AEG EGE6182NOK User Manual [ru]

EGE6182
.................................................. ...............................................
ET PLIIDIPLAAT KASUTUSJUHEND 2 LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 15 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 28 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
41
www.electrolux.com
2
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. JÄÄTMEKÄITLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
EESTI 3
1.
OHUTUSINFO
See seade sobib järgmiste turgude puhul:
LV LT RU UA
EE
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasu‐ tada.
1.1 Laste ja ohustatud isikute ohutus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kah‐ justuse oht!
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐ lise või sensoorse puudega inimestel; samuti isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐ mused või oskused. Kui nad siiski seadmega töötavad, peab neid juhendama või jälgima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest ee‐ mal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
1.2 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐ sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐ juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐ test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐ biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐ na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐ gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐ seeritud elektrik.
• Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge, et seadme toiteklemm ei ole voolu all.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti korral võib klemm üle kuumeneda.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Seadet lähimasse seinakontakti ühendades jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu sea‐ det või tuliseid keedunõusid.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Kasutage õiget toitejuhet.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega ­juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Gaasiühendus
• Kõik gaasiühendused peab ühendama kvalifit‐ seeritud tehnik.
• Veenduge, et seadme ümber oleks tagatud õhuringlus.
• Teave gaasivarustuse kohta on kirjas andme‐ sildil.
• See seade ei ole ühendatud seadmega, mis põlemissaadusi väljutaks. Veenduge, et ühen‐ date seadme vastavalt kehtivatele paigaldu‐ seeskirjadele. Pöörake tähelepanu piisava ventilatsiooni tagamisele.
www.electrolux.com
4
1.3 Kasutamine
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
mustes.
kaugjuhtimissüsteemi abil.
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need lähevad tuliseks.
na.
seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐ gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐ sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐ da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐ ke need alati üles.
• Ruumi, kuhu seade paigaldatakse, peab ole‐ ma tagatud hea ventilatsioon.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐ kestatud.
• Kasutage ainult korralikke terveid keedunõu‐ sid, mille põhi on põletite diameetrist suurem. Vastasel korral tekib klaasplaadi (kui see on olemas) ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalasendist minimaalasendis‐ se.
• Jälgige, et nõud oleks paigutatud rõngaste keskele ega ulatuks üle pliidiplaadi äärte.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tar‐ vikuid.
• Ärge paigutage põletitele leegihajutajat.
1.4 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee­või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid.
1.5 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse‐ maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära.
• Suruge välised gaasitorud lamedaks.
2. SEADME KIRJELDUS
2.1 Pliidipinna laotus
1
180
mm
6
5
Pliidiplaat
1
27
Poolkiire põleti
2
Juhtnupud
3
Lisapõleti
3
4
Jääkkuumuse indikaator
5
Kiirpõleti
6
4
Elektriline keeduväli 1800 W
7
EESTI 5
2.2 Juhtnupud
Sümbol Kirjeldus
gaasi pealevool puu‐ dub / asend "väljas"
süüteasend / maksi‐ maalne gaasi peale‐ vool
minimaalne gaasi pealevool
2.3 Elektriliste keeduväljade juhtnupud
Sümbol Funktsioon
0 väljas-asend
3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
3.1 Põletite süütamine
HOIATUS Tulega tuleb köögis väga ettevaatlikult ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõu‐ de eiramisest tulenevate tagajärgede eest.
Süüdake põleti alati enne nõu tulele asetamist.
Sümbol Funktsioon
1 minimaalne kuumus 6 maksimaalne kuu‐
mus
2.4 Jääksoojuse näit
Jääksoojuse indikaator süttib, kui keedutsoon on tuline.
HOIATUS Põletusoht jääksoojuse tõttu!
Põleti süütamiseks:
1.
Keerake juhtnuppu vastupäeva maksimaal‐ sesse asendisse (
2.
Hoidke nuppu all umbes 5 sekundit; selle aja jooksul jõuab termoelement soojeneda. Vastasel korral katkeb gaasi pealevool.
3.
Kui leek on korrapärane, võite seda regu‐ leerida.
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme katsega, kontrollige, kas põletikroon ja selle kaas on õiges asendis.
) ja vajutage alla.
www.electrolux.com
6
A) B) C)
3.2 Põleti väljalülitamine
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse
Põleti kübar ja kroon Termoelement Süüteküünal
HOIATUS Ärge hoidke juhtnuppu all kauem kui 15 sekundit. Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, va‐ bastage juhtnupp, keerake see väljalüli‐ tatud asendisse ja püüdke põleti uuesti süüdata, kuid mitte varem kui 1 minuti pärast.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake põleti juures leek, vajutage vastavat nuppu ja keerake seda vastupäeva maksimaalse gaasivarustuse asendis‐ se.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti süüdata ühe minuti möödudes.
Kui toide pärast paigaldamist või elektri‐ katkestust sisse lülitatakse, lülitub ka sädemegeneraator automaatselt sisse. See on täiesti normaalne.
.
HOIATUS Enne toidunõude põletilt äravõtmist keerake tuli väiksemaks või lülitage
A
hoopis välja.
3.3 Elektriliste keedualade
kasutamine
Soojusastme sisselülitamiseks ja suurendami‐
B
C
seks keerake nuppu päripäeva. Soojusastme vä‐ hendamiseks keerake nuppu vastupäeva. Välja‐ lülitamiseks keerake nupp asendisse 0. Toiteindikaator süttib, kui elektriline keeduväli sisse lülitatakse ning jääb põlema, kuni elektriline keeduväli välja lülitatakse.
Kui keedutsoon töötab, on lühikest aega kuulda suminat. Keraamilisest klaasist keedutsoonide puhul on see tüüpiline ega tähenda, et seade on rikkis.
3.4 Enne esimest kasutamist
Asetage kõigile keeduväljadele nõu veega. Vali‐ ge maksimaalne asend ja laske seadmel umbes 10 minutit töötada, kuni nõudes olev vesi keema hakkab. Seejärel laske seadmel kõige väiksemal soojusel töötada 20 minutit. Toimingu käigus võib eralduda lõhna ja suitsu. See on normaalne. Veenduge, et õhk saab piisavalt liikuda. Pärast seda puhastage seadet soojas vees niisu‐ tatud pehme lapiga.
3.5 Näiteid pliidi kasutamisest
Kuumus seade:
Kasutamine:
1 Soojas hoidmine 2 Kerge kuumutamine 3 Tasasel tulel keetmine 4 Praadimine/pruunistamine 5 Keema tõusmine 6 Keema tõusmine / kiire praadimi‐
ne / põhjalik praadimine
4. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
4.1 Energiasääst
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Lülitage elektrilised keeduväljad en‐ ne toiduvalmistamisaja lõppu välja, et kasutada ära jääksoojus.
• Poti põhi ja elektrilised keeduväljad peaksid olema ühesuurused.
• Keedunõu põhi peaks olema võimali‐ kult paks ja tasane.
EESTI 7
HOIATUS Jälgige, et keedunõude käepidemed ei ulatuks üle pliidipinna esiserva ja et nõud oleksid paigutatud ringide keskele. See tagab maksimaalse stabiilsuse ja vähendab gaasitarvet.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vi‐ gastusi.
HOIATUS Toiduvalmistamise käigus maha loksu‐ nud vedelikud võivad põhjustada klaasi purunemise.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema jääks.
Kasutage ainult keedunõusid, mille põhja läbi‐ mõõt vastab põletite suurusele.
Põleti Keedunõude läbimõõt
Kiire 160 - 260 mm
Poolkiire 120 - 220 mm
Lisapõleti 80 - 160 mm
HOIATUS Ärge kasutage gaasipõletitel malmnõu‐ sid, keraamilisi nõusid ega grill- või röst‐ plaate.
HOIATUS Ärge asetage ühte nõud korraga kahele põletile.
5. PUHASTUS JA HOOLDUS
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga keedunõusid.
HOIATUS Lülitage seade välja. Enne hooldus- või puhastustöid ühendage seade vooluvõr‐ gust lahti.
Enne puhastamist laske gaasipõletil maha jahtuda.
Elektrilist keeduvälja on kõige parem puhastada siis, kui see on veel soe, sest nii eemalduvad pritsmed kergesti.
www.electrolux.com
8
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi
• Emailitud osade, kaane ja krooni puhastami‐
• Roostevabast terasest osi peske veega ja kui‐
• Anumatoed ei ole nõudepesumasinakindlad.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, olge kuivata‐
• Pärast anumatugede puhastamist kontrollige,
• Põletite õige töö tagamiseks veenduge, et
• Olge anumatugede paigaldamisel äärmiselt
Pärast puhastamist kuivatage seadet pehme la‐ piga.
Mustuse eemaldamine:
1.
HOIATUS Teravad objektid ja abrasiivsed puhas‐ tusvahendid võivad seadet kahjustada. Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhas‐ tada aurupuhastite või kõrgsurvepuhas‐ titega.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta seadme tööd.
puhastamist hõlbustada.
seks peske neid sooja seebiveega ja kuivata‐ ge enne tagasipanekut hoolikalt.
vatage seejärel pehme lapiga.
Neid tuleb pesta käsitsi.
misel ettevaatlik, kuna emailimisel jäävad too‐ te servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse kor‐ ral eemaldage tugevad plekid puhastuspasta‐ ga.
kas need on õiges asendis.
pannitugede labad jääksid põleti keskmesse.
ettevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjustamist.
– Eemaldada koheselt: sulav plast, plastki‐
le ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Kasu‐
tage spetsiaalset klaaskeraamiliste pin‐ dade kaabitsat. Pange kaabits nurga all klaaskeraamilisele pinnale ja libistage te‐ ra pliidi pinnal.
– Lülitage seade välja ja laske sel enne pu‐
hastamist jahtuda: katlakiviplekid, veeple‐ kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat pu‐ hastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐ guse pesuainega.
3.
Lõpus pühkige seade kuiva lapiga puhtaks.
HOIATUS Klaasi pinna või põletite ja raami (kui see on olemas) äärte vahelise pinna pu‐ hastamiseks ärge kasutage nuge, kaa‐ bitsaid ega sarnaseid esemeid.
HOIATUS Ärge libistage keedunõusid klaasil; see võib pinda kriimustada. Samuti ärge las‐ ke kõvadel ega teravatel esemetel kuk‐ kuda klaasile või pliidi servale.
5.1 Süüteseadme puhastamine
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla me‐ tallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puh‐ tad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et põleti krooni avaused ei ole ummistunud.
5.2 Perioodiline hooldus
Laske kohalikul teeninduskeskusel regulaarsete ajavahemike tagant kontrollida gaasi pealevoolu‐ toru ja rõhu regulaatori seisundit (kui selline on paigaldatud).
6. VEAOTSING
Gaasi süüdates puudub säde. • Elektrivool puudub. • Kontrollige, kas seade on
Gaasi süüdates puudub säde. • Põleti kübar ja kroon ei
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐ se vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
• Veenduge, et põleti kübara
asetse ühtlaselt.
ja krooni asend oleks õige.
EESTI 9
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Leek kustub kohe pärast süü‐ tamist.
• Termoelement ei ole piisa‐ valt soojenenud.
• Pärast leegi süttimist hoid‐ ke nuppu umbes 5 sekun‐ dit sissevajutatuna.
Leegiring põleb ebaühtlaselt. • Põleti kroon on toidujäät‐
metest ummistunud.
• Veenduge, et gaasipõleti ei ole ummistunud ja põleti‐ kroon on toidujäätmetest vaba.
Seade ei tööta. • Elektrivool puudub. • Kontrollige, kas seade on
vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐ se vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
Elektriline keeduväli ei kuu‐ mene.
• Elektrivool puudub.
• Keeduvälja sisselülitami‐ seks kasutati vale nuppu.
• Kontrollige, kas seade on vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
• Veenduge, et keerate õiget nuppu.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐ se vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
Pliidi töötulemus ei ole rahu‐ ldav.
• Pliit ei ole puhas.
• Tegemist on sobimatu nõ‐ uga.
• Veenduge, et pliidiplaat on puhas ja kuiv.
• Veenduge, et keedunõu suurus vastab keeduvälja suurusele.
• Veenduge, et keedunõu põhi on lame.
• Veenduge, et soojusaste vastab valmistatava toidu tüübile.
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt ise‐ seisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile la‐ hendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalik‐ ku teeninduskeskusse.
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud mehhaanik, ei ole klienditeeninduse tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte ga‐ rantiiajal.
6.1 Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
www.electrolux.com
10
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kleepige see garantiikaardile ja saatke see
1
osa Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see
2
osa alles Kleepige see juhistebrošüürile
3
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas seadmele kinnitatud andmesildil.
• Mudeli kirjeldus .................
7. PAIGALDAMINE
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saa‐ daval teeninduskeskusel ja volitatud varuosapoo‐ didest.
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
HOIATUS Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt kehtivatele nõuetele ja kohalikele ees‐ kirjadele järgima järgmisi paigaldus-, ühendus- ja hooldusjuhiseid.
7.1 Gaasiühendus
Kasutage fikseeritud ühendusi või roostevabast terasest painduvat toru vastavalt kehtivatele ees‐ kirjadele. Painduvate metalltorude kasutamisel jälgige, et need ei puutuks vastu liikuvaid osi või et neid ei muljutaks. Olge ettevaatlik, kui pliidiga koos kasutatakse ka ahju.
Veenduge, et seadme gaasivarustuse rõhk vastab ette nähtud rõhuväärtuste‐ le. Reguleeritav ühendusdetail kinnita‐ takse platvormi külge G 1/2" keermega mutriga. Keerake detailid esmalt kergelt kinni, siis pöörake ühendusdetaili soovi‐ tud suunas ja seejärel kinnitage kõik lõ‐ plikult.
A
C
B
D
A)
Mutriga toruots
B)
Seib (lisaseib ainult Sloveenia ja Türgi jaoks)
C)
Torupõlv
D)
Vedelgaasi kummivooliku liitmik (ainult Slo‐
veenia ja Türgi jaoks) Vedelgaas: kasutage kummist voolikuhoidjat. Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles seejärel jätkake gaasiühendusega. Painduvat toru võib kasutada, kui:
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur,
mitte üle 30°C; – toru ei ole pikem kui 1500 mm; – torul ei ole ventiile; – toru ei ole paindes ega muljutud; – see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki; – toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jäl‐ gida, et:
– poleks näha pragusid, sisselõikeid ega jälgi
põletusest nii toru otstes kui ka kogu ulatuses; – toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see
peab olema elastne; – kinnitusklambrid ei ole roostes; – kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda pa‐ randage, vaid asendage uuega.
Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi toruliitmike kinnitused on õiged. Kasuta‐ ge seebilahust, mitte leeki!
7.2 Injektorite asendamine
1.
Eemaldage anumatoed.
2.
Eemaldage põletite katted ja kroonid.
3.
Keerake mutrivõtmega nr 7 injektorid lahti ja asendage need kasutatava gaasi tüübi
EESTI 11
jaoks sobivatega (vt tabelit jaotises "Tehnili‐ sed andmed").
4.
