plīts virsmas malām, vai tie iz‐
vietoti riņķu centrā, lai izvairītos no riska.
• Neizmantojiet ēdiena gatavošanas traukus,
kas nav stabili, vai, kuriem ir bojāts dibens.
Pastāv sasvēršanās un nelaimes gadījuma
risks.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
tās viegli uzliesmojošas vielas, vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus,
viegli kūstošus priekšmetus (no plastmasas
vai alumīnija) un/vai audumus. Pastāv aizdeg‐
šanās vai sprādziena risks.
• Izmantojiet tikai piederumus, kas iekļauti ierī‐
ces komplektācijā.
• Pieslēdzot ierīci tuvumā esošām kontaktligz‐
dām, rīkojieties uzmanīgi. Neļaujiet elektrības
vadiem saskarties ar ierīci vai sakarsušajiem
ēdiena gatavošanas traukiem. Nepieļaujiet
elektrības vadu samezglošanos.
UZSTĀDĪŠANA
• Izlasiet šos norādījumus. Ražotājs neatbild
par savainojumiem, kurus gūst cilvēki vai dzīv‐
nieki, kā arī īpašuma bojājumiem, kas radu‐
šies, neievērojot šos noteikumus.
• Lai izvairītos no konstrukcijas bojājumu vai fi‐
zisku traumu riskiem, ierīces uzstādīšanu, pie‐
slēgšanu elektrotīklam un gāzes tīklam, iesta‐
tīšanu un apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts
personāls saskaņā ar standartiem un vietē‐
jiem spēkā esošajiem noteikumiem.
• Pārbaudiet, vai ierīces piegādes laikā tai nav
radušies bojājumi. Nepievienojiet bojātu ierīci.
Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegā‐
dātāju.
• Lietojiet iebūvēšanai paredzētas ierīces tikai
pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves
mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā
esošiem standartiem.
• Neuzstādiet plīti virs saimniecības tehnikas, ja
to neļauj uzstādīšanas norādījumi.
• Uzstādiet ierīci tikai uz līdzenas darba virs‐
mas.
• Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierī‐
ces specifikācijas. Pastāv risks savainoties un
sabojāt ierīci.
• Ievērojiet tās valsts spēkā esošos likumus, no‐
sacījumus, direktīvas un standartus, kurā tiek
uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrrei‐
zējās pārstrādes noteikumus, elektriskās dro‐
šības prasības un citus noteikumus)!
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, pie‐
mēram, tieši zem ierīces uzstādiet atvilktnes
tikai ar aizsargpaneli!
• Aizsargājiet darba virsmas izgriezumu ar pie‐
mērotu blīvējumu, lai novērstu mitruma ietek‐
mi!
• Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, izmantojot
piemērotu blīvējumu, lai starp tām nepaliktu
atveres!
• Novērsiet ierīces apakšdaļas bojāšanos tvaiku
un mitruma ietekmē, kuru var izraisīt, piemē‐
ram, trauku mazgājamā mašīna vai cepeš‐
krāsns!
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Atverot durvis un logus, no plīts riņķa
var tikt norauti karsti ēdiena gatavošanas trau‐
ki.
• Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, vai ierīce
atbilst vietējiem gāzes padeves (gāzes veida
un spiediena) un noregulēšanas noteikumiem.
Šai ierīcei paredzētie regulēšanas nosacījumi
ir norādīti uz tehnisko datu plāksnītes, kuru var
atrasts blakus gāzes padeves caurulei.
LATVIEŠU17
• Šī ierīce nav pievienota sadegšanas produktu
nosūknēšanas iekārtai. Tā jāuzstāda un jāpie‐
slēdz atbilstoši spēkā esošiem uzstādīšanas
noteikumiem. Īpaša uzmanība jāpievērš atbil‐
stošajām prasībām attiecībā uz ventilāciju.
• Gāzes plīts virsmas izmantošanas laikā telpā,
kurā tā tiek uzstādīta, rodas siltums un mi‐
trums. Pārliecinieties, vai virtuvē ir laba venti‐
lācija: nenosedziet ventilācijas atveres vai arī
uzstādiet mehānisko ventilācijas ierīci (mehā‐
nisko tvaika nosūcēju).
• Ja ilgstoši un pastiprināti izmantojat plīts virs‐
mu, nepieciešama papildu ventilācija (piem.,
atverot logu vai palielinot mehāniskās ventilā‐
cijas ierīces jaudu, kur tas ir iespējams).
• Izmantojiet atbilstošu barošanas kabeli un no‐
mainiet bojātu barošanas kabeli ar piemērotu
kabeli. Sazinieties ar vietējā apkopes centra
darbiniekiem.
• Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj at‐
vienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai
atstarpe starp kontaktiem būtu vismaz 3 mm.
• Ja fiksāžas kronšteins atrodas blakus spailei,
vienmēr pārliecinieties, vai savienojuma kabe‐
lis nesaskaras ar spailes malu.
• Jūsu rīcībā jābūt piemērotām izolācijas ierī‐
cēm: līnijas automātslēdžiem, drošinātājiem
(ieskrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to
turētājiem), zemējuma noplūdes automātslē‐
džiem un savienotājiem.
NOLIETOTAS IERĪCES UTILIZĀCIJA
• Lai izvairītos no savainojumiem vai bojāju‐
miem
– Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
– Atvienojiet elektropadeves vadu vietā, kur
tas savienojas ar ierīci, un utilizējiet to.
www.electrolux.com
18
– Ja ir uzstādītas ārējās gāzes caurules, sa‐
placiniet tās.
– Sazinieties ar vietējām pilnvarotajām iestā‐
dēm par ierīces utilizāciju.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
PLĪTS VIRSMAS SHĒMA
LATVIEŠU19
1
2
3
45
VADĪBAS REGULATORI
ApzīmējumsApraksts
nav gāzes padeves /
izslēgtā stāvoklī
aizdedzes stāvoklī /
maksimāla gāzes
padeve
minimāla gāzes pa‐
deve
Plīts virsma
1
Vidējas jaudas deglis
2
Jaudīgs deglis
3
Papildu deglis
4
Vadības regulatori
5
www.electrolux.com
20
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
DEGĻA AIZDEGŠANA
BRĪDINĀJUMS
Esiet ļoti uzmanīgs, kad izmantojat at‐
klātu liesmu virtuvē. Ražotājs neuzņe‐
mas nekādu atbildību, ja uguns tiek lie‐
tota neatbilstoši.
Vienmēr aizdedziet degli, pirms uzlikt uz
tā traukus.
Lai aizdegtu degli:
1.
Pagrieziet vadības regulatoru līdz galam
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam (
) un nospiediet to.
2.
Turiet vadības regulatoru nospiestu aptuve‐
ni 5 sekundes; tas ļauj termoelementam sa‐
silt. Ja tas netiek izdarīts, gāzes padeve tiks
pārtraukta.
3.
Noregulējiet liesmu pēc tam, kad tā ir stabi‐
la.
Ja pēc vairākiem mēģinājumiem deglis
neaizdegas, pārbaudiet, vai degļa vai‐
nags un tā vāciņš ir pareizā pozīcijā.
Ja nav elektropadeves, degli var aiz‐
degt bez elektroierīces. Tādā gadījumā
pietuviniet liesmu deglim, nospiediet at‐
tiecīgo regulatoru uz leju un pagrieziet
to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam
maksimālas gāzes padeves stāvoklī.
Ja liesma nejauši nodziest, pagrieziet
vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt un mē‐
ģiniet aizdegt degli vēlreiz pēc 1 minū‐
tes.
Ieslēdzot galveno strāvas slēdzi, pēc ie‐
rīces uzstādīšanas vai pēc elektrības
piegādes pārtraukuma dzirksteļu izvei‐
de tiks automātiski aktivizēta. Tā ir pa‐
rasta parādība.
DEGĻA IZSLĒGŠANA
Lai noslāpētu liesmu, pagrieziet pārslēgu līdz
simbolam (
A
B
).
BRĪDINĀJUMS
Pirms katlu noņemšanas no degļa vien‐
mēr noregulējiet mazāku liesmu vai iz‐
slēdziet to.
A)
Degļa vāciņš
B)
Degļa vainags
C)
Aizdedzes svece
D)
Termoelements
BRĪDINĀJUMS
Nenospiediet vadības regulatoru ilgāk
par 15 sekundēm.
Ja degli neizdodas aizdegt pēc 15 se‐
kundēm, atlaidiet vadības pārslēgu, pa‐
grieziet to stāvoklī Izslēgt un mēģiniet
aizdegt liesmu vēlreiz pēc 1 minūtes.
C
D
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU21
ELEKTROENERĢIJAS PATĒRIŅA
SAMAZINĀŠANA
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem
vākus.
• Kad šķidrums sāk vārīties, pagrieziet liesmas
līmeni līdz minimumam, lai tikai uzturētu vārī‐
šanos.
BRĪDINĀJUMS
Lietojiet katlus un pannas, kuru pamat‐
nes izmērs atbilst degļa izmēram.
Nelietojiet traukus, kas sniedzas pāri sil‐
driņķa malām.
DeglisĒdiena gatavošanas
Jaudīgais180 - 260 mm
Vidējas
jaudas
priekšējais
Vidējas
jaudas aiz‐
mugurē‐
jais
Papildu80 - 180 mm
BRĪDINĀJUMS
Katlus nedrīkst novietot vadības ierīču
zonā. Liesma sakarsēs vadības zonu.
Nenovietojot vienu katlu uz diviem deg‐
ļiem.
trauku diametri
120 - 180 mm
120 - 220 mm
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai.
Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai katla rokturi neizvirzās
pāri gatavošanas virsmas priekšējai
malai un vai katli novietoti sildriņķu vi‐
dusdaļā, lai sasniegtu maksimālu stabi‐
litāti un samazinātu gāzes patēriņu.
Nenovietojiet nestabilus un deformētus katlus uz
riņķiem, lai nepieļautu izlīšanu vai savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Nav ieteicams lietot liesmas kliedētājus.
www.electrolux.com
22
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist. Pirms ierīces apkopes
vai tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīk‐
la.
BRĪDINĀJUMS
Drošības nolūkos netīriet ierīci ar tvaika
vai augsta spiediena tīrītāju.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzek‐
ļus, tērauda beržamos sūkļus vai skā‐
bes. Tie var sabojāt ierīci.
Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē ierīces darbību.
• Lai būtu vieglāk notīrīt plīti, pannas balstus var
noņemt.
• Lai notīrītu ar emalju klātās detaļas, vāciņu un
degli, nomazgājiet tos ar siltu ziepjūdeni un
pirms uzstādīšanas rūpīgi nosusiniet.
• Mazgājiet nerūsējošā tērauda daļas ar ūdeni,
tad noslaukiet tās ar mīkstu drānu.
• Trauku paliktņus nedrīkst mazgāt trauku maz‐
gājamā mašīnā. Tos jāmazgā ar rokām.
• Mazgājot pannas balstus ar rokām, uzmanie‐
ties, tos noslaukot, jo dažreiz emaljas klāša‐
nas procesā veidojas raupjas malas. Ja nepie‐
ciešams, notīriet piekaltušos traipus, izmanto‐
jot tīrīšanas līdzekli pastas veidā.
• Pēc tīrīšanas pārbaudiet, vai pannas balsti ir
pareizi novietoti.
• Lai degļi darbotos pareizi, pārliecinieties, vai
pannas balsta kājiņas ir novietotas degļa cen‐
trā.
keramiskās pannas vai čuguna plāksnes. Nelie‐
tojiet alumīnija foliju, lai izvairītos no virsmas sa‐
bojāšanas darbības laikā.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemt nekavējoties: kūstošu plastma‐
su, plastmasas foliju un produktus, kas
satur cukuru.
– Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist, pirms
notīrāt: kaļķakmens un ūdens traipus,
taukvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz
spīdīgās metāliskās virsmas. Izmantojiet
speciālu tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts
plīts virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
AIZDEDZES SVEČU TĪRĪŠANA
Šī funkcija tiek nodrošināta, izmantojot kerami‐
sko aizdedzes sveci un metāla elektrodu. Lai at‐
vieglotu degļu aizdegšanu, regulāri tīriet iepriekš
minētos elementus un pārbaudiet, vai nav no‐
sprostotas degļa pārsega atveres.
PERIODISKA APKOPE
Periodiski sazinieties ar klientu apkalpošanas
centru, lai tā darbinieki pārbaudītu gāzes piegā‐
des cauruli un spiediena regulētāju (ja tāds ir).
