AEG DF 6261, DF 6161, DF 6162 User Manual [da]

Page 1
Benutzerinformation Notice d'utilisation Istruzioni per l’uso User manual
Dunstabzugshaube
Hotte
Cappa aspirante
Cooker Hood
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und T elefonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar , Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verp ackungsmaterial und eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
Die nationalen und regionalen Vorschrif ten und die Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei Fest anschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
2
Page 3
Inhalt
Sicherheitshinweise .............................................................................. 4
Allgemeines ........................................................................................... 6
Abluftbetrieb ............................................................................................. 6
Umluftbetrieb............................................................................................ 6
Gerätebeschreibung.............................................................................. 6
Bedienung der Dunsthaube.................................................................. 7
Wartung und Pflege .............................................................................. 8
Metallfettfilter............................................................................................ 8
Öffnen der Metallfettfilter........................................................................... 8
Aktivkohlefilter .......................................................................................... 9
Austausch der Glühlampe(n) .................................................................. 10
Reinigung..............................................................................................11
Sonderzubehör .....................................................................................11
Kundendienst ........................................................................................11
T echnische Daten ................................................................................ 12
Zubehör/Montagematerial ....................................................................... 12
Elektroanschluß ................................................................................... 12
Installation.............................................................................................. 13
3
Page 4
Sicherheitshinweise
• Das Abluftrohr muss bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Nur bei Modell DF 6161 - DF 6162:
Falls schon ein kleineres Abluf trohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 100 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 120/100 mm verwendet werden.
Nur bei Modell DF 6260:
Falls schon ein kleineres Abluf trohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden.
Achtung! Das Abluf trohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 43cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
• Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder W artungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Haupt schalters der Wohnung vom S tromnetz getrennt werden.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
• Die Dunstabzugshaube darf niemals als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
• Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluf tbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
• Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
-5
bar) sein.
4
Page 5
• Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.
• Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
• Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
• In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluf t sind die Vorschrif ten der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
• Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONA T, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der W artungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
• Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr .
• Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden.
• Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
5
Page 6
Allgemeines
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden.
• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
• Die Luft wird mit Hilfe eines Rohres ins Freie geleitet.
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
Umluftbetrieb
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.
Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
Gerätebeschreibung
Bild 1
A = Schiebeschalter (Gebläse, Beleuchtung) B = Filtergitter (Fettfilter) C = Beleuchtung D = Bedienungspult E = Wrasenschirm
6
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
• Die Schiebeschalter sind auf der rechten Oberseite des Auszugsteiles angeordnet (Bild 1 - E). Die einzelnen Zahlen und Symbole haben folgende Bedeutung (von links nach rechts):
H
= Gebläsestufe 1
1
= Gebläsestufe 2
2
= Gebläsestufe 3
3
= Intensivstufe
H
= Beleuchtung
= Beleuchtung Aus
= Beleuchtung Ein
Die Gebläseregelung erfolgt durch Verschieben des Schiebeschalters. Mit dem Auszugsteil der Einbau-Dunst abzugshaube können Sie im eingeschalteten Zustand des Gerätes (Lüftermotor) das Gebläse ein­bzw. ausschalten.
Beim Herausziehen des Auszugsteiles (ohne vorhergehende Abschaltung der Einbau-Dunstabzugshaube über die Schiebeschalter) wird die eingestellte Lüfterleistung automatisch wieder eingeschaltet.
Wird das Auszugsteil ohne Betätigung der Schiebeschalter wieder eingeschoben, schaltet sich das Gebläse ab.
Die Beleuchtung kann separat mit dem Schiebeschalter ein- und ausgeschaltet werden.
Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
7
Page 8
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
• Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw . von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
• Dazu Griffe hochklappen und Entriegelungen seitlich eindrücken.
Bild 2.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem Wasser abbrausen. Evtl. V organg wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster T emperatur , mind. 65°C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf die Funktion haben.
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Griffe
Bild 2
8
Page 9
Aktivkohlefilter
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
• Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.
Austausch des Aktivkohlefilters Type 150 Er kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Der Aktivkohlefilter muß bei normalem Gebrauch alle 12 Monate ausget auscht werden.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Type 150 LONG LIFE Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 St d. betrachtet), am besten in der Geschirrspülmaschine, gereinigt werden. Normalen Reiniger verwenden und die höchste T emperatur wählen (65°c). Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am Filter fest setzen und später schlechte Gerüche verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der Filter im Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine T emperatur von maximal 100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen. Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.
Montage
1. Wrasenschirm (Bild 1 - E) ganz nach vorn herausziehen..
2. Zuerst den hinteren und dann den vorderen Fettfilter abnehmen..
3. Aktivkohlefilter mit den 2 roten Clipsen nach unten haltend in die
Aussparungen des Halterahmens oben einschieben, die 2 roten Clipse nach innen drücken und den Aktivkohlefilter in den Halterahmen einsetzen. Bild 3.
Zum Ausbau:
1. Die beiden roten Nasen nach oben (zum Gehäuseinneren) drücken und den Aktivkohlefilter nach unten herausnehmen.
2. Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen (keine scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden).
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-Nr . angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden.
• Der Aktivkohlefilter kann beim Kundendienst bestellt werden.
Bild 3
9
Page 10
Achtung
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw . zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe(n)
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
• Die Lampen erst berühren, wenn sie kalt sind.
• Verriegelungen der Beleuchtungsabdeckung (D) durch Drehen nach links lösen und Lampenabdeckung nach unten (hinten) klappen. Bild
4. Defekte Glühlampe(n) herausnehmen und durch neue ersetzen.
• Die Lampenabdeckung schließen und die Verriegelung nach recht s drehen.
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
10
Bild 4
D
Page 11
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
Die äußeren Teile mit milder S püllauge reinigen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter T ype 150 LONG LIFE Aktivkohlefilter Type 150 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluf trohr Beim Kundendienst erfragen
Wandabschlußleiste * ET-NR.: 502 426 420 02 Clipse* zur Befestigung ET-NR.: 502 302 940 06 der Wandanschlußleiste (3xbestellen)
* ET-NR. nur über den Kundendienst beziehbar
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
11
Page 12
Technische Daten
Modell DF 6261 DF 6161 DF 6162 Maße (in cm):
Höhe 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) 38,7 (+3.7) Breite 59,9 59,9 59,9 Tiefe 29,5-45 29,5-45 29,5-45
Gesamtanschlußwerte: 250 W 200 W 200 W
Lüftermotor: 2 x 110 W 110 W 110 W Beleuchtung: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) 2 x 40 W max (E14) Länge des Netzkabels: 150 cm 150 cm 150 cm
Elektroanschluß: 220- 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
Zubehör/Montagematerial
2 Schraubendrehereinsätze (um Schrauben mit Kopftyp TORX einzuschrauben) 1 Luftumlenkgitter 1 Schablone (Montage der Dunstabzugshaube im Oberschrank)
1 Schablone (Montage Lichtblende) 2 Schrauben 2,9 x 22 4 Schrauben 4,5 x 16 2 Schrauben 3,5x9,5 2 Schrauben 3,5x13 (DF 6261) 1 Schraube 2,9 x 13 (DF 6161 - DF 6162) 1 Halterahmen (mit Schrauben) 1 Abluf tstutzen: Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161 - DF 6162) 1 Reduzierstutzen: Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-1 10-100 mm (DF 6161 ­DF 6162)
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektoinstallateur
Die Netzspannung muss der Sp annung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften ent sprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der S tecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
12
Page 13
Installation
190
238
172
V or Beginn der Inst allation sicherstellen, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
V orbereitung Oberschrank- Abluf t/Umluft
• Die Dunstabzugshaube wird werksseitig für die Inbetriebnahme Abluf t nach oben angeliefert. Vor der Mont age der Haube, ein Loch oben in den Oberschrank schneiden (siehe Bild 5). Das Loch dient zur Durchführung des Stutzens, des Kabels und für Kundendienst Zwecke.