Pange osad uuesti kokku, järgides sama protseduuri vastupidises järjekorras.
5.
Asendage andmesilt (asub gaasivarustuse toru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi gaasivarustusele. Andmesildi leiate seadme
juurde kuuluvast pakendist. Kui gaasivarustuse rõhk on muutuv või kui see erineb vajalikust survest, tuleb gaasitorule pai‐ galdada sobiv rõhumuundur.
7.3 Minimaalse taseme reguleerimine
Põletite minimaalse taseme reguleerimiseks:
1.
Süüdake põleti.
2.
Keerake nupp minimaalsesse asendisse.
3.
Eemaldage juhtnupp.
4.
Reguleerige õhukese kruvikeerajaga möö‐
daviigukruvi asendit.
A
A)
Möödaviigukruvi
• Lülitudes 20-millibaariselt G20 maagaasilt (või
13-millibaariselt G20 maagaasilt sile, keerake möödaviigukruvi täielikult kinni.
• Üleminekul vedelgaasilt 20-millibaarisele G20
maagaasile keerake möödaviigukruvi umbes 1/4 pöörde võrra lahti.
• Üleminekul 20-millibaariselt G20 maagaasilt
13-millibaarisele G20 maagaasile möödaviigukruvi 1/4 pööret lahti.
• Üleminekul vedelgaasilt 13-millibaarisele G20
maagaasile
1)
keerake möödaviigukruvi umbes
1/2 pöörde võrra lahti.
Üleminekul 13-millibaariselt G20 maagaasilt 20-millibaarisele G20 maagaasile keerake möödaviigukruvi 1/4 pööret kinni.
HOIATUS Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalasendist mini‐ maalasendisse.
1)
) vedelgaa‐
1)
keerake
1)
1)
vaid Venemaal
www.electrolux.com
12
7.4 Elektriühendus
• Maandage seade vastavalt ohutusnõuetele.
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil too‐ dud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge ja vooluga.
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle juurde peab kuuluma õige pistik ning see peab taluma andmesildil toodud koormust. Pistik tuleb panna õigesse pistikupessa.
• Kõik elektrilised komponendid peab paigalda‐ ma teeninduskeskuse tehnik või kvalifitseeri‐ tud töötaja.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juur‐ depääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐ blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Seadet ei tohi ühendada pikendusjuhtme, adapteri või varesepesa abil (tulekahjuoht). Kontrollige, et maandus vastaks nõuetele ja kehtivatele eeskirjadele.
• Toitekaabel tuleb paigutada nii, et see ei puu‐ tuks vastu mis tahes kuuma osa.
• Seadme vooluvõrku ühendamiseks kasutage seadist, mis võimaldab seadme vooluvõrgust eemaldada mitmepooluselise lahklülitiga, mille lahutatud kontaktide vahemik on vähemalt 3 mm (nt automaatsed kaitselülitid, maalekke‐ kaitsmed või sulavkaitsmed).
• Ükski ühenduskaabli osa ei tohi kokku puutu‐ da üle 90°C temperatuuriga. Sinine neutraal‐ kaabel peab olema ühendatud klemmiplokiga, mille tähis on "N". Pruun (või must) faasikaa‐ bel (klemmiploki kontaktis tähisega "L") peab alati olema ühendatud voolu all oleva faasiga.
7.5 Ühenduskaabli vahetamine
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult H05V2V2-F T90 või teist sama tüüpi kaablit. Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja töötemperatuurile. Kollane/roheline maandusjuhe peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või must) faasijuhe.
7.6 Paigutamine mööblisse
min.
min. 55 mm
470 mm
A)
komplekti kuuluv tihend
B)
komplekti kuuluvad toed
450 mm
30 mm
B
min. 650 mm
550 mm
A
7.7 Paigaldusvõimalused
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama ker‐ gelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlp‐ sat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
60 mm
B
EESTI 13
30 mm
A
min 20 mm (max 150 mm)
avadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks. Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemalda‐ miseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriü‐ hendused paigaldada eraldi.
50 cm2
120 cm2
A)
Eemaldatav plaat
B)
Vaba ruum ühenduste jaoks
Köögikapis olev ahi
Pliidi avause mõõtmed peavad vastama joonise‐ le ning köögikapp peab olema varustatud õhu‐
8. TEHNILISED ANDMED
Pliidi mõõtmed
Laius: 580 mm Pikkus: 510 mm
Pliidi süvendi mõõtmed
Laius: 550 mm Pikkus: 470 mm
Kuumutusvõimsus
Kiirpõleti: 2,7 kW Poolkiire põleti: 1,9 kW Lisapõleti: 1,0 kW Elektriline keeduväli: 1,8 kW GAASI KOGUVÕIM‐
SUS:
G20 (2H) 20 mbaari
= 5,6 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbaari = 407
g/h
360 cm2
ELEKTRI KOGU‐
180 cm2
1,8 kW
VÕIMSUS: Elektrivarustus: 230 V ~ 50 Hz Gaasi kategooria: II2H3B/P Gaasiühendus: G 1/2” Gaasivarustus: G20 (2H) 20 mbaari Seadme klass: 3
Möödaviikude diameetrid
Põleti Möödaviigu Ø 1/100
mm
Lisapõleti 28
Poolkiire 32
Kiire 42
www.electrolux.com
14
Gaasipõletid
Lisapõleti 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Poolkiire 1.9 0.45 96 0.181 71 138 Kiire 2.7 0.75 130 0.257 86 196
Gaasipõletid G20 13 mbaari — ainult Venemaal
Lisapõleti 1.0 0.33 82 0.106 Poolkiire 2.0 0.45 111 0.212 Kiire 3.0 0.75 149 0.318
TAVAVÕIM‐
PÕLETI
SUS
kW kW
PÕLETI TAVALINE
VÕIMSUS
TAVAVÕIMSUS
VÄHENDA‐
TUD
VÕIMSUS
MAAGAAS
G20 (2H) 20 mbaari
Vedelgaas
(butaan/propaan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbaa‐
ri
inj. 1/100
mm
VÄHENDATUD
VÕIMSUS
m³/h
inj. 1/100
mm
TAVAVÕIMSUS
MAAGAAS
G20 (2H) 13 mbaari
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
g/h
9. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
LATVIEŠU 15
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
www.electrolux.com
16
1.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Šī ierīce ir piemērota šādiem tirgiem: EE
LV LT RU UA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐ bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐ dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku
drošība
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐ vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐ niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐ pieejamā vietā.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās daļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐ sakām to aktivizēt.
1.2 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās uzstādīša‐ nas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐ jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐ ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐ giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐ ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakša var kļūt karsta. Lai novērstu saskari ar apakšu zem ierīces ir ieteicams uz‐ stādīt ugunsdrošu aizsargpaneli.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐ kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐ nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, ka ierīce uzstādīta pareizi. Vaļī‐ gi un nepareizi spraudkontakti un kontaktligz‐ das var pārkarsēt spaili.
• Nodrošiniet, ka tiek uzstādīta aizsardzība pret triecienu.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐ stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐ nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet pareizu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐ kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐ jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet tikai piemērotas izolācijas ierīces: līnijas drošības aizsargslēdžus, drošinātājus (ieskrūvējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētājiem), elektrības noplūdes uz zemi pār‐ traucējus un savienotājus.
Gāzes pieslēgšana
• Gāzes pieslēgšanu var veikt kvalificēts spe‐ ciālists.
• Pārliecinieties, vai ap ierīci notiek gaisa cirku‐ lācija.
• Informācija par gāzes piegādi atrodama uz tehnisko datu plāksnītes.
• Šī ierīce nav pievienota sadegšanas produktu nosūknēšanas iekārtai. Pārliecinieties, lai ierī‐ ces pieslēgšana notiktu atbilstoši spēkā eso‐ šiem uzstādīšanas noteikumiem. Pievērsiet uzmanību atbilstošajām prasībām attiecībā uz ventilāciju.
1.3 Lietošana
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐ kus uz gatavošanas zonām. Tās sakarst.
• Pēc lietošanas iestatiet gatavošanas zonu po‐ zīcijā "Izslēgt".
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐ du priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, nekavējoties atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu elektrošoku.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki, kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐ moreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
• Nedzēsiet uguni ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un pārklājiet liesmu ar vāku vai ugunsdrošu segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
LATVIEŠU 17
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Sargieties, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐ vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
• Nodrošiniet labu ventilāciju telpā, kurā tiek uz‐ stādīta ierīce.
• Pārliecinieties, ka ventilācijas atveres nav no‐ segtas.
• Izmantojiet tikai stabilus, degļiem atbilstošas formas un diametra ēdiena gatavošanas trau‐ kus. Stikla panelis (ja tāds ir) var pārkarst un ieplīst.
• Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regulatoru no maksimālā līdz minimālajam stāvoklim, deglī nenodziest liesma.
• Pārbaudiet, vai katli novietoti sildriņķu vidus‐ daļā un neizvirzās pāri plīts virsmas malām.
• Izmantojiet tikai piederumus, kas iekļauti ierī‐ ces komplektācijā.
• Neuzstādiet liesmas kliedētājus uz degļiem.
1.4 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐ jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐ tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐ kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
1.5 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
www.electrolux.com
18
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai‐ drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
2. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
2.1 Gatavošanas virsmas shēma
1
180
mm
6
5
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Saplaciniet ārējās gāzes caurules.
Plīts virsma
1
27
Vidējas jaudas deglis
2
Vadības regulatori
3
Papildu deglis
3
4
Atlikušā siltuma indikators
5
Jaudīgs deglis
6
4
Elektriskais gatavošanas zona 1800 W
7
2.2 Vadības regulatori
Apzīmējums Apraksts
nav gāzes padeves / izslēgtā stāvoklī
aizdedzes stāvoklī / maksimāla gāzes padeve
minimāla gāzes pa‐ deve
2.3 Elektrisko sildriņķu vadības
regulatori
Simbols Funkcija
0 pozīcija Izslēgts
3. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
Simbols Funkcija
1 minimālais karstums 6 maksimālais kar‐
stums
2.4 Atlikušā siltuma indikators
Atlikušā siltuma indikators informē par gatavoša‐ nas zonas sakarsēšanu
BRĪDINĀJUMS Risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ!
3.1 Degļa aizdegšana
BRĪDINĀJUMS Esiet ļoti uzmanīgs, kad izmantojat at‐ klātu liesmu virtuvē. Ražotājs neuzņe‐ mas nekādu atbildību, ja uguns tiek lie‐ tota neatbilstoši.
Vienmēr aizdedziet degli, pirms uzlikt uz tā traukus.
Lai aizdegtu degli:
1.
Pagrieziet vadības regulatoru līdz galam pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam (
) un nospiediet to.
2.
Turiet vadības regulatoru nospiestu aptuve‐ ni 5 sekundes; tas ļauj termoelementam sa‐ silt. Ja tas netiek izdarīts, gāzes padeve tiks pārtraukta.
3.
Noregulējiet liesmu pēc tam, kad tā ir stabi‐ la.
Ja pēc vairākiem mēģinājumiem deglis neaizdegas, pārbaudiet, vai degļa vai‐ nags un tā vāciņš ir pareizā pozīcijā.
A)
Degļa vāciņš un pārsegs
B)
Termoelements
C)
Aizdedzes svece
BRĪDINĀJUMS Neturiet vadības rokturi nospiestu ilgāk par 15 sekundēm. Ja pēc 15 sekundēm deglis neaizdegas, palaidiet vadības rokturi, atgrieziet to iz‐ slēgtā pozīcijā un pamēģiniet atkārtoti iedegt degli, nogaidot vismaz 1 minūti.
Ja nav elektropadeves, degli var aiz‐ degt bez elektroierīces. Tādā gadījumā pietuviniet liesmu deglim, nospiediet at‐ tiecīgo regulatoru uz leju un pagrieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam maksimālas gāzes padeves stāvoklī.
Ja liesma nejauši nodziest, pagrieziet vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt un mē‐ ģiniet aizdegt degli vēlreiz pēc 1 minū‐ tes.
LATVIEŠU 19
Nospiežot strāvas pogu pēc ierīces uz‐ stādīšanas vai elektroapgādes pārrāvu‐ ma, dzirksteļu uzšķīlējs parasti tiek akti‐ vizēts automātiski.
3.2 Degļa izslēgšana
Lai noslāpētu liesmu, pagrieziet pārslēgu līdz simbolam (
).
BRĪDINĀJUMS Pirms noņemt pannas no degļa, vien‐ mēr noregulējiet mazāku liesmu vai iz‐ slēdziet to.
3.3 Elektrisko zonu lietošana
Lai ieslēgtu un palielinātu sakarsēšanas iestatīju‐ ma līmeni, pagrieziet regulatoru pulksteņrādītāju kustības virzienā. Lai samazinātu sakarsēšanas iestatījuma līmeni, pagrieziet regulatoru pretēji
A
B
pulksteņrādītāju kustības virzienam. Lai izslēgtu, pagrieziet regulatoru līdz 0. Strāvas indikators tiek aktivizēts, ieslēdzot kādu no elektriskajām gatavošanas zonām, un tas tur‐ pinās degt, līdz elektriskā gatavošanas zona tiks izslēgta.
Gatavošanas zonai darbojoties, rodas īslaicīga dūkoņa. Tā ir parasta stikla ke‐ ramikas gatavošanas zonu parādība un neliecina par ierīces nepareizu darbību.
C
3.4 Pirms pirmās ieslēgšanas
Novietojiet uz visām gatavošanas zonām katlus ar ūdeni. Iestatiet maksimālo pozīciju un darbi‐ niet ierīci apmēram 10 minūtes, līdz ūdens katlos sāk vārīties. Pēc tam darbiniet ierīci minimuma pozīcijā vismaz 20 minūtes. Šajā laikā var izdalī‐ ties smaka un dūmi. Tas ir normāli. Pārbaudiet, vai gaisa plūsma ir pietiekama. Pēc šīs darbības notīriet ierīci ar siltā ūdenī sa‐ mērcētu mīkstu audumu.
3.5 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarsē‐ šanas uzstādī‐ jums:
Lietojiet, lai:
1 turētu ēdienu siltu 2 lēni vārītu 3 vārītu
www.electrolux.com
20
Sakarsē‐ šanas uzstādī‐ jums:
Lietojiet, lai:
4 ceptu/apbrūninātu
Sakarsē‐ šanas uzstādī‐ jums:
6 vārītu / ātri apceptu / pamatīgi iz‐
5 sakarsētu līdz vārīšanās punk‐
tam
4. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
4.1 Enerģijas taupīšana
• Ja iespējams, uzlieciet vākus uz ēdiena gatavošanas traukiem.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gatavošanas zonas, pirms to ie‐ slēdzat.
• Izslēdziet elektriskās gatavošanas zonas pirms gatavošanas laika bei‐ gām, lai izmantotu atlikušo siltumu.
• Katla dibenam un elektriskajai gata‐ vošanas zonai ir jābūt vienādā lielu‐ mā.
• Ēdiena gatavošanas trauka pamatnei vajadzētu būt pēc iespējas biezākai un plakanākai.
