AEG EBA64520X, EBA63820X, PE4520-M User Manual [es]

EBA63820X EBA64520X
S Bruksanvisning
DK Brugervejledning
N Instruksjonsveiledning
SF Käyttöopas
GB Instructions
D Bedienungsanleitung
I Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones para el uso
PT Instruções de utilização
GR Οδηγίες χρήσης
CZ Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
H Használati kézikönyv
SK Návod na použitie
SLO UUpoporabniški priročnik
HR Priručnik sa uputstvima
SRB Priručnik sa uputstvima
RO Manual instrucţiuni
LV Instrukciju rokasgrāmata
LT Naudotojo vadovas
EST Kasutusjuhend
TR Kullanım talimatları
BG Наръчник с инструкции
RU Инструкции по эксплуатации
A
B
A1A2
A3
A4 A5
A12
A13
A18
A20
A14
A17
A16
A15
A19
A21
A22
A23
C
B1B2 B3 B4 B5
B6 B7 B8 B9 B14
B10 B11 B12 B13
A8 A9A10A7 A6
A25
A24
A26
A11
C7
C6
C5
C4
C1
C3
C2
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
28
25
26
23
31 32
29
30
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
22
1
6
ES
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .........................7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...7
Letras entre paréntesis ..............................7
Problemas y reparaciones .........................7
SEGURIDAD..............................7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad.............................................................7
Uso conforme a su destino ........................8
Instrucciones para el uso ..........................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........8
Descripción del aparato .............................8
Descripción del panel de mandos...............8
Descripción del recipiente de la leche y de los
accesorios......................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES.......9
Control del transporte ...............................9
Instalación del aparato ...............................9
Conexión del aparato..................................9
ELIMINACIÓN............................9
INSTALACIÓN EMPOTRADA .........10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ...............................12
Instalación del filtro .................................12
Sustitución del filtro ................................13
Desmontar el filtro ..................................13
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO .
...........................................13
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EN GRANOS) ......................14
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ............................15
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 15 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS)
......................16
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .16 MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA
CALIENTE ..............................16
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO .17 MODIFICAR LA CANTIDAD DE LECHE
Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO .18
Modificar la cantidad de leche..................18
Modificar la cantidad de café....................18
PREPARAR VARIAS TAZAS DE CAFÉ
CON LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ....18
MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE
LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ..........19
LIMPIEZA ...............................20
Limpieza de la cafetera ............................20
Limpieza del contenedor de residuos café20
Limpieza de la bandeja recogegotas.........20
Limpieza del depósito del agua ...............20
Limpieza de las boquillas del erogador ...20 Limpieza del embudo para echar el café
pre-molido ...............................................21
Limpieza del interior de la cafetera...........21
Limpieza de la unidad infusiones ............21
Limpieza del recipiente de la leche ...........22
Limpieza de la jarra para café...................22
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ ...............22
Elección del idioma ..................................22
Aclarado...................................................23
Modificar la duración del encendido ........23
Programación de la hora .........................23
Programación de la hora de inicio automá-
tico ..........................................................23
Modificar la temperatura del café.............24
Programación de la dureza del agua .......24
Programación café ..................................24
Programación jarra .................................24
Programación agua..................................24
Descalcificación .......................................24
Restablecimiento de las programaciones de
la fábrica (reset) ......................................25
Estadística................................................25
Advertencia acústica ...............................26
Ajuste contraste .......................................26
Filtro agua ...............................................26
APAGADO DEL APARATO ...............26
DATOS TÉCNICOS .....................26
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ................................27
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...29
INTRODUCCIÓN
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con estos símbolos. Si no se respetan las indicacio­nes facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incen­dios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.
Nota Bene:
Informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la le­yenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, siga las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los problemas”. Si no consigue solucionar los problemas, pón­gase en contacto con la asistencia para clientes. Para las reparaciones, póngase en contacto ex­clusivamente con la Asistencia técnica.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
¡Atención!
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No se contempla su uso en:
entornos usados como cocina para el perso-
nal de tiendas, oficinas y otras áreas de tra­bajo
casas rurales
hoteles, moteles y otras estructuras de ho-
spedaje
particulares que alquilan habitaciones.
¡Peligro!
El aparato funciona con cor­riente eléctrica, respete las siguientes adverten­cias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente
siempre al enchufe de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de la corriente y pón­gase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención!
Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Atención!
No permita que personas (in­cluidos niños) con capacidades psicofísicas sen­soriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se coja a la cafetera cuando está sacada del mueble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales infla-
7ES8
mables o corrosivos, utilice el portaaccesorios para contener los accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medidor). No co­loque objetos grandes sobre el aparato que pue­dan bloquear el movimiento u objetos inestables.
¡Atención!
No utilice el aparato sacado del hueco: espere siempre que el aparato esté inactivo antes de sacarlo. Salvo para la operación de regu­lar el molinillo de café que ha de realizar con el apa­rato sacado (véase el capítulo “Regular el molinillo de café).
Nota Bene:
Utilice exclusivamente los ac­cesorios y las partes de recambio originales o re­comendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Cualquier otro uso se consi­derará impropio. Este aparato no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un ventilador de refrige­ración en su parte posterior (potencia máxima microondas 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instruccio-
nes.
Si no se respetan estas instrucciones, se
pueden producir lesiones y daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda respon­sabilidad por los daños derivados del no re­speto de estas instrucciones para el uso.
