AEG DEM 30 Comfort EL variowall, DEM 50 Comfort EL variowall, DEM 80 Comfort EL variowall, DEM 100 Comfort EL variowall, DEM 120 Comfort EL variowall User Guide

...
DEM 30 Comfort EL variowall
DEM 50 Comfort EL variowall
DEM 80 Comfort EL variowall
DEM 100 Comfort EL variowall
DEM 120 Comfort EL variowall
DEM 150 Comfort EL variowall
Warmwasser-Wandspeicher mit Elektronik
Bedienung und Installation _________________________________ 2
Bediening en installatie __________________________________ 21
Inhalt - Besondere Hinweise
BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ................................................... 3
2. Sicherheit .....................................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................4
4. Einstellungen ............................................................... 4
5. Reinigung, Pege und Wartung ................................. 7
6. Problembehebung ....................................................... 7
INSTALLATION
7. Sicherheit ..................................................................... 8
8. Gerätebeschreibung ...................................................8
9. Vorbereitungen ............................................................ 8
10. Montage ........................................................................ 8
11. Inbetriebnahme .......................................................... 10
12. Einstellungen ............................................................. 10
13. Außerbetriebnahme ..................................................10
14. Störungsbehebung.................................................... 11
15. Wartung ...................................................................... 12
16. Technische Daten ...................................................... 13
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BESONDERE HINWEISE
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
◦ Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als
fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
◦ Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In-
stallation / Vorbereitungen“ beschrieben.
◦ Beachten Sie den maximal zulässigen
Druck (siehe Kapitel „Installation / Techni­sche Daten / Datentabelle“).
Geschlossene Betriebsweise:
◦ Das Gerät steht unter Druck. Während der
Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
◦ Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheits-
ventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
◦ Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.
◦ Installieren Sie ein baumustergeprüftes
Sicherheitsventil in der Kaltwasser-Zulauf­leitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Ab­hängigkeit von dem Versorgungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
◦ Dimensionieren Sie die Abussleitung so,
dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
◦ Montieren Sie die Abblaseleitung des Si-
cherheitsventils mit einer stetigen Abwärts­neigung in einem frostfreien Raum.
◦ Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils
muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
2
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich­ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand­werker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
!
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät kann eine und in geschlossener (druckfester) Be­triebsweise auch mehrere Entnahmestellen versorgen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor­gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si­cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Als nicht bestimmungsge­mäß gilt auch der Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit Chemi­kalien versetzten Wassers wie z. B. Sole. Zum bestim­mungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
!
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAH R Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)
gen oder Tod zur Folge haben.
gen oder Tod zur Folge haben kann.
oder leichten Verletzungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehen­den Symbol gekennzeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
!
Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Di e Armatur und die Sicher heitsgr uppe können wäh­rend des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Ver­brühungsgefahr.
WARNUNG Verletzung
!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauch s des Gerä tes unt er w iesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin­dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sachschaden
!
Die Wasserleitungen und die Sicherheitsgruppe sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.
Hinweis
Geschlossene Betriebsweise: Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdeh­nungswasser aus dem Sicherheitsventil.
» Tropft nach Beendigung der Aufheizung Was-
ser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker. Offene Betriebsweise: Bei jedem Aufheizvorgang tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
3
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
1
2
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit norma­ler Heizleistung oder Schnellheizung. Die elektronische Regelung erleichtert die energiesparende Einstellung. In Abhängigkeit von der Stromversorgung und Ihrem Ent­nahmeverhalten erfolgt ein automatisches Aufheizen bis zur Solltemperatur.
Offene (drucklose) und geschlossene (druckfeste) Be­triebsweise ist möglich.
Die digitale Anzeige informiert Sie über die eingestellte Solltemperatur und die eingeschalteten Funktionen.
Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail und mit einer Fremdstromanode ausgerüstet. Die Anode ist bei eingeschalteter Netzspannung ein aktiver Schutz des Innenbehälters vor Korrosion.
Das beim Aufheizen von Wasser entstehende Ausdeh­nungswasser wird über das Sicherheitsventil abgeführt.
Die Wärmedämmung besteht aus umweltfreundlichem und recyclingfähigem Polyurethan-Schaum.
Das Gerät ist vor Frost geschützt, jedoch nicht das Si­cherheitsventil und die Wasserleitungen in der Wohnung oder im Haus. Bei vom Netzanschluss getrennten Gerä­ten besteht kein Frostschutz für den Speicher. Bei Frost­gefahr muss in diesem Fall der Speicher entleert werden.
Sie können das Gerät im Einkreis-, Zweikreis- oder Boi­lerbetrieb nutzen.
Einkreisbetrieb
In dieser Betriebsart heizt das Gerät bei jeder Solltem­peratureinstellung automatisch mit normaler Heizleistung auf. Zusätzlich können Sie die Schnellheizung einschal­ten.
Zweikreisbetrieb
Das Gerät heizt bei jeder Solltemperatureinstellung wäh­rend der Niedertarifzeit (Freigabezeiten der Energiever­sorgungsunternehmen) den Speicherinhalt automatisch mit normaler Heizleistung auf. Zusätzlich können Sie die Schnellheizung einschalten.
Boilerbetrieb
Das Gerät heizt nur, nachdem Sie die Taste Schnellhei­zung gedrückt haben. Nachdem die maximal mögliche Temperatur erreicht ist, schaltet das Gerät ab und nicht automatisch wieder ein.
4. Einstellungen
4.1 Bedienelemente, Anzeige und Symbole
2
1
1 Taste Minus 2 Taste Plus 3 Taste Energiesparmodus (ECO) 4 Taste Temperaturbegrenzung 5 Taste Schnellheizung
Die Solltemperatur wird angezeigt.
Symbol Beschreibung
Service/Fehler (siehe Kapitel „Problembehebung“)
Tastensperre
Frostschutz
Energiesparmodus ECO Comfort
Energiesparmodus ECO Plus
Energiesparmodus ECO Dynamic
3
Temperaturbegrenzung
Aufheizen
Schnellheizung
3
5321 4
26_02_07_0263
Die eingeschalteten Funktionen / Einstellungen sind be­leuchtet.
Um Energie zu sparen, wird die Beleuchtungsstärke re­duziert, wenn Sie ca. 5 Minuten keine Einstellung vorneh­men. Sobald Sie eine Taste drücken, sind Anzeige und Symbole wieder hell beleuchtet.
Hinweis
Ihre Einstellungen bleiben auch nach Trennung vom Netzanschluss erhalten.
4
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
4.2 Werkseinstellungen
Nach Erstinbetriebnahme ist die Solltemperatur auf den Maximalwert von 85 °C eingestellt. Mit Symbolen wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt und der Energiespar­modus ECO Comfort gewählt ist.
2
1
1 Anzeige Solltemperatur (Werkseinstellung 85 °C) 2 Symbol Aufheizen 3 Symbol Energiesparmodus ECO Comfort
(Werkseinstellung)
3
4.3 Solltemperatur und Frostschutz
einstellen
Die aktuelle Solltemperatur wird angezeigt. Werkseinstellung: 85 °C
7
Hinweis
Wenn Sie die Solltemperatur verändern, schaltet das Gerät automatisch auf den Energiesparmodus
ECO Comfort.
Bei geringem Wasserverbrauch oder stark kalkhaltigem Wasser empfehlen wir eine niedrige Solltemperatur, da Wasser ab ca. 55 °C Kalk abscheidet.
4.3.1 Urlaub und Abwesenheit
» Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, stel-
len Sie aus Energiespargründen die Solltemperatur auf 7 °C (Frostschutz).
» Heizen Sie den Behälterinhalt aus hygienischen
Gründen vor der ersten Nutzung einmalig auf über 60 °C auf.
» Stellen Sie mit den Tasten
Plus und Minus die Solltem­peratur von 20 bis 85 °C ein oder wählen Sie mit 7 °C die Frostschutzstellung.
Sobald die Wassertemperatur unter den gewählten Wert sinkt, schaltet automatisch die Heizung ein. Das Symbol Aufheizen erscheint, bis die eingestellte Solltemperatur wieder erreicht ist. Bei der Einstellung 7 °C wird auto­matisch der Frostschutz eingeschal­tet und das Symbol Frostschutz er­scheint.
4.4 Fehler-Code anzeigen
Falls ein Fehler vorliegt, erscheint das Symbol Service/ Fehler. Mit der Taste Energiesparmodus können Sie den Fehler-Code anzeigen lassen.
E...
1
23
Das Symbol Service/Fehler leuchtet, weil ein Fehler vorliegt.
» Mit der Taste Energiesparmodus
wird der Fehler-Code kend angezeigt (siehe Kapitel „Störungsbehebung“).
Nach 15 Sekunden zeigt das Gerät automatisch wieder die Solltempera­tur an. Der zuvor gewählte Energie­sparmodus ändert sich nicht.
E... blin-
4.5 Energiesparmodus einstellen
4.5.1 Energiesparmodus
Mit der Taste Energiesparmodus wählen Sie nacheinan-
26_02_07_0283
der folgende ECO-Einstellungen:
◦ ECO Comfort (Werkseinstellung) ◦ ECO Plus ◦ ECO Dynamic
ECO Comfort (Werkseinstellung)
Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen immer die maxi­male Menge Warmwasser und somit höchsten Komfort.
Im Energiesparmodus ECO Comfort wird die Solltempe­ratur nach einer Woche automatisch von 85 °C auf 60 °C verringert.
Sie können im Energiesparmodus ECO Comfort die Solltemperatur jederzeit manuell zwischen 61 °C und 70 °C einstellen. Dies ist auch sofort nach Inbetriebnahme und nach der automatischen Absenkung der Solltempera­tur möglich. Wenn Sie die Solltemperatur höher als 70 °C einstellen, wird die Solltemperatur nach einer Woche wie­der automatisch auf 60 °C verringert.