• Kad šķidrums sāk vārīties, pagrieziet liesmas līmeni līdz minimumam, lai tikai uzturētu vārī‐ šanos.
Izmantojiet degļa izmēram atbilstoša diametra ēdiena gatavošanas traukus.
Deglis Ēdiena gatavošanas trauku
diametri
Jaudīgais 160 - 260 mm
Vidējas jau‐
120 - 220 mm
das
Papildu 80 - 160 mm
Nenovietojiet nestabilus un deformētus katlus uz riņķiem, lai nepieļautu izlīšanu vai savainojumu.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Lietojiet, lai:
ceptu
BRĪDINĀJUMS Nenovietojot vienu katlu uz diviem deg‐ ļiem.
BRĪDINĀJUMS Pārbaudiet, vai katla rokturi neizvirzās pāri gatavošanas virsmas priekšējai malai un vai katli novietoti sildriņķu vi‐ dusdaļā, lai sasniegtu maksimālu stabi‐ litāti un samazinātu gāzes patēriņu.
BRĪDINĀJUMS Gatavošanas laikā pārlijušie šķidrumi var izraisīt stikla plīšanu
BRĪDINĀJUMS Nelieciet uz gāzes degļiem steatīta (ziepjakmens), grila vai tostera plāks‐ nes.
5. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU 21
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet virtuves traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS Deaktivizējiet ierīci. Pirms ierīces apko‐ pes vai tīrīšanas atvienojiet to no elek‐ trotīkla.
Ļaujiet gāzes deglim atdzist pirms tīrīša‐ nas.
Vislabāk elektrisko gatavošanas zonu tī‐ rīt, kamēr tā vēl silta, tā būs vieglāk no‐ ņemt izšļakstīto.
BRĪDINĀJUMS Asi un skrāpējoši tīrīšanas līdzekļi bojā iekārtu. Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augsta spiediena tī‐ rīšanas līdzekļus.
Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas neietekmē ierīces darbību.
• Lai būtu vieglāk notīrīt plīti, pannas balstus var noņemt.
• Lai notīrītu ar emalju klātās detaļas, vāciņu un degli, nomazgājiet tos ar siltu ziepjūdeni un pirms uzstādīšanas rūpīgi nosusiniet.
• Mazgājiet nerūsējošā tērauda daļas ar ūdeni, tad noslaukiet tās ar mīkstu drānu.
• Pannu balstus nedrīkst mazgāt trauku mazgā‐ jamā mašīnā Tie ir jāmazgā ar rokām.
• Mazgājot pannu balstus ar rokām, uzmanie‐ ties, tos noslaukot, jo dažreiz emaljas klāša‐ nas procesā veidojas raupjas malas. Ja nepie‐ ciešams, notīriet piekaltušos traipus, izmanto‐ jot tīrīšanas līdzekli pastas veidā.
• Pēc pannu balstu tīrīšanas pārliecinieties, ka tie ir pareizajā stāvoklī.
• Lai degļi darbotos pareizi, pārliecinieties, vai pannu balstu kājiņas ir novietotas degļa cen‐ trā.
• Lai pasargātu plīts virsmu no bojājumiem, jā‐ būt ļoti uzmanīgiem, pārvietojot pannu balstus.
Pēc tīrīšanas noslaukiet ierīci ar mīkstu drānu. Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemt nekavējoties: kūstošu plastma‐
su, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Lietojiet īpašu stikla kerami‐ kas skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla ke‐ ramikas virsmas piemērotā leņķī un vir‐ ziet tā asmeni pāri virsmai.
– Apturiet ierīci un ļaujiet tai atdzist pirms
katlakmens apļu, ūdens apļu, tauku trai‐ pu, spīdīgu metālisku krāsas izmaiņu attī‐ rīšanas. Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts plīts virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Pašās beigās noslaukiet ierīci ar tīru drāni‐ ņu.
BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet nažus, skrāpjus vai līdzī‐ gus priekšmetus, lai notīrītu stikla virs‐ mu vai starp degļu apvadiem un rāmi (ja tāds ir).
BRĪDINĀJUMS Neslidiniet ēdiena gatavošanas traukus pa stikla virsmu, jo tā var tikt saskrāpē‐ ta. Neļaujiet arī cietiem vai asiem priekšmetiem krist uz stikla vai atsisties pret plīts virsmas malu.
5.1 Aizdedzes sveču tīrīšana
Šī funkcija tiek nodrošināta, izmantojot kerami‐ sko aizdedzes sveci un metāla elektrodu. Lai at‐ vieglotu degļu aizdegšanu, regulāri tīriet iepriekš minētos elementus un pārbaudiet, vai nav no‐ sprostotas degļa pārsega atveres.
5.2 Periodiska apkope
Periodiski sazinieties ar klientu apkalpošanas centru, lai tā darbinieki pārbaudītu gāzes piegā‐ des cauruli un spiediena regulētāju (ja tāds ir).
www.electrolux.com
22
6. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēmas Iespējamie iemesli Risinājums
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les.
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les.
Pēc liesmas aizdegšanās tā tūlīt pat nodziest.
Gāze deg nevienmērīgi. • Degļa kronis ir nosprostots
Ierīce nedarbojas. • Pārtraukta elektropadeve. • Pārbaudiet, vai ierīce pie‐
Elektriskā gatavošanas zona nesakarst.
Plīts virsma nedarbojas pietie‐ kami efektīvi.
• Pārtraukta elektropadeve. • Pārbaudiet, vai ierīce pie‐
• Degļa vāciņš un kronis no‐ vietoti nepareizi.
• Termoelements vēl nav pietiekami uzsilis.
ar ēdiena paliekām.
• Pārtraukta elektropadeve.
• Gatavošanas zonu ieslēg‐ šanai izmantots neparei‐ zais regulators.
• Plīts virsma nav notīrīta.
• Uzlikts nepareizs ēdiena gatavošanas trauks.
vienota elektrotīklam un elektropadeve ieslēgta.
• Pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinātājs nostrādā atkār‐ toti, sazinieties ar kvalificē‐ tu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai degļa vā‐ ciņš un kronis novietoti pa‐ reizā stāvoklī.
• Pēc liesmas aizdegšanās turiet regulatoru nospiestu aptuveni 5 sekundes.
• Pārbaudiet, vai nav no‐ sprostota galvenā sprausla un degļa kronī nav ēdiena atlieku.
vienota elektrotīklam un elektropadeve ieslēgta.
• Pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinātājs nostrādā atkār‐ toti, sazinieties ar kvalificē‐ tu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai ierīce pie‐ vienota elektrotīklam un elektropadeve ieslēgta.
• Pārliecinieties, vai ir pa‐ griezts vadības regulators.
• Pārbaudiet drošinātāju. Ja drošinātājs nostrādā atkār‐ toti, sazinieties ar kvalificē‐ tu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai plīts ir tīra un sausa.
• Pārliecinieties, vai ēdiena gatavošanas trauka izmērs atbilst gatavošanas zonai.
• Pārliecinieties, vai ēdiena gatavošanas traukam ir plakans dibens.
• Pārliecinieties, vai iestatī‐ jums atbilst gatavošanas veidam.
Ja rodas kļūdas, vispirms mēģiniet tās novērst pašrocīgi. Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru.
Ja lietosit ierīci nepareizi vai arī to uz‐ stādīs nekvalificēta persona, klientu ap‐ kalpošanas centra darbinieka vai tirgo‐ tāja iesaistīšanās problēmu novēršanā būs papildus jāapmaksā, neņemot vērā esošo garantiju.
1 2 3
LATVIEŠU 23
6.1 Uzlīmes tiek piegādātas komplektā ar piederumu somu.
Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts ze‐ māk.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
1
šo daļu Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
2
šo daļu Pielīmējiet to pamācības bukletam
3
Lai saņemtu savlaicīgu un atbilstošu palīdzību, nepieciešami šie dati. Šie dati ir norādīti pievie‐ notajā tehnisko datu plāksnītē.
• Modeļa apraksts....................
7. UZSTĀDĪŠANA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Izstrādājuma numurs (PNC) .....................
• Sērijas numurs (S.N.) ...........
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Oriģinā‐ lās detaļas ir pieejamas apkopes centrā un piln‐ varotos rezerves daļu veikalos.
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
BRĪDINĀJUMS Tālāk minētās uzstādīšanas, apkopes un pieslēgšanas instrukcijas paredzētas tikai kvalificētiem speciālistiem, kuru darbībai jāatbilst spēkā esošiem stan‐ dartiem un vietējiem noteikumiem.
7.1 Gāzes pieslēgšana
Izvēlieties fiksētu pieslēgumu vai lietojiet elastīgu nerūsoša tērauda cauruli un veiciet darbus sa‐ skaņā ar spēkā esošiem likumiem. Ja izvēlaties elastīgas metāla caurules, neļaujiet tām saskar‐ ties ar blakus esošajām kustīgajām daļām un uz‐ manieties, lai tās netiek saspiestas. Uzmanieties arī tad, ja plīts tiek uzstādīta kopā ar cepeškrāsni.
www.electrolux.com
24
A) B)
C) D)
Sašķidrinātai gāzei: lietojiet gumijas šļūtenes tu‐ rētāju. Obligāti izmantojiet blīvējumu. Pēc tam veiciet gāzes pieslēgumu. Elastīgo cauruli var uzstādīt, ja:
– tā nevar sakarst vairāk par istabas temperatū‐
– tā nav garāka par 1500 mm; – tajā nav mezglu; – tai nav vilces vai vērpes deformācijas; – tā nesaskaras ar asām malām vai stūriem; – tās stāvokli var viegli pārbaudīt.
Regulāri pārbaudiet elastīgo cauruli, vai: – abos galos un visā tās garumā nav plīsumu,
– caurules materiāls nav sacietējis un caurule
– stiprinājuma skavas nav sarūsējušas; – nav beidzies derīguma termiņš.
Ja tiek konstatēts kāds no defektiem, nelabojiet cauruli, bet nomainiet to.
Pārliecinieties, ka gāzes piegādes spie‐ diena vērtības atbilst ierīcei nepiecieša‐ majām vērtībām. Nostipriniet regulēja‐ mo savienojumu pie gāzes piegādes avota īscaurules, izmantojot vītņotu uz‐ griezni (G ½ collas). Pieskrūvējiet sa‐ stāvdaļas, nepielietojot spēku, pielāgo‐ jiet savienojumu nepieciešamajā virzie‐ nā un pievelciet.
A
C
B
D
Īscaurule ar gala uzgriezni Blīvējums (papildu blīve tikai Slovēnijai un
Turcijai) Līkums Gumijas caurules ietvars sašķidrinātai gāzei
(tikai Slovēnijai un Turcijai)
ru – vairāk par 30 °C;
plaisu vai apdeguma pazīmju;
vēl arvien ir elastīga;
Kad uzstādīšana pabeigta, pārliecinie‐ ties, ka katras caurules stiprinājumi ir hermētiski. Izmantojiet ziepju šķīdumu, nevis liesmu!
7.2 Sprauslu nomaiņa
1.
Noņemiet pannu balstus.
2.
Noņemiet vāciņus un degļu kroņus.
3.
Ar 7 mm uzgriežņu atslēgu atskrūvējiet sprauslas un to vietā uzstādiet sprauslas, kas atbilst jūsu izmantotajam gāzes veidam (skatiet tabulu tehniskās informācijas sada‐ ļā).
4.
Uzstādiet detaļas, šoreiz darot to pretējā se‐ cībā.
5.
Nomainiet tehnisko datu plāksnīti (tā atro‐ das blakus gāzes piegādes caurulei) ar jau‐ nu plāksnīti, kurā norādīti jaunā gāzes pie‐ gādes tipa parametri. Šī plāksnīte iekļauta
iepakojumā kopā ar ierīci. Ja gāzes piegāde mainās vai atšķiras no nepie‐ ciešamā spiediena, nepieciešams uzstādīt pie‐ mērotu spiedienu regulējošu iekārtu gāzes pade‐ ves caurulei.
7.3 Minimālā līmeņa regulēšana
Lai noregulētu minimālo liesmas līmeni:
1.
Aizdedziet degli.
2.
Pagrieziet regulatoru minimālas liesmas po‐
zīcijā.
3.
Noņemiet vadības regulatoru.
4.
Ar tievu skrūvgriezi noregulējiet apvada
skrūvi.
A
A)
Apvada skrūve
• Ja pārejat no G20 20 mbāru dabasgāzes (vai
G20 13 mbāru dabasgāzes gāzi, pilnībā ieskrūvējiet apvada skrūvi.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20
20 mbāru dabasgāzi, atskrūvējiet apvada skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
2)
) uz sašķidrināto
2)
tikai Krievijai
• Ja G20 20 mbāru dabasgāze tiek mainīta uz
2)
G20 13 mbāru
dabasgāzi, atskrūvējiet apva‐
da skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20
2)
13 mbāru
dabasgāzi, atskrūvējiet apvada
skrūvi par aptuveni 1/2 apgrieziena.
Ja G20 13 mbāru
2)
dabasgāze tiek mainīta uz G20 20 mbāru dabasgāzi, pievelciet apvada skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regula‐ toru no maksimālā līdz minimālajam stā‐ voklim, deglī nenodziest liesma.
7.4 Elektrības padeves pieslēgšana
• Sazemējiet ierīci atbilstoši drošības noteiku‐ miem.
• Pārliecinieties, vai uz tehnisko datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums un tā veids atbilst mājas elektrosistēmas parametriem.
• Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas kabeli. Šis kabelis jāaprīko ar piemērotu kontaktspraudni, kura noslodzes parametriem jāatbilst tehnisko datu plāksnītē minētajiem. Kontaktspraudnis jāiesprauž pareizajā ligzdā.
• Visas elektriskās daļas drīkst uzstādīt vai no‐ mainīt apkopes centra tehniķis vai kvalificēts speciālists.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un drošu kontaktligzdu.
• Pārliecinieties, vai pēc uzstādīšanas kontakt‐ spraudnim var brīvi piekļūt.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz spraud‐ kontakta.
• Ierīci nedrīkst pieslēgt ar pagarinātāju, adapte‐ ri vai vairākiem savienojumiem (aizdegšanās risks). Pārbaudiet, vai zemējuma pieslēgums atbilst spēkā esošajiem standartiem un notei‐ kumiem.
• Barošanas kabelis jānovieto tā, lai tas nepie‐ skartos karstām daļām.
• Pievienojiet ierīci elektriskajam tīklam, izman‐ tojot ietaisi, kas ļauj atvienot ierīci no elektro‐ tīkla poliem un, kurā starp kontaktiem ir vis‐ maz 3 mm liela atstarpe, piem., automātiskās atslēgšanas iekārtu, strāvas noplūdes releju vai drošinātāju.
• Neviena no elektrības kabeļa daļām nedrīkst sakarst līdz 90 °C temperatūrai. Zilo neitrālo vadu jāsavieno ar spaiļu bloku, kas apzīmēts ar "N". Brūno (vai melno) fāzes vadu (spaiļu
LATVIEŠU 25
kontaktu blokā apzīmēts ar burtu "L") jāpievie‐ no spriegumam.
