AEG EA150 User Manual [es]

EA150.book Seite 1 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
EA 150
Espressoautomat Automatic Espresso Machine Cafetière automatique expresso Máquina de espresso Máquina de Café Expresso Automática Automatisk espresso maskin Espressoautomaatti
Automat na espreso Ekspres ciœnieniowy Automata presszókávéfõzõ-gép
Gebrauchsanweisung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Manual de Instruções Bruksanvisning Käyttöohje
Инструкция по эксплуатации
Návod k použití Instrukcja obs³ugi Használati utasítás
EA150.book Seite 2 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
3
4
3
4
EA150.book Seite 2 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
2
1
2
2
5
6
7
EA150.book Seite 3 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
5
14
8
11
3
12
9
15
4
10
13
16
3
EA150.book Seite 22 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
f
éventuelle surchauffe. Le dispositif de sécurité contre une surchauffe interrompt le fonctionnement de l’appareil lorsque ce dernier a fonctionné sans discontinué pendant un long moment ou lorsque la pompe a fonctioné sans eau. – Positionnez l’interrupteur Marche/
Arrêt sur arrêt et débranchez le câble de la prise de courant.
– Laissez refroidir l’appareil pendant
au moins 20 minutes. Versez de l’eau.
– Rebranchez l’appareil dans la prise
secteur et remettez l’appareil sous tension. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service après-vente.
Données techniques
• Tension de raccordement : 230 V, 50 Hz
• Consommation électrique : 1000 W
(Voir plaque signalétique au-dessous de l’appareil.)
2 Mise au rebut
Matériau d’emballage
• Jetez le carton d’emballage dans une poubelle pour papiers usagés.
• La poche en plastique en polyéthylène (PE) et les éléments en mousse dépourvus de CFC peuvent être jetés dans un collecteur ou transportés dans un centre de recyclage.
22
EA150.book Seite 23 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
Distinguida cliente,
e
distinguido cliente:
sírvase leer atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe, sobre todo, las indicaciones para la seguridad! Consérvelas para consultas posteriores.
Entregue las instrucciones de uso también a eventuales propietarios posteriores del aparato.
Equipamiento (Fig. 1)
A Interruptor ON/OFF B Selector de agua/vapor C Indicador de funcionamiento D Indicador de temperatura E Superficie de apoyo para las tazas F Depósito de agua (en el lado posterior) G Selector giratorio para café, vapor
y agua caliente
H Boquilla de espuma (con suplemento) I Cuchara medidora K Ayuda de mantenimiento L Prensador de café molido M Filtro para 1 taza N Filtro para 2 tazas O Portafiltros P Protección para los dedos Q Bandeja recogegotas R Rejilla antigoteo S Indicador de nivel T Cabezal escaldador con alojamiento
para el portafiltros
U Filtro en el cabezal escaldador (interior) V Placa de características
1 Indicaciones para la
seguridad
Seguridad en la colocación
• El aparato se tiene que colocar de forma estable. Cuide de instalarlo en una superficie lisa y horizontal.
• ¡El aparato sólo se debe conectar a una red eléctrica cuya tensión, clase de corriente y frecuencia coincidan con los datos que figuran en la placa de características (ver lado inferior del aparato)!
Seguridad en el funcionamiento
• ¡El cable de red no debe entrar nunca en contacto con partes calientes del aparato!
• ¡Para extraer el conector de red de la caja de enchufe, no tire nunca del cable!
• El aparato no se debe poner en servicio si: – el cable está defectuoso o
– la carcasa muestra defectos visibles.
• Por razones técnicas, la boquilla de espuma, el filtro, el portafiltros y el soporte de filtro se calientan durante el funcionamiento.
• ¡Mantenga alejados a los niños!
• Por razones técnicas, la carcasa metálica se calienta durante el funcionamiento.
• ¡No retire el portafiltros durante el proceso de escaldado, dado que el aparato se encuentra bajo presión!
¡Peligro de quemaduras!
• El depósito de agua sólo se debe llenar con agua fría; ¡nunca con leche u otros líquidos!
• ¡El aparato no se debe poner en servicio si el depósito de agua no está lleno!
• ¡El aparato no se debe utilizar sin bandeja recogegotas o sin rejilla antigoteo!
Seguridad en la limpieza
• ¡Antes de proceder al mantenimiento o a la limpieza, cerciórese de que el
23
EA150.book Seite 24 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
aparato está desconectado y el conector separado de la red!