• Lai nepieļautu plīts virsmas bojājumu, pannas
balsti ir jānovieto ļoti uzmanīgi.
Pēc tīrīšanas noslaukiet ierīci ar mīkstu drānu.
Nerūsējošais tērauds var apsūbēt, ja to pārlieku
sakarsē. Tādēļ nedrīkst izmantot steatīta traukus,
PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamais iemeslsNovēršana
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐
les
• Degļa vāciņš un kronis ir
Pēc liesmas aizdegšanās tā
tūlīt pat nodziest
Gāze deg nevienmērīgi• Degļa kronis ir nosprostots
Ja rodas kļūdas, vispirms mēģiniet tās novērst
pašrocīgi. Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru.
Ja lietosit ierīci nepareizi vai arī to uz‐
stādīs nekvalificēta persona, klientu ap‐
kalpošanas centra darbinieka vai tirgo‐
tāja iesaistīšanās problēmu novēršanā
būs papildus jāapmaksā, neņemot vērā
esošo garantiju.
Lai saņemtu savlaicīgu un atbilstošu palīdzību,
nepieciešami šie dati. Šie dati ir norādīti pievie‐
notajā tehnisko datu plāksnītē.
• Modeļa apraksts....................
LATVIEŠU23
• Nav elektropadeves• Pārbaudiet, vai ierīce ir pie‐
vienota elektrotīklam un pa‐
deve ir ieslēgta.
• Nomainiet drošinātāju. Ja
drošinātājs nostrādā atkār‐
toti, sazinieties ar kvalificē‐
tu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai degļa vā‐
novietoti nepareizi
ciņš un kronis ir novietoti
pareizā stāvoklī.
• Termoelements vēl nav
pietiekami uzsilis
• Pēc liesmas aizdegšanās
turiet regulatoru nospiestu
aptuveni 5 sekundes.
• Pārbaudiet, vai nav no‐
ar ēdiena paliekām
sprostota galvenā sprausla
un degļa kronī nav ēdiena
atlieku.
• Izstrādājuma numurs (PNC) .....................
• Sērijas numurs (S.N.) ...........
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Oriģinā‐
lās detaļas ir pieejamas apkopes centrā un piln‐
varotos rezerves daļu veikalos.
UZLĪMES TIEK PIEGĀDĀTAS
KOMPLEKTĀ AR PIEDERUMU
SOMU.
Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts ze‐
māk.
www.electrolux.com
24
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
1
šo daļu
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
2
šo daļu
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Plīts virsmas izmēri
Platums:594 mm
Garums:510 mm
Plīts virsmas iebūvēšanas izmēri
Platums:560 mm
Garums:480 mm
Siltuma ievade
Jaudīgs deglis:3,0 kW
Vidējas jaudas deg‐
lis:
Papildu deglis:1,0 kW
KOPĒJĀ JAUDA:G20 (2H) 20 mbāri =
G30 (3B/P) 30 mbāri
G31 (3B/P) 30 mbāri
2,0 kW
8 kW
= 567 g/h
= 557 g/h
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Pielīmējiet to pamācības bukletam
3
Elektrotīkla parame‐
TYPE
230V-50Hz
IP20
230 V ~ 50 Hz
tri:
Gāzes pieslēgums:G 1/2 "
Kategorija:II2H3B/P
Gāzes piegādeG20 (2H) 20 mbāri
Ierīces klase:3
BRĪDINĀJUMS
Tālāk minētās uzstādīšanas, apkopes
un pieslēgšanas instrukcijas paredzētas
tikai kvalificētiem speciālistiem, kuru
darbībai jāatbilst spēkā esošiem stan‐
dartiem un vietējiem noteikumiem.
GĀZES PIESLĒGŠANA
Izvēlieties fiksētu pieslēgumu vai lietojiet elastīgu
nerūsoša tērauda cauruli un veiciet darbus sa‐
skaņā ar spēkā esošiem likumiem. Ja izvēlaties
elastīgas metāla caurules, neļaujiet tām saskar‐
ties ar blakus esošajām kustīgajām daļām un uz‐
manieties, lai tās netiek saspiestas. Uzmanieties
arī tad, ja plīts tiek uzstādīta kopā ar cepeškrāsni.
Pārliecinieties, ka gāzes piegādes spie‐
diena vērtības atbilst ierīcei nepiecieša‐
majām vērtībām. Nostipriniet regulēja‐
mo savienojumu pie gāzes piegādes
avota īscaurules, izmantojot vītņotu uz‐
griezni (G ½ collas). Pieskrūvējiet sa‐
stāvdaļas, nepielietojot spēku, pielāgo‐
jiet savienojumu nepieciešamajā virzie‐
nā un pievelciet.
A
B
A)
Īscaurule ar gala uzgriezni
B)
Blīvējums (papildu blīve tikai Slovēnijai un
Turcijai)
C)
Līkums
D)
Gumijas caurules ietvars sašķidrinātai gāzei
(tikai Slovēnijai un Turcijai)
Sašķidrinātai gāzei: lietojiet gumijas šļūtenes tu‐
rētāju. Obligāti izmantojiet blīvējumu. Pēc tam
veiciet gāzes pieslēgumu. Elastīgo cauruli var
uzstādīt, ja:
– tā nevar sakarst vairāk par istabas temperatū‐
ru – vairāk par 30 °C;
C
D
– tā nav garāka par 1500 mm;
– tajā nav mezglu;
– tai nav vilces vai vērpes deformācijas;
– tā nesaskaras ar asām malām vai stūriem;
– tās stāvokli var viegli pārbaudīt.
Regulāri pārbaudiet elastīgo cauruli, vai:
– abos galos un visā tās garumā nav plīsumu,
plaisu vai apdeguma pazīmju;
– caurules materiāls nav sacietējis un caurule
vēl arvien ir elastīga;
– stiprinājuma skavas nav sarūsējušas;
– nav beidzies derīguma termiņš.
Ja tiek konstatēts kāds no defektiem, nelabojiet
cauruli, bet nomainiet to.
Kad uzstādīšana pabeigta, pārliecinie‐
ties, ka katras caurules stiprinājumi ir
hermētiski. Izmantojiet ziepju šķīdumu,
nevis liesmu!
SPRAUSLU NOMAIŅA
1.
Noņemiet pannu balstus.
2.
Noņemiet vāciņus un degļu kroņus.
3.
Ar 7 mm uzgriežņu atslēgu atskrūvējiet
sprauslas un to vietā uzstādiet sprauslas,
kas atbilst jūsu izmantotajam gāzes veidam
(skatiet tabulu tehniskās informācijas sada‐
ļā).
4.
Uzstādiet detaļas, šoreiz darot to pretējā se‐
cībā.
5.
Nomainiet tehnisko datu plāksnīti (tā atro‐
das blakus gāzes piegādes caurulei) ar jau‐
nu plāksnīti, kurā norādīti jaunā gāzes pie‐
gādes tipa parametri. Šī plāksnīte iekļauta
iepakojumā kopā ar ierīci.
Ja gāzes piegāde mainās vai atšķiras no nepie‐
ciešamā spiediena, nepieciešams uzstādīt pie‐
mērotu spiedienu regulējošu iekārtu gāzes pade‐
ves caurulei.
MINIMĀLĀ LĪMEŅA REGULĒŠANA
Lai noregulētu minimālo liesmas līmeni:
1.
Aizdedziet degli.
2.
Pagrieziet regulatoru minimālas liesmas po‐
zīcijā.
3.
Noņemiet vadības regulatoru.
4.
Ar tievu skrūvgriezi noregulējiet apvada
skrūvi.
A
A)
Apvada skrūve
• Ja pārejat no G20 20 mbāru dabasgāzes (vai
G20 13 mbāru dabasgāzes
2)
) uz sašķidrināto
gāzi, pilnībā ieskrūvējiet apvada skrūvi.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20
20 mbāru dabasgāzi, atskrūvējiet apvada
skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
• Ja G20 20 mbāru dabasgāze tiek mainīta uz
G20 13 mbāru
2)
dabasgāzi, atskrūvējiet apva‐
da skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20
2)
13 mbāru
dabasgāzi, atskrūvējiet apvada
skrūvi par aptuveni 1/2 apgrieziena.
•
Ja G20 13 mbāru
2)
dabasgāze tiek mainīta uz
G20 20 mbāru dabasgāzi, pievelciet apvada
skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regula‐
toru no maksimālā līdz minimālajam stā‐
voklim, deglī nenodziest liesma.
ELEKTRĪBAS PADEVES
PIESLĒGŠANA
• Sazemējiet ierīci atbilstoši drošības noteiku‐
miem.
• Pārliecinieties, vai uz tehnisko datu plāksnītes
norādītais nominālais spriegums un tā veids
atbilst mājas elektrosistēmas parametriem.
• Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas kabeli. Šis
kabelis jāaprīko ar piemērotu kontaktspraudni,
kura noslodzes parametriem jāatbilst tehnisko
datu plāksnītē minētajiem. Kontaktspraudnis
jāiesprauž pareizajā ligzdā.
• Visas elektriskās daļas drīkst uzstādīt vai no‐
mainīt apkopes centra tehniķis vai kvalificēts
speciālists.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un drošu
kontaktligzdu.
• Pārliecinieties, vai pēc uzstādīšanas kontakt‐
spraudnim var brīvi piekļūt.
LATVIEŠU27
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz
barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz spraud‐
kontakta.
• Ierīci nedrīkst pieslēgt ar pagarinātāju, adapte‐
ri vai vairākiem savienojumiem (aizdegšanās
risks). Pārbaudiet, vai zemējuma pieslēgums
atbilst spēkā esošajiem standartiem un notei‐
kumiem.
• Barošanas kabelis jānovieto tā, lai tas nepie‐
skartos karstām daļām.
• Pievienojiet ierīci elektriskajam tīklam, izman‐
tojot ietaisi, kas ļauj atvienot ierīci no elektro‐
tīkla poliem un, kurā starp kontaktiem ir vis‐
maz 3 mm liela atstarpe, piem., automātiskās
atslēgšanas iekārtu, strāvas noplūdes releju
vai drošinātāju.
• Neviena no elektrības kabeļa daļām nedrīkst
sakarst līdz 90 °C temperatūrai. Zilo neitrālo
vadu jāsavieno ar spaiļu bloku, kas apzīmēts
ar "N". Brūno (vai melno) fāzes vadu (spaiļu
kontaktu blokā apzīmēts ar burtu "L") jāpievie‐
no spriegumam.
STRĀVAS KABEĻA MAIŅA
Lai nomainītu savienojuma kabeli, izmantojiet ti‐
kai H05V2V2-F T90 vai ekvivalenta veida kabeli.
Pārliecinieties, ka kabelis atbilst spriegumam un
darba temperatūrai. Turklāt nepieciešams, lai
dzeltenais/zaļais vads būtu aptuveni par 2 cm
garāks par brūno (vai melno) fāzes vadu.
IEBŪVĒŠANA
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
150 mm
30 mm
2)
tikai Krievijai
www.electrolux.com
28
30 mm
A
10 mm
3 mm
11 mm
11 mm
A
B
A)
komplektācijā iekļautā blīve
B)
komplektācijā iekļautie kronšteini
IEVIETOŠANAS IESPĒJAS
Virtuves mēbeles ar durtiņām
Panelim zem plīts virsmas jābūt uzstādītam tā, lai
to varētu viegli noņemt un nodrošināt pieeju teh‐
niskas palīdzības sniegšanai.
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Noņemams panelis
B)
Vieta savienojumiem
Virtuves mēbeles ar cepeškrāsni
Plīts iebūvējamās nišas izmēriem jāatbilst norā‐
dēm un virtuves mēbeles jāaprīko ar atverēm, lai
nodrošinātu nepārtrauktu gaisa padevi. Drošības
apsvērumu un cepeškrāsns vieglākas izņemša‐
nas no mēbeles dēļ virsmas un cepeškrāsns
elektrības padeves pieslēgšana jāveic atsevišķi.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
www.electrolux.com
30
SAUGOS INFORMACIJA
Šis prietaisas tinkamas naudoti šiose
šalyse: EE
LV LT RU UA
ĮSPĖJIMAS
Šios instrukcijos galioja tik tose šalyse,
kurių simboliai pavaizduoti ant knygelės
viršelio.
