TAVSIYELER VE ÖNERILER 46
ÖZELLIKLER 47
MONTAJ 49
KULLANIM 52
BAKIM 54
CONSIGLI E SUGGERIMENTI 56
CARATTERISTICHE 57
INSTALLAZIONE 59
USO 62
MANUTENZIONE 64
4 electrolux
EN
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a fi rst class
product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure
in the future. The Electrolux ambition is
to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You fi nd some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that
you can take advantage of the benefi ts
of your new machine. We promise that
it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
ESPT
Bienvenido al mundo Electrolux
Gracias por elegir un producto Electrolux de primera clase, el cual esperamos
le proporcione una gran satisfacción en
el futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle
una amplia variedad de productos de
calidad que haga su vida más cómoda.
Usted encontrará algunos ejemplos en
la portada de este manual. Por favor,
tómese unos minutos para estudiar
este manual de modo que pueda
aprovecharse de los benefi cios de su
nueva máquina. Nosotros prometemos
proporcionarle una experiencia superior
como usuario y mucha tranquilidad.
¡Buena suerte!
DE
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie
sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten
wird. Es ist unser Bestreben, eine breite
Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie fi nden einige
Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu
lesen, um voll von den Vorteilen Ihres
neuen Gerätes profi tieren zu können.
Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben
zukünftig etwas leichter machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
Bem-vindo ao mundo Electrolux
Obrigado por ter escolhido adquirir um
produto de primeira classe da Electrolux, que esperamos lhe traga muito
prazer no futuro. A ambição da Electrolux é oferecer uma vasta variedade de
produtos de qualidade que tornem a
sua vida ainda mais confortável. Pode
encontrar alguns exemplos na capa
deste manual. Tire alguns minutos para
estudar este manual para que possa
começar a tirar partido dos benefícios
do seu novo aparelho. Nós prometemos que lhe irá proporcionar uma experiência superior e confortante como
utilizador.
Boa sorte!
electrolux 5
TR
Electrolux dünyasına hoșgeldiniz
Size kullanımı boyunca memnuniyet
vereceğini umduğumuz birinci sınıf
bir Electrolux ürünü seçtiğiniz için
teșekkür ederiz. Electrolux, hayatınızı
daha da konforlu hale getirecek
kaliteli ürünlerden olușan geniș bir
ürün yelpazesi sunmayı hedefl er.
Kılavuzunuzun kapağında bu
ürünlerden bazı örnekler bulabilirsiniz.
Yeni makinenizin özelliklerinden tümüyle
yararlanabilmeniz için birkaç dakikanızı
ayırıp, kılavuzunuzu okumanızı öneririz.
Bunun size hayatınızı kolaylaștıracak
mükemmel bir kullanım rahatlığı
sağlayacağına söz veriyoruz. İyi șanslar
IT
Egregio Cliente,
complimenti per aver scelto un elettrodomestico Electrolux che, siamo
certi, avrà modo di apprezzare per le
prestazioni, la qualità e l’affi dabilità e
che le renderà la vita di ogni giorno più
confortevole, facile e sicura.
Da sempre il nostro impegno è quello
di produrre utilizzando la tecnologia più
avanzata, nel rispetto dell’ambiente e
sempre in anticipo rispetto agli obblighi
normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici
sono prodotti ecologici in classe A,
A+, A++ e vengono raccomandati dal
WWF.
La lettura completa di questo libretto le
permetterà un utilizzo corretto e sicuro
della sua apparecchiatura e le darà
anche utili consigli sulla manutenzione
più effi ciente.
6 electrolux Recommendations and Suggestions
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Installation
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
EN
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fi xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust
fl ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the fl ue
must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to
exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction
with non-electrical appliances (e.g.
gas burning appliances), a suffi cient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backfl ow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in
order to guarantee the entry of clean
air.
Use
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked fl ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the fl ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the
sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into fl ames.
• Do not fl ambè under the range hood;
risk of fi re
• The hood should not be used by children or persons not instructed in its
correct use.
Maintenance
• Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before carrying
out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after
the specifi ed time period.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Ref. Q.ty Installation Components
11 4 Wall Plugs ø 10
12c 6 Screws 2,9 x 6,5
12e 2 Screws 2,9 x 9,5
12f 4 Screws M6 x 10
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5,2 x 70
21 1 Drilling template
22 4 6.4 mm int. dia washers
23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
trols, Light, Blower, Filters
extractor, consisting of:
21
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
9
12c
25
12e
11
12h
15
10
24
12f
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf
• Use a plumb line to mark the centre of
the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided
on the ceiling/support shelf, making
sure that the template is in the correct
position by lining up the axes of the
template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the
template.