7.5 Strāvas kabeļa maiņa
Lai nomainītu savienojuma kabeli, izmantojiet ti‐ kai H05V2V2-F T90 vai ekvivalenta veida kabeli. Pārliecinieties, ka kabelis atbilst spriegumam un darba temperatūrai. Turklāt nepieciešams, lai dzeltenais/zaļais vads būtu aptuveni par 2 cm garāks par brūno (vai melno) fāzes vadu.
7.6 Iebūvēšana
min.
min. 55 mm
470 mm
450 mm
30 mm
B
A)
komplektācijā iekļautā blīve
B)
komplektācijā iekļautie kronšteini
min. 650 mm
550 mm
A
www.electrolux.com
26
7.7 Ievietošanas iespējas
Virtuves mēbeles ar durtiņām
Panelim zem plīts virsmas jābūt uzstādītam tā, lai to varētu viegli noņemt un nodrošināt pieeju teh‐ niskas palīdzības sniegšanai.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Noņemams panelis
B)
Vieta savienojumiem
8. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Plīts virsmas izmēri
Platums: 580 mm Garums: 510 mm
Plīts virsmas iebūvēšanas izmēri
Platums: 550 mm Garums: 470 mm
Siltuma ievade
Jaudīgs deglis: 2,7 kW Vidējas jaudas deg‐
lis: Papildu deglis: 1,0 kW Elektriskā zona: 1,8 kW KOPĒJĀ GĀZES
JAUDA:
1,9 kW
G20 (2H) 20 mbāri =
5,6 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbāri = 407 g/
h
Virtuves mēbeles ar cepeškrāsni
Plīts iebūvējamās nišas izmēriem jāatbilst norā‐ dēm un virtuves mēbeles jāaprīko ar atverēm, lai nodrošinātu nepārtrauktu gaisa padevi. Drošības apsvērumu un cepeškrāsns vieglākas izņemša‐ nas no mēbeles dēļ virsmas un cepeškrāsns elektrības padeves pieslēgšana jāveic atsevišķi.
50 cm2
360 cm2
KOPĒJĀ ELEKTRI‐ SKĀ JAUDA:
Elektrotīkla parame‐
230 V ~ 50 Hz
tri: Gāzes kategorija: II2H3B/P Gāzes pieslēgums: G 1/2 collas Gāzes piegāde: G20 (2H) 20 mbāri Ierīces klase: 3
Sprauslas diametrs
Deglis Ø apvads 1/100 mm
Papildu 28
Vidējas jaudas 32
Jaudīgais 42
120 cm2
180 cm2
1,8 kW
LATVIEŠU 27
Gāzes degļi
NORMĀLA JAUDA
SAŠĶIDRINĀTĀ GĀZE
(Butāns/propāns) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbāri
m³/h
iepl. 1/100
mm
g/h
DEGLIS
NORMĀLA
JAUDA
kW kW
SAMAZI‐
NĀTA JAU‐
DA
DABAS GĀZE
G20 (2H) 20 mbāri
iepl. 1/100
mm Papildu 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Vidējas
jaudas
1.9 0.45 96 0.181 71 138
Jaudīgais 2.7 0.75 130 0.257 86 196
Gāzes degļi G20 13 mbāri — tikai Krievijā
DEGLIS NORMĀLA
JAUDA
SAMAZINĀTA
JAUDA
NORMĀLA JAUDA
DABAS GĀZE
G20 (2H) 13 mbāri
kW kW iepl. 1/100 mm m³/h Papildu 1.0 0.33 82 0.106 Vidējas jaudas 2.0 0.45 111 0.212 Jaudīgais 3.0 0.75 149 0.318
9. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
kopā ar
www.electrolux.com
28
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. APLINKOSAUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
LIETUVIŲ 29
1.
SAUGOS INFORMACIJA
Šis prietaisas tinkamas naudoti šiose šalyse: EE
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas ne‐ atsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinka‐ mo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laiky‐ kite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
LV LT RU UA
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskai‐ tant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto ne‐ galią arba stokojantiems patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
1.2 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐ taisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐ nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐ mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐ versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐ kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐ ti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Po prietaisu reko‐ menduojame įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐ būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visas elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐ fikuotas elektrikas.
• Prieš atlikdami kiekvieną elektros instaliaciją, įsitikinkite, ar pagrindiniu prietaiso gnybtu ne‐ teka elektros srovė.
• Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo arba netinkamai įrengto elektros kištuko gnybtas gali perkaisti.
• Patikrinkite, ar tinkamai įrengta apsauga nuo elektros smūgio.
• Saugokite, kad elektros laidai neliestų prietai‐ so arba karštų prikaistuvių, kai jungsite prietai‐ są į šalia esančius lizdus.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐ niotų.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo kabelį.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐ tros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐ nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐ čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
www.electrolux.com
30
Dujų prijungimas
• Visus dujų prijungimus turi įvesti kvalifikuotas
• Pasirūpinkite, kad aplink prietaisą vyktų oro
• Informacija apie dujų tiekimą nurodyta techni‐
• Šis prietaisas nėra prijungtas prie įtaiso, šali‐
1.3 Naudojimo paskirtis
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐
• Panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, nedelsdami
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių,
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Išjunkite
asmuo.
cirkuliacija.
nių duomenų lentelėje.
nančio degant susidariusius produktus. Būti‐ nai prijunkite prietaisą pagal esamas įrengimo taisykles. Atkreipkite dėmesį į tinkamo vėdini‐ mo reikalavimus.
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
čių ant kaitviečių. Jie įkaista.
vietos daiktams laikyti.
atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Taip iš‐ vengsite elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
noti.
gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
duktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba au‐ diniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐ tuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐ viršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐ vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne trau‐ kite.
• Pasirūpinkite patalpos, kurioje įrengtas prietai‐ sas, geru vėdinimu.
• Ventiliacijos angos būtinai privalo būti neuž‐ blokuotos.
• Naudokite tik stabilius, tinkamos formos ir skersmens prikaistuvius, kurių skersmuo yra didesnis, nei degiklių matmenys. Kyla perkaiti‐ mo ir stiklinės plokštės (jei tokia yra) įtrūkimo pavojus.
• Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, greitai pa‐ sukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią pa‐ dėtį.
• Užtikrinkite, kad puodai būtų žiedų viduryje ir neišsikištų pro maisto gaminimo paviršiaus kraštus.
• Naudokite tik su prietaisu pateikiamus prie‐ dus.
• Ant degiklio neįrenkite liepsnos difuzoriaus.
1.4 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐ mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐ te vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐ te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
1.5 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldy‐ bės įstaiga.
2. GAMINIO APRAŠYMAS
2.1 Maisto gaminimo paviršiaus
išdėstymas
1
180
mm
6
5
LIETUVIŲ 31
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Suplokite išorinius dujų vamzdžius.
Kaitlentės viršus
1
27
Pusiau spartusis degiklis
2
Valdymo rankenėlės
3
Papildomas degiklis
3
4
Likusios šilumos indikatorius
5
Spartusis degiklis
6
4
Elektrinė kaitvietė 1800 W
7
2.2 Valdymo rankenėlės
Simbolis Aprašymas
dujos netiekiamos / išjungimo padėtis
uždegimo padėtis / maksimalus dujų tie‐ kimas
minimalus dujų tieki‐ mas
2.3 Elektrinės kaitvietės valdymo rankenėlės
Simbolis Funkcija
0 išjungimo padėtis
Simbolis Funkcija
1 mažiausias karštis 6 didžiausias karštis
2.4 Likusio karščio indikacija
Kai kaitvietė karšta, šviečia likusio karščio indika‐ toriai.
ĮSPĖJIMAS Dėl likusio karščio kyla pavojus nuside‐ ginti!
www.electrolux.com
32
3. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
3.1 Degiklio uždegimas
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs virtuvėje naudodami at‐ virą liepsną. Gamintojas neprisiima jo‐ kios atsakomybės, jei liepsna buvo ne‐ tinkamai naudojama.
Prieš dėdami virtuvės reikmenis, pirma visuomet uždekite degiklį.
Degiklio uždegimas
1.
Pasukite valdymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į maksimalaus kaitinimo padėtį (
) ir įspauskite ją.
2.
Palaikykite valdymo rankenėlę nuspaudę maždaug 5 sekundžių; per tą laiką įšils ter‐ moelementas. Priešingu atveju dujų tieki‐ mas bus pertrauktas.
3.
Sureguliuokite liepsną, kai ji taps stabili.
Jei po kelių bandymų degiklis neužside‐ ga, patikrinkite, ar karūnėlė ir jos dang‐ telis ir tinkamose padėtyse.
ĮSPĖJIMAS Nelaikykite reguliavimo rankenėlės nus‐ paudę ilgiau nei 15 sekundžių. Jeigu degiklis neužsidega per 15 sekun‐ džių, atleiskite reguliavimo rankenėlę, pasukite ją į išjungimo padėtį ir, prieš mėgindami uždegti degiklį dar kartą, pa‐ laukite ne mažiau kaip 1 minutę.
Nutrūkus elektros tiekimui, elektros de‐ giklį galite uždegti be elektrinio įtaiso; tokiu atveju prikiškite prie degiklio lieps‐ ną, paspauskite atitinkamą rankenėlę ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę į mak‐ simalaus dujų srauto padėtį.
Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą.
Jeigu įrengus arba po elektros tiekimo pertrūkio vėl įjungiamas elektros maitini‐ mas, žiežirbų generatorius suveikia au‐ tomatiškai - tai normalu.
3.2 Degiklio išjungimas
Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenėlę iki simbolio
A
.
ĮSPĖJIMAS Visada sumažinkite liepsną arba visai išjunkite prieš nukeldami prikaistuvius nuo degiklio.
A)
Degiklio karūnėlė
B)
Termopora
C)
Uždegimo žvakė
3.3 Elektrinių kaitviečių naudojimas
B
C
Norėdami įjungti ir padidinti kaitinimo nuostatą, pasukite rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi. Norėdami sumažinti kaitinimo nuostatą, rankenė‐ lę pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Norėdami iš‐ jungti, pasukite rankenėlę iki 0. Galios indikatorius yra aktyvus, kai įjungta elek‐ trinė kaitvietė, ir jis bus įjungtas, kol elektrinė kaitvietė nebus išjungta.
Kaitvietei veikiant trumpam girdimas ūžimas. Tai įprasta visoms stiklo kera‐ mikos kaitvietėms ir nereiškia, kad prie‐ taisas veikia netinkamai.
3.4 Prieš naudojantis pirmąkart
Ant visų kaitviečių uždėkite puodą su trupučiu vandenio. Nustatykite didžiausią padėtį ir maž‐
daug 10 minučių palikite prietaisą įjungtą, kol puoduose virs vanduo. Po to nustatykite silpniau‐ sio kaitinimo nustatymą ir palikite prietaisą taip veikti 20 minučių. Kaitinant gali sklisti nemalonus kvapas ir dūmai. Tai normalu. Būtinai užtikrinkite tinkamą vėdinimą. Po to nuvalykite prietaisą minkšta šiltu vandeniu sudrėkinta šluoste.
3.5 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Karščio
Naudojimas: nustaty‐ mas:
2 Itin lėtas virimas 3 Lėtas virimas 4 Kepimas / skrudinimas 5 Užvirinimas 6 Užvirinimas / greitas apkepini‐
Karščio
Naudojimas: nustaty‐ mas:
1 Šilto maisto išlaikymas
4. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ 33
mas / kepimas riebaluose
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
4.1 Energijos taupymas
• Jei įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjung‐ dami kaitvietę.
• Elektrines kaitvietes išjunkite prieš baigiantis gaminimo laikui, kad pa‐ naudotumėte likusį karštį.
• Prikaistuvių dugnai ir elektrinės kait‐ vietės turi būti vienodo dydžio.
• Prikaistuvio dugnas turi būti kuo sto‐ resnis ir lygesnis.
• Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną, kad skystis virtų lėtai.
Naudokite prikaistuvius, kurių dugno skersmuo atitinka degiklių skersmenį.
Degiklis Prikaistuvių skersmenys
Spartusis 160 - 260 mm
Pusiau spar‐
tusis
Pagalbinis 80 - 160 mm
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite ketaus prikaistuvių, steati‐ to, kepimo grotelių arba skrudinimo plokščių ant dujinių degiklių.
120 - 220 mm
ĮSPĖJIMAS Nedėkite vieno puodo ant dviejų degik‐ lių.
ĮSPĖJIMAS Stebėkite, kad puodų rankenos neky‐ šotų už viryklės priekinio krašto ribų ir kad puodai būtų pastatyti žiedų centre: taip užtikrinsite didžiausią stabilumą ir sunaudosite mažiau dujų.
Ant žiedų nedėkite nestabilių arba deformuotų puodų, kad išvengtumėte išsiliejimo ir sužaloji‐ mo.
ĮSPĖJIMAS Dėl gaminimo metu išsiliejusių skysčių stiklas gali sudužti
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
www.electrolux.com
34
5. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prietaisą valykite kaskart juo pasinaudoję. Visada naudokite indus, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS Išjunkite prietaisą. Prieš atlikdami valy‐ mo ar techninės priežiūros darbus, at‐ junkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Palaukite, kol dujinis degiklis atvės, kad galėtumėte jį nuvalyti.
Elektrinę kaitvietę geriausia yra valyti dar šiltą, nes taip lengviau pašalinsite išsiliejimus.
ĮSPĖJIMAS Aštrūs daiktai ir šveičiamosios valymo priemonės gali sugadinti prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietai‐ so garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant pavir‐ šiaus neturi įtakos prietaiso veikimui.
• Kaitlentę lengviau nuvalysite nuėmę prikaistu‐ vių atramas.
• Emaliuotas dalis, dangtelį ir karūnėlę valykite šiltu, muiluotu vandeniu ir sausai nušluostykite prieš įtaisydami atgal.
• Nerūdijančio plieno dalis nuplaukite vandeniu ir nusausinkite minkštu audiniu.
• Indų statymo atramų negalima plauti indaplo‐ vėje. Jas reikia plauti rankomis.
• Prikaistuvių atramas nuplovę rankomis, būkite atsargūs nusausindami, nes emalio danga kartais gali turėti aštrių kraštų. Jei reikia, su‐ nkiai nusivalančias dėmes šalinkite valomąja pasta.
• Nuvalę prikaistuvių atramas, įsitikinkite, kad jos yra tinkamose padėtyse.
• Įsitikinkite, kad prikaistuvių atramų stipinai būtų degiklio viduryje, kad degiklis tinkamai veiktų.
• Prikaistuvių atramas įstatykite atsargiai, kad nepažeistumėte kaitlentės viršaus.
Nuvalę prietaisą, jį nusausinkite minkštu audiniu. Nešvarumų valymas:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Naudokite specialų stiklo ke‐ ramikos paviršiaus grandiklį. Grandiklį prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite mentelę pavir‐ šiumi.
– Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant: kalkių nuosėdas ir vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Naudokite specialius, kaitlentėms valyti tinkamus valiklius.
2.
Prietaisą valykite drėgnu audiniu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Pabaigoje prietaisą nusausinkite švariu au‐ diniu.