Bild 5
V orbereitung Oberschrank-Umluft (DF 6161 - DF 6162)
Vor Mont age der Dunstabzugshaube ist in der Oberschrankdecke ein
Loch von 1 15x1 15 mm für das Lüftungsgitter (Umluftbetrieb) auszuschneiden. Bild 6-7.
• Je nach Oberschrankhöhe wird für den Umluftbetrieb einen Rohrstutzen oder zusätzlich ein nicht brennbares Rohrstück 100/ 1 15/120 mm Ø) bis zur Oberschrankdecke benötigt.
Bild 6
Bild 7
13
Page 14
Abluftöffnung für DF 6261 (Abluft-Umluft)
• Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 150 mm haben. Falls ein Abluftrohr in W and oder Dach mit einem Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/ 125 mm, verwendet werden. Das Betriebsgeräusch wird dann etwas
höher. Zusammen mit dem Reduzierstutzen kann der Ablaufschlauch 125 montiert werden (Beim Kundendienst erfragen). Den Abluftstutzen mit 2 Schrauben auf der Haube befestigen. Bild 8a.
Nur für Umluftbetrieb
Das Umlenkgitter
(Lieferumfang) auf den Stutzen montieren. Bild 8b.
Abluftöffnung für DF 6161 - DF 6162 (Abluft-Umluft)
• Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 120 mm haben.
• Die Maße und die Lage der Luftaustrittsöffnung gemäß nachstehendem Bild 9.
• Den mitgelieferten Abluft stutzen an der Abluf töffnung befestigen (Bajonettverbindung).
• Durch Einsatz des beigefügten Adapters können auch Abluftrohre von 100, 1 10 und 125 mm Ø verwendet werden. Rohrdurchmesser 125 mm: Den Adapter auf den Anschlussring A aufsetzen und die Anschlußmöglichkeiten 110 und 100 mm Ø entfernen. Rohrdurchmesser 110 mm: wie bei 125mmØ verfahren, jedoch nur die Anschlußmöglichkeit 100 mm Ø entfernen. Rohrdurchmesser 100 mm: Den Adapter auf den Abluftstutzen aufsetzen: keine Änderung erforderlich.
Bild 8a Bild 8b
14
Bild 9
A
Bild 10
Page 15
Gewürzbord (Abluft-Umluft)
• Wird vor der Einbauhaube ein Gewürzbord vorgebaut, muß ein Mindestabstand von 5 mm zwischen Einbauhaube-V orderkante und zwischen Wand Gewürzbord vorgesehen werden (dieser Luftspalt wird für die Luftzirkulation unbedingt benötigt).
• Der obere T eil der Gewürzbord-Rückwand sollte herausnehmbar sein (Zugang für Abluft schlauch bzw. Justierung des Möbeloberschrankes).
Montage der Dunstabzugshaube im Oberschrank - Abluft (Umluft mit Aktivkohlefilter)
• Bohrschablone an der lnnenseitenwand des Oberschrankes rechts bzw. links anlegen, Befestigungslöcher 2 mm Ø sowie 2 Löcher 6 mm Ø, Tiefe 5 mm für die Befestigungskrallen (Montagehilfen) anzeichnen und vorbohren.
• Wrasenschirm der Einbauhaube ganz herausziehen.
• Achtung: Abnahme und Einsetzen der Fettfiltergitter nur bei ganz herausgezogenem Wrasenschirm. Metallfettfilter abnehmen. Zuerst den hinteren und dann den vorderen Metallfettfilter abnehmen.
• Bei 19 mm Seitenwänden müssen die am Gehäuse eingeclipsten Distanzscheiben herausgenommen werden. Haube mit 4 bzw . 6 Schrauben 4 mm Ø befestigen. Bild 1 1.
• Dunstabzugshaube in Möbelumbau einschieben, die 2 Befestigungskrallen (Montagehilfen) rasten rechts und links in der Seitenwand des Oberschrankes ein und halten die Dunstabzugshaube zur weiteren Befestigung fest. Die Haube wird dann mit den 4 bzw. 6 beiliegenden Schrauben 4 mm Ø befestigt.
• Metallfettfilter einsetzen. Wrasenschirm einschieben.
Bild 11
15
Page 16
• Bei Oberschränken mit mehr als 300 mm Korpustiefe muß der Sp alt zur Wand mit der Wandabschlußleiste (Sonderzubehör) abgedeckt werden. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor: Messen Sie den Wandabstand und bringen Sie die Abdeckleiste auf die notwendige Breite (Wandabstand plus 5 bis 8 mm), indem Sie die Abdeckleiste an der entsprechenden Kerbe knicken und das überflüssige Material abreißen (Schutzfolie abziehen). Die Abdeckleiste wird jetzt mit 3 Clipsen (Sonderzubehör) an der Unterseite der Dunstabzugshaube befestigt. Bitte fest andrücken!.
Bild 12.
Bild 12
Einsatz Kohleaktivfilter bei Umluftbetrieb
Ist die Dunstabzugshaube als Umluftgerät montiert (Luftaustritt über Gitter des Oberschrankes), muß vor dem Einsetzen der Metallfettfilter unbedingt der Aktivkohlefilter (Sonderzubehör) eingesetzt werden.
Montagefolge:
1. Den Halterahmen (Beipack) für den Aktivkohlefilter mit der 2 Nasen nach oben in den Schacht der Dunstabzugshaube einschieben und in die unteren Löcher einclipsen.
2. Mit den 2 beiliegenden Schrauben den Halterahmen unten am Gehäuse der Dunstabzugshaube befestigen. Bild 13.
3. Den Aktivkohlefilter einsetzen (siehe “Aktivkohlefilter” abschnitt)
• Metallfettfilter einsetzen. Wrasenschirm einschieben.
Bild 13
16
Page 17
Herausnahme Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank
Muß aus technischen Gründen (Umstellung Abluft - Umluft) die Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank entfernt werden, gehen Sie wie folgt vor:
• Auszugsteil ganz ausziehen und die Metallfettfilter entfernen.
• Die 4 bzw. 6 Befestigungsschrauben der Dunst abzugshaube (Oberschrank-Befestigung) lösen.
• Zum Lösen der beiden Befestigungskrallen (Montagehilfen) einen Kreuzschlitzschraubendreher max. 3 mm Ø in die Federöffnung stecken und Feder gleichzeitig nach innen (zum Gerätegehäuse) drücken. Bild 14.
Bild 14
Achtung: Dunstabzugshaube festhalten!
