F o r n o a v a p o r e d a i n c a s s o ( S t e a m e r )
ISTRUZIONI PER L'USO
EBC7ST.3 / EB C7 GS T.3
EBC70ST.3 / EBC 70 GS T.3
315 5439 02 / 12.01 vl
CH
Gentile cliente
La preghiamo di leggere attentamente queste Istruzioni per l’uso. Consideri con attenzione soprattutto il
capitolo ”Istruzioni di sicurezza”.
Custodisca queste Istruzioni per l’uso per poterle consultare in qualsiasi momento e le consegni ad un eventuale successivo possessore dell’apparecchio.
Occorre assolutamente rispettarli!
Con il simbolo triangolare di allarme e/o con le
espressioni «Attenzione!» e «Prudenza!»
vengono evidenziati avvisi importanti per la sicurezza personale e la funzionalità dell’apparecchio.
1. Questo segno la guida passo dopo passo nelle
modalità di uso dell’apparecchio.
2. . . .
3. . . .
Con questo simbolo si evidenziano informazioni complementari sulle modalità d’uso e
sull’impiego pratico dell’apparecchio.
Con questo simbolo vengono caratterizzati
consigli e istruzioni per un impiego economico
ed ecologico dell’apparecchio.
In caso di guasti queste istruzioni per l’uso contengono
le istruzioni per poterli eliminare in modo autonomo,
vedere sezione «Quando qualcosa non funziona».
Se quese istruzioni dovessere dimostrarsi insufficienti,
in ogni momento sono disponibili due centri di pronto
intervento da cui può ricevere assistenza.
•Il centro di assitenza clienti nella sua zona (vedere
sezione «Assistenza clienti») o
Service–Helpline
0848 848 111
Qui potrà ricevere risposta a qualsiasi domanda
sulla composizione e l’uso del suo apparecchio.
Naturalmente accettiamo volentieri anche desideri, suggerimenti e critiche. Il nostro obiettivo è di
migliorare continuamente i nostri prodotti e le nostre prestazioni di servizio per i nostri clienti.
•In caso di problemi tecnici, il nostro servizio di assistenza è a disposizione in qualsiasi momento
(nella sezione «Assistenza clienti» si trovano gli indirizzi e i numeri di telefono).
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
La sicurezza di questo apparecchio è in linea con le regole tecniche riconosciute e con le norme in vigore. Ci permettiamo tuttavia di rendervi note le seguenti istruzioni di sicurezza.
Sicurezza elettrica
L’apparecchio può essere collegato solo da un
elettricista qualificato. Ai fini della sicurezza elettrica gli apparecchi vanno alloggiati in armadi costruiti secondo le normative vigenti.
•Apparecchi danneggiati non devono essere usati.
In caso di disturbi o di difetti, staccare l’interruttore
di sicurezza o svitare i fusibili.
•Per motivi di sicurezza e dato che esistono notevoli
pericoli per l’utente, le riparazioni dell’apparecchio
ed in particolare quelle inerenti parti che conducono l’elettricità, vanno eseguite unicamente da
personale qualificato oppure da tecnici addestrati
del servizio di assistenza clienti. In caso di guasti
rivolgetevi direttamente al nostro servizio per la
clientela.
•Adoperate il vostro forno solamente quando è incassato. Eviterete così ogni contatto con elementi
elettrici.
Sicurezza per i bambini
In linea di principio tenete i bambini lontani dall’apparecchio. Assicuratevi che i bambini non azionino l’apparecchio per gioco.
•Oltre agli accessori forniti in dotazione, utilizzate
soltanto stoviglie idonee e resistenti alle alte temperature, osservando attentamente le istruzioni
fornite dal produttore.
•Controllate sempre che dopo l’uso l’apparecchio
sia spento.
Sicurezza con la pulizia
•Durante la pulizia, assicuratevi che lo steamer si
sia raffreddato sufficientemente da consentirvi di
toccarne le parti interne senza pericoli.
•Tenete sempre pulito lo steamer.
•Prestate attenzione e mantenete pulite le superfici
di tenuta delle guarnizioni dello sportello.
•Nell’area delle cerniere della porta dello steamer
sussiste pericolo di ferimento, pertanto il montaggio e lo smontaggio della porta dello steamer dovrebbero essere effettuati soltanto da personale
specializzato del nostro servizio assistenza tecnica.
•Ai fini della sicurezza elettrica dell’apparecchio, è
vietato l’uso di pulitrici ad alta pressione.
Sicurezza durante
l'uso
Questo apparecchio può essere utilizzato unicamente per la cottura di pietanze per uso domestico.
•Prima del primo impiego, il forno a vapore (steamer) dovrà essere messa in funzione per 10 minuti, assicurandosi che il locale sia ben ventilato,
eventualmente accendendo la cappa di aspirazione.
•Pericolo di ustioni sul generatore di vapore.
•Per estrarre le pietanze calde vi preghiamo di
usare assolutamente delle pattine o dei guanti termici di protezione.
•Non sovraccaricare eccessivamente la porta
aperta dello steamer sedendovi o salendovi sopra.
5
Eliminazione
Smaltimento del
materiale di imballagĆ
gio
Tutte le parti previste per l’imballaggio sono riciclabili. I fogli e le parti in espanso rigido sono
adeguatamente contrassegnati. Si prega di
smaltire in modo corretto il materiale di imballaggio e gli eventuali vecchi apparecchi.
