AEG EBA63810X User Manual [es]

EBA63810X EBA64510X
S Bruksanvisning
DK Brugervejledning
N Instruksjons
veiledning
veiledning
SF Käyttöopas
GB Instructions
FR Mode d’emploi
I T Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones para el uso
PT Instruções de utilização
GR Οδηγίες χρήσης
CZ Návod k použití
PL Instrukcja obsługi
HU Használati kézikönyv
SK Návod na použitie
SI
Upor
Uporabniški priročnik
HR Priručnik sa uputstvima
RS Priručnik sa uputstvima
RO Manual instrucţiuni
LV Instrukciju rokasgrāmata
LT Naudotojo vadovas
EE Kasutusjuhend
TR Kullanım talimatları
BG Наръчник с инструкции
RU Инструкции по эксплуатации
A
B
A1A2
A3
A4 A5
A12
A13A18
A20
A14
A17
A16
A15
A19
A21
A22
A23
A24
A10
B1B2 B3 B4 B5
B6 B7 B8 B9 B14
B10 B11 B12 B13
A8 A9A7 A6
A11
A25
A26
A27
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
28
25
26
23
1
2
31
29
30
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
6
ES
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .........................7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...7
Letras entre paréntesis ..............................7
Problemas y reparaciones .........................7
SEGURIDAD..............................7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad.............................................................7
Uso conforme a su destino ........................8
Instrucciones para el uso ..........................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........8
Descripción del aparato ............................8
Descrizione del pannello di controllo..........8
OPERAZIONI PRELIMINARI............9
Controllo del trasporto ...............................9
Installazione dell’apparecchio.....................9
Descripción del panel de mandos...............9
ELIMINACIÓN............................9
INSTALACIÓN EMPOTRADA .........10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ...............................12
Instalación del filtro .................................12
Sustitución del filtro ................................13
Desmontar el filtro ..................................13
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO .
...........................................13
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EN GRANOS) ......................14
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ............................15
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 15 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS)
.....................16
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .16 MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA
CALIENTE ..............................16
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO (UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR) 17
PREPARAR VARIAS TAZAS DE CAFÉ
CON LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ....17
MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE
LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ..........18
LIMPIEZA ...............................19
Limpieza de la cafetera ............................19
Limpieza del contenedor de residuos café19
Limpieza de la bandeja recogegotas.........19
Limpieza del depósito del agua ...............19
Limpieza de las boquillas del erogador ...19 Limpieza del embudo para echar el café
pre-molido ...............................................20
Limpieza del interior de la cafetera...........20
Limpieza de la unidad infusiones ............20
Limpieza de la jarra para café...................21
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ ...............21
Elección del idioma ..................................21
Aclarado ..................................................21
Modificar la duración del encendido ........21
Programación de la hora .........................22
Programación de la hora de inicio automá-
tico ..........................................................22
Modificar la temperatura del café.............22
Programación de la dureza del agua .......22
Programación café ..................................23
Programación jarra .................................23
Programación agua..................................23
Descalcificación .......................................23
Restablecimiento de las programaciones de
la fábrica (reset) ......................................24
Estadística................................................24
Advertencia acústica ...............................24
Ajuste contraste .......................................24
Filtro agua ...............................................25
APAGADO DEL APARATO ...............25
DATOS TÉCNICOS .....................25
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ................................26
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...28
INTRODUCCIÓN
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con estos símbolos. Si no se respetan las indicacio­nes facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incen­dios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.
Nota bene:
Informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, siga las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los problemas”. Si no consigue solucionar los problemas, póngase en contacto con la asistencia para clientes. Para las reparaciones, póngase en contacto exclusi­vamente con la Asistencia técnica.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
¡Atención!
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico. No se contempla su uso en:
entornos usados como cocina para el perso­nal de tiendas, oficinas y otras áreas de tra­bajo
casas rurales
hoteles, moteles y otras estructuras de ho­spedaje
particulares que alquilan habitaciones.
¡Peligro!
El aparato funciona con cor­riente eléctrica, respete las siguientes adverten­cias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente
siempre al enchufe de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de la corriente y pón­gase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención!
Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Atención!
No permita que personas (in­cluidos niños) con capacidades psicofísicas sen­soriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se coja a la cafetera cuando está sacada del mueble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales infla­mables o corrosivos, utilice el portaaccesorios
7ES8
para contener los accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medidor). No co­loque objetos grandes sobre el aparato que pue­dan bloquear el movimiento u objetos inestables.
¡Atención!
No utilice el aparato sacado del hueco: espere siempre que el aparato esté inactivo antes de sacarlo. Salvo para la operación de regular el molinillo de café que ha de realizar con el aparato sacado (véase el capítulo “Regu­lar el molinillo de café).