• ¡Observe las indicaciones para la descalcificación!
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Seguridad en la reparación
Si fuera necesario realizar una reparación, incluyendo un cambio del cable de red, el aparato se tiene que enviar al concesionario (dado que se necesitan herramientas especiales) donde se adquirió el aparato, o a una de las delegaciones de Servicio postventa de AEG (direcciones en la última página).
Las reparaciones en aparatos eléctricos deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros para el usuario.
En caso de uso inadecuado o manejo incorrecto del aparato, no se puede asumir ninguna responsabilidad en caso de eventuales daños.
Este aparato es conforme a las
;
siguientes directivas CE:
• 73/ 23/CEE del 19.02.1973 “Directiva de Baja Tensión”, incluyendo Directiva de modificación 93/68/CEE
• 89/ 336/CEE del 03.05.89 “Directiva de Compatibilidad Electromagnética”, incluyendo Directiva de modificación 92/31/ CEE
Antes del primer uso
Sírvase leer las indicaciones para la seguridad para evitar peligros para su persona y daños en el aparato.
0 Introduzca el enchufe de red en la caja
de enchufe. Antes de la primera preparación de
espresso debería aclarar una vez el sistema de calentamiento con una carga del depósito. Para este fin, proceda de la forma descrita en el apartado “Preparar espresso” o “Espumar leche”, pero sin colocar café
molido en el filtro. Coloque un recipiente lo más grande posible en el centro de la rejilla antigoteo (Fig. 1/R) y debajo de la boquilla de espuma (Fig. 1/ H).
Preparar espresso
Después del escaldado, el espresso debería estar cubierto de una densa capa espumosa: la denominada crema.
Lo importante para obtener un espresso aromático con crema son agua fresca y clara, el grado de molienda correcto y la temperatura del agua.
1. Introducir el agua (Fig.2,3)
0 Retire el depósito de agua hacia arriba
(Fig. 2).
0 Abra la tapa del depósito. 0 Llene el depósito de agua únicamente
con agua fría y clara. Preste atención a que el nivel de agua
no se sitúe por debajo de la marca MIN (mínimo) ni por encima de la marca MAX (máximo).
0 Cierre la tapa. 0 Vuelva a insertar el depósito de agua y
apriételo hacia abajo para situarlo firmemente en el interior del aparato (Fig. 3).
También puede levantar la tapa del
3
depósito y abatirla hacia un lado. El depósito de agua también se puede llenar directamente en el aparato, p.ej. con la ayuda de una jarra.
2. Conectar el aparato/ precalentar las tazas
0 Conecte el aparato con el interruptor
ON/OFF (Fig. 1/A). El indicador de funcionamiento (Fig. 1/ C, rojo) y el indicador de temperatura (Fig. 1/D, naranja) se encienden.
En cuanto se haya alcanzado la temperatura de servicio, se apaga el indicador de temperatura. Durante el funcionamiento, el indicador de temperatura se puede volver a
24
EA150.book Seite 25 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
encender, lo cual indica que el aparato se está recalentando.
Puede colocar una o varias tazas con la apertura hacia abajo en la superficie de apoyo para las tazas (Fig. 1/E).
3. Introducir café molido (Fig. 4, 5)
0 Tome el portafiltros, rebata la
protección para los dedos e inserte el filtro para 1 o para 2 tazas en el portafiltros (Fig. 4).
0 Introduzca café molido en el filtro.
Utilice: 1 cuchara medidora para el filtro para 1 taza, 2 cucharas medidoras para el filtro para 2 tazas.
0 Con el prensador de café molido (Fig.
1/L), apriete el café ligeramente en el filtro (Fig. 5). Preste atención a que, después de prensar, el filtro esté lleno hasta el borde de café molido. Limpie el café molido del borde del filtro.
¡No apriete el café molido demasiado
3
en el filtro! En este caso, el flujo se puede reducir fuertemente. (Véase también “Qué hacer cuando ...”)
En caso de moler usted mismo su café,
3
elija el grado de molienda “mediano”.
4. Insertar el portafiltros (Fig. 6, 7)
0 Posicione el portafiltros en el soporte
de filtro, de modo que el mango del portafiltros se sitúe por debajo del triángulo blanco izquierdo (Fig. 6,“1“).