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite peilių, grandiklių ar pana‐ šių instrumentų stiklo paviršiui arba tarp degiklių kraštų ir rėmo (jeigu taikytina) valyti.
ĮSPĖJIMAS Nestumkite prikaistuvių per stiklą, nes galite subraižyti paviršių. Taip pat sten‐ kitės, kad kieti arba aštrūs daiktai nenu‐ kristų ant stiklo arba nepataikytų ant vi‐ ryklės krašto.
5.1 Uždegimo žvakės valymas
Ši funkcija veikia naudojant keraminę uždegimo žvakę su metaliniu elektrodu. Laikykite šias dalis labai švarias, kad nekiltų uždegimo sunkumų ir patikrinkite, ar neužsikimšo degiklio karūnėlės angos.
5.2 Periodinė priežiūra
Periodiškai kreipkitės į vietos priežiūros centrą dėl dujų tiekimo vamzdžio ir slėgio reguliatoriaus (jei yra) patikros.
6. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Pataisymas
Uždegant dujas, nėra žiežir‐ bos.
Uždegant dujas, nėra žiežir‐ bos.
Užsidegusi liepsna tuoj pat užgęsta.
Dujų žiedas dega netolygiai. • Degiklio karūnėlę užkimšo
Prietaisas neveikia. • Nėra elektros tiekimo. • Patikrinkite, ar prietaisas
Elektrinė kaitvietė nekaista. • Nėra elektros tiekimo.
Netenkina kaitlentės efektyvu‐ mas.
LIETUVIŲ 35
• Nėra elektros tiekimo. • Patikrinkite, ar prietaisas
• Nelygiai uždėtas degiklio dangtelis ir karūnėlė.
• Termopora nepakankamai įkaito.
maisto likučiai.
• Kaitvietei valdyti naudoja‐ ma netinkama rankenėlė.
• Kaitlentė nešvari.
• Netinkamas prikaistuvis.
prijungtas ir ar įjungtas elektros maitinimas.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kar‐ tus iš eilės, kreipkitės į kva‐ lifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, ar degiklio dangtelis ir karūnėlė yra uždėti tinkamai.
• Užsidegus liepsnai, ranke‐ nėlę laikykite paspaudę maždaug 5 sekundžių.
• Patikrinkite, ar neužkimštas purkštukas, ar ant degiklio karūnėlės nėra maisto liku‐ čių.
prijungtas ir ar įjungtas elektros maitinimas.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kar‐ tus iš eilės, kreipkitės į kva‐ lifikuotą elektriką.
• Patikrinkite, ar prietaisas prijungtas ir ar įjungtas elektros maitinimas.
• Patikrinkite, ar pasukote tinkamą valdymo rankenė‐ lę.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kar‐ tus iš eilės, kreipkitės į kva‐ lifikuotą elektriką.
• Patikrinkite, ar kaitlentės paviršius švarus ir sausas.
• Įsitikinkite, ar prikaistuvis yra tinkamo tai kaitvietei dydžio.
• Įsitikinkite, ar prikaistuvio dugnas yra plokščias.
• Įsitikinkite, ar nustatytas tinkamas karščio nustaty‐ mas tos rūšies maisto ga‐ minimui.
www.electrolux.com
36
Kilus sutrikimui, iš pradžių pabandykite proble‐ mos sprendimą rasti patys. Jeigu gedimo prie‐ žasties nustatyti nepavyksta, kreipkitės į prietaisą pardavusią įmonę arba į įgaliotą techninio aptar‐ navimo centrą.
6.1 Priedų maišelyje pristatytos etiketės
Priklijuokite lipnias etiketes kaip parodyta toliau:
Jeigu neteisingai naudojotės prietaisu arba jeigu prietaisą įrengė ne įgaliotas inžinierius, už klientų techninės priežiū‐ ros specialisto ar prekybos atstovo apsi‐ lankymą gali tekti sumokėti, net jeigu garantinis periodas nesibaigė.
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
1
dalį atsiųskite Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
2
dalį pasilikite Priklijuokite ją ant instrukcijos brošiūros
3
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti skubios ir tinkamos pagalbos. Šiuos duomenis rasite pa‐ teiktoje techninių duomenų lentelėje.
• Modelio aprašymas .................
7. ĮRENGIMAS
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Gaminio numeris (PNC) .................
• Serijos numeris (S.N.) .................
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Jų gali‐ te įsigyti techninio aptarnavimo centre arba įga‐ liotosiose atsarginių dalių parduotuvėse.
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
ĮSPĖJIMAS Pagal toliau pateiktas instrukcijas įrengi‐ mą ir techninę priežiūrą turi atlikti kvalifi‐ kuoti darbuotojai; jie privalo vadovautis galiojančiais standartais ir vietos regla‐ mentais.
7.1 Dujų prijungimas
Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plie‐ no dujotiekio vamzdį pagal galiojančias normas. Jeigu naudojate lanksčius metalinius vamzdžius, stebėkite, kad jie neprisiliestų prie judančių dalių ir kad nebūtų suspausti. Taip pat būkite atsargūs, kai kaitlentė sumontuojama kartu su orkaite.
Įsitikinkite, kad prietaiso dujų tiekimo slėgis atitinka rekomenduojamas vertes. Reguliuojama jungtis tvirtinama prie antgalio su sriegine G 1/2" mova. Užsu‐ kite dalis nenaudodami jėgos, suregu‐ liuokite jungtį reikalinga kryptimi ir visas dalis priveržkite.
A
C
B
D
A)
Veleno galas su veržle
B)
Tarpiklis (papildomas tarpiklis skirtas tik Slo‐ vėnijai ir Turkijai)
C)
Alkūnė
D)
Guminis vamzdžio laikiklis suskystintoms du‐
joms (tik Slovėnijai ir Turkijai) Suskystintos dujos: naudokite guminį vamzdžio laikiklį. Būtinai uždėkite tarpiklį. Po to prijunkite dujų įvadą. Lankstus vamzdis paruoštas naudoti, kai:
– jis negali įkaisti daugiau negu patalpos tempe‐
ratūra (daugiau negu 30 °C); – jis nėra ilgesnis negu 1 500 mm; – jame nėra susiaurėjimų; – jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos; – jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais; – galima lengvai patikrinti jo būklę.
Lankstaus dujotiekio vamzdžio patikros metu rei‐ kia patikrinti:
– ar jo dviejuose galuose ir per visą jo ilgį nėra
įtrūkimų, įpjovimų, apdegimo požymių; – ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra pakan‐
kamai lanksti; – ar nesurūdijo sąvaržos; – ar nesibaigė jo galiojimo terminas.
Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius defektus, vamzdžio neremontuokite, o pakeiskite.
LIETUVIŲ 37
Baigę įrengti patikrinkite, ar visų vamz‐ džio montavimo elementų izoliacija ge‐ ra. Naudokite muilo ir vandens tirpalą, o ne liespną!
7.2 Purkštukų keitimas
1.
Nuimkite indų statymo atramas.
2.
Nuimkite degiklių karūnėles ir dangtelius.
3.
Su 7 numerio veržliarakčiu nuimkite injekto‐ rius ir pakeiskite juos reikalingais pagal jūsų naudojamą dujų tipą (žr. lentelę skyriuje „Techninė informacija“).
4.
Surinkite detales, atlikdami tą pačią proce‐ dūrą atvirkštine tvarka.
5.
Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų tieki‐ mo vamzdžio) pakeiskite nauja, kurioje būtų nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią len‐ telę rasite su prietaisu pateikiamoje pakuo‐
tėje. Jei tiekiamų dujų slėgį galima keisti ar jis skiriasi nuo reikalingo, turite sumontuoti atitinkamą slė‐ gio reguliavimo įtaisą ant dujų tiekimo vamzdžio.
7.3 Mažiausio liepsnos lygio nustatymas
Norėdami nustatyti mažiausią degiklių lygį:
1.
Uždekite degiklį.
2.
Rankenėlę pasukite į mažiausios liepsnos
padėtį.
3.
Nuimkite valdymo rankenėlę.
4.
Plonu atsuktuvu pareguliuokite pralaidos
varžto padėtį.
A
A)
Pralaidos varžtas
• Jeigu keičiate 20 milibarų gamtines dujas G20
(arba 13 milibarų gamtines dujas G20 skystintąsias dujas, visiškai priveržkite pralai‐ dos varžtą.
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas,
naudosite 20 milibarų gamtines dujas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
3)
) į su‐
3)
tik Rusijos vartotojams
www.electrolux.com
38
• Jeigu užuot naudoję 20 milibarų gamtines du‐
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas,
3)
jas G20, naudosite 13 milibarų
gamtines du‐ jas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
3)
naudosite 13 milibarų
gamtines dujas G20,
pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/2 sūkio.
3)
Jeigu užuot naudoję 13 milibarų
gamtines dujas G20, naudosite 20 milibarų gamtines dujas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
ĮSPĖJIMAS Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, grei‐ tai pasukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią padėtį.
vadų bloke prijungtą prie „L“ raide pažymėto išvado) reikia prijungti prie fazės su įtampa.
7.5 Maitinimo laido keitimas
Jeigu keičiate jungiamąjį kabelį, naudokite tik H05V2V2-F T90 arba ekvivalentiško tipo kabelį. Naujasis kabelis būtinai privalo atitikti maitinimo įtampą ir darbinę temperatūrą. Geltonas / žalias įžeminimo laidas privalo būti maždaug 2 cm il‐ gesnis už rudą (arba juodą) fazės laidą.
7.6 Įrengimas balduose
7.4 Elektros prijungimas
• Įžeminkite prietaisą pagal saugos nurodymus.
• Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia duo‐ menų lentelėje atitinka vietos tiekiamos elek‐ tros įtampą ir galią.
• Prietaisas pristatomas su maitinimo kabeliu. Prie jo reikia prijungti tinkamą kištuką, pritaiky‐ tą galiai, nurodytai techninių duomenų lentelė‐ je. Kištuką reikia įkišti į tinkamą elektros lizdą.
• Bet kokį elektros komponentą įrengti arba pa‐ keisti leidžiama tik techninės priežiūros centro darbuotojui arba kvalifikuotam specialistui.
• Visada naudokite taisyklingai įrengtą, įžemintą elektros lizdą.
• Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros lai‐ do kištuką būtų lengva pasiekti.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elek‐ tros laido. Visada traukite paėmę už kištuko.
• Prietaisą draudžiama prijungti naudojant ilgi‐ namąjį laidą, suderintuvą ar kelių kištukų jungtį (gali kilti gaisras). Patikrinkite, ar įžemi‐ nimo jungtis atitinka galiojančius standartus ir reglamentus.
• Maitinimo laidas turi būti tokioje padėtyje, kad jis neliestų jokių karštų dalių.
• Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite naudo‐ dami įtaisą, kuris leidžia prietaisą nuo elektros tinklo atjungti visuose poliuose, paliekant ma‐ žiausiai 3 mm tarpą tarp kontaktų, pvz., liniją apsaugančius automatinius atjungiamuosius jungiklius, įžeminimo nuotėkio atjungiamuo‐ sius įtaisus arba saugiklį.
• Nė vienos prijungiamojo laido dalies neturi veikti 90 °C temperatūra. Mėlyną neutralų lai‐ dą reikia prijungti prie „N“ raide pažymėto iš‐ vadų bloko. Rudą (arba juodą) fazės laidą (iš‐
min. 55 mm
470 mm
A)
pateiktasis tarpiklis
B)
pateiktieji laikikliai
min. 450 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
A
B
LIETUVIŲ 39
7.7 Įdėjimo galimybės
Virtuvės spintelė su durelėmis
Po virykle esančią plokštę turi būti lengva nuimti ir lengva pasiekti viryklę, jeigu prireiktų techninės pagalbos.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Nuimama plokštė
B)
Tarpas jungtims
8. TECHNINĖ INFORMACIJA
Viryklės matmenys
Plotis: 580 mm Ilgis: 510 mm
Viryklės angos matmenys
Plotis: 550 mm Ilgis: 470 mm
Virtuvės spintelė su orkaite
Saugumo sumetimais, kaitlentės angos matme‐ nys turi atitikti nurodytus, o virtuvės spintelėje turi būti įrengtos ventiliacijos angos, kad būtų užtik‐ rintas nuolatinis oro tiekimas. Saugos sumeti‐ mais ir tam, kad orkaitę galima būtų lengvai ats‐ kirti, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys privalo būti įrengtos atskirai.
50 cm2
360 cm2
BENDROJI ELEK‐ TROS GALIA:
Elektros maitinimas: 230 V ~ 50 Hz Dujų kategorija: II2H3B/P Dujų prijungimas: G 1/2” Dujų tiekimas: G20(2H) 20 mbar Prietaiso klasė: 3
120 cm2
180 cm2
1,8 kW
Šilumos įvestis
Spartusis degiklis: 2,7 kW Pusiau spartusis de‐
1,9 kW
giklis: Papildomas degiklis: 1,0 kW Elektrinė kaitvietė: 1,8 kW BENDROJI DUJŲ
GALIA:
G20 (2H) 20 mbar =
5,6 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 407 g/
h
Pralaidos skersmenys
Degiklis Ø pralaida 1/100 mm
Pagalbinis 28
Pusiau spartusis 32
Spartusis 42
www.electrolux.com
40
Dujiniai degikliai
Pagalbinis 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Pusiau
spartusis Spartusis 2.7 0.75 130 0.257 86 196
Dujiniai degikliai G20 13 mbar – tik Rusijai
Pagalbinis 1.0 0.33 82 0.106 Pusiau spartusis 2.0 0.45 111 0.212 Spartusis 3.0 0.75 149 0.318
ĮPRASTA
DEGIKLIS
GALIA
kW kW
1.9 0.45 96 0.181 71 138
DEGIKLIS ĮPRASTA
GALIA
ĮPRASTA GALIA
SUMAŽIN‐
TA GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 20 mbar
Suskystintosios dujos
(Butanas / propanas)
G30/G31 (3B/P) 30/30
mbar
įp. 1/100
mm
SUMAŽINTA
GALIA
m³/h
įp. 1/100
mm
ĮPRASTA GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 13 mbar
kW kW įp. 1/100 mm m³/h
g/h
9. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
РУССКИЙ 41
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
www.electrolux.com
42
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для следующих рынков: EE
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
LV LT RU UA
1.1 Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травмы или стойкого нарушения не‐ трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц, включая детей, с ограниченными физиче‐ скими и сенсорными функциями или ум‐ ственными способностями, или не обла‐ дающих необходимыми знаниями и навы‐ ками. В случае эксплуатации ими прибора они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐ доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда он работает или осты‐ вает. Доступные для контакта части прибо‐ ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от детей», рекомендуется включить эту функ‐ цию.
1.2 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐ зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐ дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Перед каждым подключением убедитесь, что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотные и неправильно устано‐ вленные соединения могут вызвать пере‐ грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенными на близком от него расстоя‐ нии, не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой.