Nota bene:
Utilice exclusivamente los ac­cesorios y las partes de recambio originales o re­comendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabi­lidad por los daños derivados de un uso impro­pio del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un ven­tilador de refrigeración en su parte posterior (po­tencia máxima microondas 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instruccio-
nes.
Si no se respetan estas instrucciones, se
pueden producir lesiones y daños al apa­rato.El fabricante queda eximido de toda re­sponsabilidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
Nota Bene:
El aparato tiene un ventilador de refrigeración. Se activa cuando sale café, vapor o agua caliente. Después de algunos mi­nutos el ventilador se apaga automáticamente.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A) A1. Bandeja apoyatazas A2. Puerta de servicio A3. Dispositivo carga café A4. Contenedor de residuos café A5. Unidad infusiones A6. Luces bandeja apoyatazas A7. Botón de encendido /stand-by A8. Panel de mandos A9. Luz panel de mandos A10. Emulsionador extraíble A11. Boquilla emulsionador A12. Depósito del agua A13. Erogador de café (regulable en altura) A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del recipiente para granos de café A16. Contenedor para granos de café A17. Regulador del grado de molido A18. Puerta para embudo café molido A19. Medidor A20. Hueco para el medidor A21. Embudo para echar el café pre-molido A22. Cable de alimentación A23. Interruptor general ON/OFF A24. Bandeja portaobjetos A25. Regleta A26. Filtro ablandador A27. Jarra (Jug)
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - B)
Nota Bene:
Cuando se utiliza una función, en el panel de mandos se encienden solamente los iconos relativos a los comandos habilitados.
Nota Bene:
Para activar los iconos, es su­ficiente tocarlos ligeramente. B1. Display: guía al usuario para utilizar el apa-
rato.
B2. Icono para activar o desactivar la mo-
dalidad de configuración de los parámetros
ES
9
del menú.
B3. Icono para encender/apagar las luces
A6 y A9.
B4. Icono para seleccionar el gusto del
café.
B5. Icono para seleccionar un tipo de café
(taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, tazón).
B6. Icono ESC para abandonar la modalidad se-
leccionada.
B7-B8. Icono para recorrer hacia adelante o
hacia atrás el menú y ver las diferentes mo­dalidades.
B9. Icono OK para confirmar la función selec-
cionada B10. Icono para que salga una taza de café. B11. Icono para que salgan dos tazas de
café. B12. Icono para que salga vapor. B13. Icono para que salga agua caliente. B14. Icono “Jug”, para preparar varias tazas
de café directamente en la jarra (de la do-
tación).
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evi­dentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
• Un técnico cualificado deberá realizar la in-
stalación en cumplimiento de las normas lo­cales en vigor (véase el pár. “Instalación empotrada”).
• Los elementos que componen el embalaje
(bolsas de plástico, poliéster, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños.
• No instale nunca el aparato en ambientes
cuya temperatura pueda llegar a 0°C.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga las instruc­ciones relativas a la “Programación de la du­reza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del apa­rato. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eficiente. En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. Para cumplir las directivas en materia de seguri­dad, durante la instalación se ha de utilizar un in­terruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever los dispositivos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.
ELIMINACIÓN
Los aparatos eléctricos no se han de eli­minar junto a los residuos domésticos. Los aparatos que llevan este símbolo
están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos y elec­trónicos inutilizados no se han de eliminar junto a los residuos domésticos, se han de entregar a los centros específicos contemplados por el Estado. La eliminación correcta del aparato inu­tilizado evita provocar daños al medio ambiente y previene riesgos para la salud de las personas. Para informaciones más detalladas sobre la eli­minación del aparato inutilizado, póngase en con­tacto con la Administración municipal, con la oficina de desguace o con la tienda donde com­pró el aparato.
ES
10
ES
378 mm
594 mm
20 mm
398 mm
45 mm
45 mm
45
mm
4
5 mm
380 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
20
0 cm
2
560 + 8
mm
45 m
m
45 mm
45
0
+ 2 mm
M
in
560 + 8 mm
500 mm
545 mm Mi
n.
361 mm
528 mm
372 mm
15 mm
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.
Atención:
• Importante: cualquier operación de instala­ción o de mantenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (mín. 65°C).
• Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo del mueble (véanse las medidas en la figura).
460 mm
594 mm
20 mm
398 mm
45 mm
45 m
m
45 mm
4
5 mm
450 + 2 mm
850 mm Min
500 mm
545 mm Min.
200 cm
2
560 + 8 mm
h 460 mm
h 378 mm
Loading...
+ 20 hidden pages