0 Gire el portafiltros hacia la derecha
hasta el tope (Fig. 6,“2“), de modo que el mango apunte hacia delante y se encuentre por debajo de la línea blanca entre los dos puntos (Fig. 7,“3“).
5. Colocar la(s) taza(s) (Fig. 8)
0 Coloque una o dos tazas por debajo de
los orificios del portafiltros (Fig. 8).
6. Preparar espresso
0 Coloque el selector de agua/vapor
(Fig. 1/B) en el símbolo .
0 Una vez que el aparato haya alcanzado
la temperatura de servicio, gire el selector giratorio (Fig. 1/G) al símbolo . Entonces, el agua atraviesa el café molido con alta presión.
0 Cuando haya preparado la cantidad
deseada de espresso, vuelva a girar el selector giratorio hacia la izquierda a la posición “•”.
Al preparar espresso, cuide de que el
3
selector de agua-vapor (Fig. 1/B) se encuentre siempre en la posición . Si el espresso se prepara en la posición , la mayor temperatura de escaldado puede perjudicar el sabor del café.
Después de cada preparación de espresso o toma de vapor/agua caliente, el agua restante se conduce a la bandeja recogegotas al girar el selector giratorio a la posición “•”. Cada nueva taza se prepara con agua fresca. De este modo, podrá disfrutar siempre plenamente de su espresso. Por esta razón, la bandeja recogegotas se tiene que vaciar regularmente.
7. Retirar el portafiltros(Fig. 9)
0 Gire el portafiltros hacia la izquierda
para retirarlo del soporte.
0 Rebata la protección para los dedos
hacia delante y manténgala apretada. Golpee ligeramente el portafiltros o el filtro para eliminar el café usado (Fig. 9).
0 Aclare el portafiltros y el filtro con
agua caliente. ¡El portafiltros no es apto para el lavavajillas!
En caso de no utilizar el aparato
3
durante un tiempo prolongado, no vuelva a enroscar el portafiltros. De este modo se alarga la vida útil de la junta en el cabezal escaldador.
25
EA150.book Seite 26 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
Generar vapor/espumar leche (Fig. 10, 11)
El vapor caliente se puede utilizar para espumar leche para capuccino, así como para calentar líquidos.
1. Conexión del aparato
0 Enchufe el suplemento adjunto a la
boquilla de espuma (Fig. 10).
0 Conecte el aparato con el interruptor
ON/OFF (Fig. 1/ A). Espere hasta que el aparato haya alcanzado su temperatura de servicio y se haya apagado el indicador de temperatura de color naranja (Fig. 1/D).
0 Coloque el selector de agua/vapor
(Fig. 1/B) en el símbolo .
2. Generar vapor/espumar leche
0 Introduzca la leche o el líquido a
calentar en un recipiente resistente al calor.
0 Sumerja la boquilla de espuma en la
leche o en el líquido a calentar (Fig. 11).
0 Coloque el selector giratorio (Fig. 1/G)
hacia la izquierda en el símbolo . Entonces, el aparato empieza a producir vapor. Al principio aún pueden salir unas gotas de agua cliente de la boquilla. Importante: la boquilla de espuma no debe tocar el fondo del aparato para que la salida del vapor no quede obstaculizada.
0 El suministro de vapor se corta girando
el selector giratorio (Fig. 1/G) de nuevo hacia la derecha a la posición “•”.
0 Deposite el líquido espumado y vuelva
a girar el selector de vapor durante unos segundos al símbolo . De este modo se eliminan eventuales restos de leche u otros líquidos de la boquilla.
¡Precaución! El vapor está caliente.
Para obtener una espuma de leche fina
3
y cremosa, utilice leche fresca con bajo contenido en grasa.
Preparar capuccino
Llene una taza de café grande hasta ½ a ¾ de espresso. Vierta la lecha
espumada encima. Espolvoree un poco de polvo de cacao encima de la espuma de leche.
3. Calentar agua
0 Coloque el selector de agua/vapor (Fig.
1/B) en posición .
0 Coloque un recipiente debajo de la
boquilla de espuma (Fig. 1/ H).
0 Ponga el selector giratorio para café,
vapor y agua caliente (Fig. 1/G) en posición . De la boquilla de espuma sale agua caliente.
0 Una vez que haya tomado la cantidad
deseada de agua caliente, vuelva a colocar el selector giratorio para café, vapor y agua caliente (Fig. 1/G) en posición “•”.