Nota Bene:
El aparato tiene un ventilador de refrigeración. Se activa cuando sale café, vapor o agua caliente. Después de algunos mi­nutos el ventilador se apaga automáticamente.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A) A1. Bandeja apoyatazas A2. Puerta de servicio A3. Dispositivo carga café A4. Contenedor de residuos café A5. Unidad infusiones A6. Luces bandeja apoyatazas A7. Botón de encendido /stand-by A8. Panel de mandos A9. Luz panel de mandos A10. Boquilla agua caliente y vapor A11. Jarra (Jug) A12. Depósito del agua A13. Erogador de café (regulable en altura) A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del recipiente para granos de café A16. Contenedor para granos de café A17. Regulador del grado de molido A18. Puerta para embudo café molido A20. Hueco para el medidor A21. Embudo para echar el café pre-molido A22. Cable de alimentación A23. Interruptor general ON/OFF A24. Bandeja portaobjetos A25. Regleta A26. Filtro ablandador
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - B)
Nota Bene:
Cuando se utiliza una función, en el panel de mandos se encienden solamente los iconos relativos a los comandos habilitados.
Nota Bene:
Para activar los iconos, es su­ficiente tocarlos ligeramente.
B1.
Display: guía al usuario para utilizar el aparato.
B2. Icono para activar o desactivar la mo-
dalidad de configuración de los parámetros del menú.
B3. Icono para encender/apagar las luces
ES
9
A6 y A9. B4. Icono para seleccionar el gusto del café. B5. Icono para seleccionar un tipo de café
(taza espresso, taza pequeña, taza mediana,
taza grande, tazón). B6. Icono ESC para abandonar la modalidad se-
leccionada. B7-B8. Icono para recorrer hacia adelante
o hacia atrás el menú y ver las diferentes
modalidades. B9. Icono OK para confirmar la función selec-
cionada B10. Icono para que salga una taza de café. B11. Icono para que salgan dos tazas de café. B12. Icono para que salga un capuchino. B13. Icono para que salga agua caliente. B14.
Icono “Jug”, para preparar varias tazas de
café directamente en la jarra (de la dotación).
Descripción del recipiente de la leche y de los accesorios
(pág. 3 - C) C1. Cursor montaleche
C2. Empuñadura del recipiente de la leche C3. Botón CLEAN C4. Tubo de aspiración leche C5. Tubo de salida leche montada C6. Dispositivo montaleche C7. Erogador de agua caliente
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios.No uti­lice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
Un técnico cualificado deberá realizar la instala­ción en cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár. “Instalación empotrada”).
• Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliéster, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños.
• No instale nunca el aparato en ambientes cuya temperatura pueda llegar a 0°C.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga las instruc­ciones relativas a la “Programación de la du­reza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. So­lamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las nor­mativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eficiente. En caso de incompa­tiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una di­stancia mínima de 3 mm entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever los dispositivos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.
ELIMINACIÓN
Los aparatos eléctricos no se han de eliminar junto a los residuos domésticos. Los aparatos
que llevan este símbolo están sujetos a la Di­rectiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléc­tricos y electrónicos inutilizados no se han de eliminar junto a los residuos domésticos, se han de entregar a los centros específicos contemplados por el Estado. La eliminación correcta del aparato inutilizado evita provocar daños al medio ambiente y previene riesgos para la salud de las personas. Para informaciones más detalladas sobre la eliminación del aparato inutilizado, póngase en contacto con la Administración municipal, con la oficina de desguace o con la tienda donde com­pró el aparato.
ES
10
378 mm
594 mm
20 mm
398 mm
45 mm
45 mm
45
mm
4
5 mm
380 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
20
0 cm
2
560 + 8
mm
45 m
m
45 mm
45
0 + 2 mm
M
in
560 + 8 mm
500 mm
545 mm Mi
n.
361 mm
528 mm
372 mm
15 mm
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.
Atención:
Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento debe realizarse con el apa­rato desenchufado de la corriente.
Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (mín. 65°C).
Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo del mueble (véanse las medidas en la figura).
ES
460 mm
594 mm
20 mm
398 mm
45 mm
45 m
m
45 mm
4
5 mm
450 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
200 cm
2
560 + 8 mm
h 460 mm
h 378 mm
11
Fije el cable de alimentación con el dispositivo de fijación específico. El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para poder sacar el aparato del mueble para llenar el depósito con los granos de café.
La toma de tierra es obligatoria en conformidad a la ley. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un técnico cualificado en cumplimiento de las instrucciones.
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos encajen correctamente en los alojamientos correspondientes y, a continuación, fíjelo con los tornillos de la dotación. Si debe ajustar la altura del aparato, utilice las cuñas circulares de la dotación.
Si el plano del mueble no está suficientemente recto, para nivelar correctamente el aparato sitúe las cuñas de la dotación bajo el soporte o en los lados.
x 16
x 2
Coloque las guías en las superficies laterales del mueble siguiendo las indicaciones de la figura. Fije las guías con los tornillos correspondientes de la dotación y luego sáquelas del todo. Si instala la cafetera sobre un “cajón calienta­platos”, utilice la superficie superior de éste como referencia para colocar las guías. En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
app
r
ox. 350 mm
x 1
x 4 x 8
x 4
560 + 1 mm
x 1
Si es necesario, aplique el embellecedor en la parte inferior del marco para compensar la ali­neación con otros electrodomésticos.
ES
Loading...
+ 21 hidden pages