AEG DK9660M/CH, DK9690M/CH User Manual

DK 9660 DK 9690
Dunstabzugshaube
Hotte
Cappa aspirante
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Notice dutilisation et dinstallation
Istruzioni di montaggio e uso
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier wer ökologisch denkt, handelt auch so...
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
für den Benutzer .................................................................................. 4
für den Küchenmöbel-Monteur ............................................................. 4
Allgemeines ...................................................................................... 6
Abluftbetrieb ....................................................................................... 6
Umluftbetrieb ...................................................................................... 6
Bedienung der Dunstabzugshaube................................................. 7
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter .......................... 8
Wartung und Pflege ......................................................................... 9
Metallfettfilter ...................................................................................... 9
Öffnen der Metallfettfilter ...................................................................... 9
Aktivkohlefilter ................................................................................... 10
Austausch der Lampe(n) ....................................................................11
Reinigung ........................................................................................ 12
Sonderzubehör ............................................................................... 12
Kundendienst .................................................................................. 13
Technische Daten ........................................................................... 14
Zubehör/Montagematerial .................................................................. 14
Elektroanschluß ................................................................................ 15
Montage ............................................................................................ 15
3
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.  Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum
Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu
beaufsichtigen.  Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung
selbst entzünden.  Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.  Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht.  Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).  Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung
Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
 Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150 mm
haben.
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von
125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen,
150/125 mm, verwendet werden.  Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.  Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde 500 mm
Gasherde 650 mm
4
 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.
 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
 Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen
Vorschriften einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen
Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung
so groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500-600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  kurze, gerade Abluftstrecken  möglichst wenige Rohrbögen  Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
 möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
 Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
5
Allgemeines
 Die Dunstabzugshaube wird als
Abluftgerät ausgeliefert und kann durch
den Einsatz eines Aktivkohlefilters
(Sonderzubehör) als Umluftgerät
verwendet werden.  Für den Umluftbetrieb wird der Original
Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör
benötigt.
Abluftbetrieb
 Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Abluftstutzen A anzubringenden Rohres
ins Freie geleitet. Bild 1.  Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb
denselben Durchmesser wie der Gebläseaustrittstutzen
haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.  Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.
Umluftbetrieb
Bild 1
 Die Luft wird durch Aktivkohlefilter gefiltert und durch das obere Gitter
am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet. Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem
Sonderzubehör benötigt.  Die Umluftweiche mit zwei Schrauben Ø 2,9x13 mm befestigen.
Bild 2.  Die Position der Kamine kann
wahlweise ausgetauscht werden. Soll
die Haube in Umluftversion betrieben
werden, muß der Kamin mit dem
Gitter für den seitlichen Luftaustritt
oben fixiert werden.
Bild 2
6
Bedienung der Dunstabzugshaube
 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:
A - Taste OFF (Taste ausgeschaltet) - ON (Taste eingeschaltet)
Ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion zu erhalten: ON (Taste eingeschaltet): die Haube stellt die zuletzt ausgewählte Geschwindigkeitsstufe ein. OFF (Taste ausgeschaltet): sämtliche Funktionen gesperrt außer der Beleuchtung.
B - Auswahltaste für Geschwindigkeitsstufe (Saugleistung)
Diese Taste ein- oder mehrmals drücken, um die angemessene Geschwindigkeit (Saugleistung) (1 - 2 - 3).
C - Display: zeigt die ausgewählte Saugleistung an (1-2-3),
meldet die Sättigung der Filter (F).
D - Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe in die vorher eingestellte Stufe zurück bzw. schaltet aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor Ablauf von 5 Minuten zu beenden, muß Knopf A, B oder D gedrückt werden.
E - Ausschalter/Einschalter Beleuchtung.
i
AB
Falls die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente nicht funktionieren: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten.
C
DE
7
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet. Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter in Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten: Gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten B und D drücken, die LED F schaltet sich ein und die LED der 1. Geschwindigkeitsstufe beginnt zu blinken, nach 1 Sekunde blinkt auch die LED der 2. Stufe und das System gibt ein Tonsignal ab (-Beep-) um die erfolgte Einstellung anzuzeigen. Um die Kohlefiltermeldung zu entfernen, gleichzeitig drei Sekunden lang die Tasten B und D drücken, die LED F schaltet sich ein und die LED der 1. Stufe (Fettfilter) beginnt zu blinken sowie die LED der 2. Stufe, nach 1 Sekunde blinkt nur die LED der 1. Stufe, das System gibt ein Tonsignal (-Beep-) ab, um die erfolgte Einstellung anzuzeigen.
LED-Anzeige Fettfilter
Die LED der 1 (+ LED F). Stufe blinkt, wenn der Fettfilter gereinigt werden muss. Die Wartungsvorschriften der Fettfilter sind zu beachten.
LED-Anzeige Aktivkohlefilter
Die LED der 2 (+ LED F) Stufe blinkt, wenn der Aktivkohlefilter regeneriert werden muss.
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des Fettfilters die Taste A für 3 Sekunden gedrückt halten bis die LED der 1. Stufe oder die LED der 2. Stufe nicht mehr blinkt. Auch die LED F schaltet sich aus.
Hinweis! Die Betätigung der Filtersättigungsanzeige und deren Einschaltung DARF nur im Standby-Modus vorgenommen werden, daher die Haube nicht stromlos setzen!
8
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim
Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
 Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten
herausnehmen. Bild 3.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind. 65°C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bild 3
9
Aktivkohlefilter
 Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.  Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.  Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE
Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler
Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat
(wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am
besten in der Geschirrspülmaschine, gereinigt werden. Normalen
Reiniger verwenden und die höchste Temperatur wählen (65° C).
Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine
Speisereste am Filter festsetzen und später schlechte Gerüche
verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muss der
Filter im Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie
eine Temperatur von maximal 100 °C wählen und den Filter 10
Minuten lang trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann
seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.  Montage - Bild 4
Die Kohlefilterhalterung im Haubeninneren mit Hilfe der 5
mitgelieferten Schrauben befestigen.