• Drill the holes at the points marked:
• for concrete ceilings, drill for plugs
appropriate to the screw size.
• for hollow brick ceilings with wall
thickness of 20 mm: drill ø 10
mm(immediately insert the Dowels
11 supplied).
• for wooden beam ceilings, drill ac-
cording to the wood screws used.
• for wooden shelf, drill ø 7 mm.
• for the power supply cable feed, drill
ø 10 mm.
• for the air outlet (Ducted Version),
drill according to the diameter of the
external air exhaust duct connection.
• Insert two screws of the following
type, crossing them and leaving 4-5
mm from the ceiling:
• for concrete ceilings, use the appro-
priate plugs for the screw size (not
provided).
• for Cavity ceiling with inner space,
with wall thickness of approx. 20
mm, Screws 12h, supplied.
• for wooden beam ceilings, use 4
wood screws (not provided).
• for wooden shelf, use 4 screws 12g
with washers 22 and nuts 23, provided.
Installation electrolux 9
EN
10 electrolux Installation
Fixing the frame
• Loosen the two screws fastening the
lower chimney and remove this from
EN
the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the
upper chimney and remove this from
the upper frame.
If you wish to adjust the height of the
frame, proceed as follows:
• Unfasten the eight metric screws joining the two columns, located at the
sides of the frame.
• Adjust the frame to the height required, then replace all the screws
removed as above.
• Insert the upper chimney stack from
above, and leave it running free on the
frame.
• Lift up the frame, fi t the frame slots
onto the screws up to the slot end
positions.
• Tighten the two screws and fasten
the other two screws provided with
the hood.
Before tightening the screws completely
it is possible to adjust the frame by turning it. Make sure that the screws do
not come out of their seats in the slotted
holes.
• The frame mountings must be secure
to withstand the weight of the hood
and any stresses caused by the occasional side thrust applied to the
device.
On completion, check that the base is
stable, even if the frame is subjected
to bending.
• In all cases where the ceiling is not
strong enough at the suspension
point, the installer must provide
strengthening using suitable plates
and backing pieces anchored to the
structurally sound parts.
1
2
1
2
Connection in Ducting Version
When installing the ducting version,
connect the hood to the chimney using
either a fl exible or rigid pipe ø 150 or
120 mm, the choice of which is left to
the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer fl ange 9 on
the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25
provided.
• Remove charcoal fi lters, if present.
Connection in Recycling Version
• Fix the connection 15 to the frame
using the 4 screws provided.
• Fix the fl ange 10 to the lower opening
of the connection 15.
• Connect the hood air outlet to the
fl ange in the lower part of the junction
using a rigid or fl exible ø 150 tube (by
installer’s choice).
• Ensure that the charcoal fi lters have
been fi tted.
ø 150
Installation electrolux 11
ø 120
EN
25
25
15
10
9
Chimney assembly / Mounting
the hood body
• Position the upper chimney section
and fi x the upper part to the frame
using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5)
provided.
• Similarly, position the lower chimney
section and fi x the lower part to the
frame using the 2 screws 12c (2,9 x
6,5) provided.
Before fi xing the hood body to the fra-
me:
• Remove the grease fi lters from the
hood body.
• Remove charcoal fi lters, if present.
• From below, use the 4 screws 12f
(M6 x 10)provided to fi x the hood
body to the frame.
12c
12c
1
12f
12 electrolux Installation / Use
Electrical Connection
• Connect the hood to the mains
EN
through a two-pole switch having a
contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease fi lters (see para-
graph Maintenance) being sure that
the connector of the feeding cable is
correctly inserted in the socket placed
on the side of the fan.
• Connect the control connector Cmd.
• Connect the lights connector Lux.
• Place the connectors in the junction
box 24 and close it using the 2 screws
12e (2,9 x 9,5) provided.
• Fix the junction box to the hood body
using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5)
provided.
• For the recirculation version, fi t the
activated carbon odour fi lter.
• Replace the grease fi lters.
12e
24
12c
Lux
Cmd
USE
The hood can be switched on pushing
directly onto the requested speed
without fi rstly having to select 0/1 but-
ton
LT1T2T3T4T5F
Touch
Basic functionsIndicator lights
control
Dual Function
When briefl y pressed it switches the lighting
L
system on and off.
When pressed for 2 seconds it starts the
lighting system in “courtesy light” mode.