ECO Plus (bei Einkreisbetrieb)
Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen ein Plus an Ener­gieeinsparung, da erst nach größerer Entnahme aufge­heizt wird.
Im Modus ECO Plus heizt das Gerät automatisch bis zur Solltemperatur von 60 °C auf, nachdem Sie 40 % des Speicherinhalts entnommen haben.
ECO Dynamic (bei Einkreisbetrieb)
Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen maximale Ener-
gieefzienz durch intelligente dynamische Anpassung an
Ihr Entnahmeverhalten. Nachdem Sie den Modus ECO Dynamic gewählt haben,
wertet das Gerät eine Woche lang Ihre Entnahmezeiten und -mengen aus. In der Folgewoche steht Ihnen zum Entnahmezeitpunkt die benötigte Mischwassermenge zur Verfügung. Das Gerät beobachtet Ihr Benutzerverhalten und passt ggf. die Aufheizzeiten automatisch an.
Dieser Energiesparmodus ist optimal, wenn Sie im Verlauf einer Woche jeweils zur gleichen Zeit warmes Wasser benötigen. Falls sich ihre Entnahmezeiten ändern, steht in der folgenden Woche zu den veränderten Zeiten warmes Wasser zur Verfügung.
Die Solltemperatur wird sofort auf 60 °C gestellt.
5
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
2
1
Hinweis
Im Gewerblichen Modus (siehe Kapitel „Gewerbli­cher Modus“) und in der Betriebsart Boilerbetrieb (siehe Kapitel „Gerätebeschreibung“) ist die Taste Energiesparmodus nicht aktiv. Energiesparmodus ECO Plus oder ECO Dynamic können Sie nicht wählen, wenn eine Temperaturbe­grenzung eingeschaltet ist oder im Zweikreisbetrieb die Rückwärtsteuerung aktiv ist.
Werkseinstellung
85
1
Werkseinstellung: ECO Comfort
Einstellung
60
60
3
» Mit dem ersten Tastendruck
wählen Sie den der aktuel­len Einstellung folgenden Energiesparmodus.
Das Symbol ECO Plus erscheint.
» Wenn Sie die Taste Energie-
sparmodus noch einmal drü­cken, wählen Sie den nächsten Energiesparmodus.
Das Symbol ECO Dynamic erscheint.
» Wenn Sie die Taste Energiespar-
modus noch einmal drücken, ge­langen Sie wieder in den ersten Energiesparmodus.
Das Symbol ECO Comfort erscheint. Die zuletzt eingestellte Solltempera­tur bleibt erhalten.
4.6 Temperaturbegrenzung einstellen
Hinweis
Wenn Sie die Temperaturbegrenzung im Energie­sparmodus ECO Plus oder ECO Dynamic einschal­ten, wechselt das Gerät automatisch auf den Ener­giesparmodus ECO Comfort.
Sie können die Einstellung der Solltemperatur auf 40 bis 60 °C begrenzen oder die Temperaturbegrenzung aus­schalten.
Einschalten und einstellen
Ausschalten
0
» Schalten Sie mit der Taste die
Temperaturbegrenzung ein.
Das Symbol Temperaturbegrenzung erscheint blinkend.
» Stellen Sie mit den Tasten Plus
und Minus den Wert für die Tem­peraturbegrenzung von 40 bis 60 °C ein.
» Drücken Sie die Taste
Temperaturbegrenzung.
» Sie schalten die Temperaturbe-
grenzung aus, indem Sie mit der Taste Minus die Einstellung 0 wählen.
Das Symbol Temperaturbegrenzung erlischt nach ca. 15 Sekunden.
4.5.2 Gewerblicher Modus
Der Fachhandwerker kann das Gerät für gewerbliche Anwendungen z. B. in Praxen oder Metzgereien um­schalten (siehe Kapitel „Installation / Einstellungen“. Die Solltemperatur wird dann manuell eingestellt. Die Taste Energiesparmodus ist im gewerblichen Modus nicht aktiv.
4.5.3 Angepasste Nutzung von Niedertarifzeiten (Rückwärtssteuerung bei Zweikreisbetrieb)
Diese Funktion ist bei Werkseinstellung nicht aktiv. Der Fachhandwerker kann die Rückwärtssteuerung des Ge­rätes aktivieren.
D. h., dass das Gerät 7 Tage die Freigabezeiten Ihres Energieversorgungsunternehmens auswertet, um die Niedertarifzeiten optimal auszunutzen. Ziel ist es, das Aufheizen zeitlich so zu starten, dass Ihnen erst am Ende der Niedertarifzeit der komplett auf Solltemperatur erhitz­te Speicherinhalt zur Verfügung steht (optimaler Bereit­schaftsenergieverbrauch).
4.7 Schnellheizung ein- / ausschalten
Bei der Schnellheizung wird auf Maximaltemperatur aufgeheizt. Wenn Sie die Temperaturbegrenzung ein­geschaltet haben, ist die eingestellte Temperaturbegren­zung gleichzeitig der Maximalwert für die Solltemperatur. Sie können die Schnellheizung jederzeit manuell wieder ausschalten. Nachdem die Maximaltemperatur erreicht ist, wird die Schnellheizfunktion automatisch ausgeschal­tet. Bei normaler Heizleistung ist die zuvor eingestellte Solltemperatur wieder aktiv.
» Schalten Sie mit der Taste Schnellhei-
zung die Schnellheizfunktion ein.
Das Symbol Schnellheizung erscheint. Die maximal mögliche Solltemperatur wird angezeigt.
» Zum Ausschalten drücken Sie noch
einmal die Taste Schnellheizung.
Das Symbol Schnellheizung erlischt. Die zuvor eingestellte Solltemperatur wird an­gezeigt.
6
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
4.8 Tastensperre ein- / ausschalten
Wenn die Tastensperre eingeschaltet ist und Sie versu­chen eine Taste zu drücken oder eine Funktion einzu­schalten, blinkt das Symbol Tastensperre.
» Drücken Sie die Tasten Plus und
Minus gleichzeitig 3 Sekunden, um
die Tastensperre einzuschalten. Die Tastensperre wird durch das Symbol angezeigt. Wenn eine Taste gedrückt wird, blinkt das Symbol.
» Um die Tastensperre auszuschalten,
drücken Sie die Tasten Plus und
Minus gleichzeitig 3 Sekunden. Während der Zeit blinkt das Symbol Tas-
tensperre und erlischt, wenn die Funktion ausgeschaltet wurde.
5. Reinigung, Pege und Wartung
» Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und
die Funktion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
» Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden
Reinigungsmittel. Zur Pege und Reinigung des Ge­rätes genügt ein feuchtes Tuch.
Verkalkung
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk
aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinusst die
Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.
» Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an
den Armaturausläufen können Sie mit handelsübli­chen Entkalkungsmitteln entfernen.
» Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil,
um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6. Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Das Wasser wird nicht warm und die Anzeige leuchtet nicht.
Das Wasser wird nicht warm genug und das Symbol Aufheizen leuchtet.
Das Gerät heizt zum
Die Ausflussmenge ist gering.
Das Gerät reagiert nicht auf Tastendruck.
Das Symbol Tasten­sperre blinkt.
Das Symbol Service/ Fehler erscheint.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe tei­len Sie ihm die Nummern vom Typenschild mit (000000 und 0000-000000):
Es liegt keine Span­nung an.
Die Solltemperatur ist zu niedrig eingestellt.
Beispiel nach großer Warmwasserentnah­me nach.
Der Strahlregler in der Armatur oder der Duschkopf ist verkalkt oder verschmutzt.
Die Tastensperre ist eingeschaltet.
E-NO.: 000000 F-NO.: 0000-000000
Prüfen Sie die Siche­rungen in der Haus­installation.
Stellen Sie die Solltemperatur höher ein.
Warten Sie, bis das Symbol Aufheizen erlischt.
Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder den Duschkopf.
Schalten Sie die Tas­tensperre aus (siehe Kapitel „Einstellungen / Tastensperre ein- / ausschalten“).
Informieren Sie Ihren Fachhandwerker. Las­sen Sie sich dazu den Fehler-Code anzeigen (siehe Kapitel „Einstel­lungen / Fehler-Code anzeigen“).
26_02_07_0301
7
Installation - für den Fachhandwerker
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re­paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be­triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Vorschriften, Normen und
Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vor­schriften und Bestimmungen.
9.2 Wandaufhängung montieren
Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Ha­ken-Langlöchern versehen, die eine Montage auf vor­handene Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen ermöglicht.
D0000061460
8. Gerätebeschreibung
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
◦ montierte Wandaufhängung
8.2 Zubehör
Notwendiges Zubehör
Für geschlossene (druckfeste) Betriebsweise sind in Ab­hängigkeit vom Versorgungsdruck unterschiedliche Si­cherheitsgruppen erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.
Weiteres Zubehör
Für offene Betriebsweise sind Armaturen als Zubehör erhältlich.
9. Vorbereitungen
9.1 Montageort
Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Ach­ten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag fähig ist.
Zur Ableitung des Ausdehnungswassers muss sich ein
geeigneter Abuss in der Nähe des Gerätes benden.
» Montieren Sie das Gerät senkrecht, in einem frost-
freien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
Zusätzlich können Sie die Höhe verstellen, indem Sie die Wandaufhängung mit den 2 Schrauben am Gerät verset­zen (optionale Höhen siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).
» Übertragen Sie andernfalls die Maße für die Bohrun-
gen auf die Wand (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).