Verstellen des W rasenschirms (E - Bild 1) - Bild 15
Bei Wandschränken mit einer Korpustiefe von 275 mm bis 335 mm kann die Auszugstiefe wie folgt verstellt werden:
• Beide Metallfettfilter durch Entriegeln entfernen.
• Schrauben an den beiden Anschlagbügeln lockern und Auszugstiefe einstellen (min. 275 mm, max. 335 mm).
• Schrauben wieder befestigen.
• Metallfettfilter einsetzen
Bild 15
17
Page 18
Montage Lichtblende
• Griffe der Metallfettfilter öf fnen, entriegeln und zuerst den hinteren und dann den vorderen Metallfettfilter entfernen.
• Innere Abdeckung der vorhandenen Geräteblende durch Drücken der beiden Entriegelungen (Drücken und Ziehen) abnehmen. Bild 16.
Bild 16
• Lichtblende (Möbelteil) gemäß Schablone vorbohren und an Wrasenschirm mit 3 Schrauben befestigen. Bild 17.
Bild 17
• Innere Abdeckung wieder einclipsen und die beiden Metallfettfllter (zuerst den hinteren, dann den vorderen) einsetzen. Bild 18.
Bild 18
18
Page 19
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et not amment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en vigueur.
Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).
Consignes de mise au rebut
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
19
Page 20
Sommaire
Consignes de sécurité.................................................................... 21
Généralités...................................................................................... 23
Version évacuation extérieure............................................................ 23
V ersion rec yclage ............................................................................. 23
Description de l’appareil ............................................................... 23
Utilisation de la hotte ..................................................................... 24
Entretien .......................................................................................... 25
Filtre à graisse métallique ................................................................. 25
Ouverture du filtre à graisse métallique .............................................. 25
Filtre à charbon ................................................................................. 26
Remplacement de l´ampoule d’éclairage ........................................... 27
Nettoyage ........................................................................................ 27
Accessoires (en option) .................................................................. 28
Service Après-vente ....................................................................... 28
Caractéristiques techniques .......................................................... 29
Accessoires pour l’installation........................................................... 29
Branchement électrique ................................................................ 30
Fixation............................................................................................. 31
20
Page 21
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation.
Uniquement pour le modèle DF6160 - DF 6162:
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 100 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 120/100 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Uniquement pour les modèles DF 6260:
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Attention ! Le tuyau d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 43cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
L ’appareil n’est pas destiné à une utilisation p ar des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L ’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
21
Page 22
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
L ’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS P AR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit p ar conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur .
22
Page 23
Généralités
La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
L ’air est évacué à l’extérieur à travers un tuyau devant être connecté à bride de raccord.
Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de l’ouverture d’évacuation.
Version recyclage
L ’air est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine.
En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur..
Description de l’appareil
Fig. 1
A = Interrupteur à coulisse (vitesse, éclairage) B = Filtre à graisse C = Eclairage D = Bandeau de commande E = Tiroir
23
Page 24
Utilisation de la hotte
Les interrupteurs à coulisse sont disposés sur la face supérieure droite du tiroir (Fig. 1 - E). Les différents chiffres et symboles ont la signification suivante (de gauche à droite):
:
H
1
= position 1 du ventilateur
2
= position 2 du ventilateur = position 3 du ventilateur
3 H
= position intensive = éclairage
= arrêt
= marche
La réglage de la vitesse est effectué en déplaçant l’interrupteur à coulisse. Le tiroir de la hotte vous permet de stopper ou de mettre en marche la vitesse.
En tirant le tiroir (sans mettre à l’arrêt auparavant la hotte par l’intermédiaire des interrupteurs à coulisse), la vitesse réglée est remise en marche automatiquement.
Si le tiroir est à nouveau poussé sans actionner les interrupteurs à coulisse, la vitesse s’arrête.
Il est possible de mettre en marche ou à l’arrêt l’éclairage séparément à l’aide de l’interrupteur à coulisse.
Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env . une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
24
Page 25
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage. Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
• Relever les poignées et pousser les éléments de déverrouillage sur le
côté. Fig.2.
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env . 1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave­vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.
Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la casset­te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
Fig. 2
poignées
25
Page 26
Filtre à charbon
Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
Remplacement du filtre à charbon Type 150
Il ne peut être ni lavé, ni réutilisé. En règle générale le filtre à charbon doit être changé tous les 12 mois dans des conditions normales d'utilisation.
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon T ype 150 LONG LIFE A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considerant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin d’éviter tout dépôt de particules d’aliments qui risqueraient de causer ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il suffit de mettre le filtre à sécher au four . Régler le four sur chaleur normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10 minutes. Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.
Montage
1. Sortez complètement Ie tiroir vers I’avant (Fig. 1 - E).
2. Retirez en premier Ia grille arrière et ensuite Ia grille avant du filtre à graisse.
3. Introduisez Ie filtre à charbon actif en haut avec les 2 Clips rouges Ie tenant en
bas dans les taquets du cadre de retenue, poussez les 2 Clips rouges vers I’intérieur et mettez Ie filtre à charbon actif en place dans Ie cadre de retenue. Fig.
3.
Démontage
1. Pressez les deux taquets rouges vers Ie haut (vers I’intérieur de Ia carrosserie) et sortez Ie filtre à charbon actif par Ie bas.
2. Nettoyez Ia carrosserie intérieure uniquement avec de I’eau chaude additionnée de liquide à vaiselle (n’utilisez pas de détergents agressifs, de brosses ou de poudres abrasives).
Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur .
26
Fig. 3
Page 27
Attention
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule d’éclairage
Mettez la hotte hors tension.
Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu’elles soient complètement refroidies.
Déverrouillez le cache de l’ampoule (D) en tournant vers la gauche et rebattez-le vers le bas (à I’arrière). Fig. 4.
Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.
Refermez le cache de l’ampoule et tournez le verrouillage vers le droite.
Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Fig. 4
D
Nettoyage
Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.
Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
27
Page 28
Accessoires (en option)
Filtre à charbon T ype 150 LONG LIFE Filtre à charbon T ype 150 Baguette de bordure* ET -NR.: 502 426 420 02 Clipse* pour fixer la baguette de bordure (3x) ET-NR.: 502 302 940 06
* ET-NR. seulement p ar le service après-vente
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
28
Page 29
Caractéristiques techniques
Modèle: DF 6261 DF 6161 DF 6162 Dimensions (en cm):
Hauteur 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) 38,7 (+3.7) Largeur 59,9 59,9 59,9 Profondeur 29,5-45 29,5-45 29,5-45
Puissance nominale totale: 250 W 200 W 200 W
Puissance moteur : 2 x 110 W 110 W 110 W Eclairage: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) 2 x 40 W max (E14) Longueur du câble d’alimentation: 150 cm 150 cm 150 cm Branchement électrique: 220- 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
Accessoires pour l’installation
2 embouts de tournevis (pour visser les vis avec tête du type TORX). 1 déflecteur 1 gabarit (Fixation de la hotte dans l’élément haut) 1 gabarit (Fixation du bandeau d’éclairage) 2 vis 2,9 x 22 4 vis 4,5 x 16 2 vis 3,5x9,5 2 vis 3,5x13 (DF 6261) 1 vis 2,9 x 13 (DF 6161 - DF 6162) 1 cadre de retenue avec vis 1 bride de raccord Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161 - DF 6162) 1 manchon de réduction: Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-1 10-100 mm (DF 6161 - DF 6162)
29
Page 30
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
30
Page 31
Fixation
190
238
172
Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement terminée.
