AEG EFA9620X User Manual

USER MANUAL
EFA9620
EN DE
electrolux 3
RECOMMENDATIONS AND SUGGE­STIONS 6
CHARACTERISTICS 7 USE 12 MAINTENANCE 14
ES PT
CONSEJOS Y SUGERENCIAS 26 CARACTERÍSTICAS 27 INSTALACIÓN 29 USO 32 MANTENIMIENTO 34
CONSELHOS E SUGESTÕES 36 CARACTERÍSTICAS 37 INSTALAÇÃO 39 UTILIZAÇÃO 42 MANUTENÇÃO 44
TR IT
TAVSIYELER VE ÖNERILER 46 ÖZELLIKLER 47 MONTAJ 49 KULLANIM 52 BAKIM 54
4 electrolux
EN
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a fi rst class product from Electrolux, which hopeful­ly will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality prod­ucts that make your life more comfort­able. You fi nd some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefi ts of your new machine. We promise that it will provide a superior User Experi­ence delivering Ease-of-Mind. Good luck!
ES PT
Bienvenido al mundo Electrolux
Gracias por elegir un producto Electro­lux de primera clase, el cual esperamos le proporcione una gran satisfacción en el futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle una amplia variedad de productos de calidad que haga su vida más cómoda. Usted encontrará algunos ejemplos en la portada de este manual. Por favor, tómese unos minutos para estudiar este manual de modo que pueda aprovecharse de los benefi cios de su nueva máquina. Nosotros prometemos proporcionarle una experiencia superior como usuario y mucha tranquilidad. ¡Buena suerte!
DE
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubi­eten, die helfen, Ihr Leben etwas kom­fortabler zu machen. Sie fi nden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in die­sem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profi tieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
Bem-vindo ao mundo Electrolux
Obrigado por ter escolhido adquirir um produto de primeira classe da Elec­trolux, que esperamos lhe traga muito prazer no futuro. A ambição da Electro­lux é oferecer uma vasta variedade de produtos de qualidade que tornem a sua vida ainda mais confortável. Pode encontrar alguns exemplos na capa deste manual. Tire alguns minutos para estudar este manual para que possa começar a tirar partido dos benefícios do seu novo aparelho. Nós promete­mos que lhe irá proporcionar uma ex­periência superior e confortante como utilizador. Boa sorte!
electrolux 5
TR
Electrolux dünyasına hoșgeldiniz
Size kullanımı boyunca memnuniyet vereceğini umduğumuz birinci sınıf bir Electrolux ürünü seçtiğiniz için teșekkür ederiz. Electrolux, hayatınızı daha da konforlu hale getirecek kaliteli ürünlerden olușan geniș bir ürün yelpazesi sunmayı hedefl er. Kılavuzunuzun kapağında bu ürünlerden bazı örnekler bulabilirsiniz. Yeni makinenizin özelliklerinden tümüyle yararlanabilmeniz için birkaç dakikanızı ayırıp, kılavuzunuzu okumanızı öneririz. Bunun size hayatınızı kolaylaștıracak mükemmel bir kullanım rahatlığı sağlayacağına söz veriyoruz. İyi șanslar
IT
Egregio Cliente,
complimenti per aver scelto un elettro­domestico Electrolux che, siamo certi, avrà modo di apprezzare per le prestazioni, la qualità e l’affi dabilità e che le renderà la vita di ogni giorno più confortevole, facile e sicura. Da sempre il nostro impegno è quello di produrre utilizzando la tecnologia più avanzata, nel rispetto dell’ambiente e sempre in anticipo rispetto agli obblighi normativi. Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici sono prodotti ecologici in classe A, A+, A++ e vengono raccomandati dal WWF.
La lettura completa di questo libretto le permetterà un utilizzo corretto e sicuro della sua apparecchiatura e le darà anche utili consigli sulla manutenzione più effi ciente.
6 electrolux Recommendations and Suggestions
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Installation
• The manufacturer will not be held li­able for any damages resulting from
EN
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance be­tween the cooker top and the extrac­tor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corre­sponds to that indicated on the rating plate fi xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust
ue through a pipe of minimum diam­eter 120 mm. The route of the fl ue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a suffi cient degree of aeration must be guaran­teed in the room in order to prevent the backfl ow of exhaust gas. The kitchen must have an opening com­municating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
Use
• The extractor hood has been de­signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben de­signed.