• Не допускайте спутывания электропрово‐ дов.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐ го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐ бель.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐ сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐ кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐ скатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны произво‐ диться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется до‐ статочная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на та‐ бличке с техническими данными.
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐ ным устройством, удаляющим продукты го‐ рения. Удостоверьтесь, что подключение прибора производится в соответствии с действующими правилами. Уделите особое внимание обеспечению надлежащей венти‐ ляции.
1.3 Использование
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐ го прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐ мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
РУССКИЙ 43
• После каждого использования выключайте конфорки.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электро‐ питания. Это позволит предотвратить пора‐ жение электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐ ключите прибор и накройте пламя обычным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении по‐ добных предметов обязательно поднимай‐ те их с варочной поверхности.
www.electrolux.com
44
• Обеспечьте достаточную вентиляцию по‐
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐
• Пользуйтесь только устойчивой посудой
• Убедитесь, что пламя не гаснет при бы‐
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по
• Используйте только принадлежности, по‐
• Не устанавливайте на горелку рассекатели
1.4 Уход и очистка
мещения, в котором установлен прибор.
верстия не закрыты.
подходящей формы. Диаметр дна посуды должен превышать размеры горелок. Су‐ ществует опасность перегрева и поврежде‐ ния стеклянной панели (если таковая имеется).
стром повороте ручки из максимального в минимальное положение.
центру зон нагрева и не выдается за края варочной панели.
ставляемые вместе с прибором.
пламени.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
1.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как на‐ длежит утилизировать данный прибор, об‐ ратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
• Расплющите наружные газовые трубы.
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2.1 Функциональные элементы варочной панели
1
180
mm
6
5
2.2 Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение ВЫКЛ
Поверхность варочной панели
1
Горелка для ускоренного приготов‐
27
2
ления Ручки управления
3
3
Вспомогательная горелка
4
Индикация остаточного тепла
5
Горелка повышенной мощности
6
4
Электрическая конфорка 1800 Вт
7
Символ Описание
положение розжи‐ га / максимальной подачи газа
РУССКИЙ 45
Символ Описание
минимальная пода‐ ча газа
2.3 Ручки выбора режимов работы конфорок
Символ Режим
0 Положение "Выкл" 1 минимальная теп‐
ловая мощность
3. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
3.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при использова‐ нии открытого огня на кухне. Изгото‐ витель не несет ответственности в случае неправильного обращения с огнем
Символ Режим
6 максимальная теп‐
ловая мощность
2.4 Индикатор остаточного тепла
Индикатор остаточного тепла горит, когда конфорка горячая
ВНИМАНИЕ! Опасность ожога из-за остаточного тепла!
A
B
Всегда зажигайте горелку перед тем, как ставить на нее посуду.
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления против ча‐ совой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходи‐ мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐ тивном случае подача газа будет прекра‐ щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным.
Если после нескольких попыток за‐ жечь горелку не удалось, проверьте правильность положения рассекате‐ ля и крышки горелки.
A)
Крышка и рассекатель горелки
B)
Термопара
C)
Свеча зажигания
ВНИМАНИЕ! Не держите ручку управления нажа‐ той более 15 секунд. Если розжига горелки не происходит через 15 секунд, отпустите ручку управления, поверните ее в положе‐ ние «Выкл» и попытайтесь снова раз‐ жечь горелку, подождав по меньшей мере 1 минуту.
C
www.electrolux.com
46
3.2 Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ
3.3 Эксплуатация электрических конфорок
Для включения и увеличения ступени нагрева поверните ручку по часовой стрелке. Для уменьшения ступени нагрева поверните ручку против часовой стрелки. Для выключения по‐ верните ручку на 0. Индикатор сети загорается при включении электрической конфорки и горит до тех пор, пока электрическая конфорка не будут выклю‐ чена.
При отсутствии электропитания мож‐ но зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите со‐ ответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐ тановите соответствующую ручку управления в положение "Выкл" и по‐ пробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
При подаче электропитания после ус‐ тановки плиты или после его отклю‐ чения автоматическое срабатывание свечи зажигания является нормаль‐ ным.
.
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или гасите пламя перед тем, как снимать посуду с го‐ релки.
Когда конфорка работает, она гудит в течение короткого времени. Это ха‐ рактерно для всех стеклокерамиче‐ ских конфорок и не указывает на не‐ исправность прибора.
3.4 Перед первым использованием
Поставьте все конфорки кухонную посуду с небольшим количеством воды внутри. Уста‐ новите максимальную мощность и включите прибор на десять минут. Дождитесь закипа‐ ния воды. После этого переведите прибор на минимальную мощность на 20 минут. В это время может появиться неприятный запах и дым. Это нормально. Убедитесь, что в поме‐ щении имеется достаточная циркуляция воз‐ духа. После данной операции очистите прибор мяг‐ кой тряпкой, смоченной в теплой воде.
3.5 Примеры использования
варочной панели
Положе‐ ние ре‐ гулято‐ ра темпе‐ ратуры:
Назначение:
1 Поддержание в теплом состоя‐
нии 2 Спокойное медленное кипение 3 Медленное кипение 4 Жарение / подрумянивание 5 Доведение до кипения 6 Доведение до кипения / жаре‐
ние на большом огне / глубо‐
кое прожаривание
4. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
4.1 Экономия электроэнергии
• По возможности всегда накрывай‐ те посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, сначала поставьте на нее посуду.
• Выключайте электрические кон‐ форки до завершения приготов‐ ления блюд, чтобы использовать остаточное тепло.
• Размеры днища кастрюли и элек‐ трической конфорки должны иметь одинаковые размеры.
• Дно посуды должно быть как мож‐ но более толстым и плоским.
• Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ‐ кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
Используйте только ту посуду, диаметр кото‐ рой соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
Повышенной
160 - 260 мм
мощности
Ускоренного
120 - 220 мм
приготов‐
ления
Вспомога‐
80 - 160 мм
тельная
РУССКИЙ 47
ВНИМАНИЕ! Следите, чтобы кастрюля не высту‐ пала за края варочной панели и стоя‐ ла на горелке по центру – таким об‐ разом снижается расход газа и до‐ стигается максимальная устойчи‐ вость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может приве‐ сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐ никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ! Разлитая во время приготовления жидкость может привести к растре‐ скиванию стекла
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
ВНИМАНИЕ! Не ставьте на газовые конфорки гли‐ няную или керамическую посуду, а также пластины для гриля и тостов.
ВНИМАНИЕ! Не ставьте одну кастрюлю или сково‐ роду на две конфорки.
5. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Производите чистку прибора после каждого применения. Всегда используйте посуду с чистым днищем.
ВНИМАНИЕ! Выключите прибор. Перед проведе‐ нием технического обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропитания.
www.electrolux.com
48
• Подставки для посуды снимаются, что по‐
• Для очистки эмалированных элементов,
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐
• При мытье подставок для посуды вручную
• После очистки подставок для посуды убе‐
• Для того, чтобы горелки работали надле‐
Дайте газовой горелке остыть перед тем, как приступать к ее очистке.
Электрическую конфорку лучше все‐ го чистить, пока она еще не остыла, так как в этом случае брызги от про‐ дуктов удаляются легче.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и абразивные чи‐ стящие средства могут повредить прибор. Из соображений Вашей безопасности запрещена очистка прибора от за‐ грязнений с помощью пароструйных аппаратов или устройств мойки под давлением.
Царапины или темные пятна на по‐ верхности не влияют на работу при‐ бора.
зволяет легко проводить чистку варочной панели.
крышки и рассекателя вымойте их водой с мылом и тщательно просушите перед уста‐ новкой на место.
ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐ кой тряпкой.
домоечной машине. Необходимо мыть их вручную.
будьте внимательны, когда их протираете, так как эмалевое покрытие может иметь ос‐ трые края. При необходимости удаляйте стойкие загрязнения с помощью чистящей пасты.
дитесь, что подставки правильно устано‐ влены на место.
жащим образом, стержни подставок для по‐ суды расположите в центре горелки.
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие са‐ хар. Используйте специальный скре‐ бок для стеклокерамики. Расположите скребок под острым углом к стеклоке‐ рамической поверхности и переме‐ щайте его вдоль нее.
– Выключайте прибор и давайте ему ос‐
тыть перед каждой чисткой от: извест‐ ковых пятнен, водяных разводов, ка‐ пель жира, блестящих белесых пятен с металлическим отливом. Используйте для очистки специальное средство, предназначенное для данной поверх‐ ности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите прибор чистой тканью.
ВНИМАНИЕ! Не используйте ножи, скребки или аналогичные инструменты для чистки поверхности стекла, а также про‐ странства между ободком конфорки и рамой (если применимо).
ВНИМАНИЕ! Не передвигайте кухонную посуду по стеклу, так как это может привести к появлению царапин на его поверхно‐ сти. Не допускайте падения на стекло твердых или острых предметов, а также ударов по краю варочной пане‐ ли.
5.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по‐ мощью керамической свечи зажигания и ме‐ таллического электрода. Содержите эти дета‐ ли в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐ стия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
• При установке подставок для посуды будь‐ те осторожны, чтобы не повредить вароч‐ ную поверхность.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью.
5.2 Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авто‐ ризованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша варочная панель.
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Решение
При поджиге газа нет искры. • Отсутствует электропита‐
При поджиге газа нет искры. • Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после розжига.
Газ горит неравномерно по окружности горелки.
Прибор не работает. • Отсутствует электропита‐
Электрическая конфорка не нагревается.
ние.
релки стоят неровно.
• Термопара недостаточно нагрелась.
• Рассекатель горелки за‐ сорился остатками пищи.
ние.
• Отсутствует электропита‐ ние.
• Для включения конфорки была неверно выбрана ручка.
• Убедитесь, что прибор
• Проверьте предохрани‐
• Удостоверьтесь, что кры‐
• После появления пламе‐
• Убедитесь, что инжектор
• Убедитесь, что прибор
• Проверьте предохрани‐
• Убедитесь, что прибор
• Убедитесь, что Вы пово‐
• Проверьте предохрани‐
РУССКИЙ 49
подключен к электросети, а подача электроэнергии не отключена.
тель. В случае повторно‐ го срабатывания предох‐ ранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
шка и рассекатель уста‐ новлены как следует.
ни подержите ручку нажа‐ той около 5 секунд.
не засорен, а в рассека‐ теле горелки нет остатков пищи.
подключен к электросети, а подача электроэнергии не отключена.
тель. В случае повторно‐ го срабатывания предох‐ ранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
подключен к электросети, а подача электроэнергии не отключена.
рачиваете нужную ручку управления.
тель. В случае повторно‐ го срабатывания предох‐ ранителя обратитесь к квалифицированному электрику.
www.electrolux.com
50
Качество работы варочной панели не отвечает ожида‐ ниям.
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение проблемы. Если вам не удалось самостоятельно устра‐ нить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Неисправность Возможная причина Решение
• Варочная панель загряз‐ нена.
• Используется посуда не‐ подходящего типа.
• Убедитесь, что варочная панель чистая и сухая.
• Проверьте соответствие размеров кухонной посу‐ ды и конфорки.
• Убедитесь, что посуда имеет плоское дно.
• Убедитесь, что установ‐ ленная степень нагрева подходит для выбранного блюда.
6.1 Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐ зано ниже:
Если прибор эксплуатировался не‐ правильно или установка была вы‐ полнена не сертифицированным спе‐ циалистом, посещение техника сер‐ висного центра или поставщика мо‐ жет оказаться платным даже во вре‐ мя гарантийного срока.
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить следующие дан‐
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
ные. Они приведены на табличке с техниче‐ скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сер‐ висном центре и авторизованных магазинах запчастей.
7. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию от‐ носятся к операциям, которые дол‐ жны выполняться только квалифици‐ рованными специалистами в соответ‐ ствии с действующими стандартами и местными нормами.
7.1 Подключение к газовой магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответствующий действующим нормам. При использовании гибких металлических шлангов следите за тем, чтобы они не касались подвижных час‐ тей и не передавливались. Принимайте такие же меры предосторожности при сборке вароч‐ ной панели в одно целое с духовым шкафом.
Убедитесь, что давление подвода га‐ за соответствует рекомендуемым ве‐ личинам. Регулируемое колено кре‐ пится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2 дюйма. Закру‐ тите все детали, не затягивая их, по‐ верните колено в нужном направле‐ нии и затяните все резьбовые соеди‐ нения.
РУССКИЙ 51
A
C
B
D
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка (дополнительная прокладка входит в комплекты поставок только для Словении и Турции)
C)
Коленчатая труба
D)
Держатель резиновой трубы для сжижен‐
ного газа (только для Словении и Турции) Сжиженный газ: используйте резиновый тру‐ бодержатель. Всегда устанавливайте про‐ кладку. Затем приступите к подключению к линии подачи газа. Гибкая подводка может использоваться, только если:
– ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C; – ее длина не превышает 1500 мм; – она не имеет сужений; – она не натянута и не перекручена; – она не касается острых кромок или углов; – ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
рить ее состояние. Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐ чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине; – материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность; – на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на; – срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких дефектов не ремонтируйте шланг, а замените его.
www.electrolux.com
52
7.2 Замена инжекторов
1.
2.
3.
4.
5.
Если давление подачи газа нестабильно или отличается от необходимого давления, на трубу подачи газа следует установить соот‐ ветствующий редуктор.
7.3 Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие действия:
1.
2.
3.
4.
A)
4)
После завершения установки убеди‐ тесь, что трубные соединения абсо‐ лютно герметичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запре‐ щается использовать пламя!
Снимите подставки для посуды. Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок. С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐ ветствующими типу используемого газа (см. таблицу в разделе «Технические данные»).
Установите все детали на место, выпол‐ нив вышеописанную процедуру в обрат‐ ном порядке.
Замените табличку с техническими дан‐ ными (размещенную вблизи трубы подво‐ да газа) табличкой, соответствующей но‐ вому типу используемого газа. Эта та‐ бличка находится в пакете с принадлеж‐ ностями, поставляемыми вместе с прибо‐ ром.
Зажгите горелку. Поверните ручку в положение, соответ‐
ствующее минимальному пламени. Снимите ручку управления. Тонкой отверткой отрегулируйте положе‐
ние винта обводного клапана.
A
Винт обводного клапана
только для России
• При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13 мбар
4)
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐
го клапана до упора.
• При переходе с сжиженного на природный
газ G20 давлением 20 мбар открутите винт
обводного клапана приблизительно на 1/4
оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐
влением 20 мбар на природный G20 газ да‐
4)
влением 13 мбар
открутите винт обводно‐
го клапана примерно на 1/4 оборота.
• При переходе с сжиженного на природный
4)
газ G20 давлением 13 мбар
открутите винт обводного клапана примерно на 1/2 оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐ влением 13 мбар на природный газ G20 да‐
4)
влением 20 мбар
закрутите винт обводно‐
го клапана примерно на 1/4 оборота.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из макси‐ мального в минимальное положение.
7.4 Подключение к электросети
• Заземлите прибор в соответствии с требо‐ ваниями техники безопасности.