Préparation élément haut - évacuation de l´air
La hotte est livrée en version évacuation vers le haut. Avant d’installer la hotte, réalisez un trou dans le plafond du meuble (voir fig. 5). Ce trou servira pour le passage du tuyau d’évacuation, du câble d’alimentation.
L’élément haut doit avoir une profondeur minimum de corps (sans la porte) de 280 mm. Hauteur intérieure libre au moins 370 mm.
Préparation élément haut - recyclage de l´air (DF 6161 - DF 6162)
Avant l’installation de la hotte, découpez un trou de 1 15x115 mm dans le dessus de l’élément haut pour la grille d’aération (version recyclage). Fig. 6-7.
Selon la hauteur de l’élément haut, vous avez besoin en version recyclage d’un raccord tubulaire ou d’un conduit supplémentaire ininflammable (de 100/1 15/120 mm de diamètre) jusqu’au dessus de l’élément haut.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
31
Page 32
Orifice de sortie pour les modèle DF 6261 (évacuation-recyclage)
Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en version évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Fixez la bride sur le trou de sortie de la hotte avec 2 vis.
Fig. 8a. Seulement en version recyclage
Fixer le déflecteur à la bride. Fig. 8b.
Orifice de sortie pour le modèle DF 6161 - DF 6162 (évacuation-recyclage)
Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 120 mm en version évacuation.
Les dimensions et la position de l’orifice de sortie de l’air sont indiquées dans la fig. 9.
Fixer la bride fournie avec l’équipement sur l’orifice de sortie (fixation à baïonnette).
L ’adaptateur en dotation permet d’utiliser également des tuyaux de Ø 100, 1 10 et 125 mm. Diamètre du tuyau de 125 mm: monter l’adaptateur sur la bride de raccord A et couper la partie de Ø 110 et Ø100 mm. Diamètre du tuyau de 110 mm: procéder comme pour le tuyau de 125 mm de Ø mais couper seulement le réducteur de Ø 100 mm.. Diamètre du tuyau de 100 mm: monter l’adaptateur sur la bride de raccord; aucune autre modification n’est nécessaire.
Fig. 8a Fig. 8b
32
Fig. 9
A
Fig. 10
Page 33
Etagère à épices
Si une étagère à épices est placée devant la hotte, il faut prévoir un espacement minimum de 5 mm entre la hotte et l’arête avant et entre le mur et l’étagère à épices (cette fente d’aération est absolument nécessaire pour la circulation de l’air).
La partie supérieure du dos de l’étagère à épices devrait être amovible (accès au tuyau souple d’évacuation de l’air ou ajustage de l’élément haut).
Fixation de la hotte dans l’élément haut - évacuation de l’air (recyclage de l’air , avec filtre à charbon actif)
Posez le gabarit sur la paroi latérale intérieure de I’élément haut à droite, respectivement à gauche; tracez I’emplacement des trous de fixation de 2 mm de diamètre, ainsi que 2 trous de 6 mm de diamètre et de 5 mm de profondeur pour les crampons de fixation (fournitures de montage) et percez-les.
Sortez entièrement le tiroir de la hotte encastrable.
Attention: il faut toujours enlever le tiroir pour retirer et remettre les grilles du filtre à graisse en place. Sortez les filtres à graisse métallique. Retirez en premier le filtre à graisse métallique arrière, puis le filtre avant.
Avec des parois latérales de 19 mm, il faut retirer les plaques d’écartement fixées avec des clips sur la carrosserie. Fixez la hotte avec 4 ou 6 vis de 4 mm de diamètre. Fig. 11.
Introduisez la hotte dans l’élément servant d’entourage, les 2 crampons de fixation (fournitures de montage) prennent l’encoche à droite et à gauche dans la paroi latérale de l’élément haut et maintiennent la hotte aspirante pour achever la fixation. La hotte peut alors être fixée avec les 4 ou 6 vis jointes de 4 mm de diamètre.
Mettez les filtres à graisse en place. Introduisez le tiroir.
Fig. 11
33
Page 34
Quand les éléments hauts ont une profondeur de corps supérieure à 300 mm, il faut recouvrir la fente jusqu’au mur avec la baguette de bordure murale (accessoire spécial) Pour la mettre en place, vous procédez de la manière suivante: Mesurez l’écartement du mur et réduisez la baguette à la largeur nécessaire (ajoutez 5 à 8mm à l’écartement mesuré) en brisant la baguette de bordure sur l’encoche correspondante et en déchirant le morceau superflu (enlevez la pellicule protectrice). II faut fixer maintenant la baguette de bordure avec 3 clips sur la face inférieure de la hotte (accessoire spécial).Bien presser contre!
Fig. 12.
Fig. 12
Mise en place du filtre à charbon actif (Version recyclage)
Si la hotte est installée pour fonctionner en version reyclage (sortie d’air par la grille de l’élément haut), il faut absolument mettre le filtre à charbon actif (accessoire en option) en place avant de mettre le filtre à graisse métallique.
Ordre de montage:
1. Introduisez le cadre de retenue (fournitures) pour le filtre à charbon actif avec les 2 taquets vers le haut dans la gaine de la hotte et fixez-le avec les clips dans les trous inférieurs.
2. Fixez le cadre de retenue avec les 2 vis jointes en bas de la carrosserie de la hotte (voir illustration). Fig. 13.
3. Installez le filtre à charbon (voir paragraphe “Filtre à charbon”)
4. Mettez les filtres à graisse en place. Introduisez le tiroir .
34
Fig. 13
Page 35
Pour retirer la hotte de l’élément haut
S’il vous faut, pour des raisons techniques (transformation évacuation extérieure - recyclage), retirer la hotte de l’élément haut, procédez de la manière suivante:
Sortez entièrement le tiroir et retirez les filtres graisse métallique.
Débloquez les 4 ou les 6 vis de fixation de la hotte (fixation à l’élément haut).
Pour desserrer les deux crampons de fixation (fournitures de montage), introduisez un tournevis cruciforme d’un diamètre max. de 3 mm dans la fente de la languette et poussez-la en même temps vers l’intérieur (côté carrosserie de l’appareil). Fig. 14.
Fig. 14
Attention: Retenez bien la hotte!
Déplacement du tiroir (E - Fig. 1) - Fig. 15
Avec des éléments muraux ayant une profondeur de corps entre 275 mm et 335 mm, la profondeur du tiroir peut être ajustée ainsi:
Retirez les deux filtres à graisse métallique.
Desserrez les vis sur les deux brides d’arrêt et réglez la profondeur du tiroir (275 mm min., 335 mm max.).
Resserrez les vis.
Remettez les filtres à graisse métallique en place.
Fig. 15
35
Page 36
Fixation du bandeau d’éclairage (voir aussi Accessoires)
Sortez les filtres à graisse métallique. Retirez en premier le filtre à graisse métallique arrière, puis le filtre avant.
Retirez le recouvrement intérieur en enfonçant les deux éléments de déverrouillage (appuyez et tirez). Fig. 16.