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir
kad prietaisas gerai veiktų, prieš įreng‐
dami ir naudodami, atidžiai perskaitykite
šį vadovą. Šias instrukcijas laikykite kar‐
tu su prietaisu, net tada, kai jį perkeliate
ar parduodate. Naudotojai turi būti gerai
susipažinę su prietaiso veikimu ir sau‐
gos ypatumais.
BENDRIEJI SAUGOS
REIKALAVIMAI
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskai‐
tant vaikus), turintys fizinę jutiminę bei
proto negalią arba stokojantys patirties
ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamoky‐
ti naudotis prietaisu už jų saugą atsakin‐
gas asmuo.
VAIKŲ SAUGA
• Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Pasirū‐
pinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems žaisti
su prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Kyla uždusimo ir fizi‐
nės traumos pavojus.
• Prietaiso naudojimo metu ir baigus jį naudoti,
neleiskite prie jo prieiti vaikams, kol prietaisas
atvės.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
• Prieš pirmą naudojimą nuimkite nuo prietaiso
visas pakuotės medžiagas, lipdukus ir nerūdi‐
jančio plieno kaitlentės skydo (jeigu taikytina)
apsauginį sluoksnį. Nenuimkite techninių duo‐
menų plokštelės. Kitaip gali negalioti garantija.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu, kaitvie‐
čių reguliatorių nustatykite į padėtį „išjungta“.
• Naudojimo metu ir baigus naudoti prietaisą,
degikliai ir pasiekiamos dalys būna įkaitusios.
Nedėkite stalo įrankių ar padažinių dangčių
ant maisto gaminimo paviršiaus. Prikaistuviai
gali apvirsti ir išsilieti jų turinys. Galima nusi‐
deginti.
• Karšti riebalai ir aliejus labai lengvai užsilieps‐
noja. Gali kilti gaisras.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Neleiskite išsiliejusiems skysčiams sutekėti į
kaitlentės viršuje esančias angas
• Kaitlentės nenaudokite, jei ant jos nepastatyti
prikaistuviai.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Ne‐
naudokite prietaiso komercinei ir pramoninei
veiklai.
ATSARGIAI
Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti.
Jį draudžiama naudoti kitais tikslais, pa‐
vyzdžiui, patalpai šildyti.
• Naudokite tik tokius prikaistuvius, kurių dugno
skersmuo atitinka degiklių skersmenį. Kyla
perkaitimo ir stiklinės plokštės (jei tokia yra)
įtrūkimo pavojus.
• Nenaudokite prikaistuvio, kurio skersmuo yra
mažesnis nei degiklio išmatavimai. Liepsna
gali įkaitinti prikaistuvio rankeną. Žr. lentelę
skyriuje „Naudinga informacija ir patarimai“.
• Neleiskite prikaistuviams patekti į valdymo zo‐
ną.
• Siekiant išvengti pavojų užtikrinkite, kad pri‐
kaistuviai neišlįstų už maisto gaminimo pavir‐
šiaus kraštų ir būtų žiedų viduryje.
• Nenaudokite nestabilių prikaistuvių arba pri‐
kaistuvių, kurių dugnas pažeistas. Jie gali pa‐
krypti ir kilti nelaimingo atsitikimo pavojus.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
duktų arba degiais produktais sudrėkintų
daiktų, lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar
aliuminio) ir (arba) medžiagų. Gali kilti sprogi‐
mas arba gaisras.
• Naudokite tik su prietaisu pateikiamus prie‐
dus.
• Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie
šalia esančių elektros lizdų. Pasirūpinkite, kad
elektros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prie‐
taiso arba karštų prikaistuvių. Pasirūpinkite,
kad elektros laidai nesusipainiotų.
ĮRENGIMAS
• Būtina perskaityti šiuos nurodymus. Gaminto‐
jas neatsako už jokius žmonių ar gyvūnų su‐
žeidimus bei žalą turtui, kilusią nesilaikant šių
reikalavimų.
• Tam, kad nekiltų konstrukcinių pažeidimų arba
traumų pavojus, prietaisą įrengti, jį prijungti
prie elektros tinklo arba dujų sistemos, jį pa‐
rengti eksploatacijai ir jo techninę priežiūrą
vykdyti leidžiama tik kvalifikuotiems darbuoto‐
jams; jie privalo paisyti standartų ir vietos re‐
glamentų.
• Patikrinkite, ar prietaisas nebuvo apgadintas
gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, ne‐
junkite jo. Jei būtina, pasikonsultuokite su tie‐
kėju.
• Į baldus montuojamus prietaisus galima nau‐
doti tik juos įrengus tinkamose spintelėse ir
standartus atitinkančiuose stalviršiuose.
• Viryklės negalima įrengti virš buitinių prietaisų,
jeigu tai neleidžiama pagal įrengimo instrukci‐
ją.
• Prietaisą įrenkite tik ant lygaus paviršiaus stal‐
viršio.
• Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite
keisti jo techninių savybių. Kyla pavojus susi‐
žeisti ir sugadinti prietaisą.
• Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas
naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, di‐
rektyvų ir standartų (saugos reglamentų, tin‐
kamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos
taisyklių ir kt.).
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ar įrenginių.
• Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyz‐
džiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima įrengti
tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdan‐
ga.
• Nupjauto stalviršio paviršių nuo drėgmės ap‐
saugokite tinkamu hermetiku.
• Užsandarinkite prietaisą stalviršyje tinkamu
hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti dėl apačio‐
je įrengtos indaplovės ar orkaitės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langais. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐
versti įkaitusius indus nuo viryklės.
• Prieš įrengimą, įsitikinkite, kad vietos tiekimo
sąlygos (dujų rūšis ir slėgis) atitinka prietaiso
nustatymą. Šio prietaiso derinimo sąlygos pa‐
teiktos duomenų lentelėje, kurią rasite šalia
dujų tiekimo vamzdžio.
• Šis prietaisas nėra prijungtas prie degimo pro‐
duktus šalinančio įtaiso. Jį reikia įrengti ir pri‐
jungti vadovaujantis galiojančiomis įrengimo
LIETUVIŲ31
taisyklėmis. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į
atitinkamus vėdinimui keliamus reikalavimus.
• Naudojant dujinę viryklę patalpoje, kurioje ji
yra įrengta, susidaro karštis ir drėgmė. Būtinai
gerai vėdinkite virtuvę: neuždenkite natūralių
vėdinimo angų arba įrenkite mechaninės ven‐
tiliacijos įtaisus (mechaninį gartraukį).
• Reikia geresnės ventiliacijos (pvz., atidaryti
langą ar padidinti mechaninio ventiliacijos
prietaiso (jei jis įrengtas) veikimo lygį), jei prie‐
taisą naudojate ilgai ir intensyviai.
• Nuosekliai laikykitės elektros prijungimo nuro‐
dymų. Kyla traumos dėl elektros srovės pavo‐
jus.
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, prieš atlik‐
dami techninės priežiūros ar valymo darbus.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai sumontuokite, kad apsaugotumėte
naudotojus nuo elektros smūgių.
• Dėl atsilaisvinusios arba netinkamai įrengtos
kištukinės jungties išvadai gali per daug įkais‐
ti.
• Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisy‐
klingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu
spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo laidą ir, jeigu jis
būtų pažeistas, pakeiskite jį tinkamu maitinimo
laidu. Kreipkitės į vietos techninės priežiūros
centrą.
• Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti
taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties
visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų
bent 3 mm.
• Jeigu fiksavimo laikiklis yra šalia gnybtų bloko,
visuomet įsitikinkite, ar jungiamasis kabelis
neliečia laikiklio krašto.
• Būtina turėti tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją
apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐
lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų
laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
PRIETAISO UTILIZAVIMAS
• Norėdami išvengti fizinių traumų arba žalos:
– maitinimo laido kištuką išjunkite iš tinklo liz‐
do;
– kabelį nupjaukite toje vietoje, kur jis prijung‐
tas prie prietaiso, ir jį išmeskite;
– jei įrengti išoriniai dujų vamzdžiai, juos su‐
plokite;
www.electrolux.com
32
– dėl informacijos apie prietaiso utilizavimą
kreipkitės į vietos įgaliotąsias institucijas.
GAMINIO APRAŠYMAS
MAISTO GAMINIMO PAVIRŠIŲ IŠDĖSTYMAS
LIETUVIŲ33
1
2
3
45
VALDYMO RANKENĖLĖS
SimbolisAprašymas
dujos netiekiamos /
išjungimo padėtis
uždegimo padėtis /
maksimalus dujų tie‐
kimas
minimalus dujų tieki‐
mas
Kaitlentė
1
Pusiau spartusis degiklis
2
Spartusis degiklis
3
Papildomas degiklis
4
Valdymo rankenėlės
5
www.electrolux.com
34
KASDIENIS NAUDOJIMAS
DEGIKLIO UŽDEGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Būkite atsargūs virtuvėje naudodami at‐
virą liepsną. Gamintojas neprisiima jo‐
kios atsakomybės, jei liepsna buvo ne‐
tinkamai naudojama.
Prieš dėdami virtuvės reikmenis, pirma
visuomet uždekite degiklį.
Degiklio uždegimas
1.
Pasukite valdymo rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę į maksimalaus kaitinimo padėtį (
) ir įspauskite ją.
2.
Palaikykite valdymo rankenėlę nuspaudę
maždaug 5 sekundžių; per tą laiką įšils ter‐
moelementas. Priešingu atveju dujų tieki‐
mas bus pertrauktas.
3.
Sureguliuokite liepsną, kai ji taps stabili.
Jei po kelių bandymų degiklis neužside‐
ga, patikrinkite, ar karūnėlė ir jos dang‐
telis ir tinkamose padėtyse.
Nutrūkus elektros tiekimui, elektros de‐
giklį galite uždegti be elektrinio įtaiso;
tokiu atveju prikiškite prie degiklio lieps‐
ną, paspauskite atitinkamą rankenėlę ir
pasukite prieš laikrodžio rodyklę į mak‐
simalaus dujų srauto padėtį.
Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite
valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir
maždaug po 1 minutės bandykite degiklį
uždegti dar kartą.
Kibirkšties generatoriaus gali įsijungti
automatiškai, kai įjungiate prietaisą į
elektros tinklą po įrengimo arba atsinau‐
jinus elektros energijos tiekimui. Tai
normalu.
DEGIKLIO IŠJUNGIMAS
Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenėlę iki
simbolio
A
B
.
ĮSPĖJIMAS
Visada sumažinkite liepsną arba visai
išjunkite prieš nukeldami prikaistuvius
nuo degiklio.
A)
Degiklio dangtelis
B)
Degiklio karūnėlė
C)
Uždegimo žvakė
D)
Termopora
ĮSPĖJIMAS
Nelaikykite reguliavimo rankenėlės nus‐
paudę ilgiau nei 15 sekundžių.
Jei degiklis neužsidega po 15 sekun‐
džių, atleiskite valdymo rankenėlę, grą‐
žinkite ją į išjungimo padėtį ir maždaug
po 1 minutės bandykite degiklį uždegti
dar kartą.
C
D
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ35
ENERGIJOS TAUPYMAS
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dang‐
čiais.
• Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną,
kad skystis virtų lėtai.
ĮSPĖJIMAS
Naudokite keptuves ir puodus tokiais
dugnais, kurių matmenys atitinka degik‐
lių dydžius.
Nenaudokite gaminimo indų ant kaitvie‐
tės, kuri yra didesnė už indo dugno
skersmenį.
DegiklisPrikaistuvių dugnų
Spartusis180 - 260 mm
Priekinis
pusiau
spartusis
Galinis pu‐
siau spar‐
tusis
Pagalbinis80 - 180 mm
ĮSPĖJIMAS
Prikaistuviai neturi patekti ant valdymo
srities. Liepsna įkaitins valdymo sritį.
Nedėkite vieno puodo ant dviejų degik‐
lių.
skersmenys
120 - 180 mm
120 - 220 mm
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis,
intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl
sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę
sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame
gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai
neskrudinti maisto.
ĮSPĖJIMAS
Stebėkite, kad puodų rankenos neky‐
šotų už viryklės priekinio krašto ribų ir
kad puodai būtų pastatyti žiedų centre:
taip užtikrinsite didžiausią stabilumą ir
sunaudosite mažiau dujų.
Ant žiedų nedėkite nestabilių arba deformuotų
puodų, kad išvengtumėte išsiliejimo ir sužaloji‐
mo.
ĮSPĖJIMAS
Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant. Prieš atlikdami techninės
priežiūros ar valymo darbus, atjunkite
prietaisą nuo elektros tinklo.