Den Kohlefilter auf einer Seite einsetzen, mit einer leichten Drehung
in den Filterraum einfügen und mit Hilfe der roten Tasten A fixieren.
Bild 4
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.  Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!  Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.  Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
10
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
 Es wird darauf hingewisen, daß jeweils, nur entweder die
Kellenstange KS-60, 90 cm, oder das Rückwandpanel RP 825, 8259 montiert werden kann, eine Montage beider Zubehörteile ist nicht möglich.
Austausch der Lampe(n)
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.  Die Lampenabdeckung (2) drücken (1) und aushaken. Bild 5.  Die defekte Lampe gegen eine gleichartige austauschen (3).  Die Lampenabdeckung wieder schließen.  Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht
brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
3
1
2
Bild 5
11
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen. Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden. Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen. Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen
Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 150 LONG LIFE Ablagerost AR 8-60, 60 cm 942 118 636 Ablagerost AR 8-90, 90 cm 942 118 637 Rückwandpanel RP 825, 60 cm 942 118 618 Rückwandpanel RP 8259, 90 cm 942 118 619 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
12
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
13
Technische Daten
DK 9660 DK 9690
Maße (in cm):
Höhe 80-135 82-137 Breite 59,8 89,8 Tiefe 47 48
Gesamtanschlußwerte: 290 W 290 W
Lüftermotor: 250 W 250 W Beleuchtung: 2 x 20W (G4) 2 x 20W (G4)
Länge des Netzkabels: 150cm 150 cm Elektroanschluß: 220-240 V 220-240 V
Zubehör/Montagematerial
6 Dübel Ø 8 mm 6 Holzschrauben 5 x 45 mm 2 Blechschrauben 2,9 x 13 4 Blechschrauben 2,9 x 6,5 5 Blechschrauben 3,5 x 9,5 2 Metallhaken 1 Kaminhalter 2 Schlauchschellen 1 Umluftweiche 1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm 1 Kohlefilterhalterung 1 Inbusschlüssel
14
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter­nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet. Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!
Montage - Bild 6
 Die Symmetrieachse vorzeichnen, das Bohrschema (1) auf der
Wand positionieren und die beiden durchzuführenden Bohrungen
markieren; dann die Löcher bohren (2 x Ø 8 mm) (2).  Die beiden Mauerdübel mit Haken einfügen (3).  Die Haube am Kamin einhaken und mit Hilfe der Stellschrauben
horizontal ausrichten (4).  Die Metallfettfilter (5) entfernen und zwei Bohrungen auf der Wand
kennzeichnen (6). Die Haube aushaken und die zuvor
gekennzeichneten Löcher bohren (2 x Ø 8 mm).
Die Mauerdübel in die Bohrlöcher einfügen (7) und die Haube
wieder einhängen; mit Hilfe der Schrauben (8) ausrichten und die
Haube endgültig mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben fixieren (9).  Die Kaminhalterung (11) mit Mauerdübeln (10) und Schrauben (12)
fixieren, wobei darauf zu achten ist, daß diese hinsichtlich der
Haube zentriert und horizontal perfekt ausgerichtet ist.  Abluftversion (S): ein Rohr/Schlauch einfügen zwischen
Ausgangsöffnung und Mauerkasten oder Wand/Dachanschluss und
mit mitgelieferen Schlauchschellen fixieren.
Umluftversion (K): die Umluftweiche mit den beiden mitgelieferten
Schrauben fixieren (2,9x13 mm).  Den Elektroanschluß durchführen (14) (siehe Kapitel
Stromanschluß)  Den Kamin einfügen (15) und an der oberen Kaminhalterung mit
den beiden mitgelieferten Schrauben (16) (2,9x6,5 mm) fixieren.
Den unteren Teil des Kamins nach unten gleiten lassen (17) und am
Oberteil der Haube mit zwei mitgelieferten Schrauben fixieren (18)
(2,9x6,5 mm).
15
13
K
11
16
12
14
4
17
Ø 150 Ø 125
4
4
6
9
8
12
7
15
16
10
10
3
2
2
6
6
1
7
Bild 6
16
9
8
18
5
18
6
240
22
599-899
350
270
330
Elektroherde 500 mm Gasherde 650 mm
Abluftaustritt
Steckdose
DK 9690
Elektroherde 500 mm Gasherde 650 mm
DK9660
Halteplatte
17
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre «Sécurité» que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
 Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en vigueur.
 Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
 L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.  Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.
 Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.
Cette notice est imprimée sur du papier recyclable. Qui se préoccupe décologie, agit en conséquence...
18
Sommaire
Consignes de sécurité .................................................................... 20
pour lutilisateur ................................................................................. 20
pour linstallateur ............................................................................... 21
Généralités...................................................................................... 23
Version évacuation extérieure ............................................................ 23
Version recyclage ............................................................................. 23
Utilisation de la hotte ..................................................................... 24
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse
et du filtre à charbon actif .................................................................. 25
Entretien .......................................................................................... 26
Filtre à graisse métallique ................................................................. 26
Ouverture du filtre à graisse métallique .............................................. 26
Filtre à charbon ................................................................................. 27
Remplacement de l´ampoule déclairage ........................................... 28
Nettoyage ........................................................................................ 29
Accessoires (en option) .................................................................. 29
Service Après-vente ....................................................................... 30
Caractéristiques techniques .......................................................... 31
Accessoires pour linstallation ........................................................... 31
Branchement électrique ................................................................ 32
Montage ............................................................................................ 33
19
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
pour lutilisateur
 Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.
 Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse
placée sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à cause dune surchauffe.
Le risque augmente si lon utilise de lhuile usagée.  Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.  Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.  Flamber est strictement interdit sous la hotte.Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).  Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse
dans le filtre.  Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants ny touchent pas et ne lutilisent pas comme un
jouet.  Votre appareil est destiné à lusage domestique normal. Ne lutilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour dautres buts
que celui pour lequel il a été conçu.  Ne modifiez pas ou nessayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.  Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.  Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement
simultané de la hotte et dautres appareils alimentés par une source
dénergie différente de lénergie électrique. Ceci afin que la hotte
naspire pas le gaz de combustion.