The lamps are fed at a reduced power of
approximately 5W. Such function can be
stopped by pressing the touch control for 2
seconds or just by pressing it shortly in order to
return to the normal lighting mode. In courtesy
light mode the touch control is not lit.
When pressed the motor is stopped, regardless
T1
of the speed it is set to.
When pressed the motor is set to the fi rst speed
T2
By a brief pressing the motor is set to the second
T3
speed.
By pressing the touch control for approximately
2 seconds the Delay function is enabled, i.e
delayed shutdown of the appliance ensuring
a complete elimination of the residual odours.
This function can be activated at OFF-position
and at 1°, 2° and 3°speeds. It can be stopped
in advance by pressing any of the touch
controls (T) with the exception of T3. The Delay
function works according to the following
scheme:
1°speed / OFF = 20 minuets
2°speed = 15 minutes
3°speed = 5 minutes
When pressed the motor is set to the third speedTouch control lit
T4
When pressed the motor is set to the intensive
T5
speed timed to 5 minutes. At the end of 5
minutes of intensive speed the hood starts again
at the speed it was set to previously. In case the
hood is set to the intensive speed directly from
OFF-state it will then start from the fi rst speed
after 5 minutes of intensive speed.
When pressed for 4 seconds it resets the fi lter
F
alarm signal indicated by fl ashing of the touch
control T1. This procedure can be carried out
only when the motor is stopped.
Touch control
unlit
Touch control lit Lights on
Touch control
unlit
Touch control lit Motor on
Touch control
unlit
Touch control lit Second speed on
Flashing touch
control
Touch control lit Metal grease fi lters saturation
Flashing touch
control
Useelectrolux 13
Lights off
EN
Courtesy light on
Motor off
Touch control lit
Delay function on
Touch control lit
alarm. Metal grease fi lters need
to be washed. The alarm starts
up after 100 working hours.
Charcoal fi lter saturation
alarm. Charcoal fi lter has to
be replaced and metal grease
fi lters washed. The alarm
starts up after 200 working
hours. (Activation; check the
paragraph “Charcoal fi lter”)
14 electrolux Maintenance
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood
EN
canopy by sliding the fi xing pin lever.
• The comfort panel must never be
washed in a dishwasher.
• Clean the outside using a damp cloth
and neutral liquid detergent.
• Clean the inside as well using a damp
cloth and neutral detergent; do not
use wet cloths or sponges, or jets of
water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been
completed, hook the panel back to
the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.
Cleaning of the Metal Cassette
Filters
Alarm reset
• Stop the motor.
• Press the F -touch control for at least
4 seconds until the T1 -touch control
fl ashes.
Cleaning the fi lters
• Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed every
2 months or even more frequently in
case of particularly intensive use of
the hood.
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the fi lters one by one pushing
them lateraly and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the fi lters has
to be avoided when washing them.
Before fi tting them again into the hood
make sure that they are completely
dry (The colour of the fi lter surface
may change throughout the time but
this has no infl uence to the fi lter ef-fi ciency).
• When fi tting the fi lters into the hood
pay attention that they are placed in
correct position and that the handle
faces outwards.
• Close the comfort panel.
Maintenance electrolux 15
Replacing the Charcoal Filter
This fi lter cannot be washed or regene-
rated, and must be replaced when the F
touch control starts to fl ash, or at least
once every 4 months. The alarm is only
triggered when the motor is on.
Enabling/Disabling the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the
Filter saturation Alarm must be enabled at the time of installation or later.
• Switch off the lights and the motor.
• Disconnect the mains power supply
to the hood by removing the motor
unit power supply cable connector,
switching off the power supply at the
Mains or turning the Main switch off.
• Restore the connection, pressing and
holding T2.
• Release the touch control, touch
controls L, T2 and F will light up normally.
• Within 3 seconds press the touch
control F until the key itself fl ashes to
confi rm as follows:
• 2 fl ashes – Charcoal Filter saturation
Alarm ENABLED
• 1 fl ash - Charcoal Filter saturation
Alarm DISABLED
Reset the alarm signal
• Stop the motor.
• Press the touch control F for at least
4 seconds, until the touch control T1 fl ashes.
Replace the Filter
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Remove the metal grease fi lters.
• Remove the saturated charcoal fi lter,
turning the fasteners provided.
• Fit the new fi lter and fasten it its cor-
rect position.
• Put the metal grease fi lters in their
seats.
• Close the comfort panel.