ĮSPĖJIMAS
Saugumo sumetimais nevalykite prietai‐
so garų arba aukšto slėgio valymo įren‐
giniais.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šveičiamųjų valymo prie‐
monių, metalinių šveistukų arba rūgščių.
Prietaisas gali būti pažeistas.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant pavir‐
šiaus neturi įtakos prietaiso veikimui.
• Kaitlentę lengviau nuvalysite nuėmę prikaistu‐
vių atramas.
• Emaliuotas dalis, dangtelį ir karūnėlę valykite
šiltu, muiluotu vandeniu ir sausai nušluostykite
prieš įtaisydami atgal.
• Nerūdijančio plieno dalis nuplaukite vandeniu
ir nusausinkite minkštu audiniu.
• Indų statymo atramų negalima plauti indaplo‐
vėje. Jas reikia plauti rankomis.
• Prikaistuvių atramas nuplovę rankomis, būkite
atsargūs nusausindami, nes jas dengiant
emaliu kartais lieka aštrių kraštų. Jei reikia,
sunkiai nusivalančias dėmes šalinkite valomą‐
ja pasta.
• Nuvalę prikaistuvių atramas, jas taisyklingai
įstatykite.
• Prikaistuvių atramų kojelės turi būti degiklio
centre – tada degiklis veiks gerai.
to, keraminių ar ketaus prikaistuvių. Gaminimo
metu nenaudokite aliuminio folijos, norėdami pa‐
viršių apsaugoti nuo pažeidimų.
Nešvarumų valymas:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus.
– Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant: kalkių nuosėdas ir vandens
dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos
dėmes. Naudokite specialius, kaitlentėms
valyti tinkamus valiklius.
2.
Prietaisą valykite drėgnu audiniu ir nedideliu
valymo priemonės kiekiu.
3.
Pabaigoje prietaisą nusausinkite švariu au‐
diniu.
UŽDEGIMO ŽVAKĖS VALYMAS
Ši funkcija veikia naudojant keraminę uždegimo
žvakę su metaliniu elektrodu. Laikykite šias dalis
labai švarias, kad nekiltų uždegimo sunkumų ir
patikrinkite, ar neužsikimšo degiklio karūnėlės
angos.
PERIODINĖ PRIEŽIŪRA
Periodiškai kreipkitės į vietos priežiūros centrą
dėl dujų tiekimo vamzdžio ir slėgio reguliatoriaus
(jei yra) patikros.
• Prikaistuvių atramas įstatykite atsargiai, kad
nepažeistumėte kaitlentės viršaus.
Nuvalę prietaisą, jį nusausinkite minkštu audiniu.
Nerūdijantis plienas gali patamsėti, jei jis per‐
daug kaitinamas. Todėl negalima naudoti steati‐
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
GedimasGalima priežastisSprendimas
Uždegant dujas, nėra kibirkš‐
ties.
• Nelygiai uždėtas degiklio
Liepsnai užsidegus, ji iš karto
užgęsta.
Dujų žiedas dega netolygiai.• Degiklio karūnėlę užkemša
Kilus sutrikimui, iš pradžių pabandykite proble‐
mos sprendimą rasti patys. Jeigu gedimo prie‐
žasties nustatyti nepavyksta, kreipkitės į prietaisą
pardavusią įmonę arba į įgaliotą techninio aptar‐
navimo centrą.
Jeigu neteisingai naudojotės prietaisu
arba jeigu prietaisą įrengė ne įgaliotas
inžinierius, už klientų techninės priežiū‐
ros specialisto ar prekybos atstovo apsi‐
lankymą gali tekti sumokėti, net jeigu
garantinis periodas nesibaigė.
LIETUVIŲ37
• Nėra elektros maitinimo.• Patikrinkite, ar prietaisas
prijungtas ir įjungtas elek‐
tros maitinimas.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu
saugiklis suveikia kelis kar‐
tus iš eilės, kreipkitės į kva‐
lifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, ar degiklio
dangtelis ir karūnėlė.
dangtelis ir karūnėlė yra
tinkamoje padėtyje.
• Nepakankamai įkaitęs ter‐
moelementas.
• Užsidegus liepsnai, ranke‐
nėlę laikykite nuspaudę
maždaug 5 sekundes.
• Patikrinkite, ar neužsikim‐
maisto likučiai.
šęs injektorius ir ar ant de‐
giklio karūnėlės nėra mais‐
to likučių.
• Gaminio numeris (PNC) .................
• Serijos numeris (S.N.) .................
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Jų gali‐
te įsigyti techninio aptarnavimo centre arba įga‐
liotosiose atsarginių dalių parduotuvėse.
PRIEDŲ MAIŠELYJE PRISTATYTOS
ETIKETĖS
Priklijuokite lipnias etiketes kaip parodyta toliau:
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti skubios ir
tinkamos pagalbos. Šiuos duomenis rasite pa‐
teiktoje techninių duomenų lentelėje.
• Modelio aprašymas .................
www.electrolux.com
38
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
1
dalį atsiųskite
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
Elektros maitinimas:230 V ~ 50 Hz
Dujų prijungimas:G 1/2 col.
Kategorija:II2H3B/P
Dujų tiekimas:G20 (2H) 20 mbar
Prietaiso klasė:3
Pralaidos skersmenys
DegiklisØ pralaida 1/100 mm
Pagalbinis28
Pusiau spartusis32
Spartusis42
LIETUVIŲ39
Dujiniai degikliai
ĮPRASTA GALIA
m³/h
Suskystintosios dujos
(Butanas / propanas) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
įp. 1/100
mm
G30G31
g/hg/h
DEGIK‐
LIS
Pagalbi‐
nis
Pusiau
spartusis
ĮPRASTA
GALIA
kWkW
SUMA‐
ŽINTA
GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 20 mbar
įp. 1/100
mm
1.00.33700.095507371
2.00.45960.19071145143
3.0 (gamti‐
nės dujos)
Spartusis
2.8 (su‐
0.751190.28686204200
skystinto‐
sios dujos)
Dujiniai degikliai G20 13 mbar – tik Rusijai
DEGIKLISĮPRASTA
GALIA
SUMAŽINTA
GALIA
ĮPRASTA GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 13 mbar
kWkWįp. 100/mmm³/h
Pagalbinis1.00.33820.106
Pusiau spartusis2.00.451110.212
Spartusis3.00.751490.318
www.electrolux.com
40
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Pagal toliau pateiktas instrukcijas įrengi‐
mą ir techninę priežiūrą turi atlikti kvalifi‐
kuoti darbuotojai; jie privalo vadovautis
galiojančiais standartais ir vietos regla‐
mentais.
DUJŲ PRIJUNGIMAS
Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plie‐
no dujotiekio vamzdį pagal galiojančias normas.
Jeigu naudojate lanksčius metalinius vamzdžius,
stebėkite, kad jie neprisiliestų prie judančių dalių
ir kad nebūtų suspausti. Taip pat būkite atsargūs,
kai kaitlentė sumontuojama kartu su orkaite.
Įsitikinkite, kad prietaiso dujų tiekimo
slėgis atitinka rekomenduojamas vertes.
Reguliuojama jungtis tvirtinama prie
antgalio su sriegine G 1/2" mova. Užsu‐
kite dalis nenaudodami jėgos, suregu‐
liuokite jungtį reikalinga kryptimi ir visas
dalis priveržkite.
A
B
A)
Veleno galas su veržle
B)
Tarpiklis (papildomas tarpiklis skirtas tik Slo‐
vėnijai ir Turkijai)
C)
Alkūnė
D)
Guminis vamzdžio laikiklis suskystintoms du‐
joms (tik Slovėnijai ir Turkijai)
Suskystintos dujos: naudokite guminį vamzdžio
laikiklį. Būtinai uždėkite tarpiklį. Po to prijunkite
dujų įvadą. Lankstus vamzdis paruoštas naudoti,
kai:
– jis negali įkaisti daugiau negu patalpos tempe‐
ratūra (daugiau negu 30 °C);
– jis nėra ilgesnis negu 1 500 mm;
– jame nėra susiaurėjimų;
C
D
– jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos;
– jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais;
– galima lengvai patikrinti jo būklę.
Lankstaus dujotiekio vamzdžio patikros metu rei‐
kia patikrinti:
– ar jo dviejuose galuose ir per visą jo ilgį nėra
įtrūkimų, įpjovimų, apdegimo požymių;
– ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra pakan‐
kamai lanksti;
– ar nesurūdijo sąvaržos;
– ar nesibaigė jo galiojimo terminas.
Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius defektus,
vamzdžio neremontuokite, o pakeiskite.
Baigę įrengti patikrinkite, ar visų vamz‐
džio montavimo elementų izoliacija ge‐
ra. Naudokite muilo ir vandens tirpalą, o
ne liespną!
PURKŠTUKŲ KEITIMAS
1.
Nuimkite indų statymo atramas.
2.
Nuimkite degiklių karūnėles ir dangtelius.
3.
Su 7 numerio veržliarakčiu nuimkite injekto‐
rius ir pakeiskite juos reikalingais pagal jūsų
naudojamą dujų tipą (žr. lentelę skyriuje
„Techninė informacija“).
4.
Surinkite detales, atlikdami tą pačią proce‐
dūrą atvirkštine tvarka.
5.
Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų tieki‐
mo vamzdžio) pakeiskite nauja, kurioje būtų
nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią len‐
telę rasite su prietaisu pateikiamoje pakuo‐
tėje.
Jei tiekiamų dujų slėgį galima keisti ar jis skiriasi
nuo reikalingo, turite sumontuoti atitinkamą slė‐
gio reguliavimo įtaisą ant dujų tiekimo vamzdžio.
MAŽIAUSIO LIEPSNOS LYGIO
NUSTATYMAS
Norėdami nustatyti mažiausią degiklių lygį:
1.
Uždekite degiklį.
2.
Rankenėlę pasukite į mažiausios liepsnos
padėtį.
3.
Nuimkite valdymo rankenėlę.
4.
Plonu atsuktuvu pareguliuokite pralaidos
varžto padėtį.
A
A)
Pralaidos varžtas
• Jeigu keičiate 20 milibarų gamtines dujas G20
(arba 13 milibarų gamtines dujas G20
3)
) į su‐
skystintąsias dujas, visiškai priveržkite pralai‐
dos varžtą.
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas,
naudosite 20 milibarų gamtines dujas G20,
pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
• Jeigu užuot naudoję 20 milibarų gamtines du‐
3)
jas G20, naudosite 13 milibarų
gamtines du‐
jas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug
1/4 sūkio.
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas,
naudosite 13 milibarų
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, grei‐
tai pasukus rankenėlę iš didžiausios į
mažiausią padėtį.
LIETUVIŲ41
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elek‐
tros laido. Visada traukite paėmę už kištuko.
• Prietaisą draudžiama prijungti naudojant ilgi‐
namąjį laidą, suderintuvą ar kelių kištukų
jungtį (gali kilti gaisras). Patikrinkite, ar įžemi‐
nimo jungtis atitinka galiojančius standartus ir
reglamentus.
• Maitinimo laidas turi būti tokioje padėtyje, kad
jis neliestų jokių karštų dalių.
• Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite naudo‐
dami įtaisą, kuris leidžia prietaisą nuo elektros
tinklo atjungti visuose poliuose, paliekant ma‐
žiausiai 3 mm tarpą tarp kontaktų, pvz., liniją
apsaugančius automatinius atjungiamuosius
jungiklius, įžeminimo nuotėkio atjungiamuo‐
sius įtaisus arba saugiklį.
• Nė vienos prijungiamojo laido dalies neturi
veikti 90 °C temperatūra. Mėlyną neutralų lai‐
dą reikia prijungti prie „N“ raide pažymėto iš‐
vadų bloko. Rudą (arba juodą) fazės laidą (iš‐
vadų bloke prijungtą prie „L“ raide pažymėto
išvado) reikia prijungti prie fazės su įtampa.
MAITINIMO LAIDO KEITIMAS
Jeigu keičiate jungiamąjį kabelį, naudokite tik
H05V2V2-F T90 arba ekvivalentiško tipo kabelį.
Naujasis kabelis būtinai privalo atitikti maitinimo
įtampą ir darbinę temperatūrą. Geltonas / žalias
įžeminimo gysla privalo būti maždaug 2 cm ilges‐
nė už rudą (arba juodą) fazės laidą.