Fig. 16
Percez les trous dans le bandeau d’éclairage (meuble) à l’aide du gabarit et fixez-le avec 3 vis sur le tiroir. Fig. 17-18.
Fig. 18Fig. 17
Fixez à nouveau le recouvrement intérieur avec les clips et remettez les filtres à graisse métalliques en place (d’abord le filtre arrière, puis le filtre avant).
36
Page 37
Indice
Avvertenze per la sicurezza .......................................................... 38
Introduzione.................................................................................... 40
Versione aspirante ............................................................................ 40
Versione filtrante ............................................................................... 40
Descrizione della cappa ................................................................ 40
Funzionamento della cappa ......................................................... 41
Manutenzione e cura ..................................................................... 42
Filtro grassi in metallo....................................................................... 42
Apertura del filtro grassi in metallo .................................................... 42
Filtro al carbone ................................................................................ 43
Sostituzione delle lampade ............................................................... 44
Pulizia ............................................................................................. 45
Accessori speciali ........................................................................... 45
Servizio assistenza tecnica ........................................................... 45
Dettagli tecnici................................................................................ 46
Accessori per il montaggio inclusi..................................................... 46
Collegamento Elettrico ...................................................................... 46
Installazione...................................................................................... 47
37
Page 38
A vvertenze per la sicurezza
• Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installata
ad un tubo di diametro equivalente al foro di scarico della cappa.
Solo per il modello DF 6161 - DF 6162:
Se un tubo del diametro di 100mm è già installato ed esce all’ester­no dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 120/100mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Solo per il modello DF 6260:
Se un tubo del diametro di 125mm è già installato ed esce all’ester­no dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 150/125mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Attenzione: Il tubo di scarico non è fornito e va acquistato
separatamente.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 43cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché
l’installazione non è totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interrut­tore generale dell’abitazione.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da p arte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’appa-
recchio.
• Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che
non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliat a in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
38
Page 39
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
• L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Le parti accessibili possono riscaldarsi notevolmente quando usate insieme ad apparecchi per la cottura.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamen­te (ALMENO UNA VOL TA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
39
Page 40
Introduzione
• La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al carbone attivo (accessorio speciale).
• Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori S peciali).
Versione aspirante
• I fumi vengono espulsi all’esterno attraverso un tubo collegato alla flangia.
• Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro del foro di uscita.
Versione filtrante
• L’aria viene filtrata da un filtro al carbone e riciclat a nell’ambiente.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario un filtro al carbone attivo originale (Vedi “Accessori speciali”).
Descrizione della cappa
Fig. 1
A = Pannello di controllo (Motore, Luce) B = Filtri grassi C = Luce D = Cruscotto E = Cassetto estraibile
40
Page 41
Funzionamento della cappa
• Il cruscotto comandi si trova sul lato superiore destro del cassetto estraibile (Fig. 1 - E). I simboli sul cruscotto hanno i seguenti significati (da sinistra verso destra):
H
= Velocità 1
1
= Velocità 2
2
= Velocità 3
3
= Velocità intensiva
H
= Luce
= Luce “OFF”
= Luce “ON”
La regolazione della velocità si ottiene azionando l’apposito interruttore. Il motore di aspirazione può essere acceso o spento anche tramite il cassetto estraibile.
Estraendo il cassetto (se il tasto di selezione velocità è impostato in una qualsiasi delle velocità selezionate) il motore di aspirazione si accende.
Richiudere il cassetto estraibile per spegnere il motore di aspirazione. L’accensione e spegnimento della luce e indipendente dal cassetto
estraibile. Si suggerisce di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di
iniziare a cucinare, per fare in modo che si crei una depressione all’interno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
41
Page 42
Manutenzione e cura
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione.
Filtro grassi in metallo
• Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle di grasso che si formano durante la cottura dei cibi. Deve essere sempre utilizzato in entrambe le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo interno. Attenzione: il filtro grassi in metallo deve essere tolto e lavato sia a mano che in lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in metallo
• Sganciare le maniglie verso il basso e tirare verso il centro, quindi estrarre il filtro tirando verso il basso. Fig. 2.
Lavaggio dei filtri a mano
• Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in acqua calda con un detergente idoneo non aggressivo, risciacquare abbondantemente con acqua calda . Se necessario ripetere l’operazione. Rimettere a posto i filtri quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
• Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il programma di lavaggio più potente e la temperatura più elevata, almeno 65° C . Ripetere l’operazione. Rimettere i filtri al loro posto quando sono asciutti. Quando il filtro grassi in metallo viene lavato in lavastoviglie, può leggermente scolorire senza però influire sulle sue prestazioni.
• Pulire l’interno della cappa usando soltanto una soluzione detergente calda (evitare detersivi caustici, polveri abrasive o spazzole).
Maniglia
Fig. 2
42
Page 43
Filtro al carbone
• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante il funzionamento della cappa nella versione filtrante.
• Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessa­rio il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori S peciali).
Sostituzione del filtro al carbone Type 150 Il filtro al carbone attivo deve essere sostituito almeno una volta all’anno in uso normale, non può essere lavato o rigenerato.
Pulizia/sostituzione del filtro al carbone Type 150 LONG LIFE Diversamente dagli altri tipi, il filtro al carbone LONGLIFE può essere pulito e reso nuovamente attivo. Si raccomanda, in uso normale, di pulire il filtro ogni due mesi. Il lavaggio in lavastoviglie è il miglior modo per pulirlo. Usare un normale detersivo e scegliere la temperatura più elevata (65° C). Lavare il filtro separatamente in modo che nessun residuo di cibo rimanga attaccato al filtro e possa in seguito causare cattivi odori. Per poter nuovamente usare il carbone, asciugare il filtro nel forno per 10 minuti ad una temperatu­ra massima di 100° C. Si suggerisce di sostituire il filtro al carbone dopo circa tre anni in quanto la capacità di assorbimento degli odori potrebbe diminuire.
Montaggio
1. Estrarre il cassetto estraibile (Fig. 1 - E).
2. Rimuovere il filtro grassi.
3. Inserire il filtro ai carboni attivi nel telaio di sostegno e fissarlo in basso con i due tasti rossi. Fig. 3.
Per smontare:
1. Premere i tasti rossi del filtro al carbone, sganciare dalla sede ed
estrarre verso il basso.
2. Pulire l’interno dell’alloggiamento del filtro al carbone con una solu­zione detergente delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
• Specificare sempre il codice del modello della capp a ed il numero di serie quando vengono ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione all’interno dell’apparecchio.
• Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al servizio assistenza tecnica.
Fig. 3
43
Page 44
Attenzione
• L’inosservanza delle norme di pulizia dell’app arecchio e della sostitu­zione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Sostituzione delle lampade
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
• Aprire la protezione delle lampade ruotando i perni D verso sinistra e piegandola verso il basso. Fig. 4.
• Sostituire le lampade con le nuove dello stesso tipo.
• Chiudere la protezione e bloccarla ruotando i perni verso destra.
• Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare, assicurarsi che le lampade siano state correttamente installate prima di chiamare l’assistenza tecnica.
44
Fig. 4
D
Page 45
Pulizia
• Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia.
• Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del moto­re.
• Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasi­ve.
• Pulire saltuariamente il pannello comandi e la griglia del filtro con un panno umido e detergenti delicati.