Light replacement
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by
levering it from under the metal ring,
supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the
lamp holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of
the same type, making sure that you
insert the two pins properly into the
housings on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
16 electrolux Empfehlungen und Hinweise
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Das Gerät darf nur vom Fachpersonal
DE
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
auf eine fehlerhafte und unsachgemäße
Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem
Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige
Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen
Durchmesser von 150 mm aufweisen.
Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich
sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine
usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene
(z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet,
muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer
Aussenwand eine Öffnung anzubringen,
die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich
zum Einsatz im privaten Haushalt und zur
Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei einge-
schalteter Haube niemals unbedeckt
lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: Überhitztes Öl kann sich
entzünden.
• Keine fl ambierten Speisen unter der Ab-
zugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern
oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, muss die Stromzufuhr zur Haube
unterbrochen werden, indem der Stecker
gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom
Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfl ächen Wir
empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
• Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfl äche wird
damit verkratzt.
Das Symbol
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
auf dem Produkt oder
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Charakteristiken electrolux 17
DE
18 electrolux Charakteristiken
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,
Pos. St. Montagekomponenten
11 4 Dübel ø 10
12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
12f 4 Schrauben M6 x 10
12g 4 Schrauben M6 x 80
12h 4 Schrauben 5,2 x 70
21 1 Bohrschablone
22 4 Unterlegscheiben ø 6,4
23 4 Schraubenmuttern M6
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
21
23
22
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
9
12c
25
12e
11
12h
15
10
24
12f
MONTAGE
Montage electrolux 19
Achtung: Bitte beachten Sie bei der
Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfähigkeit der
Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss
vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung
von geeigneten Befestigungs- oder
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt
werden, ist von einer Montage
abzusehen.
Bohren der Decke/Tragerplatte
• Mit Hilfe eines Lots den KochmuldenMittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21
so auf die Decke/Trägerplatte legen,
dass die Schablonenmitte mit dem
gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten
auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen
kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit
20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm
(sofort die mitgelieferten Dübel 11
einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø
10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach
Durchmesser des Anschlussrohres
für die Luftableitung.
• Zwei sich gegenüberliegende Schrauben festziehen und 4-5 mm Freiraum
zur Decke belassen:
• bei Massiv-Betondecken mit spezi-
ellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20
mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben 12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holz-
schrauben, die nicht mitgeliefert
werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrau-
ben 12g, Unterlegscheiben 22 und
Schraubenmuttern 23, die im Lieferumfang enthalten sind.
DE
20 electrolux Montage
Montage des Teleskopgerüsts
• Die beiden Schrauben lösen, die den
unteren Gerüstteil fi xieren und diesen
DE
aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den
oberen Gerüstteil fi xieren und diesen
aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite).
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen vorgehen:
• Die acht Stellschrauben an den
Gerüstseiten, die die beiden Säulen
vereinen, lösen.
• Den oberen Gerüstteil von oben einfügen und frei auf dem Gerüst lassen.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei
den Schrauben einrasten und bis zum
Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und
die beiden anderen mitgelieferten
Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben defi nitiv festgezo-
gen werden, kann eine Regelung durch
Bewegen des Gerüstes erfolgen, wobei
darauf zu achten ist, dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Regellangloches austreten.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit
einer absolut sicheren Befestigung
des Teleskopgerüsts, die sowohl dem
Eigengewicht der Haube wie auch
dem seitlichen Druck, der auf das
Gerät einwirken kann, entsprechen
muss. Nach erfolgter Montage ist zu
prüfen, ob das Teleskopgerüst auch
bei Biegebeanspruchung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug sein, muss
der Installateur geeignete Platten
und Gegenplatten verwenden, die an
strukturell widerstandsfähigen Teilen
verankert werden.
1
2
1
2
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom
Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die
Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierfl ansch 9 am
Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fi xieren.
• Der Anschluß 15 an das Teleskopgerüst mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
• Den Flansch 10 an die untere Bohrung des Anschluß 15 anbringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines
Rohres oder Schlauches Ø 150 (die
Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem Flansch, der sich unter
dem Umlenkteil befi ndet, verbinden.
ø 150
Montage/Bedienung electrolux 21
25
15
10
ø 120
DE
25
9
Kaminmontage und Montage
des Haubenkörpers
• Den oberen Kaminteil positionieren
und beim oberen Gerüstteil mit Hilfe
der 2 mitgelieferten Schrauben 12c
(2,9 x 6,5) fi xieren.
• Gleichermaßen den unteren Kaminteil
positionieren und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten
Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fi xieren.