ĮRENGIMAS BALDUOSE
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
• Įžeminkite prietaisą pagal saugos nurodymus.
• Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia duo‐
menų lentelėje atitinka vietos tiekiamos elek‐
tros įtampą ir galią.
• Prietaisas pristatomas su maitinimo kabeliu.
Prie jo reikia prijungti tinkamą kištuką, pritaiky‐
tą galiai, nurodytai techninių duomenų lentelė‐
je. Kištuką reikia įkišti į tinkamą elektros lizdą.
• Bet kokį elektros komponentą įrengti arba pa‐
keisti leidžiama tik techninės priežiūros centro
darbuotojui arba kvalifikuotam specialistui.
• Visada naudokite taisyklingai įrengtą, įžemintą
elektros lizdą.
• Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros lai‐
do kištuką būtų lengva pasiekti.
3)
tik Rusijos vartotojams
min.
55 mm
480 mm
min.
150 mm
30 mm
min.
650 mm
560 mm
www.electrolux.com
42
10 mm
3 mm
11 mm
A
11 mm
A
Virtuvės spintelė su orkaite
Saugumo sumetimais, kaitlentės angos matme‐
nys turi atitikti nurodytus, o virtuvės spintelėje turi
būti įrengtos ventiliacijos angos, kad būtų užtik‐
rintas nuolatinis oro tiekimas. Saugos sumeti‐
mais ir tam, kad orkaitę galima būtų lengvai ats‐
kirti, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys privalo
būti įrengtos atskirai.
50 cm2
120 cm2
B
A)
pateiktasis tarpiklis
B)
pateiktieji laikikliai
ĮDĖJIMO GALIMYBĖS
Virtuvės spintelė su durelėmis
Po virykle esančią plokštę turi būti lengva nuimti
ir lengva pasiekti viryklę, jeigu prireiktų techninės
pagalbos.
30 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
60 mm
A)
Nuimama plokštė
B)
Tarpas jungtims
A
B
360 cm2
180 cm2
APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ45
Данный прибор подходит для следующих
рынков: EE
LV LT RU UA
ВНИМАНИЕ!
Данные инструкции действительны
только для стран, обозначенных сим‐
волами, напечатанными на обложке
настоящего буклета.
Для собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации машины перед
ее установкой и использованием вни‐
мательно прочитайте настоящее ру‐
ководство. Всегда храните настоя‐
щие инструкции вместе с машиной,
даже если передаете или продаете
ее. Пользователи должны хорошо
знать, как работает машина, и прави‐
ла безопасности при ее
эксплуатации.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенны‐
ми физическими, сенсорными или ум‐
ственными способностями или с не‐
достатком опыта или знаний не дол‐
жны пользоваться данным прибором.
Они должны находиться под присмо‐
тром или получать инструкции от ли‐
ца, ответственного за их безопас‐
ность.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
• Данным прибором могут пользоваться
только взрослые. Следите за тем, чтобы
дети не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей. Существует опасность
удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и
после его работы, пока он не остынет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Перед началом эксплуатации прибора уда‐
лите с него все элементы упаковки, наклей‐
ки и защитную пленку варочной панели из
нержавеющей стали (если это указание
применимо к данному прибору). Не удаляй‐
те табличку с техническими данными. Это
может привести к аннулированию гарантии.
• После каждого использования выключайте
конфорки.
• Во время работы и после нее горелки и
прилегающие к ним части сильно нагре‐
ваются. Не кладите столовые приборы или
крышки кастрюль на варочную панель. По‐
суда может опрокинуться, а ее содержимое
вытечь. Существует опасность получения
ожогов.
• Горячий жир и растительные масла очень
быстро воспламеняются. Существует опас‐
ность пожара.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• Не допускайте попадания жидкостей в от‐
верстия верхней части варочной панели в
результате их перелива.
• Не используйте варочную панель без посу‐
ды.
• Прибор предназначен только для бытового
использования. Не используйте его в ком‐
мерческих и промышленных целях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данный прибор предназначен только
для приготовления пищи. Его не сле‐
дует использовать в других целях,
например, для обогрева помещений.
• Используйте только посуду, диаметр кото‐
рой соответствует размерам конфорок. Су‐
ществует опасность перегрева и поврежде‐
ния стеклянной панели (если таковая
имеется).
• Не используйте сковородки, диаметр дна
которых меньше размера горелки. Пламя
может нагревать ручку сковородки. См. та‐
блицы, находящиеся в Главе «Полезные
советы».
• Нельзя ставить кухонную посуду на панель
управления прибора.
• Следите, чтобы посуда не выступала за
край варочной панели и стояла на центре
конфорки. Это позволит избежать ненужно‐
го риска.
• Не используйте неустойчивую кухонную по‐
суду и посуду с поврежденным дном. Су‐
www.electrolux.com
46
• Не ставьте в прибор, на него или рядом с
• Используйте только принадлежности, по‐
• Соблюдайте осторожность при подключе‐
УСТАНОВКА
• Перед установкой обязательно ознакомь‐
• Установка и подключение прибора к элек‐
• Убедитесь, что прибор не поврежден при
• Встраиваемые приборы можно эксплуати‐
• Не устанавливайте варочную панель над
• Варочную панель следует встраивать толь‐
• Не изменяйте параметры и не вносите из‐
• Неукоснительно соблюдайте законы, рас‐
ществует опасность опрокидывания и воз‐
никновения несчастного случая.
ним легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы, а также
предметы из легкоплавких материалов (из
пластмассы или алюминия). Существует
опасность взрыва или возгорания.
ставляемые вместе с прибором.
нии прибора к розеткам, расположенными
на близком от него расстоянии. Не допу‐
скайте контакта электрических проводов с
прибором или горячей посудой. Не допу‐
скайте спутывания электропроводов.
тесь с данными инструкциями. Изготови‐
тель не несет ответственность за причине‐
ние любых травм людям и домашним жи‐
вотным или за повреждение имущества,
возникших в результате несоблюдения
этих требований.
трической и газовой сети, настройка и об‐
служивание должны проводиться только
квалифицированным специалистом, чтобы
исключить опасность повреждения прибора
или получения травмы.
транспортировке. Не подключайте повре‐
жденный прибор. В случае необходимости
обратитесь в магазин, где был приобретен
прибор.
ровать лишь после их установки в мебель и
на рабочие поверхности, отвечающие тре‐
бованиям соответствующих стандартов.
бытовыми приборами, если инструкции по
их установке запрещают подобную уста‐
новку.
ко в столешницу с ровной поверхностью.
менений в конструкцию данного прибора.
Существует опасность получения травм и
повреждения прибора.
поряжения, предписания и нормы (требова‐
ния техники безопасности, правила и поря‐
док утилизации, правила техники электро‐
безопасности и т.д.), действующие в стра‐
не, на территории которой используется
прибор.
• Выдерживайте допустимые минимальные
зазоры между соседними приборами.
• Обеспечьте защиту от поражения электри‐
ческим током; например, устанавливайте
выдвижные ящики только при наличии за‐
щитной панели непосредственно под при‐
бором.
• Поверхности срезов в столешнице необхо‐
димо защитить от воздействия влаги соот‐
ветствующим герметиком.
• Стык электроприбора и столешницы дол‐
жен быть полностью и без зазоров запол‐
нен соответствующим герметиком.
• Защитите нижнюю часть прибора от воз‐
действия пара и влаги, например, от посу‐
домоечной машины или духового шкафа.
• Не устанавливайте прибор возле дверей и
под окнами. Открывающиеся двери или ок‐
на могут сбить с варочной панели горячую
посуду.
• Перед установкой убедитесь, что настрой‐
ки прибора соответствуют характеристикам
сети газоснабжения (типу газа и давлению
в сети). Параметры настроек данного при‐
бора указаны на табличке с техническими
характеристиками, которая находится ря‐
дом с трубой подвода газа.
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐
ным устройством. Он должен быть устано‐
влен и подключен в соответствии с дей‐
ствующими правилами. Особое внимание
следует уделить соблюдению требований в
отношении вентиляции.
• При использовании газового прибора для
приготовления пищи в помещении, в кото‐
ром он установлен, выделяются тепло и
влага. Убедитесь, что в кухне имеется хо‐
рошая вентиляция: держите открытыми от‐
верстия для естественной вентиляции или
установите устройство для механической
вытяжки (вытяжной вентилятор).
• При необходимости, во время интенсивно‐
го и длительного использования прибора,
обеспечьте дополнительную вентиляцию
(например, откройте окно или установите
более высокую мощность устройства меха‐
нической вытяжки, если имеется).
• Тщательно соблюдайте инструкцию по под‐
ключению к электросети. Существует опас‐
ность поражения электрическим током.
• Перед проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоедините
его от сети электропитания.
• Клеммная колодка находится под напряже‐
нием.
• Обесточьте клеммную колодку.
• Производите установку так, чтобы обеспе‐
чить защиту от поражения электрическим
током.
• Несоответствие, а также неплотное приле‐
гание вилки и розетки, может привести к
перегреву контактов.
• Подсоединение к клеммам должно произ‐
водиться квалифицированным электриком.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
го кабеля.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
бель; для замены поврежденного сетевого
кабеля используйте кабель, подходящий по
характеристикам. Обратитесь в местный
сервисный центр.
• Прибор должен быть подключен через ус‐
тройство, позволяющее отсоединять его от
электросети так, чтобы расстояние между
всеми разомкнутыми контактами было не
менее 3 мм.
• Если фиксирующий кронштейн расположен
рядом с клеммным блоком, убедитесь в
том, что соединительный кабель не нахо‐
дится в контакте с краем кронштейна.
• Следует использовать подходящие устрой‐
ства для изоляции: предохранительные ав‐
томатические выключатели, плавкие пред‐
охранители (резьбовые плавкие предохра‐
нители следует выкручивать из гнезда), ав‐
томаты защиты от тока утечки и пускатели.
РУССКИЙ47
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
• Для предотвращения риска получения
травм или повреждения имущества выпол‐
ните следующие действия:
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при использова‐
нии открытого огня на кухне. Изгото‐
витель не несет ответственности в
случае неправильного обращения с
огнем
Всегда зажигайте горелку перед тем,
как ставить на нее посуду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления против ча‐
совой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой
приблизительно 5 секунд; это необходи‐
мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐
тивном случае подача газа будет прекра‐
щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно
станет равномерным.
Если после нескольких попыток за‐
жечь горелку не удалось, проверьте
правильность положения рассекате‐
ля и крышки горелки.
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления
нажатой более 15 секунд.
Если горелка не загорится через 15
секунд, отпустите ручку управления,
установите ее в положение "Выкл" и
попробуйте выполнить розжиг горел‐
ки снова как минимум через 1 минуту.
При отсутствии электропитания мож‐
но зажигать горелку без помощи
электроподжига; для этого поднесите
к горелке источник огня, нажмите со‐
ответствующую ручку и поверните ее
против часовой стрелки в положение
максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐
тановите соответствующую ручку
управления в положение "Выкл" и по‐
пробуйте выполнить розжиг горелки
снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать
автоматически при подаче электро‐
питания на прибор после установки
или восстановления электроснабже‐
ния. Это - нормальное явление.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ
A
B
C
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на
символ
.
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите пламя
перед тем, как снимать посуду с кон‐
форки.
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
D
www.electrolux.com
50
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышками.
• Как только жидкость начинает закипать,
уменьшайте пламя горелки до самого низ‐
кого уровня, достаточного для кипения
жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Используйте посуду, диаметр дна ко‐
торой подходит по размеру к исполь‐
зуемой конфорке.
Не пользуйтесь кухонной посудой,
если ее дно выходит за края вароч‐
ной панели.
ГорелкаДиаметры посуды
Быстрая180 - 260 мм
Фронталь‐
ная горел‐
ка для ус‐
коренного
приготов‐
ления
Задняя
горелка
для уско‐
ренного
приготов‐
ления
Вспомога‐
тельная
120 - 180 мм
120 - 220 мм
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ!
Следите, чтобы кастрюля не высту‐
пала за края варочной панели и стоя‐
ла на горелке по центру – таким об‐
разом снижается расход газа и до‐
стигается максимальная устойчи‐
вость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или
деформированную посуду. Это может приве‐
сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐
никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не рекомендуется использование
рассекателей пламени.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить посуду на панель
управления. Пламя может нагреть
панель управления.
Не ставьте одну кастрюлю или сково‐
роду на две конфорки.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть. Перед
проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоеди‐
ните его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очи‐
стителем высокого давления запре‐
щена из соображений безопасности.