Limpieza y conservación
Cuidados diarios
Le recomendamos aclarar el sistema cada día antes del primer y después del último espresso durante 10 segundos sin café molido para evitar que se puedan acumular partículas de café. Para este fin, proceda como para preparar espresso, pero sin café molido.
0 A continuación, coloque el selector
giratorio (Fig. 1/G) brevemente en la posición .
0 Tire el agua restante del depósito de
agua.
Limpieza (Fig. 12, 13)
¡Antes de cada limpieza, desconecte el
1
aparato y retire el enchufe de red!
¡No limpie ningún elemento del aparato en el lavavajillas!
0 Frote todas las superficies de la
máquina con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos.
0 Lave el depósito de agua al menos una
vez a la semana en agua con detergente normal.
0 Limpie el filtro para 1 y para 2 tazas de
vez en cuando con un cepillo.
26
EA150.book Seite 27 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
Boquilla de espuma
0 Retire el suplemento de la boquilla de
espuma y lávelo en agua con detergente normal.
0 Limpie la boquilla de espuma con un
paño húmedo. Con la ayuda de mantenimiento (Fig. 1/K) puede desenroscar el cabezal de boquilla para limpiarlo o descalcificarlo.
Rejilla antigoteo y bandeja recogegotas
Cuando el indicador de nivel (Fig. 1/S) sobrepasa la rejilla antigoteo, se tiene que vaciar la bandeja recogegotas.
0 Introduzca los dedos en los orificios de
la rejilla. Retire la rejilla antigoteo y lávela bajo el grifo (Fig. 12).
0 Para vaciar la bandeja recogegotas,
sujétela por ambos lados y extráigala del aparato hacia delante (Fig. 13).
0 Quite el suplemento de material
sintético con el indicador de nivel y lave ambos elementos bajo el grifo (Fig. 14).
0 Vuelva a insertar el suplemento de
material sintético con el indicador de nivel en la bandeja recogegotas.
0 Vuelva a introducir la bandeja
recogegotas limpia en el aparato e inserte la rejilla antigoteo.
Limpiar el filtro de escaldado
En el cabezal escaldador se encuentra el filtro de escaldado a través del cual fluye el agua caliente. Examine de vez en cuando si los agujeros del filtro de escaldado han quedado obstruidos por partículas de café.
Si los agujeros están obstruidos:
0 desenrosque el filtro de escaldado con
la ayuda de una moneda (Fig. 15).
0 Retire el filtro de escaldado y la junta
(Fig. 16/1) y quite la junta del filtro de escaldado (Fig. 16/2).
0 Limpie el filtro de escaldado con agua
caliente y un cepillo.
0 Lave la junta con agua caliente y
detergente.
Si el aparato será transportado a
3
temperaturas inferiores a cero grados:
0 vacíe el depósito de agua. 0 Coloque el selector giratorio (Fig. 1/G)
en posición y deje que se evaporen los restos de agua.
Descalcificar
Cuando el espresso tarda excesivamente en atravesar el filtro, es hora de descalcificar el aparato.
Recomendamos descalcificar la máquina cada tres meses con desincrustante líquido. Si vive en una zona de agua dura, puede ser necesario efectuar esta operación con mayor frecuencia. Observe al efecto las indicaciones del fabricante del desincrustante.
Importante: Antes de descalcificar, retire el filtro de escaldado (Fig. 1/ U) y la junta del mismo y límpielos de la forma descrita en el apartado “Limpiar el filtro de escaldado” (Fig. 15, 16).
Introduzca primero el agua en el depósito de agua y sólo después el desincrustante, nunca al revés. Se tienen que utilizar al menos 0,5 litros de agua. Dosifique el desincrustante en consecuencia.
0 Retire el enchufe de red de la caja de
enchufe y deje que el aparato se enfríe.
0 Quite la boquilla de espuma con el
suplemento (Fig. 1/ H).
0 Inserte el portafiltros sin filtro. 0 Coloque un recipiente suficientemente
grande debajo del portafiltros.
0 Vuelva a introducir el enchufe de red
en la caja de enchufe y conecte el aparato.
0 Coloque el selector giratorio (Fig. 1/G)
en la posición y deje pasar aprox. ¼ de la solución desincrustante por el sistema.
0 A continuación, desconecte el aparato
y deje actuar la solución desincrustante durante aprox. 10 minutos.
27
EA150.book Seite 28 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
e
Repita este proceso con un ¼ más de la solución desincrustante.