20
pour linstallateur
 Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en
version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Lors de linstallation de la hotte, respectez les distances
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte: Cuisinière électrique 500 mm Cuisinière à gaz 650 mm
 L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
 L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
 Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
 Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
 Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
 Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
 La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
 Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Lévacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.
 Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de louverture dévacuation.
 Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels
21
que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.  Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à
une cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/
ou lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.  Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante
que louverture dévacuation», le rendement de linstallation
dévacuation peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à
600 cm2.  Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.  Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
parcours dévacuation court et direct nombre de coudes minimal sur les tuyaux pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de louverture dévacuation).
 Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
22
Généralités
 La hotte est livrée en version évacuation
mais peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
 Pour cela, il faudra vous procurer le filtre
à charbon actif dorigine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
 Lair est rejeté à lair libre par un conduit
raccordé sur le tuyau dévacuation A. Fig. 1.
 Pour obtenir des performances optimales lors de laspiration, le
tuyau dévacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de louverture dévacuation.
 Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun
diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Fig. 1
Version recyclage
 Lair est filtré par un filtre à charbon (en option) et renvoyé dans la
cuisine par la grille supérieure de la cheminée dévacuation.
 En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.
 Fixez le déflecteur dair au moyen
des 2 vis Ø 2,9x13 mm. Fig. 2.
 La position des cheminées peut être
intervertie à souhait. La cheminée avec la grille latérale pour le rejet dair doit être fixée en haut si la hotte fonctionne en version recyclage.
Fif. 2
23
Utilisation de la hotte
 La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en
marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de
la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson
afin déliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la
hotte se trouve sur lavant de lappareil:
A - Touche OFF(touche éteinte)  ON (touche allumée)
Appuyer une ou plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée: ON (touche allumée): la hotte établit la dernière vitesse sélectionnée. OFF (touche éteinte): toutes les fonctions sont désactivées à lexception de lillumination.
B - Touche de sélection de la vitesse (puissance daspiration).
Appuyer sur cette touche une ou plusieurs fois pour choisir la vitesse (puissance) daspiration la plus appropriée (1-2-3).
C - Display: visualise la puissance daspiration sélectionnée (1-2-
3), signale la saturation des filtres (F).
D - Interrupteur de vitesse intensive :
A lissue de cette durée, la hotte fonctionne à la vitesse initialement sélectionnée ou sarrête si aucune vitesse nest réglée. Pour arrêter la hotte en vitesse intensive avant lécoulement des 5 minutes, appuyez sur la touche A ou B
E - Interrupteur darrêt/marche déclairage
i
AB
Coupez lalimentation de la hotte pendant au moins 5 secondes puis remettez la hotte en fonctionnement.
24
C
DE
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif
Cette hotte est équipée dun dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; cest pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est déconnecté. Si lon désire installer un filtre à charbon actif, il faut alors activer le dispositif: Appuyer simultanément sur les touches B et D pendant trois secondes, le LED F sallume et le led de la 1^ vitesse commence à clignoter, après 1 seconde le led de la 2^ vitesse clignote également et le système émet un signal sonore (-Beep-) qui indique que la prédisposition a été effectuée. Pour enlever la signalisation du filtre à charbon, appuyer simultanément sur les touches B et D pendant trois secondes, le LED F sallume et le led de la 1^ vitesse (filtre à graisse) commence à clignoter et également le led de la 2^ vitesse, après 1 seconde, seulement le led de la 1^ vitesse clignotera, le système émet un signal sonore (-Beep -) qui indique que la prédisposition a été effectuée.
Voyant de saturation du filtre à graisse
Le led de la 1^ (+ led F) vitesse clignote lorsque le filtre à graisse doit être nettoyé. Lisez attentivement les conseils pour lentretien du filtre à graisse.
Voyant de saturation du filtre à charbon
Le led de la 2^ (+ led F) vitesse clignote, lorsque le filtre à charbon doit être nettoyé. Lisez attentivement les conseils sur le nettoyage du filtre à charbon actif.
Rétablissement de la signalisation de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon
Après avoir nettoyé le filtre, appuyez sur la touche A pendant 3 secondes environ jusquà ce que le led de la 1^ vitesse ou le led de la 2^ vitesse arrête de clignoter. Le LED F séteint également. Attention! Le dispositif qui avertit de la saturation des filtres et son activation doit être commandé seulement en Stand-by, par conséquent, ne pas débrancher la hotte du réseau électrique!
25
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
 Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi
bien durant le fonctionnement en version évacuation quen version
recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
 Poussez en arrière le dispositif darrêt du filtre à graisse métallique
puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 3.
Nettoyage à la main
 Laissez tremper la cassette du filtre à
graisse métallique durant env. 1 heure
dans de leau chaude avec un détergent
doux puis rincez à leau chaude.
Remettez en place la
cassette soigneusement
séchée.
Lave-vaisselle
 Placez la cassette du filtre
à graisse métallique dans
le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du
bras de lavage du lave
vaisselle ne puisse pas
être gêné par le filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une
température dau moins 65°C. Recommencez éventuellement
lopération. Remettez en place la cassette après séchage.  Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave-
vaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.  Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau
chaude contenant du détergent (nemployez jamais de détergents
corrosifs ou de brosses à récurer!).
Fig. 3
26
Filtre à charbon
 Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.
 Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir
Accessoires).
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter tout dépôt de particules daliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10 minutes. Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.
Montage - Fig. 4
Placez le porte-filtre à charbon actif à lintérieur de la hotte à laide des 5 vis fournies. Placer le filtre à charbon dun côté, lintroduire dans le porte-filtre par une légère rotation et le bloquer à laide de la touche rouge A.
Fig. 4
Pour le démontage, procédez dans lordre inverse.  Lors de la commande dun filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à lintérieur de lappareil.
 Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre
magasin vendeur.
27
Attention
 Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.  La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule déclairage
 Mettez la hotte hors tension.  Appuyer (2) sur le diffuseur de lampoule et dégrafer (1). Fig. 5.  Remplacer l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type
(3).  Refermer le diffuseur de lampoule.  Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement
installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
28
3
1
2
Fig. 5
Nettoyage
 Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur.
 Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
 Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
 Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires (en option)
Filtre à charbon Type 150 LONG LIFE
29
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
30
Caractéristiques techniques
DK 9660 DK 9690
Dimensions (en cm):
Hauteur 80-135 82-137 Largeur 59,8 89,8 Profondeur 47 48
Puissance nominale totale: 290 W 290 W
Puissance moteur: 250 W 250 W Eclairage: 2 x 20W (G4) 2 x 20W (G4)
Longueur du câble dalimentation: 150cm 150 cm Branchement électrique: 220-240 V 220-240 V
Accessoires pour linstallation
6 chevilles Ø 8 mm 6 vis à bois 5 x 45 mm 2 vis à tôle 2,9 x 13 4 vis à tôle 2,9 x 6,5 5 vis à tôle 3,5 x 9,5 2 crochets métalliques 1 support de cheminée 2 colliers de serrage 1 déflecteur 1 manchon de réduction Ø 150-125 mm 1 porte-filtre 1 clé pans-mâles
31
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour lélectricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3 mm. Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants du non respect des instructions précédemment mentionnées. Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!
Pour les appareils commercialisés par la France
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché quen 230 V monophasé. Vérifiez que la puissance de linstallation est suffisante et que les lignes sont en bon état et peuvent supporter lintensité absorbée par lappareil, compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important Linstallation doit être réalisée conformément aux règles de lart, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de lE.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lE.D.F.; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Dans le cas où lappareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance douverture des contacts dau moins 3 mm doit être prévu dans linstallation fixe. Le cordon secteur est à 3 conducteurs. Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble dalimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non con­forme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
32
Montage - Fig. 6
 Tracer laxe de symétrie, positionner le gabarit de perçage (1) sur le
mur et repérer les perçages à réaliser, puis percer les trous (2 x Ø 8
mm) (2).  Introduire les deux chevilles de fixation avec les crochets (3).  Accrocher la hotte à la cheminée et laligner horizontalement à
laide des vis de réglage (4).  Enlever le filtre à graisse métallique (5) et repérer deux perçages
sur le mur (6). Décrocher la hotte et percer les deux trous
précédemment repérés (2 x Ø 8 mm).
Introduire les chevilles de fixation dans les trous percés (7) et
raccrocher la hotte ; laligner à laide des vis (8) et, pour finir, fixer la
hotte avec les vis (9) fournies.  Fixer le support de cheminée (11) avec les chevilles de fixation (10)
et les vis (12), veiller à ce que ce support soit parfaitement centré et
aligné horizontalement par rapport à la hotte.  Version à extraction de lair (S) : introduire un tube ou un tuyau
entre lorifice de sortie et le caisson mural ou le mur/raccordement
du toit et le fixer avec les colliers de serrage fournis.
Version à recyclage de lair (K) : fixer le déflecteur à laide des
deux vis (2,9x13 mm) fournies (13).  Effectuer le branchement électrique (14) (voir le paragraphe
«Branchement électrique»)  Mettre en place la cheminée (15) et la fixer sur le support de
cheminée supérieur à laide des deux vis (2,9x6,5 mm) fournies
(16). Laisser glisser la partie basse de la cheminée (17) et la fixer
avec les deux vis (2,9x6,5 mm) fournies (18) sur la partie
supérieure de la hotte.
33
13
K
11
16
12
14
4
17
Ø 150 Ø 125
4
4
6
9
8
12
7
15
16
10
10
3
2
2
6
6
1
7
Fig. 6
34
9
8
18
5
18
6
Cuisinière électrique 500 mm
240
22
599-899
350
270
330
Cuisinière à gaz 650 mm
Sortie dextraction de lair
Prise de courant
Support
DK 9690
Cuisinière électrique 500 mm Cuisinière à gaz 650 mm
DK9660
35
Indice
Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 37
Per lutente ....................................................................................... 37
Per linstallatore ................................................................................ 38
Introduzione .................................................................................... 40
Versione aspirante ............................................................................ 40
Versione filtrante ............................................................................... 40
Funzionamento della cappa ......................................................... 41
Dispositivo per il controllo del filtro grassi e al carbone attivo ........... 42
Manutenzione e cura ..................................................................... 43
Filtro grassi in metallo ....................................................................... 43
Filtro al carbone ................................................................................ 44
Sostituzione delle lampade ............................................................... 45
Pulizia ............................................................................................. 46
Accessori speciali ........................................................................... 46
Servizio assistenza tecnica ........................................................... 47
Dettagli tecnici ................................................................................ 48
Accessori per il montaggio inclusi ..................................................... 48
Collegamento Elettrico .................................................................. 49
Montaggio ......................................................................................... 50
36
Avvertenze per la sicurezza
Per lutente
 Coprire sempre gli elementi accesi per evitare che il calore in ecces-
so danneggi lelettrodomestico. Nel caso di fornelli alimentati a gas,
petrolio e carbone evitare le fiamme libere.  Controllare attentamente la frittura di cibi sui piani di cottura /fornelli.  Lolio surriscaldato della pentola potrebbe prendere fuoco.  Nel caso in cui lolio utilizzato sia sporco, potrebbe aumentare il
rischio di autocombustione.  E estremamente importante notare che il surriscaldamento può
essere causa di incendi.  E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.  Disinserire sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, inclusa la
sostituzione di lampade (togliere il fusibile dal portafusibili
oppure disinserire linterruttore automatico). E molto importante pulire la cappa e sostituire il filtro agli
intervalli consigliati. Linosservanza delle suddette disposizio-
ni potrebbe causare laccumulo di depositi di grasso, compor-
tando rischi di incendio.
37
Per linstallatore
 Nella versione aspirante, la cappa deve essere collegata ad un tubo di
scarico da Ø 150 mm.
 Se un tubo del diametro di 125mm è già installato ed esce allesterno
dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 150/125mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Durante linstallazione, rispettare le seguenti distanze minime
dai piani di cottura/fornelli a gas:
piani di cottura elettrici 500 mm fornelli a gas 650 mm Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi­cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
 Le norme nazionali sui sistemi a combustione stabiliscono una
depressione massima di 0.004 bar nei locali.