Osservate le norme nazionali e regionali per
apparecchi e e materiale di imballaggio (separazione dei materiali, raccolta dei rifiuti, zone
per materili pregiati)
Istruzioni per lo smaltiĆ
mento
L’apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Le informazioni sugli orari dei prelievi o sui luoghi di raccolta sono reperibili presso la locale
Nettezza urbana o presso l’Amministrazione
comunale.
Attenzione! Si prega di rendere inutilizzabili i
vecchi apparecchi che si vogliono eliminare.
Staccare il cavo di alimentazione.
6
Descrizione dell'apparecchio
Cucina a vapore da
incasso
1. Muffola
2. Pannello dei comandi
3. Illuminazione interna
4. Serbatoio dell’acqua
5. Ugello di immissione acqua
6. Generatore di vapore con coperchio
7. Sgocciolatoio
8. Guarnizione della porta
Pannello dei comandi
2
1
34
5
6
7
8
a
a) Tasto sensore di accensione/spegnimento
(ON/OFF)
b) Simbolo della cottura a vapore
c) Indicazione del livello dell’acqua
d) Indicazione del tempo di cottura
e) Simbolo della sicurezza bambini
f)Tasto sensore di impostazione del tempo di
cottura +/–
b
cd
e
f
7
Accessori dello
steamer
1Vaschetta perforata
2Vaschetta di raccolta
3Griglia
4Coperchio del generatore
5Ugello di immissione acqua
E’ indispensabile usare la vaschetta perforata
con la vaschetta di raccolta adatta. Il liquido di
condensazione può gocciolare e viene raccolto dalla vaschetta di raccolta. Viene perciò
protetto il generatore di vapore dalle bruciature di sporcizia.
1
2
3
4
Accessori speciali
–Ricettario 4
Schonendgaren im Electrolux Steamer
(soltanto in tedesco)
6Stoviglie in vetro con griglia interna.
7Vaschetta in acciaio inossidabile
8Vaschetta perforata in acciaio inossidabile
Messa in funzione
5
6
7
8
Prima pulizia
Togliete tutti gli oggetti dal forno e gli eventuali
adesivi (non la targhetta) ed i fogli protettivi
esistenti.
Strofinate il pannello dei comandi, la muffola e l’interno
della porta con un panno inumidito di soluzione detergente riscaldata, quindi asciugate accuratamente.
Pulite la vaschetta perforata, la vaschetta di raccolta,
la griglia ed il coperchio con detergente.
8
Impiego dello steamer
Cottura a vapore
1. Riempite il serbatoio dell’acqua sino al livello massimo con acqua.
Consiglio: se l’acqua è molto dura, vi consigliamo di utilizzare acqua filtrata con il sistema
Britta.
2. Inserite il serbatoio dell’acqua finché non si blocca
in sede.
3. Ponete le pietanze nella vaschetta perforata e
questa sulla vaschetta di raccolta (il tutto sulla griglia).
4. Chiudete la porta della muffola.
5. Premete il tasto sensore
Si accende il simbolo
tempo di cottura (25 min.).
6. Per regolare il tempo di cottura occorre premere il
tasto sensore
Impostate i tempi di cottura come indicato nella tabella (vedi pagina 20).
7. Per avviare il programma di cottura, premete il tasto sensore .
8. Tre minuti prima della fine della cottura si spegne
l’indicazione del livello dell’acqua e sul display
lampeggia il simbolo della cottura a vapore. A questo punto, la fase di riduzione del vapore viene indicata in minuti e secondi.
9. La fine della cottura viene segnalata da un allarme
acustico e sul display compare 0:00. Il simbolo
viene disattivato aprendo la porta dello steamer.
Dopo l’apertura della porta, la ventola continua
a funzionare per altri 3–5 minuti. Le pietanze
restano calde nell’apparecchio finché non
verrà aperta la porta.
oppure (tra 10 e 60 minuti).
.
e viene visualizzato il
10. Estraete le pietanze dalla muffola.
Attenzione! Le pietanze e le stoviglie scot-
tano.
11. Svuotate il serbatoio dell’acqua. Asciugate la
muffola, la porta e lo sgocciolatoio dell’apparecchio.
9
Tenere in caldo
Alla fine della fase di riduzione del vapore potrete
tenere in caldo le pietanze nella muffola.
La porta resta bloccata (non aprire)
Premendo il tasto sensore
larme acustico ed il display.
Le pietanze restano calde e la ventola continua a funzionare finché non viene aperta la
porta.
Dopo aver aperto la porta, la ventola continua a funzionare per altri 2–3 minuti.
si disinseriscono l’al-
Arresto o interruzione
anticipata della cottura
a vapore
Interrompere la cottura a vapore è davvero
sconsigliabile.
Tuttavia, qualora fosse necessario occorrerà procedere come segue:
1. premete il tasto sensore
Sul display lampeggia l’indicazione del livello
dell’acqua
zione del vapore viene visualizzata in minuti e secondi.
2. Dopo tre minuti si potrà aprire la porta.
e, a questo punto, la fase di ridu-
.
Attenzione! Le pietanze e le stoviglie scottano.
Livello dell'acqua /
Riempimento
La quantità d’acqua contenuta nel serbatoio
dell’acqua viene visualizzata sul display.
Quando sul display lampeggia il simbolo “serbatoio
vuoto” e si inserisce un allarme acustico, il programma
di cottura viene interrotto.
1. Aprite la porta e riempite il serbatoio con acqua.
2. Ricollocate il serbatoio riempito con acqua sino
all’arresto in sede, quindi richiudete la porta.
In questo modo, il simbolo non lampeggia più e l’al-
larme è disattivato.
3. Premete il tasto sensore
La fase di cottura continua e sul display si accende
l’indicazione del livello dell’acqua.
.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.