» Bohren Sie falls erforderlich die Löcher und befes-
tigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.
» Hängen Sie das Gerät mit der Wandaufhängung an
die Schrauben oder Bolzen. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Gerätes (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten Sie ggf. mit zwei Personen.
» Richten Sie das Gerät senkrecht aus.
9.3 Netzanschlusskabel vorbereiten
460
400
150
D0000051469
10. Montage
10 .1 Wasseranschluss
Sachschaden
!
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installations­arbeiten nach Vorschrift aus.
» Spülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss
des Gerätes gründlich durch, damit keine Fremd­körper in den Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen.
» Schließen Sie die hydraulischen Anschlüsse ach-
dichtend an.
8
Installation - für den Fachhandwerker
10 .1.1 Zugelassene Werkstoffe
Sachschaden
!
Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beach­te n Sie die Herstellerangaben un d das Kap itel „Tech­nische Daten / Störfallbedingungen“.
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kup­fer und Kunststoff zugelassen.
Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zu­gelassen.
10 .1. 2 Geschlossen (druckfest) zur Versorgung
mehrerer Entnahmestellen
Hinweis
Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheits­ventil in der Kaltwasser-Zulaueitung. Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den „Kaltwasser Zulauf“ ein Druckminderventil einge­baut werden.
Das Gerät muss in geschlossener (druckfester) Betriebs­weise mit Druck-Armaturen betrieben werden.
Der max. zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
» Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheits-
ventil in der Kaltwasser-Zulaueitung. Beachten Sie
dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Versor­gungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
» Dimensionieren Sie die Abussleitung so, dass bei
voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser unge­hindert ablaufen kann.
» Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheits-
ventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
» Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur
Atmosphäre geöffnet bleiben.
Sachschaden
!
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung überein-
stimmen.
1 elektronische Baugruppe Regelung, Position X2 2 Verbindungskabel elektronische Baugruppen 3 elektronische Baugruppe Bedienung
» Drehen Sie die 4 Schrauben heraus. » Nehmen Sie die Unterkappe ab. » Ziehen Sie das Verbindungskabel von der elektroni-
schen Baugruppe Bedienung, Position X2 ab.
» Führen Sie ein Netzanschlusskabel durch die Kabel-
durchführung an der Geräteunterseite ein.
Sachschaden
!
Schalten Sie die Betriebsart nur bei Netztrennung
um.
1
2
3
26_02_07_0300
10 .1.3 Offen (drucklos) zur Versorgung einer
Entnahmestelle
Hinweis
Sperren Sie den Auslauf nicht ab. Verwenden Sie keine Strahlregler oder Luftsprudler.
Verwenden Sie bei offener (druckloser) Betriebsweise offene Armaturen.
10.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Instal­lationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie bei allen Arbe iten das Gerät allpoli g vom Netzanschluss.
WARNUNG Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fes­ter Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
WARNUNG Stromschlag Achten Sie darau f, dass das Gerät an den Schu t z lei­ter angeschlossen ist.
26_02_07_0285
E Einkreisbetrieb Z Zweikreisbetrieb B Boilerbetrieb
» Wählen Sie die Betriebsart mit dem Schalter an der
elektronischen Baugruppe Regelung.
» Schließen Sie die gewünschte Leistung entspre-
chend der Elektroschaltpläne an (siehe Kapi­tel „Technische Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
» Kreuzen Sie auf dem Typenschild die gewählte
Anschlussleistung und -spannung mit einem Kugel­schreiber an.
» Stecken Sie das Verbindungskabel auf die elektroni-
sche Baugruppe, Position X2 (siehe Kapitel „Techni­sche Daten / Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
» Befestigen Sie die Unterkappe mit den 4 Schrauben.
10.3 Montage abschließen
Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise
» Verbinden Sie die Sicherheitsgruppe mit dem Gerät,
indem Sie die Rohre an das Gerät schrauben.
Offene (drucklose) Betriebsweise
» Verschrauben Sie das Gerät mit der Armatur.
9
Installation - für den Fachhandwerker
11. Inbetriebnahme
11.1 Erstinbetriebnahme
Hinweis
Füllen Sie da s Gerät vor dem elektrischen Anschlu ss mit Wasser. Wenn Sie ein leeres Gerät einschalten, schaltet der Sicherheitstemperaturbegrenzer das Gerät ab.
» Öffnen Sie das Absperrventil in der
Kaltwasser-Zulaueitung.
» Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das
Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.
» Stellen Sie die Durchussmenge ein. Beachten Sie
dabei die maximal zulässige Durchussmenge bei
voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
» Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise:
Reduzieren Sie ggf. die Durchussmenge an der
Drossel der Sicherheitsgruppe.
» Schalten Sie die Netzspannung ein. Das Gerät führt
einen Selbsttest durch. » Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. » Geschlossene (druckfeste) Betriebsweise: Prüfen
Sie die Funktion des Sicherheitsventils.
11.1.1 Übergabe des Gerätes
» Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes
und des Sicherheitsventils und machen Sie ihn mit
dem Gebrauch vertraut. » Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren
hin, speziell die Verbrühungsgefahr. » Übergeben Sie diese Anleitung.
12. Einstellungen
12 .1 Gewerblichen Modus einschalten
D0000051972
S Jumper ECO (Energiesparmodus) E ECO Ein (Werkseinstellung) A ECO Aus (Gewerblicher Modus)
» Um den Gewerblichen Modus einzuschalten, stecken
Sie den Jumper um.
12.2 Rückwärtssteuerung einschalten
11. 2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
D0000051974
R Jumper Rückwärtssteuerung E Rückwärtssteuerung Ein A Rückwärtssteuerung Aus (Werkseinstellung)
» Um die Rückwärtssteuerung einzuschalten, stecken
Sie den Jumper um.
13. Außerbetriebnahme
» Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der
Hausinstallation von der Netzspannung.
» Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung /
Gerät entleeren“.
10
Installation - für den Fachhandwerker
14. Störungsbehebung
Hinweis
Be i Temperaturen unter -15 °C kann de r Sicher heits­temperaturbegrenzer auslösen. Diesen Temperatu­ren kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.
» Lassen Sie sich den Fehler-Code anzeigen (siehe
Kapitel „Einstellungen / Fehler-Code anzeigen“).
» Die Stecker sind im Kapitel „Technische Daten /
Elektroschaltpläne und Anschlüsse“ beschrieben.
Störung Code Ursache Behebung
Die Aufheizzeit ist sehr lang und das Sym­bol Aufheizen leuchtet.
Das Sicherheitsventil tropft und das Symbol Aufheizen leuchtet nicht.
Das Wasser wird nicht warm. Das Symbol Aufheizen erscheint nicht.
Das Wasser wird nicht warm.
Der Heizflansch ist verkalkt. Entkalken Sie den Heizflansch.
Der Ventilsitz ist verschmutzt. Reinigen Sie den Ventilsitz.
Der Temperaturfühler ist gestört. Prüfen Sie, ob der Stecker X10 richtig einge-
E2
E4
Die Kommunikation zwischen den elektroni-
E1
schen Baugruppen Regelung und Bedienung
28
ist gestört.
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat an-
E8
gesprochen.
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat an­gesprochen, weil der Regler defekt ist.
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat angesprochen, weil die Temperatur -15 °C unterschritten hat.
Die Schnellheizung schaltet nicht ein. Prüfen Sie die Taste. Der Heizflansch ist defekt. Tauschen Sie den Heizflansch aus. Der Temperaturfühler ist defekt. Prüfen Sie, ob der Stecker X10 richtig einge-
E6
steckt ist. Kontrollieren Sie den Temperaturfühler. Prüfen Sie, ob die Stecker X2 in beiden Bau-
gruppen richtig eingesteckt sind. Kontrollieren Sie die Baugruppen und das Verbindungskabel.
Prüfen Sie das Gerät und beseitigen Sie die Ursache. Drücken Sie die Rückstelltaste (siehe Abbil­dung).
Beheben Sie die Fehlerursache. Tauschen Sie den Sicherheitstemperaturbegrenzer aus.
Drücken Sie die Rückstelltaste (siehe Abbil­dung).
steckt ist. Kontrollieren Sie den Temperatur­fühler.
Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer
» Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. » Drehen Sie die Schrauben heraus und nehmen Sie
die Unterkappe ab.
» Ziehen Sie das Verbindungskabel von der elektroni-
schen Baugruppe Bedienung, Position X2 ab.
1
1 Rückstelltaste des Sicherheitstemperaturbegrenzers
D0000052446
11
Installation - für den Fachhandwerker
15. Wartung
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Instal­lationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie vor allen Ar b eiten da s Gerät allpoli g von der Netzspannung.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.
15 .1 Sicherheitsventil prüfen
» Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.
15.2 Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Falls das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Schließen Sie das Absperrventil in der
Kaltwasser-Zulaueitung.
» Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahme-
stellen, bis das Gerät entleert ist. » Lassen Sie Restwasser am Sicherheitsventil ab.
15.5 Temperaturbegrenzer montieren
1
26_02_07_0305
1 Begrenzerfühler
» Stecken Sie den Begrenzerfühler bis zum Anschlag
in die Fühlerhülse.
15.3 Entkalken
» Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem
Behälter. » Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter
mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln. » Entkalken Sie den Flansch nur nach Demontage. » Behandeln Sie die Behälteroberäche und die
Fremdstromanode nicht mit Entkalkungsmitteln.
15.4 Korrosionsschutzwiderstand
Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosions­schutzwiderstand an der Isolierplatte nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Sie den Korrosionsschutzwider­stand nach dem Austausch wieder ordnungs gemäß ein.