• Never leave high naked fl ames under the hood when it is in operation.
• Adjust the fl ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, mak­ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into fl ames.
• Do not fl ambè under the range hood; risk of fi re
• The hood should not be used by chil­dren or persons not instructed in its correct use.
Maintenance
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specifi ed time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
CHARACTERISTICS
Dimensions
Characteristics electrolux 7
EN
8 electrolux Characteristics
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Con-
EN
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
7.1 1 Telescopic frame complete with
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Flange ø 150 15 1 Air Outlet Connection 24 1 Junction box 25 2 Pipe clamps
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 6 Screws 2,9 x 6,5 12e 2 Screws 2,9 x 9,5 12f 4 Screws M6 x 10 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 21 1 Drilling template 22 4 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
trols, Light, Blower, Filters
extractor, consisting of:
21
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
9
12c
25
12e
11
12h
15
10
24
12f
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• for concrete ceilings, drill for plugs
appropriate to the screw size.
• for hollow brick ceilings with wall
thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert the Dowels 11 supplied).
• for wooden beam ceilings, drill ac-
cording to the wood screws used.
• for wooden shelf, drill ø 7 mm.
• for the power supply cable feed, drill
ø 10 mm.
• for the air outlet (Ducted Version),
drill according to the diameter of the external air exhaust duct connec­tion.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• for concrete ceilings, use the appro-
priate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space,
with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• for wooden beam ceilings, use 4
wood screws (not provided).
• for wooden shelf, use 4 screws 12g
with washers 22 and nuts 23, pro­vided.
Installation electrolux 9
EN
10 electrolux Installation
Fixing the frame
• Loosen the two screws fastening the lower chimney and remove this from
EN
the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and remove this from the upper frame.
If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows:
• Unfasten the eight metric screws join­ing the two columns, located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to the height re­quired, then replace all the screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it running free on the frame.
• Lift up the frame, fi t the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws provided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust the frame by tur­ning it. Make sure that the screws do not come out of their seats in the slotted holes.
• The frame mountings must be secure to withstand the weight of the hood and any stresses caused by the oc­casional side thrust applied to the device.
On completion, check that the base is
stable, even if the frame is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the suspension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts.
1
2
1
2
Connection in Ducting Version
When installing the ducting version, connect the hood to the chimney using either a fl exible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust con­nection, insert the reducer fl ange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided.
• Remove charcoal fi lters, if present.
Connection in Recycling Version
• Fix the connection 15 to the frame using the 4 screws provided.
• Fix the fl ange 10 to the lower opening of the connection 15.
• Connect the hood air outlet to the ange in the lower part of the junction using a rigid or fl exible ø 150 tube (by installer’s choice).
• Ensure that the charcoal fi lters have been fi tted.
ø 150
Installation electrolux 11
ø 120
EN
25
25
15
10
9
Chimney assembly / Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fi x the upper part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fi x the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Before fi xing the hood body to the fra- me:
• Remove the grease fi lters from the hood body.
• Remove charcoal fi lters, if present.
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10)provided to fi x the hood body to the frame.
12c
12c
1
12f
12 electrolux Installation / Use
Electrical Connection
• Connect the hood to the mains
EN
through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease fi lters (see para- graph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
• Connect the control connector Cmd.
• Connect the lights connector Lux.
• Place the connectors in the junction box 24 and close it using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Fix the junction box to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• For the recirculation version, fi t the activated carbon odour fi lter.
• Replace the grease fi lters.
12e
24
12c
Lux
Cmd
USE
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without fi rstly having to select 0/1 but- ton
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Touch
Basic functions Indicator lights
control
Dual Function
When briefl y pressed it switches the lighting
L
system on and off.
When pressed for 2 seconds it starts the lighting system in “courtesy light” mode. The lamps are fed at a reduced power of approximately 5W. Such function can be stopped by pressing the touch control for 2 seconds or just by pressing it shortly in order to return to the normal lighting mode. In courtesy light mode the touch control is not lit.
When pressed the motor is stopped, regardless
T1
of the speed it is set to.