• E’ estremamente importante pulire la cappa e sostituire i filtri agli intervalli consigliati. L’inosservanza delle suddette disposizioni potrebbe causare l’accumulo di depositi di grasso, comportando rischi di incendio.
Accessori speciali
Filtro al carbone T ype 150 LONG LIFE Filtro al carbone Type 150 Fascia di tamponamento ET-NR*.: 502 426 420 02 Clips di fissaggio per fascia ET -NR*.: 502 302 940 06 di tamponamento (3x)
* ET-NR: contatt are il Servizio di Assistenza Tecnica
Servizio assistenza tecnica
E’ possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano informazioni o in caso di guasti. Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione all’inter­no dell’apparecchio dietro il filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
45
Page 46
Dettagli tecnici
Modello DF 6261 DF 6161 DF 6162 Dimensioni (in cm.):
Altezza: 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) 38,7 (+3.7) Larghezza: 59,9 59,9 59,9 Profondità: 29,5-45 29,5-45 29,5-45
Potenza massima assorbita: 250 W 200 W 200 W
Assorbimento motore: 2 x 1 10 W 110 W 110 W Lampade: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) 2 x 40 W max (E14) Lunghezza cavo: 150 cm 150 cm 150 cm Collegamento elettrico: 220- 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
Accessori per il montaggio inclusi
1 chiave per viti torx 1 deflettore 1 dima di fissaggio ai pensili 1 dima di fissaggio del frontale 2 viti 2,9 x 22 4 viti 4,5 x 16 2 viti 3,5x9,5 2 viti 3,5x13 (DF 6261) 1 vite 2,9 x 13 (DF 6161 - DF 6162) 1 telaio del filtro al carbone con viti di fissaggio 1 flangia Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161 - DF 6162) 1 multiraccordo Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-110-100 mm (DF 6161 - DF 6162)
Collegamento Elettrico
Avvertenze per l’elettricista
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’eti­chetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conforme­mente alle regole di installazione. Attenzione: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
46
Page 47
190
238
172
Installazione
Non collegare l'apparecchio alla rete elettrica finché l'installa­zione non è totalmente completata.
Preparazione del pensile per la versione aspirante/filtrante
• La cappa è fornita in versione aspirante. Prima di installare la cappa, eseguire un foro sul soffitto del pensile (vedi Fig. 5). Questo foro servirà per permettere il passaggio del tubo di scarico, del cavo elettrico e per facilitare l’assistenza tecnica.
• Il mobile superiore deve avere un vano interno con una profondità minima (senza lo sportello) di 280 mm. Altezza interna del vano minimo 370 mm.
Fig. 5
Preparazione del pensile per la versione filtrante (DF 6161 - DF 6162)
Prima di montare la cappa praticare un foro sul soffitto del pensile di
1 15x1 15 mm per il deflettore. Figure 6-7.
• Prevedere l’installazione di un tronchetto di tubo Ø 100/1 15/120 mm sufficentemente lungo da raggiungere il soffitto del pensile.
Fig. 6
Fig. 7
47
Page 48
Sistema di scarico per il modello DF 6261 (versione aspirante/ filtrante)
• Il tubo di scarico deve avere un diametro di Ø 150 mm. Nel caso in cui ci fosse già un foro per l’aria nella parete o al soffitto di 125 mm di diametro, utilizzare il raccordo di riduzione fornito, 150/125 mm. Il rumore causato dal funzionamento sarà maggio­re. Insieme al raccordo di ridu­zione si può montare il tubo di scarico Ø 125mm. Fissare la flangia sul foro di scarico con 2 viti. Fig. 8a.
Solo per la versione filtrante
Montare il deflettore fornito a corredo sul raccordo. Fig. 8b.
Sistema di scarico per DF 6161 - DF 6162 (versione aspirante/filtrante)
• Il tubo di scarico deve avere un diametro di 120 mm.
• Per la misura e la posizione del foro di scarico vedere Figura 9.
• Fissare la flangia sul foro di scarico (raccordo a baionetta).
• Con l’utilizzo del riduttore a corredo può essere utilizzato un tubo da Ø 100, 1 10 o 125 mm.
T ubo da Ø 125 mm: Mettere il riduttore sulla flangia A e togliere le
parti del riduttore aventi un diametro di 1 10 e 100 mm.
T ubo da Ø 1 10 mm: stessa procedura ma togliere solo la p arte del
riduttore avente un diametro di 100 mm.
T ubo da Ø 100 mm: Mettere il riduttore sulla flangia A: non è necessa-
ria alcuna modifica.
Fig. 8a Fig. 8b
48
Fig. 9
A
Fig. 10
Page 49
Mensola per le spezie (versione aspirante/filtrante)
• Se si vuole montare una mensola per le spezie prima del montaggio della cappa, prevedere una distanza minima di 5 mm tra la parete anteriore del vano motore della cappa e la parete posteriore della mensola (Al fine di creare una intercapedine necessaria alla libera circolazione dell’aria).
La parte superiore della parete della mensola dovrebbe essere rimovibile per permettere l’accesso al vano dove alloggerà la cappa.
Montaggio della cappa in versione aspirante (o in versione filtrante con filtro al carbone)
• Appoggiare la dima sul lato interno del pensile a sinistra o a destra, disegnare e praticare dei fori di fissaggio 2 mm Ø ed anche 2 fori cechi 6mm Ø (profondità di 5 mm) per i ganci di fissaggio (da utiliz­zare solo come ausili al montaggio).
Estrarre completamente il cassetto estraibile.
• T ogliere i filtri grassi. T ogliere prima il filtro grassi posteriore e poi quello anteriore.
• Nel caso di pensili con pannelli in legno aventi uno spessore di 19mm togliere i distanzieri montati a scatto ai lati del vano motore. Fissare la cappa con 4 o 6 viti di 4 mm Ø. Fig. 1 1.
• Quando si inserisce la cappa nel pensile controllare che le 2 molle di aggancio laterali (ausili di installazione) corrispondano ai fori prece­dentemente eseguiti sulle pareti del pensile. Fissare poi la cappa con 4 o 6 viti di 4 mm Ø.
• Rimontare i filtri grassi. Richiudere il cassetto estraibile.
Fig. 11
49
Page 50
• Per pensili con un vano la cui profondità e superiore a 300mm, lo spazio posteriore va coperto con delle apposite fasce di tamponamento (vedi accessori speciali). Per il montaggio procedere come segue:
Misurare la distanza dalla parete posteriore e applicare le fasce di tamponamento a seconda della larghezza necessaria (considerare una distanza dalla parete più min 5 max. 8 mm), piegare la fascia di tamponamento e rimuovere la parte superflua (togliere la plastica di protezione). Fissare le fasce con 3 clips (vedi accessori speciali) alla parte inferiore della cappa avendo cura di fissarla saldamente. Fig.12.
Fig. 12
Montaggio del filtro al carbone per la versione filtrante
Se la cappa deve essere installata per funzionare il versione filtrante (scarico dei fumi dal deflettore sul soffitto del pensile), installare il filtro al carbone (vedi accessori speciali) prima di rimontare i filtri grassi.
Sequenza di montaggio:
1. Fissare la cornice (a corredo) reggi filtro al carbone con i 2 perni
verso l’alto e con le due clips verso il basso.