12
D0000051494
16. Technische Daten
450
16 .1 Maße und Anschlüsse
a20
a30a10
100
c01
c06
Installation - für den Fachhandwerker
i13
b01
c01
c06
DEM 30
a10 Gerät Höhe mm 696 9 51 1045 1045 1200 1435 a20 Gerät Breite mm 380 380 475 475 475 475 a30 Gerät Tiefe mm 392 392 492 492 492 492 b01 Durchführung elektr.
Leitungen Verschraubung PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A Abstand oben mm 20 20 0 0 0 0 Abstand hinten mm 80 80 85 85 85 85 c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A Abstand oben mm 20 20 0 0 0 0 Abstand hinten mm 80 80 85 85 85 85 i13 Wandaufhängung Höhe mm 465 600 900 900 900 110 0
Höhe mm 98,5 98,5 78,5 78,5 78,5 78,5
Höhe opt. mm 515 750 950 950 110 0 1300
mm 650 650 800
Comfor t EL
variowall
mm 415 700 850 850 1050 1250 mm 365 650 800 800 1000 1200 mm 750 750 950 1150 mm 700 700 850 1050
DEM 50
Comfor t EL
variowall
DEM 80
Comfor t EL
variowall
DEM 100
Comfor t EL
variowall
DEM 120
Comfor t EL
variowall
DEM 150
Comfor t EL
variowall
D0000064569
Wandaufhängung
30 - 50 l
184 265 300 360
80 - 150 l
265 300 350
80_02_07_0005
360 415
80_02_07_0006
13
Installation - für den Fachhandwerker
16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse
15
14
13
12
11
ϑ
X2
K5 K2 K4 K3
X7 X10 X12
Z B
E
1 32
31 21 11
32 22 12
br
ws
X4 X8 X5
3
1 2
5
X2
X1
3 1
1
2
3
vi
FB
X6
L1
CB
L3
N
L2
LF
X9
6
5
L3
L2
L1
N
4
5
L
FB
6
10
9
1 elektronische Baugruppe Bedienung 2 Temperaturfühler 3 Fremdstromanode 4 elektronische Baugruppe Regelung 5 Netzanschlussklemme 6 Fernbedienung für Schnellheizung (beliebige Phase
anschließbar, ohne Leistungsübertragung) 7 Heizansch 8 Behälter
R
7
8
9 Schalter für Leistung 10 Schalter für Betriebsart 11 Anschluss Anode 12 Anschluss Sensor 13 Anschluss elektronische Baugruppe Bedienung 14 Sicherheitstemperaturbegrenzer 15 Heizkörper je 2 kW ~ 230 V
D0000051490
14
Installation - für den Fachhandwerker
16 . 2.1 Zweikreisbetrieb
Ein-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt
1/2 kW 1/N/PE ~ 230 V
2/2 kW 1/N/PE ~ 230 V
1/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
2/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
3/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
1/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
2/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
16.2.2 Einkreis- und Boilerbetrieb
1 kW 1/N/PE ~ 230 V
2 kW 1/N/PE ~ 230 V
1
1
26_02_07_0248_
26_02_07_0244_
3 kW 1/N/PE ~ 230 V
4 kW 1/N/PE ~ 230 V
26_02_07_0249_
26_02_07_0245_
3 kW 2/N/PE ~ 400 V
4 kW 2/N/PE ~ 400 V
3/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
1/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
2/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
3/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
1 EVU-Kontakt
26_02_07_0246_
1
1
26_02_07_0250_
26_02_07_0251_
6 kW 3/N/PE ~ 400 V
26_02_07_0247_
15
Installation - für den Fachhandwerker
16.2.3 Zweikreisbetrieb Zwei-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt, einphasig
1/N/PE ~ 230 V
L3L2L1N56
K1
K2
L1
L2
L3
N
1 EVU-Kontakt 2 Niedertarif 3 Hochtarif
K2
K1
16.2.4 Zweikreisbetrieb Zwei-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt, mehrphasig
1/N/PE ~ 230 V 2/N/PE ~ 400 V
L3L2L1N56
K1
K2
1
23
L1
L2
26_02_07_0252_
L3
N
K2
K1
1
23
26_02_07_0253
2/N/PE ~ 400 V 3/N/PE ~ 400 V
K1
K2
L1
L2
L3
N
1 EVU-Kontakt 2 Niedertarif 3 Hochtarif
L3L2L1N56
K2
K1
1
23
26_02_07_0254
16
16.3 Aufheizdiagramme
Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kaltwassertemperatur und der Heizleistung.
Diagramme mit 15 °C Kaltwassertemperatur:
Solltemperatureinstellung 65 °C
14
12
Installation - für den Fachhandwerker
10
8
6
4
2
50 120
Solltemperatureinstellung 85 °C
14
12
10
8
6
1
2
3 4
5
10080 15030
84_02_02_0023
1
2
4
2
50 120
10080 15030
X Nenninhalt in l Y Dauer in h 1 1 kW 2 2 kW 3 3 kW 4 4 kW 5 6 kW
16.4 Störfallbedingungen
Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
3
4
5
84_02_02_0024
17
Installation - für den Fachhandwerker
16.5 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrele­vanter Produkte (ErP).
23 4190 234191 23419 2 2 3 4193 2 3 419 4 23 4195 Hersteller AEG Haus-
Lastprofil S M M L XL XL Energieeffizienzklasse A B B C C C Energetischer Wirkungsgrad % 39 40 40 40 40 40 Jährlicher Stromverbrauch kWh 477 1265 1255 2517 4115 4094 Temperatureinstellung ab Werk °C 85 85 85 85 85 85 Schallleistungspegel dB(A) 15 15 15 15 15 15 Möglichkeit des ausschließlichen Betriebs zu
Schwachlastzeiten Smart-Funktion X X X X X X Wöchentlicher Stromverbrauch mit Smart kWh 11,7 2 5 24,209 25 ,15 4 49,803 84,615 84,403 Wöchentlicher Stromverbrauch ohne Smart kWh 14,131 2 7, 5 63 2 9,417 54,886 90,946 9 2 ,178 Täglicher Stromverbrauch kWh 2,644 6,530 6,637 12,571 20,032 20,222 Speichervolumen l 30 50 80 100 120 150 Mischwassermenge 40 °C l 63 102 172 191 257 313
- - - - - -
Die Informationen zum energetischen Wirkungsgrad und zum jährlichen Stromverbrauch gelten nur bei eingeschalteter intel­ligenter Regelung (Smart-Funktion).
Comfor t EL
variowall
DEM 30
technik
DEM 50
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 80
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 100
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 120
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 150
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
16.6 Datentabelle
23 4190 234191 23419 2 2 3 419 3 2 3 419 4 23 4195
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 30 50 80 100 120 150 Mischwassermenge 40 °C l 63 102 172 191 257 313
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 230 V kW 1-4 1-4 1-4 1- 4 1- 4 1-4 Anschlussleistung ~ 400 V kW 1-6 1-6 1-6 1- 6 1- 6 1-6 Nennspannung V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 Phasen 1/N/PE, 2/N/
Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Betriebsart Einkreis X X X X X X Betriebsart Zweikreis X X X X X X Betriebsart Boiler X X X X X X
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich °C 20-85 20-85 20-85 20-85 20-85 20-85 Max. zulässiger Druck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Prüfdruck MPa 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 Max. zulässige Temperatur °C 95 95 95 95 95 95 Leitfähigkeit Trinkwasser min./max. μS/cm 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 Max. Durchflussmenge l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/ 24 h bei 65 °C kWh 0,51 0,67 0,73 0,83 0,92 1,1 Energieeffizienzklasse B B B C C C
Comfor t EL
variowall
PE, 3/N/PE
DEM 30
DEM 50
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 80
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 100
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 120
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 150
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
Ausführungen
Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Bauart offen X X X X X X Bauart geschlossen X X X X X X Frostschutzstellung °C 7 7 7 7 7 7
Dimensionen
Höhe mm 696 951 1045 1045 1200 1435 Breite mm 380 380 475 475 475 475 Tiefe mm 392 392 492 492 492 492
Gewichte
Gewicht gefüllt kg 49 75 114 13 5 161 199 Gewicht leer kg 19 25 34 35 41 49
18
Kundendienst und Garantie
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre­ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei­ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder­service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die­sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen­den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun­gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge­setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti­gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge­räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu­stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan­tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf­grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä­ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor­genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä­tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli­cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb­stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge­hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan­tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz­teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga­rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer­halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan­tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
19
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach­gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um­weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür­fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor­tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent­sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach­handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent­lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
20
BIJZONDERE INFO
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ............................................22
2. Veiligheid .................................................................... 22
3. Toestelbeschrijving ................................................... 23
4. Instellingen ................................................................. 23
5. Reiniging, verzorging en onderhoud ...................... 26
6. Problemen verhelpen ................................................ 26
INS TA LLATIE
7. Veiligheid .................................................................... 27
8. Toestelbeschrijving ................................................... 27
9. Voorbereidingen ........................................................ 27
10. Montage ...................................................................... 27
11. Ingebruikname ........................................................... 29
12. Instellingen .................................................................29
13. Buitendienststelling ..................................................29
14. Storingen verhelpen ..................................................30
15. Onderhoud .................................................................31
16. Technische gegevens ...............................................32
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
Inhoud - Bijzondere info
BIJZONDERE
INFO
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar,
alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermo­gens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde­ren mogen niet met het toestel spelen. Kin­deren mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
◦ Aansluiting op het stroomnet is alleen als
vaste aansluiting toegestaan. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net losgekoppeld kunnen worden.
◦ Bevestig het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/voorbereidingen".