When pressed the motor is set to the fi rst speed
T2
By a brief pressing the motor is set to the second
T3
speed.
By pressing the touch control for approximately 2 seconds the Delay function is enabled, i.e delayed shutdown of the appliance ensuring a complete elimination of the residual odours. This function can be activated at OFF-position and at 1°, 2° and 3°speeds. It can be stopped in advance by pressing any of the touch controls (T) with the exception of T3. The Delay function works according to the following scheme: 1°speed / OFF = 20 minuets 2°speed = 15 minutes 3°speed = 5 minutes
When pressed the motor is set to the third speed Touch control lit
T4
When pressed the motor is set to the intensive
T5
speed timed to 5 minutes. At the end of 5 minutes of intensive speed the hood starts again at the speed it was set to previously. In case the hood is set to the intensive speed directly from OFF-state it will then start from the fi rst speed after 5 minutes of intensive speed.
When pressed for 4 seconds it resets the fi lter
F
alarm signal indicated by fl ashing of the touch control T1. This procedure can be carried out only when the motor is stopped.
Touch control unlit
Touch control lit Lights on
Touch control unlit
Touch control lit Motor on Touch control
unlit
Touch control lit Second speed on
Flashing touch control
Touch control lit Metal grease fi lters saturation
Flashing touch control
Use electrolux 13
Lights off
EN
Courtesy light on
Motor off
Touch control lit
Delay function on
Touch control lit
alarm. Metal grease fi lters need to be washed. The alarm starts up after 100 working hours.
Charcoal fi lter saturation alarm. Charcoal fi lter has to be replaced and metal grease lters washed. The alarm starts up after 200 working hours. (Activation; check the paragraph “Charcoal fi lter”)
14 electrolux Maintenance
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood
EN
canopy by sliding the fi xing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid detergent.
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substanc­es.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turn­ing the knob in the opposite direc­tion.
Cleaning of the Metal Cassette Filters
Alarm reset
• Stop the motor.
• Press the F -touch control for at least 4 seconds until the T1 -touch control ashes.
Cleaning the fi lters
• Filters can be washed in the dish ma­chine. They need to be washed every 2 months or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the fi lters one by one pushing them lateraly and simultaneously pull­ing downwards.
• Any kind of bending of the fi lters has to be avoided when washing them. Before fi tting them again into the hood make sure that they are completely
dry (The colour of the fi lter surface may change throughout the time but this has no infl uence to the fi lter ef- ciency).
• When fi tting the fi lters into the hood pay attention that they are placed in correct position and that the handle faces outwards.
• Close the comfort panel.
Maintenance electrolux 15
Replacing the Charcoal Filter
This fi lter cannot be washed or regene- rated, and must be replaced when the F touch control starts to fl ash, or at least once every 4 months. The alarm is only triggered when the motor is on.
Enabling/Disabling the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter saturation Alarm must be ena­bled at the time of installation or later.
• Switch off the lights and the motor.
• Disconnect the mains power supply to the hood by removing the motor unit power supply cable connector, switching off the power supply at the Mains or turning the Main switch off.
• Restore the connection, pressing and holding T2.
• Release the touch control, touch controls L, T2 and F will light up nor­mally.
Within 3 seconds press the touch control F until the key itself fl ashes to confi rm as follows:
• 2 fl ashes – Charcoal Filter saturation
Alarm ENABLED
• 1 fl ash - Charcoal Filter saturation
Alarm DISABLED
Reset the alarm signal
• Stop the motor.
• Press the touch control F for at least 4 seconds, until the touch control T1 ashes.
Replace the Filter
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the metal grease fi lters.
• Remove the saturated charcoal fi lter, turning the fasteners provided.
• Fit the new fi lter and fasten it its cor- rect position.
• Put the metal grease fi lters in their seats.
• Close the comfort panel.
Light replacement
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making sure that you insert the two pins properly into the housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
16 electrolux Empfehlungen und Hinweise
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal
DE
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwi­schen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren an­gebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzu­stellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaus­trittsöffnung sollte möglicherweise einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungs­schächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugs­haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche dies­bezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorge­sehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei einge-
schalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu re­gulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen wäh­rend des Gebrauchs stets beaufsich­tigt werden: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine fl ambierten Speisen unter der Ab- zugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedie­nung nicht unterwiesen wurden, keines­falls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens ein­gehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfl ächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mil­des Flüssigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheu­ermittel verwenden. Die Oberfl äche wird damit verkratzt.
