AEG EBA63810X User Manual [es]

SBruksanvisning

DK Brugervejledning

NInstruksjonsveiledning

SF

Käyttöopas

GB

Instructions

DE

Bedienungsanleitung

FR

Mode d’emploi

I T

Istruzioni per l’uso

NL

Gebruiksaanwijzingen

ES

Instrucciones para el uso

PT

Instruções de utilização

GR

Οδηγίες χρήσης

CZ

Návod k použití

PL

Instrukcja obsługi

HU

Használati kézikönyv

SK

Návod na použitie

SI

Uporabniški priročnik

HR

Priručnik sa uputstvima

RS

Priručnik sa uputstvima

RO

Manual instrucţiuni

LV

Instrukciju rokasgrāmata

LT

Naudotojo vadovas

EE

Kasutusjuhend

TR

Kullanım talimatları

BG

Наръчник с инструкции

RU

Инструкции по эксплуатации

EBA63810X

EBA64510X

A

A7

A6

A8

A9

A3 A4 A5

A10

A11

A2

A1

A14

A18

A13

A12

 

A15

 

 

 

A19

 

 

 

 

 

 

A16

 

 

 

A20

 

A17

 

 

 

A21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A26

 

 

 

 

A22

 

 

 

 

 

A25

A27

 

 

 

 

 

 

A23

 

 

 

 

 

 

A24

 

 

 

B

B2

B3

B4

B5

B1

 

B10

B11

B12

B13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B6

B7

B8

B9

B14

1

5

9

13

2

6

10

14

3

7

11

15

2

1

4

8

12

16

AEG EBA63810X User Manual

17

21

25

12

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1

29

18

22

26

30

19

23

27

31

20

1

2

 

24

 

28

ÍNDICE

 

INTRODUCCIÓN .........................

7

Símbolos utilizados en las instrucciones ...

7

Letras entre paréntesis ..............................

7

Problemas y reparaciones .........................

7

SEGURIDAD..............................

7

Advertencias fundamentales para la seguri-

dad .............................................................

7

Uso conforme a su destino ........................

8

Instrucciones para el uso ..........................

8

DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........

8

Descripción del aparato ............................

8

Descrizione del pannello di controllo..........

8

OPERAZIONI PRELIMINARI............

9

Controllo del trasporto ...............................

9

Installazione dell’apparecchio.....................

9

Descripción del panel de mandos...............

9

ELIMINACIÓN ............................

9

INSTALACIÓN EMPOTRADA .........

10

PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL

APARATO ...............................

12

Instalación del filtro .................................

12

Sustitución del filtro ................................

13

Desmontar el filtro ..................................

13

ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO .

...........................................

13

PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO

CAFÉ EN GRANOS) ......................

14

MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ

 

EN LA TAZA ............................

15

REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 15

PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO

 

CON EL CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR

DE LOS GRANOS) .....................

16

PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .16

MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA

CALIENTE ..............................

16

PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO

 

(UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR) 17

ES

PREPARAR VARIAS TAZAS DE CAFÉ

CON LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ....

17

MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE

 

LA FUNCIÓN JARRA (JUG) ..........

18

LIMPIEZA ...............................

19

Limpieza de la cafetera ............................

19

Limpieza del contenedor de residuos café19

Limpieza de la bandeja recogegotas.........

19

Limpieza del depósito del agua ...............

19

Limpieza de las boquillas del erogador ...

19

Limpieza del embudo para echar el café

 

pre-molido ...............................................

20

Limpieza del interior de la cafetera ...........

20

Limpieza de la unidad infusiones ............

20

Limpieza de la jarra para café ...................

21

MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-

RÁMETROS DEL MENÚ ...............

21

Elección del idioma ..................................

21

Aclarado ..................................................

21

Modificar la duración del encendido ........

21

Programación de la hora .........................

22

Programación de la hora de inicio automá-

tico ..........................................................

22

Modificar la temperatura del café .............

22

Programación de la dureza del agua .......

22

Programación café ..................................

23

Programación jarra .................................

23

Programación agua ..................................

23

Descalcificación .......................................

23

Restablecimiento de las programaciones de

la fábrica (reset) ......................................

24

Estadística ................................................

24

Advertencia acústica ...............................

24

Ajuste contraste .......................................

24

Filtro agua ...............................................

25

APAGADO DEL APARATO ...............

25

DATOS TÉCNICOS .....................

25

MENSAJES MOSTRADOS EN EL

 

DISPLAY ................................

26

SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...28

6

INTRODUCCIÓN

Símbolos utilizados en las instrucciones

Las advertencias importantes se indican con estos símbolos. Si no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o desperfectos al aparato.

¡Peligro!

El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.

¡Atención!

El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato.

¡Peligro de quemaduras!

El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.

Nota bene:

Informaciones importantes para el usuario.

Letras entre paréntesis

Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3).

Problemas y reparaciones

Si se plantean problemas, siga las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los problemas”. Si no consigue solucionar los problemas, póngase en contacto con la asistencia para clientes. Para las reparaciones, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia técnica.

SEGURIDAD

Advertencias fundamentales para la seguridad

¡Atención! Este aparato está destinado

ES

exclusivamente al uso doméstico. No se contempla su uso en:

entornos usados como cocina para el personal de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo

casas rurales

hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje

particulares que alquilan habitaciones.

¡Peligro! El aparato funciona con corriente eléctrica, respete las siguientes advertencias de seguridad:

No toque el aparato con las manos mojadas.

No toque la clavija con las manos mojadas.

Asegúrese de poder acceder libremente siempre al enchufe de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.