 Luscita dellaria non deve essere collegata a canne fumarie o condot-
ti di combustione del gas. Luscita dellaria non deve in nessun caso essere collegata ai condotti di ventilazione di locali dove sono instal­lati apparecchi a combustione.
 Linstallazione delluscita dellaria deve essere conforme alle norme
stabilite dagli enti preposti.
 Quando lapparecchio viene utilizzato nella versione aspirante, il
diametro del condotto di ventilazione deve essere lo stesso del tubo di uscita della cappa.
 La regolamentazione edilizia nazionale e regionale impone numerose
limitazioni alluso di cappe ed elettrodomestici a combustione colle­gati ad una canna fumaria come gli apparecchi di riscaldamento a carbone o a petrolio oppure stufette a gas nello stesso ambiente.
 Le cappe possono essere utilizzate con elettrodomestici collegati ad
una canna fumaria senza correre pericoli soltanto se il locale e/o appartamento (combinazione aria/ambiente) è ventilato dallesterno a mezzo di un foro di ventilazione grande di circa 500-600 cm2 per evitare la formazione di una depressione durante il funzionamento della cappa.
 In caso di dubbi, contattare lente di controllo preposto oppure lispet-
torato edilizio.
· Poiché nei locali con apparecchi a combustione la norma prevede unforo di uscita delle stesse dimensioni del foro di ventilazione, un foro più grande di 500-600 cm2, potrebbe ridurre il rendimento della cappa aspirante.
 Nella versione filtrante, la cappa funzionerà senza correre alcun
rischio e dover ricorrere alle misure summenzionate.
38
 Qualora la cappa venisse utilizzata nella versione aspirante, per un
funzionamento ottimale dovranno essere osservate le seguenti norme:
- tubo di uscita breve e diritto
- ridurre al minimo le curve
- evitare di installare tubi con angoli acuti, devono avere soltanto curve a largo raggio.
- utilizzare tubi più larghi possibile (preferibilmente dello stesso diame­tro del foro di uscita).
 Linosservanza di queste regole fondamentali porterà ad una riduzione
drastica del rendimento e aumenterà la rumorosità della cappa.
39
Introduzione
 La cappa è messa in commercio nella
versione aspirante ma può anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al carbone attivo (accessorio speciale).
 Per questo tipo di funzionamento sarà
necessario il filtro al carbone AEG originale (vedere Accessori Speciali).
Versione aspirante
 I fumi vengono espulsi allesterno
attraverso un tubo collegato alla flangia A. Fig. 1.
 Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro
del foro di uscita.
 Nel caso in cui esista già una tubazione per lo scarico dellaria nella
parete o nel soffitto con un diametro di 125 mm, si può utilizzare il raccordo di riduzione fornito, 150/125 mm. In questo caso il rumore prodotto dalla aspirazione aumenterà leggermente.
Versione filtrante
 Laria viene filtrata da un filtro al carbone e riciclata nellambiente. · Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario
un filtro al carbone attivo originale (Vedi Accessori speciali).  Fissare il deflettore con 2 viti Ø2,9x13mm. Fig.2.  La posizione del camino può essere cambiata a piacere. Se la cappa
dovesse funzionare nella versione di
riciclo dellaria, allora il camino deve
essere fissato con le griglie laterali per
la fuoriuscita dellaria verso lalto.
Fig. 1
40
Fig. 2
Funzionamento della cappa
 Si ottengono migliori risultati se si usano le basse velocità nelle
condizioni normali e le alte velocità nei casi in cui gli odori siano più intensi. Si suggerisce di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare, per fare in modo che si crei una depres­sione allinterno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori. I comandi sul lato frontale dell'apparecchio:
A - Tasto OFF (tasto spento) - ON (tasto acceso)
Premere una o più volte per ottenere la funzione desiderata: ON (tasto acceso): la cappa imposta lultima velocità selezionata. OFF (tasto spento): tutte le funzioni disabilitate eccetto lillumina­zione.
B - Tasto di selezione della velocità (potenza di aspirazione)
Premere questo tasto una o più volte per scegliere la velocità (potenza) di aspirazione più adatta (1 - 2 - 3 ).
C - Display: visualizza la potenza di aspirazione selezionata (1-2-
3), segnala la saturazione dei filtri (F).
D - Tasto inserimento velocità intensiva.
Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in funzione per 5 minuti circa, dopodiché la cappa ritornerà alla velocità precedente­mente selezionata (da 1 a 3) o addirittura si spegne se precedente­mente non era stata selezionata nessuna velocità. Per disinserire lintensivo prima che siano passati i 5 minuti premere il tasto A o il tasto B.
E - Tasto ON/OFF luce
i
AB
Nel caso la cappa o i comandi non funzionino si consiglia di interrom­pere lalimentazione per almeno 5 secondi e quindi di riaccendere.. Attendere poi 15 secondi e verificare se la cappa funziona correttamen­te.
C
DE
41
Dispositivo per il controllo del filtro grassi e al carbone attivo
Questo tipo di cappa è predisposta per un dispositivo che segnala quando il filtro grassi o il filtro al carbone attivo necessita di essere pulito (venduto con il filtro al carbone attivo dalla ditta produttrice specializzata in apparecchi di aspirazione). Questo tipo di cappa viene fornita dal fabbricante senza il filtro al carbone attivo pertanto la spia di saturazione è disattivata. Nel caso si voglia utilizzare la cappa con filtro al carbone, allora attivare la spia di saturazione del filtro al carbone come segue: Premere contemporaneamente i tasti B e D per tre secondi, il LED F si accende ed inizia a lampeggerà il led della 1^ velocità , dopo 1 secon­do lampeggia anche il il led della 2^ velocità ed il sistema emette un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare lavvenuta impostazione. Per rimuovere la segnalazione del filtro carbone premere contempora­neamente i tasti B e D per tre secondi, il LED F si accende ed inizia a lampeggiare il led della 1^ velocità (filtro grassi) e il led della 2^ velocità, dopo 1 secondo lampeggerà solo il led della 1^ velocità, il sistema emette un segnale sonoro (-Beep-) ad indicare lavvenuta impostazione.