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐ тропитания, указанные на табличке с тех‐ ническими характеристиками, соответство‐ вали напряжению и типу электропитания местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сете‐ вой кабель. Его следует оборудовать вил‐ кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Вил‐ ку следует вставлять в розетку надлежаще‐ го типа и мощности.
• Установка или замена любых электриче‐ ских компонентов должна выполняться только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с за‐ щитным контактом.
• Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
)
• Запрещается подключать прибор через уд‐ линитель, переходник или тройник (опас‐ ность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандартам и нормативам.
• Кабель электропитания должен быть рас‐ положен таким образом, чтобы он не касал‐ ся горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходи‐ мо обеспечить наличие устройства, кото‐ рое позволяет полностью отключать при‐ бор от сети с минимальным зазором между контактами 3 мм, например, защитного ав‐ томатического выключателя, защитных вы‐ ключателей, срабатывающих в случае за‐ мыкания на заземление, или плавкого предохранителя.
• Ни одна из частей соединительного кабеля не должна нагреваться до температуры 90°C. Синий нейтральный провод должен быть подсоединен к клеммной колодке с буквой «N». Коричневый (или черный) фа‐ зовый провод (подключен к контакту клемм‐ ной колодки, помеченному буквой «L») все‐ гда должен соединяться с фазой сети.
7.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный ему. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его использование при данном напряжении и ра‐ бочей температуре. Желто-зеленый провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
7.6 Встраивание
РУССКИЙ 53
A
B
A)
идущая в комплекте герметизирующая прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
7.7 Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐ лью, должна легко сниматься для обеспече‐ ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐ ском обслуживании.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
min. 55 mm
470 mm
min. 450 mm
30 mm
min. 650 mm
550 mm
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
www.electrolux.com
54
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шка‐ фу должны быть предусмотрены вентиля‐ ционные отверстия для постоянного притока воздуха. Из соображений безопасности, а так‐ же для упрощения процедуры извлечения ду‐ хового шкафа из шкафа, электрические сое‐
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
динения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Размеры варочной панели
Ширина: 580 мм Длина: 510 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 550 мм Длина: 470 мм
Тепловая мощность
Горелка повышен‐
2,7 кВт
ной мощности: Горелка для уско‐
1,9 кВт ренного приготов‐ ления:
Вспомогательная
1 кВт
горелка: Электрическая кон‐
форка: ОБЩАЯ МОЩ‐
НОСТЬ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК:
1,8 кВт
G20 (2H) 20 мбар =
5,6 кВт
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар = 407 г/
час
СУММАРНАЯ
1,8 кВт ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ:
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Категория газа: II2H3B/P Подключение к га‐
G 1/2”
зовой магистрали: Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Для ускоренного
32
приготовления
Повышенной мощ‐
42
ности
Газовые горелки
ПОНИ‐
ГОРЕЛКА
Вспомога‐ тельная
ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инж. 1/100
мм
Ускорен‐ ного приготов‐
1.9 0.45 96 0.181 71 138 ления Повышен‐
ной мощ‐
2.7 0.75 130 0.257 86 196 ности
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж. 1/100 мм м³/час
Вспомогатель‐
1.0 0.33 82 0.106
ная Ускоренного
2.0 0.45 111 0.212
приготовления Повышенной
3.0 0.75 149 0.318
мощности
РУССКИЙ 55
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
м³/час
инж. 1/100
мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
г/час
9. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
www.electrolux.com
56
Українська 57
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
www.electrolux.com
58
1.
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для використання на наступних ринках: EE
RU UA
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користува‐ ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐ кодження, що виникли через неправильне встановлення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з ме‐ тою користування в майбутньому.
LV LT
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або
• При встановленні приладу над шухлядами,
• Дно приладу може сильно нагріватися. Щоб
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження! Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездатності.
• Не дозволяйте користуватися приладом особам, у тому числі дітям, з обмеженими фізичними або розумовими здібностями чи недостатнім досвідом і знаннями. При кори‐ стуванні приладом такі особи мають пере‐ бувати під наглядом або виконувати вказів‐ ки відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐ ступному для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до приладу під час його роботи чи охолоджен‐ ня. Доступні частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від досту‐ пу дітей, рекомендується його увімкнути.
1.2 Установка
Попередження! Цей прилад повинен встановлювати лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не підключайте і не експлуатуйте пошкод‐ жений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій, що постачаються разом із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐ стані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, будьте обережні, коли пе‐ ресуваєте його. Обов’язково одягайте за‐ хисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐ ного матеріалу для попередження прони‐ кнення вологи, що викликає набухання.
Підключення до електромережі
• Всі роботи з підключення до електричної
• Перед виконанням будь-яких робіт з елек‐
• Переконайтеся у правильному встановлен‐
• Переконайтеся, що встановлено захист від
• При підключенні приладу до найближчих
• Стежте за тим, щоб проводи не заплутува‐
• Використовуйте кабельний затискач.
• Користуйтеся підходящим кабелем живлен‐
• Під час встановлення приладу пильнуйте,
• Електричне підключення повинно передба‐
під вікном. Це попередить падіння гарячого посуду з приладу при відкриванні дверей чи вікна.
переконайтесь у наявності достатнього міс‐ ця для циркуляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
унеможливити доступ до дна, рекомен‐ дується підкласти під прилад ізолюючу па‐ нель із негорючого матеріалу.
Попередження! Існує ризик займання чи ураження елекричним струмом.
мережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
тричною проводкою переконайтеся, що прилад не підключений до джерела жи‐ влення.
ні приладу. Нещільні або неправильно ви‐ конані контактні з'єднання можуть призве‐ сти до перегрівання клеми.
ураження електричним струмом.
розеток не допускайте, щоб електричні про‐ води торкалися приладу або гарячого пос‐ уду.
лися.
ня.
щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐ сель. Для заміни пошкодженого кабелю слід звернутися до сервісного центру.
чати наявність ізолюючого пристрою для повного відключення від електромережі. Зазор між контактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.
• Використовуйте належні ізоляційні при‐ строї: лінійний роз’єднувач, запобіжник (за‐ побіжник, що вгвинчується, слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю і контактор.
Газове підключення
• Усі роботи з підключення до газової мережі мають виконуватися кваліфікованим спеціа‐ лістом.
• Подбайте про те, щоб повітря могло вільно циркулювати навколо приладу.
• Інформацію стосовно подачі газу див. на табличці з технічними даними.
• Цей прилад не підключений до пристрою для виведення продуктів згорання. Підклю‐ чіть прилад, керуючись діючими правилами встановлення. Дотримуйтеся вимог щодо належної вентиляції.
1.3 Користування
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків та ураження електричним струмом.
• Цей прилад призначений для домашнього використання.
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐ ду.
• Не використовуйте для керуванням прила‐ дом зовнішній таймер або окрему систему дистанційного керування.
• Не залишайте прилад без нагляду під час користування ним.
• Забороняється керувати приладом вологи‐ ми руками. Не користуйтеся приладом, як‐ що він контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або кришки ка‐ струль на зони нагрівання. Вони стають га‐ рячими.
• Після кожного використання вимикайте зо‐ ни нагрівання.
• Не використовуйте прилад як робочу по‐ верхню або для зберігання речей.
• Якщо на поверхні приладу з'явились тріщи‐ ни, негайно від'єднайте його від електроме‐ режі. Це попередить ураження електрич‐ ним струмом.
Попередження! Існує небезпека вибуху або пожежі.
Українська 59
• При нагріванні жирів та олії можуть вивіль‐ нятися горючі пари. При готуванні з викори‐ станням жирів та олії тримайте їх осторонь відкритого вогню або гарячих об'єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть спричинити спонтанне загоряння.
• Вживана олія, що містить залишки їжі, може спричинити пожежу при нижчій температу‐ рі, ніж олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих речовинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
• Не намагайтеся загасити полум’я водою. Від’єднайте прилад від мережі і накрийте полум’я кришкою або протипожежною ков‐ дрою.
Попередження! Існує ризик пошкодження приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керу‐ вання.
• Не допускайте, щоб із посуду випаровува‐ лася вся рідина.
• Будьте обережні і слідкуйте, щоб будь-які предмети чи посуд не впали на прилад. Це може призвести до пошкодження поверхні.
• Не включайте зони нагрівання, якщо на них немає посуду або посуд порожній.
• Не кладіть фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну чи алюмінію або посуд із пошкодженим дном може подряпа‐ ти склокераміку. Піднімайте такий посуд, якщо потрібно переставити його в інше міс‐ це на варильній поверхні.
• Забезпечте добру вентиляцію у приміщен‐ ні, де встановлюється прилад.
• Переконайтеся, що вентиляційні отвори не заблоковані.
• Використовуйте тільки стійкий посуд пра‐ вильної форми; діаметр посуду має бути більшим, ніж діаметр конфорок. Існує ризик перегріву і розколу скляної поверхні (за на‐ явності).
• Переконайтеся, що полум’я не згасає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в мінімальне.
• Пильнуйте, щоб посуд розташовувався по центру кілець і не виступав за краї вариль‐ ної поверхні.
• Користуйтеся лише приладдям, що поста‐ чається із приладом.
• Не встановлюйте розсіювач полум’я на кон‐ форку.
www.electrolux.com
60
1.4 Догляд і чищення
Попередження! Існує ризик пошкодження приладу.
• Регулярно очищуйте прилад для поперед‐ ження погіршення матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульверизатора або пар для чищення приладу.
• Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐ би. Не застосовуйте абразивні засоби, абразивні серветки, розчинники та металеві предмети.
1.5 Утилізація
Попередження! Існує небезпека травмування або за‐ душення.
2. ОПИС ВИРОБУ
2.1 Оснащення варильної поверхні
1
180
mm
6
5
• Щоб отримати інформацію про належну утилізацію приладу, слід звернутися до ор‐ ганів муніципальної влади.
• Відключіть прилад від електромережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
• Сплющте зовнішні газові труби.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Верхня частина варильної поверхні
1
27
Конфорка середньої швидкості
2
Ручки керування
3
Допоміжна конфорка
3
4
Індикатор залишкового тепла
5
Швидка конфорка
6
4
Електрична зона нагрівання 1800 Вт
7
2.2 Ручки керування
Символ Опис
газ не подається / вимкнено
положення розпа‐ лювання / макси‐ мальна подача газу
мінімальна подача газу
2.3 Ручки керування електричними
зонами нагрівання
Символ Функція
0 вимкнено 1 мінімальне нагрі‐
вання
6 максимальне нагрі‐
вання
2.4 Індикатор залишкового тепла
Індикатор залишкового тепла запалюється, коли конфорка гаряча.
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Попередження! Див. розділ «Інформація з техніки безпеки».
3.1 Запалювання конфорки
Попередження! Будьте дуже обережні при викори‐ станні відкритого вогню в кухні. Ви‐ робник не несе відповідальності у ви‐ падку неправильного поводження з вогнем.
Українська 61
Попередження! Небезпека опіку залишковим теплом!
A
B
Завжди запалюйте конфорку перед тим, як ставити на неї каструлю.
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні дії.
1.
Поверніть ручку керування проти годин‐ никової стрілки у максимальне положен‐
ня (
) і натисніть її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 секунд, щоб термопара нагрілась. У іншому випадку подача газу припиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне полум’я, ві‐ дрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка не загорається, переконайтеся, що корона і кришка знаходяться у пра‐ вильному положенні.
A)
Кришка й корона конфорки
B)
Термопара
C)
Свічка запалювання
Попередження! Не тримайте ручку керування натис‐ нутою довше 15 секунд. Якщо конфорка не загорається через 15 секунд, відпустіть ручку керування, поверніть її в положення «вимкнено» та спробуйте знову запалити конфор‐ ку мінімум через 1 хвилину.
За відсутності електроживлення роз‐ палювання конфорки можна здійсни‐ ти без електричного пристрою; у цьо‐ му випадку піднесіть до пальника по‐ лум'я, натисніть на відповідну ручку і поверніть її проти годинникової стріл‐ ки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, по‐ верніть ручку в положення "вимк." і спробуйте підпалити пальник знову через 1 хвилину.
Коли живлення включається вперше після встановлення плити чи припи‐ нення подачі електроенергії, цілком нормально, якщо генератор запалю‐ вання увімкнеться автоматично.
C
www.electrolux.com
62
3.2 Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на символ
3.3 Користування електричними зонами нагрівання
Щоб увімкнути конфорку і збільшити ступінь нагрівання, поверніть ручку за годинниковою стрілкою. Щоб зменшити ступінь нагрівання, поверніть ручку проти годинникової стрілки. Щоб вимкнути конфорку, поверніть ручку на 0. Індикатор живлення загорається, коли вми‐ кається електрична зона нагрівання, і продов‐ жує горіти, доки електрична зона нагрівання не буде вимкнена.
3.4 Перед першим користуванням
Поставте на кожну зону нагрівання каструлю з водою. Виберіть режим максимального нагрі‐
.
Попередження! Перед тим як зняти посуд з конфорки, зменшіть полум’я або вимикніть кон‐ форку.
Коли конфорка працює, вона гуде протягом короткого часу . Це прита‐ манно всім склокерамічним конфор‐ кам і не свідчить про несправність приладу.
вання і ввімкніть прилад на 10 хвилин, щоб вода в каструлях закипіла. Потім на 20 хвилин переведіть прилад у режим мінімального на‐ грівання. Протягом цього часу може з’явитися запах і дим. Це нормальне явище. Подбайте про достатнє провітрювання. Після цього помийте прилад м’якою ганчіркою, змоченою в теплій воді.
3.5 Приклади застосування
Ступінь нагріву
Призначення
1 Підтримання страви теплою 2 Кип’ятіння на малому полум’ї 3 Повільне кип’ятіння 4 Смаження/підрум’янювання 5 Нагрівання до кипіння 6 Нагрівання до кипіння/швидке
смаження/глибоке просмажу‐
вання
4. КОРИСНІ ПОРАДИ
Попередження! Див. розділ «Інформація з техніки безпеки».
4.1 Енергозбереження
• По можливості завжди накривайте посуд кришкою.
• Ставте кухонний посуд на зону на‐ грівання до її вмикання.
• Вимикайте електричні зони нагрі‐ вання за декілька хвилин до завер‐ шення готування, щоб скориста‐ тись залишковим теплом.
• Дно посуду і електрична зона на‐ грівання мають бути однаковими за розміром.
• Дно посуду має бути якомога більш товстим і рівним.
• Коли рідина починає кипіти, прикручуйте газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Користуйтеся посудом, діаметр дна якого від‐ повідає розмірам конфорок.
Конфорка Діаметр посуду
Швидка кон‐
160 - 260 мм
форка
Конфорка
120 - 220 мм середньої швидкості
Допоміжна
80 - 160 мм
конфорка
Попередження! Не використовуйте на газових кон‐ форках кам’яний і чавунний посуд, пластини для гриля чи тостів.
Попередження! Не ставте одну каструлю одночасно на дві конфорки.
Попередження! Пильнуйте, щоб ручки посуду не ви‐ ступали за передній край варильної поверхні. Для забезпечення макси‐ мальної стійкості і зменшення спожи‐ вання газу посуд має стояти по цент‐ ру конфорок.