◦ Neem de maximaal toegelaten druk in
acht (zie hoofdstuk "Installatie/technische gegevens/gegevenstabel").
Gesloten werkwijze:
◦ Het toestel staat onder druk. Tijdens ver-
warming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.
◦ Stel periodiek de veiligheidsklep in werking,
zodat vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
◦ Tap het toestel af zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen".
◦ Monteer een type-gekeurd veiligheidsventiel
in de koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de voedingsdruk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.
◦ Dimensioneer de afvoerleiding op een
wijze dat het water bij volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan afgevoerd worden.
◦ Monteer de afblaasleiding van de veilig-
heidsklep met een constante afwaartse hel­ling in een vorstvrije ruimte.
◦ De afblaasopening van de veiligheidsklep
moet geopend blijven naar de atmosfeer.
21
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
1.3 Maateenheden
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de vakman.
Info
Le es deze ha ndleid ing voor gebru ik zorg vuldi g door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
!
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veilig­heidsaanwijzing wordt genegeerd.
» Hier staan maatregelen om het gevaar af te wen-
den.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
!
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
WAARSCHU­WING
VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig
Letsel
Elektrische schok
Verbranding (verbranding, verschroeiing)
wanneer deze niet in acht genomen worden. Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel
of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht geno­men worden.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwa­ter. Het toestel kan één en bij een gesloten (drukvaste) werkwijze ook meerdere tappunten voeden.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door perso­nen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze ge­bruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voor­schriften. Als niet conform de voorschriften geldt ook het gebruik van het toestel voor het verwarmen van ande­re vloeistoffen dan water of water met chemicaliën, bijv. brine. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de hand­leidingen voor het gebruikte toebehoren.
WAARSCHUWING verbranding De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60 °C aan-
nemen.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
WAARSCHUWING letsel
!
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensori­sche of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze me t betrek king tot het veilig e gebruik van het toeste l geïnstrue erd zijn en de gevaren die daar uit onts taan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toe­stel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
Materiële schade
!
De waterleidingen en de veiligheidsgroep moeten door de gebruiker tegen vorst beschermd worden.
1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
» Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool Betekenis
22
!
Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
» Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
Info
Gesloten werkwijze: Het toestel staat onder druk. Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.
» Waarschuw uw installateur, als er na het verwar-
men nog water nadruppelt. Open werkwijze: tijdens elke opwarmprocedure druppelt er expansiewater uit de uitloop.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
1
2
3. Toestelbeschrijving
Het toestel verwarmt op elektrische wijze drinkwater met normaal verwarmingsvermogen of met snelopwarming. Met de elektronische regeling is de energiebesparende instelling gemakkelijker te regelen. Afhankelijk van de stroomvoorziening en het gebruiksgedrag wordt het ver­warmen automatisch uitgevoerd tot aan de gevraagde temperatuur.
Zowel een open (drukloze) als een gesloten (drukvaste) werkwijze is mogelijk.
Het digitale display geeft informatie weer over de ingestel­de gevraagde temperatuur en de ingeschakelde functies.
Het stalen binnenreservoir is voorzien van speciaal direct email en van een gelijkspanningsanode. Bij ingeschakel­de netspanning beschermt de anode het binnenreservoir op actieve wijze tegen corrosie.
Het expansiewater dat ontstaat wanneer het water wordt verwarmd, wordt afgevoerd via het veiligheidsventiel.
De isolatie bestaat uit milieuvriendelijk en recyclebaar polyurethaanschuim.
Het toestel is beschermd tegen vorst. Het veiligheidsven­tiel en de waterleidingen in de woning of in het huis zijn dat echter niet. Wanneer toestellen van het stroomnet zijn losgekoppeld, is de boiler niet tegen vorst beschermd. Bij kans op vorst moet in zo'n geval de boiler worden afgetapt.
U kunt het toestel in éénkring-, tweekring- of boilerwer­king gebruiken.
Eénkringwerking
In deze werkwijze verwarmt het toestel bij iedere gevraag­de temperatuurinstelling automatisch met het normale verwarmingsvermogen. Bovendien kunt u de snelopwar­ming inschakelen.
Tweekringwerking
Het toestel verwarmt bij iedere gevraagde temperatuurin­stelling tijdens de nachtstroom (periodes met laag tarief van de energiemaatschappij) het boilervolume automa­tisch met normaal verwarmingsvermogen. Bovendien kunt u de snelopwarming inschakelen.
Boilerwerking
Het toestel verwarmt alleen nadat u de knop voor Sne­lopwarming hebt ingedrukt. Als de maximaal mogelijke temperatuur is bereikt, schakelt het toestel uit en niet au­tomatisch weer in.
4. Instellingen
4.1 Bedieningselementen, display en
symbolen
2
1
1 Toet s Min 2 Toet s Plus 3 Toets Energiebesparingsmodus (ECO) 4 Toets Temperatuurbegrenzing 5 Toets Snelopwarming
De gevraagde temperatuur wordt weergegeven.
Sym­bool
Toetsblokkering
Vorstbescherming
Energiebesparingsmodus ECO Comfort
Energiebesparingsmodus ECO Plus
Energiebesparingsmodus ECO Dynamic
Temperatuurbegrenzing
Verwarmen
Snelopwarming
Beschrijving
Service/storing (zie hoofdstuk "Probleemoplossing")
3
3
5321 4
26_02_07_0263
De ingeschakelde functies/instellingen zijn verlicht. Om energie te besparen, wordt de verlichtingssterkte ver-
minderd, wanneer er ca. 5 minuten geen instelling uitge­voerd wordt. Zodra u op een toets drukt, zijn het display en de symbolen opnieuw helder verlicht.
Info
Uw instellingen blijven oo k behoud en na het ontkop­pelen van het stroomnet.
23
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
4.2 Fabrieksinstellingen
Na de eerste ingebruikname is de gevraagde tempera­tuur ingesteld op een maximumwaarde van 85 °C. Via symbolen wordt weergegeven dat het toestel verwarmt en de energiebesparingsmodus ECO Comfort gekozen is.
2
1
1 Weergave gevraagde temperatuur (fabrieksinstelling
85 °C) 2 Symbool Verwarmen 3 Symbool Energiebesparingsmodus ECO Comfort
(fabrieksinstelling)
3
4.3 Gevraagde temperatuur en vorstbescherming instellen
De actuele gevraagde temperatuur wordt weergegeven. Fabrieksinstelling: 85 °C
7
Info
Wanneer u de gevraagde temperatuur verandert, schakelt het toestel automatisch naar de energie­besparingsmodus ECO Comfort.
Bij een laag waterverbruik of zeer kalkhoudend water wordt een lage gevraagde temperatuur aanbevolen, omdat water vanaf ca. 55 °C kalk afscheidt.
4.3.1 Vakantie en afwezigheid
» Wanneer het toestel gedurende een langere periode
niet wordt gebruikt, stelt u de gevraagde tempera­tuur uit het oogpunt van energiebesparing in op 7 °C (vorstbescherming).
» Uit hygiënisch oogpunt dient u de inhoud van de boi-
ler vóór het eerste gebruik één maal te verwarmen tot ruim 60 °C.
» Stel met de toetsen Plus en Min
de gevraagde temperatuur van 20 tot 85 °C in of kies met 7 °C voor de vorstbescherming.
Zodra de watertemperatuur lager is dan de geselecteerde waarde, wordt automatisch de verwarming inge­schakeld. Het symbool Verwarmen verschijnt tot de ingestelde gevraag­de temperatuur opnieuw is bereikt. Bij de instelling 7 °C wordt automa­tisch de vorstbescherming ingescha­keld en verschijnt het symbool Vorst­bescherming.
4.4 Storingscode weergeven
Indien er een storing is opgetreden, verschijnt het sym­bool Service/storing. Met de toets Energiebesparingsmo­dus kunt u de storingscode laten weergeven.
E...
1
23
Het symbool Service/storing is ver­licht, omdat er een storing is opge­treden.
» Met de toets Energiebesparings-
modus wordt de storingscode
E... knipperend weergegeven
(zie hoofdstuk "Storingen verhelpen").
Na 15 seconden geeft het toestel automatisch opnieuw de gevraagde temperatuur aan. De eerder geko­zen energiebesparingsmodus blijft dezelfde.
4.5 Energiebesparingsmodus instellen
26_02_07_0283
4.5.1 Energiebesparingsmodus
Met de toets Energiebesparingsmodus kiest u achtereen­volgens de volgende ECO-instellingen:
◦ ECO Comfort (fabrieksinstelling) ◦ ECO Plus ◦ ECO Dynamic
ECO Comfort (fabrieksinstelling)
Deze energiebesparingsmodus biedt u altijd de maximale hoeveelheid warm water en daardoor het hoogste com­fort.
In de energiebesparingsmodus ECO Comfort wordt de gevraagde temperatuur na een week automatisch van 85 °C naar 60 °C verlaagd.
In de energiebesparingsmodus ECO Comfort kunt u te allen tijde de gevraagde temperatuur handmatig tussen 61 °C en 70 °C instellen. Dit is ook onmiddellijk na de ingebruikname mogelijk en na de automatische verlaging van de gevraagde temperatuur. Wanneer u de gevraagde temperatuur hoger dan 70 °C instelt, wordt de gevraag­de temperatuur na een week weer automatisch verlaagd naar 60 °C.
ECO Plus (bij éénkringwerking)
Deze energiebesparingsmodus biedt grote voordelen bij energiebesparing, omdat pas na een grote afgetapte hoe­veelheid wordt verwarmd.
In de modus ECO Plus verwarmt het toestel automatisch tot de gevraagde temperatuur van 60 °C, nadat 40 % van de boilerinhoud werd afgetapt.