Led (1) di segnalazione saturazione filtro grassi
Il lampeggio del led della velocità 1 avverte loperatore che i filtri grassi devono essere lavati. Leggere attentamente le istruzioni relative alla manutenzione dei filtri grassi per la loro pulizia.
Led (2) di segnalazione saturazione filtro ai carboni attivi
Il lampeggio del led della velocità 2 avverte loperatore che il filtro carbone deve essere lavato o sostituito. Leggere attentamente le istruzioni relative al lavaggio o sostituzione del filtro carbone.
Ripristino dellindicatore di saturazione
Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri, tenere premuto il tasto 1 per 3 secondi fino a che il LED 1 o 2 smettono di lampeggiare. Attenzione! Il ripristino dellindicatore di saturazione DEVE essere eseguito con la cappa in Stand-by, pertanto la cappa non deve essere scollagata dalla rete elettrica.
42
Manutenzione e cura
Disconnettere sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima
di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione.
Filtro grassi in metallo
 Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si
formano durante la cottura dei cibi. Deve essere sempre utilizzato in entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno. Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in metallo
 Premere lo sgancio a molla del filtro grassi metallico, poi estrarre
verso il basso. Fig. 3.
Lavaggio dei filtri a mano
 Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in
acqua calda con un detersivo sciogli grasso, risciacquare abbondante­mente con acqua calda . Se necessario ripetere loperazione. Rimettere a posto i filtri quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
 Sistemare i filtri nella
lavastoviglie. Selezionare il programma di lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C . Ripetere lopera­zione. Rimettere i filtri al loro posto quando sono asciutti. Quando il filtro grassi in metallo viene lavato in lavastoviglie, può leggermente scolorire senza però influire sulle sue prestazioni.
 Pulire linterno della cappa usando soltanto una soluzione detergente
calda (evitare detersivi caustici, polveri abrasive o spazzole).
Fig. 3
43
Filtro al carbone
 Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante il
funzionamento della cappa nella versione filtrante.  Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario
il filtro al carbone attivo AEG originale (vedere Accessori Speciali).  Pulizia/Sostituzione del filtro ai carboni attivi
A differenza degli altri filtri ai carboni attivi, il filtro ai carboni attivi
LONG LIFE (lunga durata) può essere pulito e riattivato. Con il norma-
le utilizzo della cappa daspirazione, il filtro deve essere pulito ogni
due mesi. Il filtro si pulisce meglio nella lavastoviglie. Utilizzare dei
detergenti normali e scegliere la temperatura più alta (65° C). Il filtro
deve essere lavato separatamente, in maniera tale che non si depositi
nessun residuo di cibo.
Per riattivare il carbone, il filtro deve essere asciugato nel forno ad
una temperatura di circa 100° C e far asciugare il filtro per dieci
minuti.
Dopo circa tre anni si deve sostituire il filtro, dato che si riduce la sua
capacità di aspirazione.  Montaggio - Fig. 4
Fissare il supporto del filtro al carbone da con 5 viti fornite a corredo.
Inserire il filtro carbone da un lato, farlo entrare allinterno del vano con
una piccola ruotazione, quindi fissarlo agendo sui tasti rossi A.
Fig. 4
 Per smontare il filtro procedere in senso inverso  Specificare sempre il codice del modello della cappa ed il numero di
serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione allinterno dellapparecchio.
 Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza
tecnica.
44
Attenzione
 Linosservanza delle norme di pulizia dellapparecchio e della sostitu-
zione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
 Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da unimpropria manutenzione o dallinosservanza delle suddette avvertenze.
Sostituzione delle lampade
 Disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica.  Aprire premendo (1) e rilasciando (2) la plafoniera. Fig. 5.  Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo e carat-
teristiche tecniche (3).
 Rimontare la protezione della lampada.
 Se la lampadina non si accende, prima di rivolgerVi al servizio
assistenza controllate che sia inserita bene.
3
1
2
Fig. 5
45
Pulizia
 Attenzione: disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
 Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del moto-
re.
 Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente
delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasi­ve.
 Pulire saltuariamente il pannello comandi e la griglia del filtro con un
panno umido e detergenti delicati.
 E estremamente importante pulire la cappa e sostituire i filtri agli
intervalli consigliati. Linosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare laccumulo di depositi di grasso, comportando rischi di incendio.
Accessori speciali
Filtro al carbone Type 150 LONG LIFE
46
Servizio assistenza tecnica
E possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere
lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano
informazioni o in caso di guasti.
Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione allinter-
no dellapparecchio dietro il filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei
prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
47
Dettagli tecnici
DK 9660 DK 9690
Dimensione (in cm):
Altezza 80-135 82-137 Larghezza 59,8 89,8 Profondità 47 48
Assorbimento totale: 290 W 290 W
Assorbimento motore: 250 W 250 W Assorbimento luci: 2 x 20W (G4) 2 x 20W (G4)
Lunghezza del cavo: 150cm 150 cm Tensione: 220-240 V 220-240 V
Accessori per il montaggio inclusi
6 tasselli Ø 8mm 6 viti 5x45 2 viti 2,9 x 13 4 viti 2,9 x 6,5 5 viti 3,5 x 13 2 ganci 1 staffa supporto camino 2 fascette di fissaggio tubo 1 deflettore 1 raccordo di riduzione 150-125 mm 1 cornice di supporto per filtro al carbone 1 chiave per viti torx
48
Collegamento Elettrico
Avvertenze per lelettricista
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione
di rete corrisponda alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche.
Gli apparecchi forniti di spina possono essere collegati ad una presa
standard facilmente accessibile.
Nel caso in cui fosse necessario un allacciamento fisso, la cappa deve
essere esclusivamente installata da un elettricista iscritto allalbo.
Linstallazione deve prevedere un sezionatore omnipolare con distanza
minima fra i contatti di 3 mm.