РУССКИЙ51
ВНИМАНИЕ!
Не используйте абразивные сред‐
ства, металлические мочалки или
средства на основе кислот. Это мо‐
жет привести к повреждению прибо‐
ра.
Царапины или темные пятна на по‐
верхности не влияют на работу при‐
бора.
• Подставки для посуды снимаются, что по‐
зволяет легко проводить чистку варочной
панели.
• Для очистки эмалированных элементов,
крышки и рассекателя вымойте их водой с
мылом и тщательно просушите перед уста‐
новкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐
ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐
кой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐
домоечной машине. Необходимо мыть их
вручную.
• При мойке подставок вручную будьте вни‐
мательны, когда их протираете, так как у
них могут быть острые края. При необходи‐
мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐
мощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки под‐
ставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле‐
жащим образом, стержни подставок для по‐
суды должны располагаться в центре го‐
релки.
• Чтобы не повредить варочную панель,
будьте внимательны при установке подста‐
вок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой
тканью.
Под воздействием высокой температуры не‐
ржавеющая сталь может потускнеть. Поэтому
запрещается использовать для приготов‐
ления пищи глиняную или керамическую посу‐
ду, а также чугунные подставки. Чтобы пред‐
отвратить повреждение верхней части вароч‐
ной панели во время эксплуатации, не ис‐
пользуйте алюминиевую фольгу.
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар.
– Выключите устройство и дайте ему ос‐
тыть, прежде, чем очищать от: извест‐
ковых отложений, водяных разводов,
пятен жира, блестящих обесцвеченных
пятен. Используйте для очистки спе‐
циальное средство, предназначенное
для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите
прибор чистой тканью.
ОЧИСТКА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Электрический розжиг выполняется с по‐
мощью керамической свечи зажигания и ме‐
таллического электрода. Содержите эти дета‐
ли в чистоте для предотвращения трудностей
с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐
стия в рассекателе пламени горелки не были
засорены.
www.electrolux.com
52
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодически обращайтесь в местный авто‐
ризованный сервисный центр для проверки
состояния трубы подачи газа и редуктора,
если таковым оборудована ваша варочная
панель.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после
розжига
Газ неравномерно горит по
окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь
самостоятельно найти решение проблемы.
Если вам не удалось самостоятельно устра‐
нить неисправность, обращайтесь к продавцу
или в местный авторизованный сервисный
центр.
Если прибор эксплуатировался не‐
правильно или установка была вы‐
полнена не сертифицированным спе‐
циалистом, посещение техника сер‐
висного центра или поставщика мо‐
жет оказаться платным даже во вре‐
мя гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь,
необходимо предоставить следующие дан‐
• Отсутствует электропита‐
ние
релки установлены не‐
ровно
• Термопара недостаточно
нагрелась
• Рассекатель горелки за‐
сорен остатками пищи
ные. Они приведены на табличке с техниче‐
скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные
запасные части. Их можно приобрести в сер‐
висном центре и авторизованных магазинах
запчастей.
НАКЛЕЙКИ, ВЛОЖЕННЫЕ В
ПАКЕТ С ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐
зано ниже:
РУССКИЙ53
• Убедитесь в том, что при‐
бор подключен к электро‐
сети и электроэнергия по‐
дается.
• Проверьте предохрани‐
тель. Если предохрани‐
тель сработает повторно,
обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
• Убедитесь, что крышка и
рассекатель горелки ус‐
тановлены правильно.
• После появления пламе‐
ни удерживайте ручку на‐
жатой около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор
не засорен, а в рассека‐
теле горелки нет остатков
пищи.
www.electrolux.com
54
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править
Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина:594 мм
Длина:510 мм
Размеры выреза для варочной
поверхности
Ширина:560 мм
Длина:480 мм
Тепловая мощность
Горелка повышен‐
ной мощности:
Горелка для уско‐
ренного приготов‐
ления:
Вспомогательная
горелка:
ОБЩАЯ МОЩ‐
НОСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
G30 (3B/P) 30 мбар
G31 (3B/P) 30 мбар
3 кВт
2 кВт
1 кВт
8 кВт
= 567 г/час
= 557 г/час
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE
230V-50Hz
IP20
Электропитание:230 В ~ 50 Гц
Подключение к га‐
G 1/2"
зовой магистрали:
Категория:II2H3B/P
Подвод газа:G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора:3
Диаметры обводных клапанов
ГорелкаØ обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная28
Для ускоренного
32
приготовления
Повышенной мощ‐
42
ности
Газовые горелки
ПОНИ‐
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж.
1/100 мм
ГОРЕЛ‐
КА
ОБЫЧНАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
кВткВт
Вспомо‐
гатель‐
1.00.33700.095507371
ная
Ускорен‐
ного
приготов
2.00.45960.19071145143
ления
3.0 (при‐
Повы‐
шенной
мощно‐
сти
родный
газ)
2.8 (сжи‐
женный
0.751190.28686204200
газ)
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКАОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
кВткВтинж. 100/ммм³/час
Вспомогатель‐
1.00.33820.106
ная
Ускоренного
2.00.451110.212
приготовления
Повышенной
3.00.751490.318
мощности
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар
м³/час
инж.
1/100 мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
РУССКИЙ55
G30G31
г/часг/час
www.electrolux.com
56
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке,
подключению и техобслуживанию от‐
носятся к операциям, которые дол‐
жны выполняться только квалифици‐
рованными специалистами в соответ‐
ствии с действующими стандартами
и местными нормами.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
МАГИСТРАЛИ
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали, соответствующий
действующим нормам. При использовании
гибких металлических шлангов следите за
тем, чтобы они не касались подвижных час‐
тей и не передавливались. Принимайте такие
же меры предосторожности при сборке вароч‐
ной панели в одно целое с духовым шкафом.
Убедитесь, что давление подвода га‐
за соответствует рекомендуемым ве‐
личинам. Регулируемое колено кре‐
пится к трубе газовой магистрали с
помощью гайки G 1/2 дюйма. Закру‐
тите все детали, не затягивая их, по‐
верните колено в нужном направле‐
нии и затяните все резьбовые соеди‐
нения.
A
B
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка (дополнительная прокладка
входит в комплекты поставок только для
Словении и Турции)
C)
Коленчатая труба
D)
Держатель резиновой трубы для сжижен‐
ного газа (только для Словении и Турции)
C
D
Сжиженный газ: используйте резиновый тру‐
бодержатель. Всегда устанавливайте про‐
кладку. Затем приступите к подключению к
линии подачи газа. Гибкая подводка может
использоваться, только если:
– ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C;
– ее длина не превышает 1500 мм;
– она не имеет сужений;
– она не натянута и не перекручена;
– она не касается острых кромок или углов;
– ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
рить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐
чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине;
– материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на;
– срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких
дефектов не ремонтируйте шланг, а замените
его.
После завершения установки убеди‐
тесь, что трубные соединения абсо‐
лютно герметичны. Используйте для
проверки мыльный раствор. Запре‐
щается использовать пламя!
ЗАМЕНА ИНЖЕКТОРОВ
1.
Снимите подставки для посуды.
2.
Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐
ветствующими типу используемого газа
(см. таблицу в разделе «Технические
данные»).
4.
Установите все детали на место, выпол‐
нив вышеописанную процедуру в обрат‐
ном порядке.
5.
Замените табличку с техническими дан‐
ными (размещенную вблизи трубы подво‐
да газа) табличкой, соответствующей но‐
вому типу используемого газа. Эта та‐
бличка находится в пакете с принадлеж‐
ностями, поставляемыми вместе с прибо‐
ром.
Если давление подачи газа нестабильно или
отличается от необходимого давления, на
трубу подачи газа следует установить соот‐
ветствующий редуктор.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО
УРОВНЯ ПЛАМЕНИ
Для установки минимального уровня пламени
выполните следующие действия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, соответ‐
ствующее минимальному пламени.
• При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13 мбар
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐
го клапана до упора.
• При переходе с сжиженного на природный
газ G20 давлением 20 мбар открутите винт
обводного клапана приблизительно на 1/4
оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐
влением 20 мбар на природный G20 газ да‐
влением 13 мбар
го клапана примерно на 1/4 оборота.
• При переходе с сжиженного на природный
газ G20 давлением 13 мбар
винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐
влением 13 мбар
давлением 20 мбар закрутите винт обвод‐
ного клапана примерно на 1/4 оборота.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из макси‐
мального в минимальное положение.
4)
открутите винт обводно‐
4)
открутите
4)
на природный газ G20
4)
)
РУССКИЙ57
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
• Заземлите прибор в соответствии с требо‐
ваниями техники безопасности.
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐
тропитания, указанные на табличке с тех‐
ническими характеристиками, соответство‐
вали напряжению и типу электропитания
местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сете‐
вой кабель. Его следует оборудовать вил‐
кой, соответствующей нагрузке, указанной
на табличке с техническими данными. Вил‐
ку следует вставлять в розетку надлежаще‐
го типа и мощности.
• Установка или замена любых электриче‐
ских компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или
квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Убедитесь, что после установки к вилке
имеется доступ.
• Для отключения прибора от электросети не
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
• Запрещается подключать прибор через уд‐
линитель, переходник или тройник (опас‐
ность возгорания). Проверьте заземление
на соответствие стандартам и нормативам.
• Кабель электропитания должен быть рас‐
положен таким образом, чтобы он не касал‐
ся горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходи‐
мо обеспечить наличие устройства, кото‐
рое позволяет полностью отключать при‐
бор от сети с минимальным зазором между
контактами 3 мм, например, защитного ав‐
томатического выключателя, защитных вы‐
ключателей, срабатывающих в случае за‐
мыкания на заземление, или плавкого
предохранителя.
• Ни одна из частей соединительного кабеля
не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен
быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой «N». Коричневый (или черный) фа‐
зовый провод (подключен к контакту клемм‐
ной колодки, помеченному буквой «L») все‐
гда должен соединяться с фазой сети.
4)
только для России
www.electrolux.com
58
ЗАМЕНА СЕТЕВОГО ШНУРА
При замене сетевого шнура используйте
только специальный кабель типа H05V2V2-F
T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что
провод имеет сечение, допускающее его ис‐
пользование при данном напряжении и рабо‐
чей температуре. Желто-зеленый провод за‐
земления должен быть примерно на 2 см
длиннее коричневого (или черного) провода,
идущего на фазу.
ВСТРАИВАНИЕ
11 mm
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
min.
55 mm
480 mm
10 mm
min.
150 mm
30 mm
3 mm
ВОЗМОЖНОСТИ ВСТРАИВАНИЯ
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐
лью, должна легко сниматься для обеспече‐
ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐
ском обслуживании.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны
соответствовать указанным, в кухонном шка‐
фу должны быть предусмотрены вентиля‐
ционные отверстия для постоянного притока
воздуха. Из соображений безопасности, а так‐
же для упрощения процедуры извлечения ду‐
хового шкафа из шкафа, электрические сое‐
динения для варочной панели и духового
шкафа должны быть выполнены раздельно.
B
A)
идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
50 cm2
120 cm2
A
360 cm2
180 cm2
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ59
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Українська61
Цей прилад придатний для використання
на наступних ринках: EE
RU UA
Попередження!
Ця інструкція дійсна тільки для тих
країн, чиї символи вказані на обкла‐
динці брошури.
Щоб ознайомитися з правилами без‐
пеки і правильної експлуатації прила‐
ду, уважно прочитайте цей посібник
перед встановленням та експлуата‐
цією приладу. Зберігайте посібник ко‐
ристувача разом з приладом, навіть
коли перевозите чи продаєте його.
Користувачі повинні бути повністю
обізнаними з правилами експлуатації
й технікою безпеки приладу.
LV LT
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Попередження!
Прилад не повинні використовувати
особи (включаючи дітей) з обмежени‐
ми фізичними або розумовими здіб‐
ностями чи особи без відповідного
досвіду та знань. Особа, відповідаль‐
на за їхню безпеку, повинна нагляда‐
ти за ними або давати вказівки щодо
роботи приладу.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ
• Користуватися цим приладом можуть лише
дорослі особи. Необхідно пильно наглядати
за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐
ступному для дітей місці. Є ризик задушен‐
ня або травмування.
• Не підпускайте дітей до приладу під час та
після його експлуатації, доки прилад не
охолоне.