Si el aparato se avería, no intente repararlo. Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de la corriente y póngase en contacto con la Asistencia técnica.

¡Atención! Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.

¡Atención! No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad.

Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

¡Peligro de quemaduras! Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Use los mandos o las asas.

¡Atención! No se coja a la cafetera cuando está sacada del mueble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales inflamables o corrosivos, utilice el portaaccesorios

7

para contener los accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medidor). No coloque objetos grandes sobre el aparato que puedan bloquear el movimiento u objetos inestables.

¡Atención! No utilice el aparato sacado del hueco: espere siempre que el aparato esté inactivo antes de sacarlo. Salvo para la operación de regular el molinillo de café que ha de realizar con el aparato sacado (véase el capítulo “Regular el molinillo de café).

Nota bene: Utilice exclusivamente los accesorios y las partes de recambio originales o recomendados por el fabricante.

Uso conforme a su destino

Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas.

Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato.

Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un ventilador de refrigeración en su parte posterior (potencia máxima microondas 3kW).

Instrucciones para el uso

Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.

Guarde meticulosamente estas instrucciones.

Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones y daños al aparato.El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.

Nota Bene: El aparato tiene un ventilador de refrigeración. Se activa cuando sale café, vapor o agua caliente. Después de algunos minutos el ventilador se apaga automáticamente.

ES

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

Descripción del aparato

(pág. 3 - A)

A1. Bandeja apoyatazas

A2. Puerta de servicio

A3. Dispositivo carga café

A4. Contenedor de residuos café

A5. Unidad infusiones

A6. Luces bandeja apoyatazas

A7. Botón de encendido /stand-by

A8. Panel de mandos

A9. Luz panel de mandos

A10. Emulsionador extraíble

A11. Boquilla emulsionador

A12. Depósito del agua

A13. Erogador de café (regulable en altura)

A14. Bandeja recogegotas

A15. Tapadera del recipiente para granos de café

A16. Contenedor para granos de café

A17. Regulador del grado de molido

A18. Puerta para embudo café molido

A19. Medidor

A20. Hueco para el medidor

A21. Embudo para echar el café pre-molido

A22. Cable de alimentación

A23. Interruptor general ON/OFF

A24. Bandeja portaobjetos

A25. Regleta

A26. Filtro ablandador

A27. Jarra (Jug)

Descripción del panel de mandos

(pág. 3 - B)

Nota Bene: Cuando se utiliza una función, en el panel de mandos se encienden solamente los iconos relativos a los comandos habilitados.

Nota Bene: Para activar los iconos, es suficiente tocarlos ligeramente.

B1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato.

B2. Icono para activar o desactivar la modalidad de configuración de los parámetros

8

 

del menú.

 

B3.

Icono

para encender/apagar las luces

 

A6 y A9.

 

B4.

Icono

para seleccionar el gusto del

 

café.

 

B5.

Icono

para seleccionar un tipo de café

 

(taza espresso, taza pequeña, taza mediana,

 

taza grande, tazón).

B6.

Icono ESC para abandonar la modalidad se-

 

leccionada.

B7-B8. Icono

para recorrer hacia adelante o

 

hacia atrás el menú y ver las diferentes mo-

 

dalidades.

 

B9.

Icono OK para confirmar la función selec-

 

cionada

 

B10.

Icono

para que salga una taza de café.

B11.

Icono

para que salgan dos tazas de

 

café.

 

B12.

Icono

para que salga vapor.

B13.

Icono

para que salga agua caliente.

B14.

Icono

“Jug”, para preparar varias tazas

 

de café directamente en la jarra (de la do-

 

tación).

 

OPERACIONES

PRELIMINARES

Control del transporte

Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.

Póngase en contacto con la asistencia técnica.

Instalación del aparato

¡Atención!

Un técnico cualificado deberá realizar la instalación en cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár. “Instalación empotrada”).

Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliéster, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños.

No instale nunca el aparato en ambientes

ES

cuya temperatura pueda llegar a 0°C.

Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga las instrucciones relativas a la “Programación de la dureza del agua”.

Conexión del aparato

¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eficiente.

En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado.

Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.

No use tomas múltiples o alargadores.

¡Atención! La red eléctrica debe prever los dispositivos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.

ELIMINACIÓN

Los aparatos eléctricos no se han de eli-

minar junto a los residuos domésticos.

Los aparatos que llevan este símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos y electrónicos inutilizados no se han de eliminar junto a los residuos domésticos, se han de entregar a los centros específicos contemplados por el Estado. La eliminación correcta del aparato inutilizado evita provocar daños al medio ambiente y previene riesgos para la salud de las personas. Para informaciones más detalladas sobre la eliminación del aparato inutilizado, póngase en contacto con la Administración municipal, con la oficina de desguace o con la tienda donde com-

pró el aparato.

9

INSTALACIÓN EMPOTRADA

Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato.

La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.

Atención:

Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.

Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (mín. 65°C).

Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo del mueble (véanse las medidas en la figura).

 

20

mm

 

 

h 460 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm460

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

594

 

398

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

2mm

mm

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

450

 

560

+

8

 

 

 

mm

.

mm

 

 

500

 

 

 

 

Min

 

 

 

 

850mmMin

mm

 

 

 

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

200 cm

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

 

 

 

 

 

 

 

15

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

528

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

361

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

h 378 mm

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm378

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

594

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

398

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2mm

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

380

 

560

+

8

 

 

 

 

mm

.

mm

 

 

 

 

500

 

 

 

 

 

 

 

Min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

850mmMin

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

560

+ 8

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+2mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

450

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

n.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

500

Mi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

545

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Loading...
+ 20 hidden pages