0 Coloque el selector giratorio (Fig. 1/G)
en la posición . Deje pasar el resto de la solución desincrustante por la boquilla y vuelva a dejar actuar durante 10 minutos.
0 A continuación, limpie a fondo el
depósito de agua.
0 Llene el depósito de agua con agua
fresca y deje pasar una mitad por el cabezal escaldador y la otra mitad por la boquilla.
En caso de incrustaciones fuertes, repita el proceso.
0 Después de descalcificar, vuelva a
insertar el filtro de escaldado y la junta.
Qué hacer cuando ...
• la temperatura del espresso es demasiado baja: – Efectúe un escaldado sin café
molido, pero con el filtro y el portafiltros para precalentar el
sistema. – Precaliente las tazas. – Descalcifique el aparato.
• la velocidad de paso se va reduciendo notablemente: – No comprima excesivamente el café
molido en el filtro.
– No utilice café molido demasiado
fino (grado de molienda “mediano”).
– Descalcifique el aparato.
• el espresso sale lateralmente del portafiltros: – Cerciórese de que el portafiltros está
insertado correctamente en el anillo de soporte.
– Enrosque el portafiltros un poco más
en el anillo de soporte.
– Elimine el café molido en el borde
del portafiltros.
• no sale espresso: – Cerciórese de que el depósito de
agua está lleno e insertado correctamente.
– Cerciórese de que el portafiltros está
insertado correctamente en el anillo de soporte.
– Cerciórese de que el selector de
agua/vapor (Fig. 1/B) se encuentra en la posición y el selector giratorio de agua, vapor y agua caliente (Fig. 1/ G) ha sido girado hacia la derecha hasta la posición .
– No comprima excesivamente el café
molido en el filtro. – Limpie el filtro de escaldado. – Descalcifique el aparato.
• la formación de crema se ve mermada: – Cerciórese de que se encuentra
suficiente cantidad de café molido
en el filtro. – Utilice siempre café molido fresco. – Apriete ligeramente el café molido.
• al espumar la leche, se produce demasiado poca espuma: – Utilice siempre leche fría, fresca y
con poco contenido de grasa.
– Limpie la boquilla de espuma.
• aumenta el caudal: – El café está molido demasiado
grueso:
– Cerciórese de que se encuentra
suficiente cantidad de café molido en el filtro.
• la cafetera se desconecta durante el funcionamiento: La bomba del aparato esté equipada con un protector contra sobretemperatura que la protege contra el sobrecalentamiento. El protector contra sobretemperatura interrumpe el funcionamiento de la máquina cuando ésta ha sido utilizada demasiado tiempo de forma ininterrumpida o la bomba ha funcionado sin agua. – Coloque la tecla ON/OFF en “OFF” y
retire el conector de red de la caja de enchufe.
– Deje enfriar la máquina durante mín.
20 minutos. Rellene con agua.
– Vuelva a conectar el aparato a la red
28
EA150.book Seite 29 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
eléctrica y conéctelo. Si el aparato no vuelve a funcionar entonces, consulte a nuestro Servicio postventa.
Datos técnicos
• Tensión de conexión: 230 V, 50 Hz
• Consumo de potencia: 1000 W (Ver placa de características en la base del aparato.)
2 Eliminación
Material de embalaje
• Destine la caja de embalaje a la recogida de papel.
• La bolsa de polietileno (PE) y los elementos de espuma sin CFC se pueden entregar a un servicio de recogida o de reciclaje.
e
29
EA150.book Seite 8 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
Garantiebedingungen
AEG Kundenservice in Deutschland
AEG Kundenservice in Europa
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
AEG-Serviceline: 01805-30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911-323-49 1930 E-Mail:
service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine kompetente und fachkundige Instandsetzung.
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 21 90419 Nürnberg
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Ver­brauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Ver­braucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, lei­sten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Mona­ten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu her­gestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nach­zuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung so­wie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseiti­gen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende An­sprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu ver­senden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die voll­ständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Ori­ginal-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kauf­beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungs­frist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135 Änderungen vorbehalten
EA150.book Seite 80 Freitag, 5. Dezember 2003 10:47 10
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 255 - 0603
Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous réserve de modifications Salvo modificaciones Sujeito a alterações sem aviso prévio Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
Право на изменения сохраняется
Zmìny vyhrazeny Mo¿e ulec zmianie bez powiadomienia A változtatások jogát fenntartjuk
Loading...