ECO Dynamic (bij éénkringwerking)
Deze energiebesparingsmodus biedt het maximale ener­gierendement door intelligente dynamische aanpassing aan uw gebruiksgedrag.
Nadat u de modus ECO Dynamic hebt gekozen, evalu­eert het toestel gedurende een week uw aftaptijden en
-hoeveelheden. In de daaropvolgende week is op het af­taptijdstip de benodigde mengwaterhoeveelheid voor u beschikbaar. Het toestel observeert uw gebruiksgedrag en past eventueel de opwarmtijden automatisch aan.
Deze energiebesparingsmodus is uiterst geschikt, wan­neer u in de loop van een week telkens op hetzelfde tijdstip warm water nodig hebt. Indien uw aftaptijden veranderen, is in de daaropvolgende week warm water beschikbaar op de veranderde tijdstippen.
De gevraagde temperatuur wordt onmiddellijk op 60 °C ingesteld.
24
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
2
Info
In de commerciële modus (zie hoofdstuk "Commer­ciële modus") en in de bedrijfsmodus Boilerwerking (zie hoofdstuk "Toestelbeschrijving") is de toets Energiebesparingsmodus niet actief. Het is niet mogelijk energiebesparingsmodus ECO Plus of ECO Dynamic te kiezen, wanneer er een temperatuurbegrenzing is ingeschakeld of in het tweekringbedrijf de regeling achteruit actief is.
Fabrieksinstelling
85
1
Fabrieksinstelling: ECO Comfort
Instelling
60
60
3
1
» Met de eerste druk op de
toets kiest u de actuele in­stelling van de volgende energiebesparingsmodus.
Het symbool ECO Plus verschijnt.
» Wanneer u nog een keer op de
toets Energiebesparingsmo­dus drukt, kiest u de volgende energiebesparingsmodus.
Het symbool ECO Dynamic ver­schijnt.
» Wanneer u nog een keer op de
toets Energiebesparingsmodus drukt, gaat u weer naar de eerste energiebesparingsmodus.
Het symbool ECO Comfort verschijnt. De laatst ingestelde gevraagde tem­peratuur blijft behouden.
4.5.2 Commerciële modus
De installateur kan het toestel voor commerciële toepas­singen omschakelen, bijv. in praktijken of slagerijen (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen"). De gevraagde tempe­ratuur wordt dan handmatig ingesteld. De toets Energie­besparingsmodus is niet actief in de commerciële modus.
4.5.3 Aangepast gebruik van tijden met nachttarief (regeling achteruit bij tweekringwerking)
Deze functie is niet actief bij de fabrieksinstelling. De in­stallateur heeft de mogelijkheid de regeling achteruit van het toestel te activeren.
D.w.z. dat het toestel gedurende 7 dagen de tijden met laag tarief van uw energiemaatschappij evalueert om de tijden met nachttarief optimaal te gebruiken. Het doel is het verwarmen op een tijdstip te starten zodat u pas aan het einde van de nachttariefperiode kunt beschikken over de volledig op de gevraagde temperatuur verwarmde boi­lerinhoud (optimaal energieverbruik bij stand-by).
4.6 Temperatuurbegrenzing instellen
Info
Wanneer de temperatuurbegrenzing in de energie­besparingsmodus ECO Plus of ECO Dynamic wordt ingeschakeld, schakelt het toestel automatisch om naar de energiebesparingsmodus ECO Comfort.
Het is mogelijk de instelling van de gevraagde tempera­tuur te begrenzen van 40 tot 60 °C of de temperatuurbe­grenzing uit te schakelen.
Inschakelen en instellen
» Schakel met de toets de tempe-
ratuurbegrenzing in.
Het symbool Temperatuurbegrenzing wordt knipperend getoond.
» Stel met de toetsen Plus en Min
de waarde voor de temperatuur­begrenzing van 40 tot 60 °C in.
Uitschakelen
0
» Druk op de toets
Temperatuurbegrenzing.
» Schakel de temperatuurbegren-
zing uit door met de toets Min de instelling 0 te kiezen.
Het symbool Temperatuurbegrenzing wordt na ca. 15 seconden gedoofd.
4.7 Snelopwarming in-/uitschakelen
Bij de snelopwarming wordt verwarmd tot de maxima­le temperatuur. Wanneer de temperatuurbegrenzing is ingeschakeld, is de ingestelde temperatuurbegrenzing tegelijkertijd de maximale waarde voor de gevraagde tem­peratuur. Het is te allen tijde mogelijk de snelopwarming handmatig weer uit te schakelen. Nadat de maximale temperatuur is bereikt, wordt de functie Snelopwarming automatisch uitgeschakeld. Bij een normaal verwarmings­vermogen is de eerder ingestelde gevraagde temperatuur opnieuw actief.
» Schakel met de toets Snelopwarming
de functie Snelopwarming in.
Het symbool Snelopwarming verschijnt. De maximaal mogelijke gevraagde tem­peratuur wordt weergegeven.
» Druk om uit te schakelen nog een
keer op de toets Snelopwarming.
Het symbool Snelopwarming wordt ge­doofd. De eerder ingestelde gevraagde temperatuur wordt weergegeven.
25
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
4.8 Toetsblokkering in-/uitschakelen
Wanneer de toetsblokkering is ingeschakeld en u op een toets probeert te drukken of een werkwijze probeert in te schakelen, knippert het symbool Toetsblokkering.
» Druk gedurende 3 seconden tegelij-
kertijd op de toetsen Plus en Min om
de toetsblokkering in te schakelen. De toetsblokkering wordt weergegeven door het symbool. Wanneer er op een toets wordt gedrukt, knippert het symbool.
» Om de toetsblokkering uit te schake-
len, drukt u gedurende 3 seconden te-
gelijkertijd op de toetsen Plus en Min. Gedurende deze tijd knippert het symbool
Toetsblokkering en het dooft, wanneer de werkwijze werd uitgeschakeld.
5. Reiniging, verzorging en onderhoud
» Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de
werking van het veiligheidsventiel periodiek door een installateur controleren.
» Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of rei-
nigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen.
Kalkaanslag
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de levensduur van het toestel. De verwarmingsele­menten moeten daarom van tijd tot tijd ontkalkt worden. De installateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit, kan u meedelen wanneer het volgende onderhoud uitgevoerd moet worden.
» Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op
de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
» Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat
vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
6. Problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het water wordt niet warm en het display is niet verlicht.
Het water wordt niet warm genoeg en het symbool Verwarmen is verlicht.
Het toestel verwarmt
De uitstroomhoeveel­heid is laag.
Het toestel reageert niet, wanneer er op een toets wordt ge­drukt.
Het symbool Toets­blokkering knippert.
Het symbool Service/ storing verschijnt.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen, deelt u hem de nummers op het typeplaatje mee (000000 en 0000-000000):
Er is geen spanning. Controleer de zeke-
De gevraagde tem­peratuur is te laag ingesteld.
na, wanneer er bij­voorbeeld veel water is afgetapt.
De straalregelaar in de kraan of de dou­chekop is verkalkt of vuil.
De toetsblokkering is ingeschakeld.
E-NO.: 000000 F-NO.: 0000-000000
ringen van de huisin­stallatie.
Stel de gevraagde temperatuur hoger in.
Wacht totdat het sym­bool Verwarmen is gedoofd.
Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of de douchekop.
Schakel de toetsblok­kering uit (zie hoofd­stuk "Instellingen/ toetsblokkering in-/ uitschakelen").
Waarschuw de instal­lateur. Laat bovendien de storingscode weer­geven (zie hoofdstuk "Instellingen/storings­code weergeven").
26_02_07_0301
26
INSTALLATIE
7. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara-
tie van het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde
installateur uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker­heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
7.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
Installatie - voor de installateur
9.2 Wandbevestiging monteren
De aan het toestel gemonteerde wandbevestiging is voor­zien van slobgaten voor haken, waardoor montage op reeds aanwezige ophangbouten van vorige toestellen meestal mogelijk is.
8. Toestelbeschrijving
8.1 Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
◦ Gemonteerde wandbevestiging
8.2 Toebehoren
Noodzakelijk toebehoren
Voor een gesloten (drukvaste) werkwijze zijn, afhankelijk van de voedingsdruk, verschillende veiligheidsgroepen leverbaar. Deze type-gekeurde veiligheidsgroepen be­schermen het toestel tegen een verboden drukoverschrij­ding.
Overig toebehoren
Voor open werkwijze zijn kranen als toebehoren lever­baar.
9. Voorbereidingen
9.1 Montageplaats
Het toestel is bestemd voor vaste montage aan de wand. Zorg ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft.
Voor het afvoeren van het expansiewater dient er een passende afvoer in de directe nabijheid van het toestel te zijn.
» Monteer het toestel verticaal in een vorstvrije ruimte
en in de buurt van het tappunt.
D0000061460
Bovendien kunt u de hoogte verstellen, doordat u de wandophanging met de 2 schroeven aan het toestel ver­plaatst (voor optionele hoogtes, zie hoofdstuk “Techni­sche gegevens/Afmetingen en aansluitingen”).
» Breng anders de afmetingen voor de boorgaten over
op de wand (zie hoofdstuk "Technische gegevens/ afmetingen en aansluitingen").
» Boor, indien vereist, de gaten en monteer de wand-
bevestiging met schroeven en pluggen. Kies bevesti­gingsmateriaal dat past bij de sterkte van de wand.
» Hang het toestel met de wandbevestiging aan de
schroeven of bouten. Houd daarbij rekening met het lege gewicht van het toestel (zie hoofdstuk "Tech­nische gegevens/gegevenstabel") en voer de werk­zaamheden eventueel met twee personen uit.