ВИКОРИСТАННЯ
• Перед початком користування слід вийняти
прилад з упаковки, зняти всі наклейки і за‐
хисні плівки із сталевої варильної поверхні.
Не знімайте табличку з технічними даними.
Це може призвести до втрати гарантії.
• Після кожного використання встановлюйте
зони нагрівання у положення «вимкнено».
• Пальники і варильна поверхня нагрівають‐
ся під час користування і залишаються га‐
рячими після приготування їжі. Не кладіть
столові прибори або кришки каструль на
варильну поверхню. Посуд може перекину‐
тися разом із вмістом. Існує ризик опіків.
• Розігріті жири та олія дуже швидко спалаху‐
ють. Існує ризик виникнення пожежі.
• Не залишайте прилад без нагляду під час
його експлуатації.
• Завжди наглядайте за приладом під час йо‐
го роботи.
• Стежте за тим, щоб рідини не потрапляли в
отвори на верхній частині варильної по‐
верхні.
• Користуйтеся варильною поверхнею лише
для готування у посуді.
• Прилад призначений виключно для засто‐
сування у домашніх умовах. Не використо‐
вуйте його у комерційних чи виробничих
цілях.
Обережно!
Цей прилад призначений виключно
для приготування їжі. Його не слід ви‐
користовувати для інших цілей, на‐
приклад, опалення приміщень.
• Користуйтеся лише посудом, діаметр якого
відповідає розмірам зон нагрівання. Існує
ризик перегріву і розколу скляної поверхні
(за наявності).
• Не користуйтеся каструлями, діаметр яких
менший за діаметр конфорок. Полум’я мо‐
же обпалити ручки каструлі. Див. таблицю в
розділі «Корисні поради й підказки».
• Посуд не повинен загороджувати зону керу‐
вання.
• Для забезпечення безпеки подбайте, щоб
посуд не виступав за краї варильної по‐
верхні та стояв по центру кілець.
• Не використовуйте нестійкий посуд і посуд
із пошкодженим дном. Існує ризик переки‐
дання посуду й отримання травми.
• Не кладіть займисті речовини, предмети,
змочені в займистих речовинах, легкоплавкі
предмети (із пластмаси чи алюмінію) та
тканини всередину приладу, поряд з ним
або на нього. Це може призвести до вибуху
чи пожежі.
www.electrolux.com
62
• Користуйтеся лише приладдям, що поста‐
• Будьте обережні, підключаючи прилад до
УСТАНОВКА
• Обов'язково прочитайте ці інструкції. Ви‐
• Із метою запобігання ризикам структурного
• Переконайтеся, що прилад не пошкодився
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються,
• Не установлюйте варильну поверхню на
• Установлюйте прилад лише на стільниці із
• Заборонено змінювати технічні характери‐
• Неухильно дотримуйтеся законів, розпо‐
• Дотримуйтеся мінімальної відстані до інших
• Встановлюйте прилад так, щоб забезпечи‐
• Захищайте торці на робочій поверхні столу
чається із приладом.
розетки. Не допускайте, щоб електричні
проводи торкалися приладу або гарячого
посуду. Стежте за тим, щоб проводи не за‐
плутувалися.
робник не несе відповідальності за травму‐
вання людей або домашніх тварин, а також
за пошкодження майна у разі недотриман‐
ня цих вимог.
пошкодження чи травмування, підключення
приладу до електро- та газопостачання, а
також його ремонт повинні здійснюватися
кваліфікованим персоналом згідно зі стан‐
дартами та місцевим нормативами.
під час транспортування. Не підключайте
пошкоджений прилад. У разі потреби звер‐
ніться до постачальника.
можна лише після правильного їх монтажу
у секції для вбудовування та на робочі по‐
верхні, які підходять для цього і відповіда‐
ють вимогам.
домашні прилади, якщо цього не передба‐
чено в інструкціях щодо установки.
плоскою поверхнею.
стики приладу або вносити зміни в його
конструкцію. Існує ризик отримання травм
та пошкодження приладу.
ряджень, директив та норм, що діють у
країні, де ви користуєтеся приладом (пра‐
вила техніки безпеки, положення про по‐
вторну переробку, правила встановлення
електроприладів тощо)
приладів і обладнання.
ти захист від ураження струмом (напри‐
клад, шухляди можна встановлювати лише
за наявності захисного перекриття безпосе‐
редньо під приладом).
від вологи за допомогою відповідного
ущільнювального матеріалу.
• Встановіть належну прокладку між прила‐
дом та робочою поверхнею столу, щоб між
ними не було проміжків.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи,
джерелом яких може бути, наприклад, пос‐
удомийна машина чи духовка.
• Не встановлюйте прилад близько до две‐
рей або під вікнами. При різкому відкриван‐
ні дверей та вікон може перекинутися гаря‐
чий кухонний посуд, який стоїть на плиті.
• Перед встановленням упевніться, що нала‐
штування приладу відповідають парамет‐
рам газопостачання (типу газу та його тис‐
ку) у вашій місцевості. Дані для налашту‐
вання приладу зазначені на табличці з тех‐
нічними даними, що знаходиться неподалік
газопровідної труби.
• Цей прилад не підключено до пристрою ви‐
ведення продуктів згорання. Він має вста‐
новлюватися та підключатися згідно з дію‐
чими правилами встановлення. Особливу
увагу слід приділити відповідним вимогам
щодо вентиляції.
• Користування приладом призводить до під‐
вищення температури і вологості у примі‐
щенні, в якому він встановлений. Подбайте
про те, щоб в кухні була достатня вентиля‐
ція. Звичайні вентиляційні отвори мають бу‐
ти відкритими; в іншому разі встановіть ме‐
ханічний вентиляційний прилад (механічну
витяжку).
• Під час інтенсивного користування прила‐
дом протягом тривалого часу необхідно за‐
безпечити додаткову вентиляцію (напри‐
клад, відкрити вікно або встановити інтен‐
сивніший рівень для витяжки).
• Ретельно дотримуйтесь інструкцій щодо
електричних з'єднань. Існує ризик ураження
електричним струмом.
• Перш ніж виконувати будь-які дії з технічно‐
го обслуговування, догляду або чищення,
необхідно відключити плиту від джерела
живлення.
• Клема під’єднання до електромережі знахо‐
диться під напругою.
• Зніміть напругу з клеми під'єднання до ме‐
режі.
• Забезпечте захист від ураженням струмом
шляхом правильної установки приладу.
• Нещільні або неправильно виконані кон‐
тактні з'єднання можуть призвести до пере‐
грівання клеми.
• Правильне під'єднання клем повинен вико‐
нувати кваліфікований електрик.
• Використовуйте кабельний затискач.
• Використовуйте належний кабель електро‐
живлення. В разі його пошкодження замі‐
ніть пошкоджений кабель на відповідний.
Зверніться у місцевий центр сервісного об‐
слуговування.
• Прилад повинен бути обладнаним роз'єдну‐
вачем для відключення від електромережі,
при цьому мінімальний зазор між контакта‐
ми і роз'єднувачем повинен складати 3 мм.
• Якщо скоба закріплення знаходиться
близько до блоку виходів, слід стежити за
тим, щоб кабель з'єднання не торкався
краю скоби.
• Необхідно мати належні ізоляційні при‐
строї: лінійні роз’єднувачі, запобіжники
(гвинтові запобіжники слід викрутити з пат‐
рона), реле захисту від замикання на зем‐
лю і контактори.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
• Щоб запобігти ризику отримання травм або
пошкодженню майна, дотримуйтеся нижче‐
наведених інструкцій.
– Відключіть прилад від електричної мере‐
жі.
– Відріжте кабель живлення у місці з'єд‐
нання з приладом і утилізуйте його.
– Сплющте зовнішні газові труби, якщо во‐
ни приєднані до приладу.
– Зверніться до відповідних місцевих
служб щодо утилізації вашого приладу.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Українська63
www.electrolux.com
64
ОПИС ВИРОБУ
ОСНАЩЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
1
2
РУЧКИ КЕРУВАННЯ
СимволОпис
газ не подається /
вимкнено
положення розпа‐
лювання / макси‐
мальна подача газу
мінімальна подача
газу
3
Варильна поверхня
1
Конфорка середньої швидкості
2
Швидка конфорка
3
Допоміжна конфорка
4
Ручки керування
5
45
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Українська65
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
Попередження!
Будьте дуже обережні при викори‐
станні відкритого вогню в кухні. Ви‐
робник не несе відповідальності у ви‐
падку неправильного поводження з
вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед
тим, як ставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні
дії.
1.
Поверніть ручку керування проти годин‐
никової стрілки у максимальне положен‐
ня (
) і натисніть її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 секунд, щоб
термопара нагрілась. У іншому випадку
подача газу припиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне полум’я, ві‐
дрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка
не загорається, переконайтеся, що
корона і кришка знаходяться у пра‐
вильному положенні.
A
За відсутності електроживлення роз‐
палювання конфорки можна здійсни‐
ти без електричного пристрою; у цьо‐
му випадку піднесіть до пальника по‐
лум'я, натисніть на відповідну ручку і
поверніть її проти годинникової стріл‐
ки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, по‐
верніть ручку в положення "вимк." і
спробуйте підпалити пальник знову
через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати ав‐
томатично, коли ви увімкнете подачу
електроенергії після встановлення
або після того, як відновиться елек‐
тропостачання після перебоїв. Це
нормально.
ВИМИКАННЯ ПАЛЬНИКА
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на
символ
.
Попередження!
Перед тим як знімати посуд із кон‐
форки, зменште полум’я або вимкніть
конфорку.
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування натис‐
нутою протягом більше 15 секунд.
Якщо конфорка не запалюється че‐
рез 15 секунд, відпустіть ручку керу‐
вання, поверніть її в положення «вим‐
кнено» та спробуйте знову запалити
конфорку мінімум через 1 хвилину.
B
C
D
www.electrolux.com
66
КОРИСНІ ПОРАДИ
ЕКОНОМІЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
• По можливості завжди накривайте каструлі
кришкою.
• Коли рідина починає кипіти, прикручуйте
газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Попередження!
Використовуйте каструлі та сковорід‐
ки відповідно до діаметра конфорки.
Не використовуйте казани, розмір
яких перевищує розміри варильної
поверхні.
КонфоркаДіаметр посуду
Швидка
конфорка
Передня
конфорка
середньої
швидкості
Задня
конфорка
середньої
швидкості
Допоміж‐
на кон‐
форка
180 - 260 мм
120 - 180 мм
120 - 220 мм
80 - 180 мм
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту
посуду, не ставте на конфорки нестійкий або
деформований посуд.
Попередження!
Не рекомендується використовувати
розсіювач полум’я.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими
даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль),
акриламіди можуть зашкодити вашому
здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при
найнижчих температурах і не підрум'янювати
страви надто сильно.
Попередження!
Каструлі не повинні загороджувати
зону керування. Полум’я буде нагрі‐
вати зону керування.
Не ставте одну каструлю одночасно
на дві конфорки.
Попередження!
Пильнуйте, щоб ручки посуду не ви‐
ступали за передній край варильної
поверхні. Для забезпечення макси‐
мальної стійкості і зменшення спожи‐
вання газу посуд має стояти по цент‐
ру конфорок.
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження!
Перш ніж мити духову шафу, вим‐
кніть її і дайте охолонути. Перш ніж
виконувати будь-які дії з технічного
обслуговування або чищення, необ‐
хідно відключити плиту від джерела
живлення.
Попередження!
З міркувань безпеки забороняється
чистити прилад струменем пари або
водою під високим тиском.
Попередження!
Не слід використовувати абразивні
миючі засоби, сталеву вату або ки‐
слоти. Це може пошкодити прилад.
Подряпини або темні плями на по‐
верхні не впливають на роботу при‐
ладу.
• Підставки для посуду знімаються для зруч‐
ного миття варильної поверхні.
• Щоб очистити емальовані деталі, кришку та
корону, помийте їх теплою мильною водою
та ретельно висушіть перед встановлен‐
ням.
• Деталі з нержавіючої сталі промийте во‐
дою, а потім насухо витріть м’якою ганчір‐
кою.
• Підставки під посуд не можна мити в пос‐
удомийній машині. Їх необхідно мити вруч‐
ну.
• Будьте обережні під час витирання вимитих
вручну підставок для посуду, оскільки в
процесі нанесення емалі іноді залишаються
гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі
плями за допомогою пастоподібного засобу
для чищення.
• Правильно встановіть підставки для посуду
після чищення.