Si declina ogni responsabilità per malfunzionamenti derivanti dallinos-
servanza delle suddette disposizioni.
Lallacciamento fisso dellapparecchio deve essere effettuato soltanto
da un elettricista autorizzato.
49
Montaggio - Fig. 6
 Disegnare lasse simmetrico, posizionare lo schema per la foratura
(1) sulla parete e segnare entrambi i fori da eseguire; eseguire i fori (2
x Ø 8 mm) (2).  Inserire i due tasselli per parete con i ganci (3).  Appendere la cappa alla parete ed allinearla orizzontalmente con
lausilio delle viti di regolazione (4).  Togliere il filtro grassi metallico (5) e segnare due fori sulla parete (6).
Sganciare la cappa e forare nei punti segnati (2 x Ø 8 mm).
Inserire i tasselli a parete nei fori eseguiti (7) e riappendere la cappa,
regolare la posizione della cappa (8), infine fissare definitivamente la
cappa con lausilio delle viti fornite (9).  Fissare il supporto per il camino (11) con i tasselli a parete (10) e con
le viti (12), facendo attenzione che questo sia perpendicolare al
centro della cappa e che sia perfettamente allineato orizzontalmente.  Versione aspirante (S): inserire un tubo di scarico, che raggiunga
lesterno, fissare il tubo con le fascette fornite a corredo.
Versione filtrante (K): fissare il deflettore per il ricircolo dellaria con
entrambi le viti fornite (2,9x13 mm) (13).  Effettuare il collegamento elettrico (14) (vedere il capitolo Collega-
mento elettrico).  Applicare il camino (15) e fissarlo al supporto con entrambi le viti
fornite (16) (2,9 x 6,5 mm). Lasciare scivolare la parte inferiore del
camino verso il basso (17) e fissarlo alla parte superiore della cappa
con le due viti fornite (18 - 2,9x6,5 mm).
50
13
K
11
16
12
14
4
17
Ø 150 Ø 125
4
4
6
9
8
12
10
10
16
15
2
2
6
7
7
3
6
1
Fig. 6
9
8
18
5
18
6
51
240
22
599-899
350
270
330
piani di cottura elettrici 500 mm fornelli a gas 650 mm
Foro di scarico Ø 150 mm
Presa elettrica
52
Staffa
DK 9690
piani di cottura elettrici 500 mm
DK9660
fornelli a gas 650 mm
Contents
Safety warnings .............................................................................. 54
For the user ...................................................................................... 54
For the installer ................................................................................. 54
Description of the Appliance ......................................................... 56
Extractor version ............................................................................... 56
Filter Version..................................................................................... 56
Control Panel .................................................................................. 57
Control device for grease and charcoal filters ..................................... 58
Maintenance and care ................................................................... 59
Cleaning the hood ............................................................................. 59
Metal grease filter ............................................................................. 59
Removing the metal grease filter........................................................ 59
Charcoal filter .................................................................................... 60
Changing the light bulb ...................................................................... 61
What to do if ................................................................................... 62
Special accessories ........................................................................ 63
Technical assistance service ......................................................... 63
Technical Details ............................................................................ 64
Mounting accessories included ..................................................... 64
Electrical connection ..................................................................... 65
Wall unit mounting ............................................................................ 66
53
Safety warnings
For the user
 The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the
kitchen, it will not extract steam.
 Always cover lighted elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
 Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.  The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  Never carry out any flambé cooking under the hood.Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).  It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
 The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.  Older children must be supervised if using the appliance.  Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.  WARNING - Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
For the installer
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
150mm diameter hose.  Should there already be a pipe of diameter 125 or 120 mm that ducts
to the outside through the walls, it is possible to use the 150/125-
120 mm reduction flange provided.
In this case the hood will be slightly noisier.  When installing the hood, make sure you observe the follow-
ing minimum distance from the top edge of the cooking hob/
ring surfaces:
electric cookers 500 mm
gas cookers 650 mm
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
54
 The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 mbar in such rooms.
 The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.
 The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant local authorities.
 When the unit is used in extraction mode, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approxi­mately the same as the outlet hole.
 National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
 Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
 If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
 Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.
 If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simply
and safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
 When the hood is used in its extraction mode, the following rules
must be followed to obtain optimal operation:
- short and straight outlet hose
- keep bends in outlet hose to a minimum
- never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve.
- keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole).
- the length should be no more than:
3 metres with one 90° bend 2 metres with two 90° bends Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and
reduce the airflow.
 Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
55
Description of the Appliance
The cooker hood is designed to extract
unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.
 The hood is supplied as an extractor unit
and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
 You will need an original charcoal filter for
this function (Available from your local Service Force Centre).
Extraction mode
 In this mode fumes are extracted to the
outside via a hose connected to the coupling ring A. Fig. 1.
 In order to obtain the best performance the hose should have a
diameter equal to the outlet hole.
 Should there already be a pipe of diameter 125 or 120 mm that ducts
to the outside through the walls, it is possible to use the 150/125­120 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.
Fig. 1
Recirculation mode
 The air is filtered through a charcoal filter and returned to the
kitchen.
 You will need an original charcoal filter for the recirculation mode.
(See Special Accessories).
 Fix the deflector using 2 screws Ø
2,9x13 mm. Fig. 2.
 Optionally, the position of the chimney
elements can be changed. When using the hood in the recirculation mode the chimney must be fixed at the top, with the air outlet grill at the side.
Fig. 2
56
Control Panel
 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the units front panel:
A - OFF  ON push button
Press once or more to obtain the function desired: ON: the hood switches on to the last speed selected. OFF: all the functions are switched off except the illumination.
B - Speed selection push button (extraction power).
Press this push button once or more to select the most suitable extraction speed (power) (1-2-3).
C - The display shows the extraction power selected, signalling the
saturation of the filters (F).
D - Intensive speed on/off. The Intensive speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed is activated, the hood reverts to previous speed after 5 minutes. If the hood is off when the Intensive speed is activated, the hood will be turned off after 5 minutes. To interrupt the Intensive speed, press button A or B.