Das Symbol seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Charakteristiken electrolux 17
DE
18 electrolux Charakteristiken
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern,
DE
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
7.1 1 Teleskopgerüst komplett mit Ge-
bläse, bestehend aus:
7.1a 1 oberer Gerüstteil
7.1b 1 unterer Gerüstteil 9 1 Reduzier ansch ø 150-120 mm 10 1 Flansch ø 150 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück 24 1 Verbindungsdose 25 2 Rohrschellen
Pos. St. Montagekomponenten 11 4 Dübel ø 10 12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5 12f 4 Schrauben M6 x 10 12g 4 Schrauben M6 x 80 12h 4 Schrauben 5,2 x 70 21 1 Bohrschablone 22 4 Unterlegscheiben ø 6,4 23 4 Schraubenmuttern M6
St. Dokumentation 1 Bedienungsanleitung
21
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
9
12c
25
12e
11
12h
15
10
24
12f
MONTAGE
Montage electrolux 19
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der komplet­ten Haube. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Träger­platte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und ge­gebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen herge­stellt werden. Kann eine hinreichen­de Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
Bohren der Decke/Tragerplatte
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden­Mittelpunkt an der Decke oder Träger­platte ermitteln und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt über­einstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde aus­richten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte boh­ren:
• Massivbeton-Decke: je nach ver­wendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitgelieferten Dübel 11 einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwen­deten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftableitung.
• bei Massiv-Betondecken mit spezi-
ellen Betondübeln, die nicht mitge­liefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20
mm Wandungsstärke die mitgelie­ferten Schrauben 12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holz-
schrauben, die nicht mitgeliefert werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrau-
ben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern 23, die im Liefe­rumfang enthalten sind.
DE
20 electrolux Montage
Montage des Teleskopgerüsts
• Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüstteil fi xieren und diesen
DE
aus dem Gerüst ziehen (an der Unter­seite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüstteil fi xieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Ober­seite).
Für eine eventuelle Regulierung der Ge­rüsthöhe folgendermaßen vorgehen:
• Die acht Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die beiden Säulen vereinen, lösen.
• Den oberen Gerüstteil von oben einfü­gen und frei auf dem Gerüst lassen.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben einrasten und bis zum Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben defi nitiv festgezo- gen werden, kann eine Regelung durch Bewegen des Gerüstes erfolgen, wobei darauf zu achten ist, dass die Schrau­ben nicht aus dem Sitz des Regellang­loches austreten.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren Befestigung des Teleskopgerüsts, die sowohl dem Eigengewicht der Haube wie auch dem seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken kann, entsprechen muss. Nach erfolgter Montage ist zu prüfen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebeanspruchung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungs­punkt nicht robust genug sein, muss der Installateur geeignete Platten und Gegenplatten verwenden, die an strukturell widerstandsfähigen Teilen verankert werden.
1
2
1
2
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer­den.
• Bei Verwendung eines Anschlussroh­res ø 120 den Reduzierfl ansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit den mitgelieferten Rohr­schellen 25 fi xieren.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefi lter entnehmen.
Anschluss in Umluftversion
• Der Anschluß 15 an das Teleskopge­rüst mit den 4 beiliegenden Schrau­ben befestigen.
• Den Flansch 10 an die untere Boh­rung des Anschluß 15 anbringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches Ø 150 (die Wahl bleibt dem Installateur überlas­sen) mit dem Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befi ndet, verbinden.
ø 150
Montage/Bedienung electrolux 21
25
15
10
ø 120
DE
25
9
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers
• Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi xieren.
• Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim unteren Ge­rüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi xieren.
Vor der Montage des Haubenkörpers
am Teleskopgerüst:
• Die Fettfi lter entnehmen.
• Eventuell vorhandene Aktivkohle-Ge­ruchsfi lter entnehmen.
• Dann den Haubenkörper mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12f (M6 x
10) von unten her am Teleskopgerüst xieren.
12c
12c
1
12f
Loading...
+ 47 hidden pages