• Щоб конфорка працювала правильно, від‐
галуження підставки для посуду мають зна‐
ходитися в центрі конфорки.
Українська67
• Будьте дуже обережні, замінюючи підстав‐
ки для посуду, щоб запобігти пошкодженню
варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть прилад м’якою
тканиною.
Предмети з нержавіючої сталі тьмяніють при
сильному нагріванні. Не слід готувати у
кам’яному, глиняному або чавунному посуді.
Не користуйтесь алюмінієвою фольгою, щоб
не пошкодити варильну поверхню.
Видалення забруднень:
1.
– Негайно видаляйте: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐
лишки страв, що містять цукор.
– Вимкніть прилад і дайте йому охолону‐
ти, перш ніж видаляти: вапняні та
водяні розводи, бризки жиру та плями
з металевим відблиском. Використо‐
вуйте спеціальний засіб для чищення,
що може використовуватись для даної
варильної поверхні.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐
ликою кількістю миючого засобу.
3.
Після очищення протріть прилад насухо
чистою ганчіркою.
ЧИЩЕННЯ СВІЧКИ
ЗАПАЛЮВАННЯ
Чищення свічки запалювання можливе завдя‐
ки тому, що вона зроблена з керамічного ма‐
теріалу і металевого електрода. Ці елементи
слід регулярно та ретельно очищувати. Крім
того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися
отвори розсікачів конфорки.
ПЕРІОДИЧНЕ ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Періодично звертайтеся до свого місцевого
центру технічного обслуговування з прохан‐
www.electrolux.com
68
ням перевірити подачу газу та роботу при‐
строю для регулювання тиску, якщо він вста‐
новлений.
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Під час запалювання газу
відсутня іскра
• Кришка та розсікач кон‐
Полум’я згасає одразу після
запалювання
Полум’я горить не по всьо‐
му колу конфорки
Якщо виникла несправність, спочатку спро‐
буйте вирішити проблему самостійно. Якщо
ви не можете усунути проблему, зверніться до
закладу, де ви придбали прилад, або до цент‐
ру технічного обслуговування.
У разі неправильного користування
приладом або його встановлення не
вповноваженим спеціалістом візит
фахівця центру післяпродажного об‐
слуговування або продавця може бу‐
ти платним навіть у гарантійний пе‐
ріод.
Ця інформація необхідна, щоб можна було
швидко і правильно вам допомогти. Вона на‐
ведена на табличці з технічними даними.
• Опис моделі ............
• Не подається електрожи‐
влення
форки розміщені нерівно
• Термопара достатньо не
нагрівається
• Розсікач конфорки заби‐
тий залишками їжі
• Номер виробу (PNC) ............
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні ча‐
стини. Їх можна придбати у сервісному центрі
та в авторизованих магазинах запчастин.
НАКЛЕЙКИ, ЩО ПОСТАЧАЮТЬСЯ
РАЗОМ ІЗ ПРИЛАДОМ
(МІСТЯТЬСЯ У ПАКУНКУ З
ПРИЛАДДЯМ)
Відповідно до нижченаведених інструкцій при‐
ліпіть клейкі наклейки.
Українська69
• Перевірте, чи прилад під‐
ключено до електромере‐
жі та увімкнуто.
• Перевірте запобіжник. Як‐
що запобіжник спрацював
декілька раз, викличте
кваліфікованого електри‐
ка.
• Перевірте, щоб кришка та
розсікач конфорки були
встановлені правильно.
• Після запалювання утри‐
муйте ручку натиснутою
приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не заблоко‐
вана форсунка і чи не по‐
трапили залишки їжі до
розсікача конфорки.
www.electrolux.com
70
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та віді‐
1
шліть цю частину
Приліпіть на гарантійний талон та збере‐
2
жіть цю частину
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина:594 мм
Довжина:510 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина:560 мм
Довжина:480 мм
Теплова потужність
Швидка конфорка:3,0 кВт
Конфорка середнь‐
ої швидкості:
Допоміжна конфор‐
ка:
ЗАГАЛЬНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ:
2,0 кВт
1,0 кВт
G20 (2H) 20 мбар =
8 кВт
G30 (3B/P) 30 мбар
= 567 г/год
G31 (3B/P) 30 мбар
= 557 г/год
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приліпіть на інструкцію з експлуатації
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Електроживлення:230 В ~ 50 Гц
Підведення газу:G 1/2"
Категорія:II2H3B/P
Подача газу:G20 (2H) 20 мбар
Клас приладу:3
Діаметри обвідних клапанів
КонфоркаØ обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Допоміжна конфор‐
28
ка
Конфорка середнь‐
32
ої швидкості
Швидка конфорка42
Газові конфорки
ЗНИЖЕ‐
НА ПО‐
ТУЖ‐
НІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
форс.
1/100 мм
КОН‐
ФОРКА
ЗВИЧАЙ‐
НА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВткВт
Допоміж‐
на кон‐
1.00.33700.095507371
форка
Конфор‐
ка се‐
редньої
2.00.45960.19071145143
швидко‐
сті
3.0 (при‐
Швидка
конфор‐
ка
родний
газ)
2.8 (скра‐
плений
0.751190.28686204200
газ)
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКАЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВткВтфорс. 100/ммм³/год
Допоміжна кон‐
1.00.33820.106
форка
Конфорка се‐
2.00.451110.212
редньої швидко‐
сті
Швидка конфор‐
3.00.751490.318
ка
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
скраплений газ
(Бутан/пропан) G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар
м³/год
форс.
1/100 мм
G30G31
г/годг/год
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
Українська71
www.electrolux.com
72
УСТАНОВКА
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо вста‐
новлення, підключення й технічного
обслуговування плити повинен вико‐
нувати кваліфікований фахівець згід‐
но зі стандартами і місцевими вимо‐
гами.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий
шланг із іржостійкої сталі згідно з чинними
нормативними вимогами. При використанні
гнучкого металевого шланга стежте, щоб він
не контактував з рухомими деталями і не був
здавлений. Також будьте обережні, встано‐
влюючи варильну поверхню разом із духовою
шафою.
Переконайтеся, що тиск газу відпові‐
дає рекомендованим показникам. Ре‐
гульоване з’єднання кріпиться до тру‐
би газової магістралі за допомогою
гайки G 1/2". Прикрутіть деталі, не до‐
кладаючи надмірних зусиль, відрегу‐
люйте у потрібному напрямку і затяг‐
ніть з’єднання.
A
B
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Кільцева прокладка (додаткова кільцева
прокладка лише для Словенії та Туреччи‐
ни)
C)
Кутовий штуцер
D)
Тримач гумового шлангу для рідкого газу
(лише для Словенії та Туреччини)
Скраплений газ: використовуйте тримач для
гумового шланга. Завжди встановлюйте про‐
кладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий
шланг придатний до використання, якщо:
C
D
– він не нагрівається вище кімнатної темпе‐
ратури, тобто вище 30°C;
– його довжина не перевищує 1500 мм;
– на ньому відсутні дроселі;
– він не піддається натягуванню чи скручу‐
ванню;
– він не торкається гострих країв чи кутів;
– можна легко здійснювати огляд його стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переко‐
найтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його довжині
відсутні тріщини, порізи та ознаки горіння;
– матеріал не затвердів і зберігає еластич‐
ність;
– затискачі не вкрилися іржею;
– термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремон‐
туйте, а замініть шланг.
Після встановлення переконайтеся у
надійності ущільнення з’єднувальних
елементів. Для такої перевірки вико‐
ристовуйте мильний розчин, а не во‐
гонь!
ЗАМІНА ФОРСУНОК
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та корони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть
форсунки й замініть їх на ті, які відповіда‐
ють типу газу, що використовується (див.
таблицю в розділі «Технічна інформа‐
ція»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру
у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними даними
(біля газової труби) на табличку з пара‐
метрами газу того типу, що буде подава‐
тися. Цю табличку можна знайти в уп‐
аковці, що входить до комплекту приладу.
Якщо тиск газу, що подається, коливається чи
відрізняється від потрібного тиску, на трубі по‐
дачі газу слід встановити відповідний регуля‐
тор тиску у відповідності з чинними нормами.
НАСТРОЙКА МІНІМАЛЬНОГО
РІВНЯ
Для настройки мінімального рівня полум’я ви‐
конайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення мінімально‐
го полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положен‐
ня гвинта обвідного клапана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
• При переході з природного газу G20 20
мбар (або природного газу G20 13 мбар
на скраплений газ повністю закрутіть гвинт
обвідного клапана.
• При переході зі скрапленого газу на при‐
родний газ G20 20 мбар відкрутіть гвинт об‐
відного клапана приблизно на 1/4 оберту.
• При переході з природного газу G20 20
мбар на природний газ G20 13 мбар
крутіть гвинт обвідного клапана приблизно
на 1/4 оберту.
• При переході зі скрапленого газу на при‐
родний газ G20 13 мбар
обвідного клапана приблизно на 1/2 оберту.
• При переході з природного газу G20 13
5)
мбар
на природний газ G20 20 мбар за‐
крутіть гвинт обвідного клапана приблизно
на 1/4 оберту.
Попередження!
Переконайтеся, що полум’я не зга‐
сає, якщо швидко повернути ручку з
максимального положення в міні‐
мальне.
5)
відкрутіть гвинт
5)
5)
від‐
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
• Прилад необхідно заземлити відповідно до
вимог техніки безпеки.
• Перевірте, щоб напруга і тип електрожи‐
влення, вказані на табличці з технічними
даними, відповідали напрузі і типу електро‐
живлення у місцевій електромережі.
• Прилад оснащено електричним кабелем.
На ньому має бути встановлена відповідна
вилка, розрахована на навантаження, за‐
5)
лише для Росії
Українська73
значене на табличці з технічними даними.
Вилка має вставлятися у пристосовану ро‐
зетку.
• Будь-які електричні деталі повинні встано‐
влюватися або замінятися спеціалістом
центру технічного обслуговування або ква‐
ліфікованим фахівцем.
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐
ною протиударною розеткою.
• Переконайтеся, що після встановлення є
вільний доступ до електричної розетки.
• Не тягніть за кабель живлення при відклю‐
ченні приладу від мережі. Тягніть тільки за
штепсельну вилку.
• Забороняється підключати прилад за допо‐
могою подовжувача, адаптера чи пара‐
лельного підключення (існує ризик вини‐
кнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе‐
)
млення відповідає стандартам і вимогам.
• Кабель живлення потрібно розмістити так,
щоб він не торкався гарячих частин.
• Підключайте прилад через пристрій, який
забезпечує від’єднання від електромережі
на всіх полюсах, з мінімальною відстанню
між контактами 3 мм (наприклад, автома‐
тичний запобіжник, реле захисту від зами‐
кання на землю, плавкий запобіжник).
• Кабель живлення повинен бути розташова‐
ний таким чином, щоб будь-яка його части‐
на не нагрівалася вище 90°C. Синій нейт‐
ральний кабель повинен бути підключений
до контакту клемної колодки, позначеного
літерою «N». Фазовий кабель коричневого
(або чорного) кольору (іде від виводу «L»
клемної колодки) завжди має бути підклю‐
чений до фази мережі.
ЗАМІНА ЕЛЕКТРИЧНОГО КАБЕЛЮ
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь
лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або екві‐
валентним. Переконайтесь, що перетин кабе‐
лю може застосовуватись до передбаченої
напруги і робочої температури. Жовтий/зеле‐
ний провід заземлення повинен бути приблиз‐
но на 2 см довшим, ніж коричневий (або чор‐
ний) провід фази.
www.electrolux.com
74
ВБУДОВУВАННЯ В КУХОННІ
МЕБЛІ
безпечення доступу у випадку проведення ре‐
монтних робіт.
30 mm
min.
min.
55 mm
480 mm
10 mm
150 mm
30 mm
3 mm
11 mm
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
min.
650 mm
560 mm
A
11 mm
A
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для
підключення
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають
відповідати зазначеним, а кухня повинна бути
оснащена вентиляційними отворами для без‐
перервного надходження повітря. З міркувань
безпеки, а також для полегшення від’єднання
духової шафи від гарнітуру варильну поверх‐
ню і духову шафу слід підключати до джерела
електроенергії окремо.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
ВАРІАНТИ ВБУДОВУВАННЯ
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною
поверхнею, повинна легко зніматися для за‐
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
Українська75
www.electrolux.com/shop397235001-A-072012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.