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Українська 63
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту посуду, не ставте на конфорки нестійкий або деформований посуд.
Попередження! Протікання рідини під час готування їжі може призвести до розтріскування скла.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву (особливо, якщо вона містить крохмаль), акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
Попередження! Див. розділ «Інформація з техніки безпеки».
Чистіть прилад після кожного використання. Дно посуду, в якому ви готуєте, має бути зав‐ жди чистим.
Попередження! Вимкніть прилад. Перш ніж виконува‐ ти будь-які дії з технічного обслугову‐ вання або чищення, необхідно від‐ ключити прилад від джерела живлен‐ ня.
Газова конфорка має охолонути, перш ніж можна буде її чистити.
Рекомендується чистити електричну зону нагрівання, доки вона тепла, ос‐ кільки це полегшить процес видален‐ ня бруду та залишків їжі.
Попередження! Гострі предмети та абразивні засоби чищення можуть пошкодити цей при‐ лад. З міркувань безпеки забороняється чистити прилад струменем пари або водою під високим тиском.
Подряпини або темні плями на по‐ верхні не впливають на роботу при‐ ладу.
• Підставки для посуду знімаються для зруч‐ ного миття варильної поверхні.
• Щоб очистити емальовані деталі, кришку та корону, помийте їх теплою мильною водою й ретельно висушіть перед встановленням.
• Деталі з нержавіючої сталі промийте во‐ дою, а потім насухо витріть м’якою ганчір‐ кою.
• Підставки під посуд не можна мити в пос‐ удомийній машині. Мийте їх вручну.
• Будьте обережні під час витирання вимитих вручну підставок для посуду, оскільки в процесі нанесення емалі іноді залишаються гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі плями за допомогою пастоподібного засобу для чищення.
• Після миття підставок для посуду встано‐ віть їх у належному положенні.
• Переконайтеся, що ручки підставок для посуду знаходяться в центрі конфорки: це забезпечить належну роботу конфорки.
www.electrolux.com
64
• Будьте дуже обережні, замінюючи підстав‐
Після чищення насухо протріть прилад м’якою тканиною.
Видалення забруднень
1.
2.
3.
ки для посуду, щоб запобігти пошкодженню варильної поверхні.
– Негайно видаляйте: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐ лишки страв, що містять цукор. Кори‐ стуйтеся спеціальним шкребком для склокераміки. Шкребок для чищення прикладайте до склокерамічної по‐ верхні під гострим кутом і пересувайте лезо по поверхні.
– Вимкніть прилад і дайте йому охолону‐
ти, перш ніж видаляти такі типи за‐ бруднень: вапняні та водяні розводи, бризки жиру та плями з металевим від‐ блиском. Використовуйте спеціальний засіб для чищення, що може викори‐ стовуватись для даної варильної по‐ верхні.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐ ликою кількістю миючого засобу.
Після очищення протріть прилад насухо чистою ганчіркою.
Попередження! Не використовуйте ножі, шкребки й інші подібні інструменти для чищення скла та поверхонь між ободами кон‐ форок і рамою (за наявності).
Попередження! Щоб не пошкрябати поверхню, не пе‐ ресувайте посуд по склу. Також не ки‐ дайте на скло гострі й тверді предме‐ ти і не вдаряйте по краю варильної поверхні.
5.1 Чищення свічки запалювання
Чищення свічки запалювання можливе завдя‐ ки тому, що вона зроблена з керамічного ма‐ теріалу і металевого електрода. Ці елементи слід регулярно та ретельно очищувати. Крім того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися отвори розсікачів конфорки.
5.2 Періодичне технічне
обслуговування
Періодично звертайтеся до свого місцевого центру технічного обслуговування з прохан‐ ням перевірити подачу газу та роботу при‐ строю для регулювання тиску, якщо він вста‐ новлений.
6. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу відсутня іскра.
Під час запалювання газу відсутня іскра.
Полум’я згасає одразу після запалювання.
• Не подається електрожи‐ влення.
• Кришка і корона конфор‐ ки розміщені нерівно.
• Термопара достатньо не нагрівається.
• Переконайтеся, що при‐ лад підключений і увім‐ кнене живлення.
• Перевірте запобіжник. Як‐ що запобіжник спрацював декілька разів, викличте кваліфікованого електри‐ ка.
• Перевірте, щоб кришка та корона конфорки були встановлені правильно.
• Після запалювання утри‐ муйте ручку натиснутою приблизно 5 секунд.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Полум’я горить не по всьо‐ му колу конфорки.
• Корона конфорки засмі‐ чена залишками їжі.
Прилад не працює. • Не подається електрожи‐
влення.
Електрична зона нагрівання не нагрівається.
• Не подається електрожи‐ влення.
• Для керування зоною на‐ грівання використовуєть‐ ся не та ручка.
Ефективність роботи ва‐ рильної поверхні незадо‐ вільна.
• Варильна поверхня бруд‐ на.
• Посуд не відповідає ви‐ могам.
Якщо виникла несправність, спочатку спро‐ буйте вирішити проблему самостійно. Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до цент‐ ру технічного обслуговування.
У разі неправильного користування приладом або його встановлення не вповноваженим спеціалістом візит фахівця центру післяпродажного об‐ слуговування або продавця може бу‐ ти платним навіть у гарантійний пе‐ ріод.
6.1 Наклейки, що постачаються разом із приладом (містяться у пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених інструкцій при‐ ліпіть клейкі наклейки.
Українська 65
• Перевірте, чи не заблоко‐ ваний інжектор і чи не по‐ трапили залишки їжі до корони конфорки.
• Переконайтеся, що при‐ лад підключений і увім‐ кнене живлення.
• Перевірте запобіжник. Як‐ що запобіжник спрацював декілька разів, викличте кваліфікованого електри‐ ка.
• Переконайтеся, що при‐ лад підключений і увім‐ кнене живлення.
• Переконайтеся, що ви по‐ вернули правильну ручку керування.
• Перевірте запобіжник. Як‐ що запобіжник спрацював декілька разів, викличте кваліфікованого електри‐ ка.
• Дбайте про те, щоб ва‐ рильна поверхня була чи‐ стою і сухою.
• Переконайтеся, що посуд відповідає розміру зони нагрівання.
• Переконайтеся, що посуд має пласке дно.
• Переконайтеся, що вста‐ новлено правильний рі‐ вень нагрівання для да‐ ного типу готування.
www.electrolux.com
66
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та віді‐
1
шліть цю частину Приліпіть на гарантійний талон та збере‐
2
жіть цю частину Приліпіть на інструкцію з експлуатації
3
Ця інформація необхідна, щоб можна було швидко і правильно вам допомогти. Вона на‐ ведена на табличці з технічними даними.
• Опис моделі ............
7. УСТАНОВКА
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Номер виробу (PNC) ............
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні ча‐ стини. Їх можна придбати у сервісному центрі та в авторизованих магазинах запчастин.
Попередження! Див. розділ «Інформація з техніки безпеки».
Попередження! Наведені нижче інструкції щодо вста‐ новлення, підключення й технічного обслуговування плити повинен вико‐ нувати кваліфікований фахівець згід‐ но зі стандартами і місцевими вимо‐ гами.
7.1 Підключення газу
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий шланг із іржостійкої сталі згідно з чинними нормативними вимогами. При використанні гнучкого металевого шланга стежте, щоб він не контактував з рухомими деталями і не був здавлений. Також будьте обережні, встано‐ влюючи варильну поверхню разом із духовою шафою.
Переконайтеся, що тиск газу відпові‐ дає рекомендованим показникам. Ре‐ гульоване з’єднання кріпиться до тру‐ би газової магістралі за допомогою гайки G 1/2". Прикрутіть деталі, не до‐ кладаючи надмірних зусиль, відрегу‐ люйте у потрібному напрямку і затяг‐ ніть з’єднання.
A
C
B
D
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Кільцева прокладка (додаткова кільцева прокладка лише для Словенії та Туреччи‐ ни)
C)
Кутовий штуцер
D)
Тримач гумового шлангу для рідкого газу
(лише для Словенії та Туреччини) Скраплений газ: використовуйте тримач для гумового шланга. Завжди встановлюйте про‐ кладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий шланг придатний до використання, якщо:
– він не нагрівається вище кімнатної темпе‐
ратури, тобто вище 30°C; – його довжина не перевищує 1500 мм; – на ньому відсутні дроселі; – він не піддається натягуванню чи скручу‐
ванню; – він не торкається гострих країв чи кутів; – можна легко здійснювати огляд його стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переко‐ найтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його довжині
відсутні тріщини, порізи та ознаки горіння; – матеріал не затвердів і зберігає еластич‐
ність; – затискачі не вкрилися іржею; – термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремон‐ туйте, а замініть шланг.
Після встановлення переконайтеся у надійності ущільнення з’єднувальних елементів. Для такої перевірки вико‐ ристовуйте мильний розчин, а не во‐ гонь!
5)
лише для Росії
Українська 67
7.2 Заміна форсунок
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та корони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть форсунки й замініть їх на ті, які відповіда‐ ють типу газу, що використовується (див. таблицю в розділі «Технічна інформа‐ ція»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними даними (біля газової труби) на табличку з пара‐ метрами газу того типу, що буде подава‐ тися. Цю табличку можна знайти в уп‐
аковці, що входить до комплекту приладу. Якщо тиск газу, що подається, коливається чи відрізняється від потрібного тиску, на трубі по‐ дачі газу слід встановити відповідний регуля‐ тор тиску у відповідності з чинними нормами.
7.3 Настройка мінімального рівня
Для настройки мінімального рівня полум’я ви‐ конайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення мінімально‐
го полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положен‐
ня гвинта обвідного клапана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
• При переході з природного газу G20 20
мбар (або природного газу G20 13 мбар на скраплений газ повністю закрутіть гвинт обвідного клапана.
• При переході зі скрапленого газу на при‐
родний газ G20 20 мбар відкрутіть гвинт об‐ відного клапана приблизно на 1/4 оберту.
• При переході з природного газу G20 20
мбар на природний газ G20 13 мбар крутіть гвинт обвідного клапана приблизно на 1/4 оберту.
5)
5)
від‐
)
www.electrolux.com
68
• При переході зі скрапленого газу на при‐
• При переході з природного газу G20 13
7.4 Підключення до електромережі
• Прилад необхідно заземлити відповідно до
• Перевірте, щоб напруга і тип електрожи‐
• Прилад оснащено електричним кабелем.
• Будь-які електричні деталі повинні встано‐
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐
• Переконайтеся, що після встановлення є
• Не тягніть за кабель живлення при відклю‐
• Забороняється підключати прилад за допо‐
• Кабель живлення потрібно розмістити так,
• Підключайте прилад через пристрій, який
• Кабель живлення повинен бути розташова‐
5)
родний газ G20 13 мбар
відкрутіть гвинт
обвідного клапана приблизно на 1/2 оберту.
5)
мбар
на природний газ G20 20 мбар за‐ крутіть гвинт обвідного клапана приблизно на 1/4 оберту.
Попередження! Переконайтеся, що полум’я не зга‐ сає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в міні‐ мальне.
вимог техніки безпеки.
влення, вказані на табличці з технічними даними, відповідали напрузі і типу електро‐ живлення у місцевій електромережі.
На ньому має бути встановлена відповідна вилка, розрахована на навантаження, за‐ значене на табличці з технічними даними. Вилка має вставлятися у пристосовану ро‐ зетку.
влюватися або замінятися спеціалістом центру технічного обслуговування або ква‐ ліфікованим фахівцем.
ною протиударною розеткою.
вільний доступ до електричної розетки.
ченні приладу від мережі. Тягніть тільки за штепсельну вилку.
могою подовжувача, адаптера чи пара‐ лельного підключення (існує ризик вини‐ кнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе‐ млення відповідає стандартам і вимогам.
щоб він не торкався гарячих частин.
забезпечує від’єднання від електромережі на всіх полюсах, з мінімальною відстанню між контактами 3 мм (наприклад, автома‐ тичний запобіжник, реле захисту від зами‐ кання на землю, плавкий запобіжник).
ний таким чином, щоб будь-яка його части‐ на не нагрівалася вище 90°C. Синій нейт‐
ральний кабель повинен бути підключений до контакту клемної колодки, позначеного літерою «N». Фазовий кабель коричневого (або чорного) кольору (іде від виводу «L» клемної колодки) завжди має бути підклю‐ чений до фази мережі.
7.5 Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або екві‐ валентним. Переконайтесь, що перетин кабе‐ лю може застосовуватись до передбаченої напруги і робочої температури. Жовтий/зеле‐ ний провід заземлення повинен бути приблиз‐ но на 2 см довшим, ніж коричневий (або чор‐ ний) провід фази.
7.6 Вбудовування в кухонні меблі
min.
min. 55 mm
470 mm
450 mm
30 mm
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
min. 650 mm
550 mm
A
Українська 69
7.7 Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною поверхнею, повинна легко зніматися для за‐ безпечення доступу у випадку проведення ре‐ монтних робіт.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для підключення
8. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають відповідати зазначеним, а кухня повинна бути оснащена вентиляційними отворами для без‐ перервного надходження повітря. З міркувань безпеки, а також для полегшення від’єднання духової шафи від гарнітуру варильну поверх‐ ню і духову шафу слід підключати до джерела електроенергії окремо.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Розміри варильної поверхні
Ширина: 580 мм Довжина: 510 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 550 мм Довжина: 470 мм
Теплова потужність
Швидка конфорка: 2,7 кВт Конфорка середнь‐
1,9 кВт
ої швидкості: Допоміжна конфор‐
1,0 кВт
ка: Електрична зона
нагрівання:
1,8 кВт
ЗАГАЛЬНА ГАЗО‐ ВА ПОТУЖНІСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
5,6 кВт
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар = 407 г/
год
ЗАГАЛЬНА ЕЛЕК‐
1,8 кВт ТРИЧНА ПОТУЖ‐ НІСТЬ:
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц Тип газу: II2H3B/P Підведення газу: G 1/2” Подача газу: G20 (2H) 20 мбар Клас приладу: 3
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Допоміжна конфор‐
28
ка
www.electrolux.com
70
Конфорка Ø обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Конфорка середнь‐
32
ої швидкості
Газові конфорки
КОНФОР‐
КА
Допоміжна конфорка
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
кВт кВт
1.0 0.33 70 0.095 50 73
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
форс.
1/100 мм
Конфорка середньої
1.9 0.45 96 0.181 71 138
швидкості Швидка
конфорка
2.7 0.75 130 0.257 86 196
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВт кВт форс. 1/100 мм м³/год
Допоміжна кон‐
1.0 0.33 82 0.106
форка Конфорка се‐
2.0 0.45 111 0.212 редньої швидко‐ сті
Швидка конфор‐
3.0 0.75 149 0.318 ка
Конфорка Ø обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Швидка конфорка 42
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
скраплений газ
(Бутан/пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
м³/год
форс.
1/100 мм
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
г/год
9. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
.
прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
Українська 71
www.electrolux.com/shop
397268901-A-092012
Loading...