2. Fissare la cornice con le 2 viti incluse. Fig. 13.
3. Installare il filtro al carbone (leggere il paragrafo “Filtro al carbone”)
• Rimontare i filtri grassi. Richiudere il cassetto estraibile.
Fig. 13
50
Page 51
Smontaggio della cappa
Se per motivi tecnici (cambiamento da versione aspirante a versione filtrante) si deve rimuovere la cappa, procedere come segue:
• Estrarre completamente il cassetto estraibile e togliere i filtri grassi.
• Svitare le 4 o 6 viti di fissaggio della cappa al pensile.
• Con un piccolo cacciavite a croce o simile utensile fare leva sulle molle di fissaggio affinché queste rientrino all’interno del vano motore permettendo alla cappa di scivolare verso il basso. Fig. 14.
Fig. 14
Attenzione: Tenere saldamente la cappa mentre scivola verso il basso!
Regolazione del cassetto estraibile (E - Fig. 1) – Fig. 15
L’apertura del cassetto estraibile può essere regolat a per adattarlo a pensili aventi una profondità da 275 mm a 335 mm, procedere come segue:
• Rimuovere i filtri grassi.
• Allentare le viti delle staffe di regolazione cassetto in modo da regolare l’apertura e chiusura del cassetto come desiderato (minimo 275 mm, massimo. 335 mm).
• Serrare le viti.
• Rimontare il filtro grassi.
Fig. 15
51
Page 52
Montaggio di un frontale in legno
• Estrarre le maniglie dei filtri grassi e rimuovere prima il filtro grassi posteriore, poi quello anteriore.
• T ogliere la fascia di copertura metallica anteriore premendo i pulsanti laterali e rimuovere il frontale esistente. Fig.16.
Fig. 16
• Preforare (solo fori cechi!) il frontale secondo la dima a corredo e fissarlo alla protezione dai vapori con 3 viti. Fig. 17.
Fig. 17
• Richiudere il vano di montaggio del frontale con la fascia metallica rimontare i filtri grassi (prima quello anteriore, poi quello posteriore).
Fig. 18.
Fig. 18
52
Page 53
Contents
Safety warnings............................................................................ 54
Description of the Appliance .......................................................56
Extraction mode..............................................................................56
Recirculation mode ......................................................................... 56
Control Panel................................................................................ 57
Maintenance and Care .................................................................58
Cleaning the hood ...........................................................................58
Metal grease filter ...........................................................................58
Removing the metal grease filter......................................................58
Charcoal filter ..................................................................................59
Changing the light bulb(s)................................................................60
Special accessories......................................................................60
What to do if .................................................................................61
T echnical assistance service ....................................................... 62
T echnical S pecifications..............................................................62
Mounting accessories included .......................................................62
Electrical connection ...................................................................63
Installation ......................................................................................64
53
Page 54
Safety warnings
• Any installation work must be undertaken by a qualified electrician or a competent person.
• This hood must be installed in accordance with the installation instructions and all measurements must be adhered to.
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole.
Only for model DF 6161 - DF 6162:
Should there already be a hose of diameter 100 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 120/ 120mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy .
Only for models DF 6261:
Should there already be a hose of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy .
Attention: The hose is not supplied and must be purchased
separately.
• The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 43cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply . Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety .
• This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
• Never use the hood without effectively mounted grating!
• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
54
Page 55
• The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
• The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
• The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
• Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the authorised authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (A T LEAST ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
• We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly , you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority .
55
Page 56
Description of the Appliance
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours
from the kitchen, it will not extract steam.
• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation function by fitting one charcoal filter.
• Y ou will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre).
Extraction mode
• In this version fumes are extracted to the outside via a hose.
• In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole.
Recirculation mode
• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen.
• Y ou will need an original charcoal filter for the recirculation function. (Available from your local Service Force Centre).
Fig. 1
A = ON/OFF switches (Motor, light) B = Grease filter C = Light D = Control panel E = Visor (Removable)
56
Page 57
Control Panel
• The switches are mounted on the upper right side of the visor (Fig. 1
- E).
The numbers and symbols have the following meanings (from left to right):
H
= fan set 1
1
= fan set 2
2
= fan set 3
3
= Intensive setting
H
= Light
= Light OFF
= Light ON
The fan is controlled by moving the sliding switch. The extractor part (visor) of the hood is used to switch the fan on and off when the appliance is switched on (Motor).
When the visor of the appliance is withdrawn, the fan automatically switches on.
If the visor is pushed in without operating the switches, the fan is switched off.
The lighting can be separately switched on and off with the slide switch. Turn the hood on a few minutes before you start cooking then you will
get an underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking for about 15 minutes or until all odours have disappeared.
57
Page 58
Maintenance and Care
The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work.
Cleaning the hood
• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild washing up liquid solution.
• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products.
• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.
• Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.
• Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth and mild washing up liquid solution.
• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals. Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Metal grease filter
• The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the extraction or internal recirculation function. Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
• Fold the handles downwards and press them towards the centre. Fig. 2.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-loosening cleaner,
then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary . Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in dishwasher. Select most powerful washing programme and
highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.
• Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never use caustic detergents, abrasive powders or brushes).
58
Fig. 2
Griffe
Page 59
Charcoal filter
• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function.
• T o do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre).
Replacing the charcoal filter Type 150 This filter cannot be cleaned or reused. As a general rule, the activated charcoal filter should be changed once every 12 months.
Cleaning/replacing the charcoal filter Type 150 LONG LIFE Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day , on avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher . Use normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and later causes bad odours. T o reactivate the charcoal, the filter should be dried in an oven for 10 minutes with a maximum temperature of 100ºC. After approximately three years of use, the charcoal filter should be replaced with a new, as the odour reduction cap acity will be reduced.
Fitting
1. Pull out the visor (Fig. 1 - E).
2. Remove first the rear then the front grease filters.
3. Insert the charcoal filter into the lugs of the frame above using the
2 red clips to retain it, press the red clips inwards, and insert the charcoal filter in the frame. Fig. 3.
Removing:
1. Press both red lugs upwards (towards the inside of the housing) and remove the charcoal filter downwards.
2. Clean the internal housing only with warm washing-up liquid’ suds (never use any abrasive cleaners, brushes, or scouring agents).
• Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement filters. This information is shown on the registration plate located on the inside of the unit.
• The charcoal filter can be ordered from your local Service Force Centre.
Fig. 3
59
Page 60
Warning
• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb(s)
Disconnect the cooker hood from the mains supply .
• Prior to touching the light bulbs ensure they have cooled down.
• Unlock the lighting cover (D) by twisting the bolts to the left and fold down the bulb cover. Fig. 4. Replace the old light bulb(s) with a new light bulb of the same kind.
• Close the bulb cover and relock it by twisting the bolts to the right.
• If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted correctly before contacting your local Service Force Centre.
Fig. 4
D
Special accessories
Charcoal filter T ype 150 LONG LIFE Available from your
retailer as an accessory
Charcoal filter T ype 150 Available from your
retailer as an accessory Finishing strip* ET -NR.: 502 426 420 02 Clips for finishing strip (3x)* ET -NR.: 502 302 940 06
* ET-NR. contact our Service Force Centre
60
Page 61
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that:
The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: effectively .. The fan speed is set high
enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been switched off during operation... tripped.