E - Light ON/OFF
i
AB
Should the hood or the controls fail to operate: disconnect the power supply for at least 5 seconds, then turn the hood back on again.
C
DE
57
Grease and charcoal filter maintenance indicator
This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the recirculation version with a charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with a charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled. If the hood is to be used with a charcoal filter, the saturation indicator light must be enabled as follows: Pressing keys B and D simultaneously for three seconds, LED F lights up and begins to flash the 1st speed led. After 1 second the 2nd speed led also flashes and the system emits a sound signal (-Beep-) to indicate setting taking place. To remove the charcoal filter signal press push buttons B and D simultaneously for 3 seconds. LED F lights up and begins to flash the 1st speed led (grease filter) and the 2nd speed led. After 1 second, only the 1st speed led continues to flash. The system emits a sound signal (-Beep-) to indicate setting taking place.
Grease filter LED
The 1st speed led (+ led F) flashes, when it is time to clean the grease filter. Always comply with the maintenance instructions for the grease filter.
Charcoal filter LED
The 2nd speed led (+ led F) flashes, when the charcoal filter needs to be cleaned or replaced.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filters, press button 1 for 3 seconds until the 1st speed led or the second speed led stops flashing. The F LED also turns off.. Warning! The resetting of the saturation indicator MUST be done in stand-by, never disconnect the hood from the mains.
58
Maintenance and Care
The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Cleaning the hood
 Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
 Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach. .  Never insert pointed objects in the motors protective grid.  Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.  It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Metal grease filter
 The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal re-circulation function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
 First, push the metal grease filter stop backwards, then extract the
filter, pulling downwards. Fig. 3.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-
loosening cleaner, then rinse off thoroughly
with hot water. Repeat the process if
necessary. Refit the grease filters when
they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the
dishwasher. Select most
powerful washing
programme and highest
temperature, at least 65°C.
Repeat the process. Refit
the grease filters when they
are dry.
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact
on its performance.  Clean the inner housing using a hand hot solution only(never use
caustic detergents, abrasive powders or brushes).
Fig. 3
59
Charcoal filter
 The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
recirculation mode.
 To do this you will need an original charcoal filter (available from your
local Service Force Centre).
Cleaning/replacing the charcoal filter
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated. With normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day,on avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and later causes bad odours. To reactivate the charcoal, the filter should be dried in an oven for 10 minutes with a maximum temperature of 100º C. After approximately three years of use, the charcoal filter should be replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.
Fitting - Fig. 4
Put the charcoal filter frame in place and fix it with 5 screws. Fit the charcoal filter first from the rear side and fix it frontwards using the two red keys A.
Fig. 4
To remove proceed in the reverse order.  Always specify the hood model code number and serial number
when ordering replacement filters. This information is shown on the rating plate located on the inside of the unit.
 The charcoal filter can be ordered from your local Service Force
Centre.
60
Warning
 Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.  The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
 Disconnect the cooker hood from the mains supply.  Press (1) the lamp cover (2) and open it. Fig. 5.  Replace the old bulb with a new one of the same type (3).  Close the lamp cover.  If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted
in correctly before contacting your local Service Force Centre.
3
1
2
Fig. 5
61
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that:
The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: effectively.. The fan speed is set high
enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off during operation... tripped.
Turn off the hob and then wait for the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
62
Special accessories
Charcoal filter TYPE 150 LONG LIFE
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
63
Technical Details
DK 9660 DK 9690
Dimensions (in cm):
Height 80-135 82-137 Width 59,8 89,8 Depth 47 48
Maximum absorbed power: 290 W 290 W
Motor absorption: 250 W 250 W Lighting*: 2 x 20W (G4) 2 x 20W (G4)
Length of the cable: 150cm 150 cm Electrical connection: 220-240 V 220-240 V
Mounting accessories included
6 wall plugs Ø 8 mm (brick fixing only) 6 wood-screws 5 x 45 mm 2 metal screws 2,9 x 13 4 metal screws 2,9 x 6,5 5 metal screws 3,5 x 9,5 2 hooks 1 chimney support 2 clamps 1 deflector 1 reduction flange Ø 150-125 mm 1 charcoal filter frame 1 allen spanner
64
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3 mm between contacts must be provided. Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3 mm minimum separation between the contacts. The switch must be accessible at all times. The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to
the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
( ), or coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black, -
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
65
Wall unit mounting - Fig. 6
Position the template on the wall (1) and mark the position, and drill
(2) the holes (2 x Ø 8 mm).Mount the two wall plugs with the hooks (3).Hang the hood on the hooks and level it with the adjustment screws
(4).  Remove the grease filters (5) and mark for the two screws (6).
Remove the hood and drill the holes (2 x Ø 8 mm).
Insert the rawl plugs (7) and hang the hood on the wall again. Adjust
it with the screws (8) and secure it with the screws (9). Mount the chimney support (11) with the wall plugs (10) and the
screws (12). Be careful that it is centered over the hood and
horizontally aligned.  Extractor version (S): Connect a tube between the hood air outlet
and the wall or roof exhaust channel. Fix it with the tube clamps
supplied.
Filter version (K): Mount the deflector with the two screws supplied
(2,9x13 mm) (13).
Make the electrical connection (14) (see previous page)Place the chimney (15) and fix it to the top chimney support with the
two screws (16) supplied (2,9x6,5 mm). Lower the bottom part of
the chimney (17) and fasten it to the top of the hood with two
screws, supplied (18) (2,9x6,5 mm).
66
13
K
11
16
12
14
4
17
Ø 150 Ø 125
4
4
6
9
8
12
10
10
16
15
2
2
6
7
7
3
6
1
Fig. 6
9
8
18
5
18
6
67
Electric hob 500 mm
240
22
599-899
350
270
330
Gas hob 650 mm
Exhaust tube
Power outlet
68
DK 9690
Electric hob 500 mm Gas hob 650 mm
DK9660
Wall bracket
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de http://www.aeg.co.uk
© Copyright by AEG
LI2IIA Ed. 01/05
Loading...