» Lijn het toestel verticaal uit.
9.3 Stroomaansluitkabel voorbereiden
460
400
150
D0000051469
10. Montage
10 .1 Wateraansluiting
Materiële schade
!
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.
» Spoel de koudwaterleiding grondig door vóór aan-
sluiting van het toestel op de waterleiding, zodat er geen vreemde voorwerpen in de boiler of het veilig­heidsventiel terecht kunnen komen.
» Sluit de hydraulische aansluitingen met een vlakke
afdichting aan.
27
Installatie - voor de installateur
10 .1.1 Toegelaten materialen
Materiële schade
!
Neem de instructies van de fabrikant en het hoofd­stuk "Technische gegevens/storingssituaties" in acht bij het gebruik van kunststofbuizen.
Koudwaterleiding
Als materiaal is thermisch verzinkt staal, roestvast staal, koper of kunststof toegestaan.
Een veiligheidsventiel is vereist.
Warmwaterleiding
Als materiaal is roestvast staal, koper en kunststof toe­gestaan.
10 .1. 2 Gesloten (drukvast) voor de voeding van
verschillende tappunten
Info
Monteer een type-gekeurd veiligheidsventiel in de koudwateraanvoerleiding. Als de waterdruk hoger is dan 0,6 MPa, moet in de "Koudwatertoevoer" een reduceerafsluiter inge­bouwd worden.
Het toestel moet in gesloten (drukvaste) werkwijze met drukkranen gebruikt worden.
Het is verboden de maximaal toegelaten druk te over­schrijden (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegeven­stabel").
» Monteer een type-gekeurd veiligheidsventiel in de
koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de voedingsdruk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.
» Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het
water bij volledig geopende veiligheidsklep ongehin­derd kan afgevoerd worden.
» Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep
met een constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.
» De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geo-
pend blijven naar de atmosfeer.
Materiële schade
!
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
1 Elektronische module Regeling, positie X2 2 Aansluitkabel elektronische modules 3 Elektronische module Bediening
» Draai de 4 schroeven eruit. » Verwijder de onderste kap. » Trek de aansluitkabel van de elektronische module
Bediening, positie X2 eraf.
» Steek de aansluitkabel door de kabeldoorvoer aan
de onderzijde van het toestel.
Materiële schade
!
Schake l de werkwi jze alle en om, wanneer het toestel van het stroomnet is ontkoppeld.
1
2
3
26_02_07_0300
10 .1.3 Open (drukloos) voor de voeding van één
tappunt
Info
Blokkeer de uitloop niet. Gebruik geen straalregelaars of luchtspuiters.
Gebruik open kranen bij open (drukloze) werkwijze.
10.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaanslui­tingen en installatie uit conform de voorschriften. Scheid alle polen van het toest el van het elek t r icitei t­snet voor aanvang van alle werkzaamheden.
WAARSCHUWING elektrische schok Aa nslui ting op het stro omnet is alleen als vas te aan­sluiting toegestaan. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aanslui­ting van het net losgekoppeld kunnen worden.
WAARSCHUWING elektrische schok Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.
26_02_07_0285
E Eénkringwerking Z Tweekringwerking B Boilerwerking
» Selecteer de werkwijze met de schakelaar op de
elektronische module Regeling.
» Sluit het gewenste vermogen aan in overeenstem-
ming met de elektriciteitsschema's (zie hoofdstuk "Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").
» Kruis met een pen het geselecteerde aansluitvermo-
gen en de aansluitspanning aan op het typeplaatje.
» Steek de aansluitkabel op de elektronische module,
positie X2 (zie hoofdstuk "Technische gegevens/ elektriciteitsschema's en aansluitingen").
» Bevestig de onderste kap met de 4 schroeven.
10.3 Montage afsluiten
Gesloten (drukvaste) werkwijze
» Sluit de veiligheidsgroep aan op het toestel door de
buizen op het toestel te schroeven.
Open (drukloze) werkwijze
» Schroef het toestel en de kraan op elkaar.
28
Installatie - voor de installateur
11. Ingebruikname
11.1 Eerste ingebruikname
Info
Vul het toestel met water voor de el ektrisc he aanslui­ting wordt uitgevoerd. Wanneer u een leeg toestel inschakelt, schakelt de veiligheidstemperatuurbe­grenzer het toestel uit.
» Open de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. » Open een tappunt tot het toestel gevuld is en het lei-
dingnet luchtvrij is.
» Stel het doorstroomvolume in. Let daarbij op het
maximaal toegelaten doorstroomvolume bij volle­dig geopende kraan (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
» Gesloten (drukvaste) werkwijze:
Reduceer, indien gewenst, het doorstroomvolume op de smoring van de veiligheidsgroep.
» Schakel de netspanning in. Het toestel voert een
zelftest uit. » Controleer het functioneren van het toestel. » Gesloten (drukvaste) werkwijze: Controleer de wer-
king van het veiligheidsventiel.
11.1.1 Overdracht van het toestel
» Leg aan de gebruiker de werking van het toestel en
van het veiligheidsventiel uit en maak hem vertrouwd
met het gebruik. » Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het
gevaar van brandwonden. » Overhandig deze handleiding.
12. Instellingen
12 .1 Commerciële modus inschakelen
D0000051972
S Jumper ECO (energiebesparingsmodus) E ECO Aan (fabrieksinstelling) A ECO Uit (commerciële modus)
» Verplaats de jumper om de commerciële modus in te
schakelen.
12.2 Regeling achteruit inschakelen
11. 2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
D0000051974
R Jumper regeling achteruit E Regeling achteruit aan A Regeling achteruit uit (fabrieksinstelling)
» Verplaats de jumper om de regeling achteruit in te
schakelen.
13. Buitendienststelling
» Verbreek de verbinding tussen het toestel en de
netspanning met de zekering in de huisinstallatie.
» Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud/Het
toestel aftappen".
29
Installatie - voor de installateur
14. Storingen verhelpen
Info
Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheid­stemperatuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan al tijdens opslag of transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld.
» Laat de storingscode weergeven (zie hoofdstuk "In-
stellingen/storingscode weergeven").
» De koppelingen worden beschreven in het hoofdstuk
"Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aansluitingen".
Storing Code Oorzaak Oplossing
De opwarmtijd duurt erg lang en het sym­bool Verwarmen is verlicht.
Het veiligheidsventiel druppelt en het sym­bool Verwarmen is niet verlicht.
Het water wordt niet warm. Het symbool Verwarmen wordt niet ge­toond.
De verwarmingsflens is verkalkt. Ontkalk de verwarmingsflens.
De klepzitting is vuil. Reinig de klepzitting.
De temperatuursensor heeft een storing. Controleer of stekker X10 er op de juiste
E2
E4
De communicatie tussen de elektronische
E1
modules Regeling en Bediening heeft een
28
storing. De veiligheidstemperatuurbegrenzer is ge-
E8
activeerd.
wijze is ingestoken. Controleer de temperatuursensor. Controleer of stekker X2 op de juiste wijze is
ingestoken in beide modules. Controleer de modules en de aansluitkabel.
Controleer het toestel en verhelp de oorzaak. Druk op de resettoets (zie afbeelding).
Het water wordt niet warm.
E6
Resetknop veiligheidstemperatuurbegrenzer
» Ontkoppel het toestel van de stroomvoorziening. » Draai de schroeven eruit en verwijder de onderste
kap.
» Trek de aansluitkabel van de elektronische module
Bediening, positie X2 eraf.
1 Resettoets van de veiligheidstemperatuurbegrenzer
De veiligheidstemperatuurbegrenzer is geac­tiveerd, omdat de regelaar defect is.
De veiligheidstemperatuurbegrenzer is ge­activeerd, omdat de temperatuur lager is dan
-15 °C. De snelopwarming schakelt niet in. Controleer de toets. De verwarmingsflens is defect. Vervang de verwarmingsflens. De temperatuursensor is defect. Controleer of stekker X10 er op de juiste
Verhelp de oorzaak van de fout. Vervang de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Druk op de resettoets (zie afbeelding).
wijze is ingestoken. Controleer de tempera­tuursensor.
1
D0000052446
30
Installatie - voor de installateur
15. Onderhoud
WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaanslui­tingen en installatie uit conform de voorschriften. Scheid alle polen van he t toestel van de netspa nning voor aanvang van alle werkzaamheden.
Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het hoofdstuk "Het toestel aftappen".
15 .1 Veiligheidsventiel controleren
» Het is verplicht het veiligheidsventiel regelmatig te
testen.
15.2 Het toestel aftappen
WAARSCHUWING verbranding Tijdens het aftappen kan er he et water uit het to estel lopen.
Indien het toestel voor onderhoudswerkzaamheden of bij vorstgevaar moet worden afgetapt voor de bescherming van de volledige installatie, gaat u als volgt te werk:
» Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. » Open de warmwaterkleppen van alle tappunten tot
het toestel afgetapt is. » Laat het restwater af aan het veiligheidsventiel.
15.5 Temperatuurbegrenzer monteren
1
26_02_07_0305
1 Begrenzersensor
» Steek de begrenzersensor tot tegen de aanslag in de
sensorhuls.
15.3 Ontkalken
» Verwijder losse kalkafzettingen uit de boiler. » Ontkalk, indien noodzakelijk, het binnenreservoir met
in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen. » Ontkalk de ens alleen na demontage. » Behandel het oppervlak van het reservoir en de ge-
lijkspanningsanode niet met ontkalkingsmiddelen.