Turn off the hob and then wait for the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
61
Page 62
Technical assistance service (not for UK)
Y ou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the
grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
Technical Specifications
DF 6261 DF 6161 DF 6162
Dimensions (in cm):
Height 38,7(+13,1) 38,7 (+3.7) 38,7 (+3.7) Width 59,9 59,9 59,9 Depth 29,5-45 29,5-45 29,5-45
Maximum absorbed power: 250 W 200 W 200 W
Motor absorption: 2 x 110 W 11 0 W 110 W Lighting: 2 x 9 W max (PL) 2 x 40 W max (E14) 2 x 40 W max (E14)
Length of the cable: 150 cm 150 cm 150 cm Electrical connection: 220- 240 V 220 - 240 V 220 - 240 V
Mounting accessories included
2 screwdriver inserts (to tighten torx screws) 1 deflector 1 template for fixing to wall unit 1 template for front panel fixing 2 screws 2,9 x 22 4 screws 4,5 x 16 2 screws 3,5x9,5 2 screws 3,5x13 (DF 6261) 1 screw 2,9x13 (DF 6161 - DF 6162) 1 carchoal filter frame with fixing screws 1 flange Ø 150 mm (DF 6261), Ø 120 mm (DF 6161 - DF 6162) 1 reduction flange Ø 125-120 mm (DF 6261), Ø 125-1 10-100 mm (DF 6161 - DF 6162)
62
Page 63
Electrical connection
Safety warnings for the electrician
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
63
Page 64
Installation
Warning! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Preparing the wall unit - Extractor version
• The hood is supplied as an extractor unit.
Before installing the hood, drill a hole in the roof of the wall unit (see Fig. 5). This hole is to allow passage of the outlet pipe and the power cable, and to facilitate servicing.
• The wall unit must have a minimum body depth (without door)
of min. 280 mm. The unobstructed internal height must be at least 370 mm.
190
Fig. 5
Preparing the wall unit - Filter version (DF 6161- DF 6162)
• Before installation of the hood in the wall unit, a 1 15x1 15 mm hole for
the deflector should be cut in the ceiling of the wall unit. Fig. 6-7.
• Depending on the wall unit height, you need for return air operation a
pipe union or additionally a non-flammable length of pipe (Ø 100/1 15/ 120 mm) as far as the ceiling of the wall unit.
172
238
64
Fig. 6
Fig. 7
Page 65
Outlet hole - Only for models DF 6261 (extractor-filter version)
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 150mm diameter hose. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly more noisy. Fix the flange on the hood outlet hole, using 2 screws. Fig. 8a.
Filter version only
Fix the deflector to the flange. Fig. 8b.
Outlet hole - Only for model DF 6161- DF 6162 (extractor-filter version)
• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 120mm diameter hose.
• The dimensions and position of the air outlet are given in figure 9.
• Fix the flange supplied as kit onto the exit hole (bayonet fixture).
• Using the adapter, Ø100, Ø1 10 and Ø125 mm exhausting pipes can be used. Ø 125 mm exhausting hose: insert the adapter on the flange and remove, using a proper tool, the upper unused Ø 100 and Ø 1 10 mm rings of the adapter. Ø 110 mm exhausting pipe: same procedure, but removing the Ø 100 mm ring only.
Ø 100 mm exhausting pipe: apply the adapter on the flange.
Fig. 8a Fig. 8b
Fig. 9
A
Fig. 10
65
Page 66
Spice rack
• If a spice rack is to be incorporated in front of the hood, a minimum distance of 5 mm must be provided between the front edge of the fume extractor hood and the spice rack wall (this air gap being necessary for air circulation).
• The upper part of the spice rack rear wall should be detachable (access for exhaust air hose or adjustment of furniture housing).
Installing the extractor hood in the wall unit - extraction version (Recirculation version with charcoal filter)
• Fix the drilling template to the inside wall of the wall unit on the right and left sides, and mark out and predrill Ø 2 mm mounting holes as well as 2 x Ø 6 mm - 5 mm depth holes for the mounting claws (installation aids).
• Fully withdraw the visor of the hood.
Important: Detach and insert the grease filters only when the visor is fully withdrawn. Remove the grease filters. First remove the rear and then the front grease filter.
• For 19 mm side walls, the spacer discs clipped in on the appliance body must be taken out. Mount the hood with 4 or 6 x Ø 4 mm screws. Fig. 11.
• Insert the hood in the furniture housing and engage both mounting claws (installation aids) on the right and left sides in the side wall of the wall unit and firmly hold the hood for further mounting. Then fix the hood with the 4 or 6 x Ø 4 mm screws supplied.
• Refit the grease filters. Push-in the visor.
66
Fig. 11
Page 67
• If the cupboard is deeper than 300 mm, cover the gap between the hood and the wall with a finishing strip (special accessory). To install it, proceed as follows: Measure the wall distance and apply the covenng strip over the necessary width (wall distance plus 5 to 8 mm), kinking the covering strip at the appropriate notches and tearing off the surplus material (removing the protective foil). Then fasten the strip to the bottom part of the hood with three clips (special accessories). Apply pressure. Fig. 12.
Fig. 12
Fitting the charcoal filter for recirculation version
If the extractor hood is installed as a return air appliance (Recirculation version - air outlet above the wall unit), the charcoal filter (available from your local Service Force Centre) must be fitted before the grease filters are fitted.
Installation sequence:
1. Insert the holding frame for the charcoal filter in the shaft of the hood with the 2 lugs facing upwards and then clip into the lower holes.
2. Fix the holding frame on the lower part of the housing of the hood with the 2 screws supplied. Fig. 13.
3. Fit the charcoal filter (see paragraph “Charcoal filter”)
4. Refit the grease filters. Push-in the visor.
Fig. 13
67
Page 68
Removing the hood from the wall unit
If, for technical reasons (extraction version/recirculation version conversion) the extractor hood has to be removed from the wall unit, proceed as follows:
• Fully withdraw the visor and remove the grease filter.
• Loosen the 4 or 6 mounting screws of the hood (wall unit mounting).
• To loosen both mounting claws (installation aids), place a max 3 mm dia. Phillips screw-driver in the spring opening and simultaneously press the springs inwards (towards the appliance housing). Fig. 14.
Fig. 14
Important: Hold the hood firmly!
Adjusting the extractor part (E - Fig. 1) - Fig. 15
On wall units with a body depth of 275 mm to 335 mm, the visor depth can be adjusted as follows:
• Remove both grease filters.
• Loosen the screws on both end-stop brackets and set the visor depth (min. 275 mm, max. 335 mm).
• Refit the screws.
• Refit the grease filters.
68
Fig. 15
Page 69
Installing the front panel (see also “Special accessories”)
• Remove first the rear then the front grease filters.
• Remove the internal cover pressing both unlocking devices (press and pull). Fig. 16.
Fig. 16
• Predrill the front panel as per template and fix it to the visor with 3 screws. Fig. 17-18.
Fig. 17
• Clip the Internal cover back in and insert both grease filters (first the front one and then the rear one).
Fig. 18
69
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
LI2JIC Ed. 10/09
Loading...