15.4 Veiligheidsweerstand tegen corrosie
Zorg ervoor dat bij het onderhoud de veiligheidsweer­stand tegen corrosie op de isolatieplaat niet beschadigd of verwijderd wordt. Monteer de veiligheidsweerstand tegen corrosie na vervanging weer conform de voorschriften.
D0000051494
31
Installatie - voor de installateur
450
16. Technische gegevens
16 .1 Afmetingen en aansluitingen
a20
a30a10
100
c01
c06
i13
b01
c01
c06
DEM 30
Comfor t EL
variowall
a10 Toest el Hoogte mm 696 9 51 1045 1045 1200 1435 a20 To estel Breedte mm 380 380 475 475 475 475 a30 To estel Diepte mm 392 392 492 492 492 492 b01 Doorvoer elektr.kabels Hoogte mm 98,5 98,5 78,5 78,5 78,5 78,5 Schroefkoppeling PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A Afstand bovenaan mm 20 20 0 0 0 0 Afstand aan de achterzijde mm 80 80 85 85 85 85 c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A Afstand bovenaan mm 20 20 0 0 0 0 Afstand aan de achterzijde mm 80 80 85 85 85 85 i13 Wandbevestiging Hoogte mm 465 600 900 900 900 110 0
Hoogte opt. mm 515 750 950 950 110 0 1300
mm 415 700 850 850 1050 1250 mm 365 650 800 800 1000 1200 mm 750 750 950 115 0 mm 700 700 850 1050
mm 650 650 800
DEM 50
Comfor t EL
variowall
DEM 80
Comfor t EL
variowall
DEM 100
Comfor t EL
variowall
DEM 120
Comfor t EL
variowall
DEM 150
Comfor t EL
variowall
Wandbevestiging
30 - 50 l
80 - 150 l
D0000064569
32
184 265 300 360
265 300 350
80_02_07_0005
360 415
80_02_07_0006
16.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen
Installatie - voor de installateur
15
14
13
12
11
ϑ
X2
K5 K2 K4 K3
X7 X10 X12
Z B
E
1 32
31 21 11
32 22 12
br
ws
X4 X8 X5
3
1 2
5
X2
X1
3 1
1
2
3
vi
FB
X6
L1
CB
L3
N
L2
LF
X9
6
5
L3
L2
L1
N
4
5
L
FB
6
10
9
1 Elektronische module Bediening 2 Temperatuursensor 3 Gelijkspanningsanode 4 Elektronische module Regeling 5 Netaansluitklem 6 Afstandsbediening voor snelopwarming (wille-
keurige fase kan worden aangesloten, zonder
vermogensoverdracht)
7 Verwarmingsens
R
7
8
8 Tank 9 Schakelaar voor vermogen 10 Schakelaar voor werkwijze 11 Aansluiting anode 12 Aansluiting sensor 13 Aansluiting elektronische module Bediening 14 Veiligheidstemperatuurbegrenzer 15 Verwarmingselementen elk 2 kW ~ 230 V
D0000051490
33
Installatie - voor de installateur
16 . 2.1 Tweekringwerking
meting met één meter met EVU-contact
1/2 kW 1/N/PE ~ 230 V
2/2 kW 1/N/PE ~ 230 V
1/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
2/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
3/4 kW 1/N/PE ~ 230 V
1/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
2/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
16.2.2 Eénkring- en boilerwerking
1 kW 1/N/PE ~ 230 V
2 kW 1/N/PE ~ 230 V
1
1
26_02_07_0248_
26_02_07_0244_
3 kW 1/N/PE ~ 230 V
4 kW 1/N/PE ~ 230 V
26_02_07_0249_
26_02_07_0245_
3 kW 2/N/PE ~ 400 V
4 kW 2/N/PE ~ 400 V
3/4 kW 2/N/PE ~ 400 V
1/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
2/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
3/6 kW 3/N/PE ~ 400 V
1 EVU-contact
26_02_07_0246_
1
1
26_02_07_0250_
26_02_07_0251_
6 kW 3/N/PE ~ 400 V
26_02_07_0247_
34
Installatie - voor de installateur
16.2.3 Tweekringwerking meting met twee meters met EVU-contact, éénfasig
1/N/PE ~ 230 V
L3L2L1N56
K1
K2
L1
L2
L3
N
1 EVU-contact 2 Nachtstroom 3 Dagtarief
K2
K1
16.2.4 Tweekringwerking meting met twee meters met EVU-contact, meerfasig
1/N/PE ~ 230 V 2/N/PE ~ 400 V
L3L2L1N56
K1
K2
1
23
L1
L2
26_02_07_0252_
L3
N
K2
K1
1
23
26_02_07_0253
2/N/PE ~ 400 V 3/N/PE ~ 400 V
K1
K2
L1
L2
L3
N
1 EVU-contact 2 Nachtstroom 3 Dagtarief
L3L2L1N56
K2
K1
1
23
26_02_07_0254
35
Installatie - voor de installateur
16.3 Verwarmingsgraek
De opwarmtijd is afhankelijk van de boilerinhoud, van de koudwatertemperatuur en van het verwarmingsvermo­gen.
Graek met koudwatertemperatuur van 15 °C:
Gevraagde temperatuur ingesteld op 65 °C
14
12
10
8
6
4
2
50 120
10080 15030
Gevraagde temperatuur ingesteld op 85 °C
14
12
10
8
6
1
2
3 4
5
84_02_02_0023
1
2
4
2
50 120
10080 15030
X Nominale inhoud in l Y Duur in uur 1 1 kW 2 2 kW 3 3 kW 4 4 kW 5 6 kW
16.4 Storingen
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen.
3
4
5
84_02_02_0024
36
Installatie - voor de installateur
16.5 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van ener­giegerelateerde producten (ErP).
23419 0 2 3 4191 234192 23 4193 23419 4 234195 Fabrikant AEG Haus-
Tapprofiel S M M L XL XL Energieklasse A B B C C C Energetisch rendement % 39 40 40 40 40 40 Jaarlijks stroomverbruik kWh 477 1265 1255 2517 4115 4094 Temperatuurinstelling af fabriek °C 85 85 85 85 85 85 Geluidsniveau dB(A) 15 15 15 15 15 15 Mogelijkheid voor exclusieve werking tijdens daluren - - - - - ­Smart-functie X X X X X X Wekelijks stroomverbruik met Smart kWh 11,7 25 24,209 25 ,154 49,803 84,615 84,403 Wekelijks stroomverbruik zonder Smart kWh 14,131 2 7, 563 29 ,417 54,886 90,946 92 ,178 Dagelijks stroomverbruik kWh 2,644 6,530 6,637 12,571 20,032 20,222 Boilervolume l 30 50 80 100 120 150 Mengwatervolume 40 °C l 63 102 172 191 257 313
De informatie betreffende het energierendement en het jaarlijkse stroomverbruik geldt uitsluitend bij geactiveerde intelligente regeling (Smart-functie).
DEM 30
Comfor t EL
variowall
technik
DEM 50
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 80
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 100
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 120
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
DEM 150
Comfor t EL
variowall
AEG Haus-
technik
16.6 Gegevenstabel
23419 0 23 4191 234192 234193 2 3 419 4 23419 5
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud l 30 50 80 100 120 150 Mengwatervolume 40 °C l 63 102 172 191 257 313
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen ~ 230 V kW 1- 4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 Aansluitvermogen ~ 400 V kW 1- 6 1-6 1-6 1-6 1-6 1-6 Nominale spanning V 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 230/400 Fasen 1/N/PE, 2/N/
Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Werkwijze eén-span X X X X X X Werkwijze twee-span X X X X X X Werkwijze boiler X X X X X X
Werkingsgebied
Temperatuurinstelbereik °C 20-85 20-85 20-85 20-85 20-85 20-85 Max. toegelaten druk MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Testdruk MPa 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 0,78 Max. toegelaten temperatuur °C 95 95 95 95 95 95 Geleidbaarheid drinkwater min./max. μS/cm 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 100-1500 Max. doorstroomvolume l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24 u bij 65 °C kWh 0,51 0,67 0,73 0,83 0,92 1,1 Energieklasse B B B C C C
DEM 30
Comfor t EL
variowall
PE, 3/N/PE
DEM 50
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 80
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 100
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 120
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
DEM 150
Comfor t EL
variowall
1/N/PE, 2/N/
PE, 3/N/PE
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Uitvoering open X X X X X X Uitvoering gesloten X X X X X X Vorstbeschermstand °C 7 7 7 7 7 7
Afmetingen
Hoogte mm 696 951 1045 1045 1200 1435 Breedte mm 380 380 475 475 475 475 Diepte mm 392 392 492 492 492 492
Gewichten
Gewicht gevuld kg 49 75 114 135 161 199 Gewicht leeg kg 19 25 34 35 41 49
37
Garantie - milieu en recycling
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat­schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch­termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio­nale voorschriften.
38
Notities
39
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0911 9 6 5 6-250 Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015 Fax 0911 9656-56890 kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030 Fax 0911 9656-56800 ersatzteile@eht-haustechnik.de
International
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A 4063 Hörsching Tel. 07221 74600-0 Fax 07221 74600-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 Fax 073 623-1141
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Ir r tum und te chn isc he Än der u nge n vo r beh alten! | Sub jec t to er ror s and tech nic a l cha nge s! | So us rése r ve d‘ err eur s et de modi ca tions techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
4<AMHCMO=bhbigh>
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a te chn ické zm ě ny jsou vy hra zeny! | A musz aki vált ozt atá sok és téved ése k jogát fe nnt artj uk! | Отсутс т вие ош и бок не га ран т иру ется . Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1622
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 Fax 056 4640-501
A 317186-39831-1705
Loading...