AEG DD9995-B, DD9995-W User Manual

DD9995-B DD9995-W
Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube
Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood
Cappa aspirante da incasso con schermo piatto
Estraibile
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and Operating Instructions
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e per l'uso
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6
CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7
MONTAGE..............................................................................................................................................................................9
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................12
WARTUNG............................................................................................................................................................................13
2
2
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................16
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................17
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................19
USE.......................................................................................................................................................................................22
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................23
3
3
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................26
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................27
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................29
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................32
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................33
4
4
IT
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................36
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................37
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................39
USO......................................................................................................................................................................................42
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................43
5
5
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte- Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach­ten Schild überei nst immt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes­tens 120 mm aufwei sen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf nicht in ei nen Rauch- oder A bgasschornstei n eingeleitet werd en.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstab­zugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge­eignete Zuluftöf fnung von ca. 500-600 cm
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsat z der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, G as- und Kohleherde n.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz­tes Öl kann sich entz ünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zuberei ten: Brandgef ahr .
• Dieses Gerät darf nicht von P er sonen, auch Kindern, mit verminderte n psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim G ebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus­tauschen der Fil t er genauestens eingehalten werde n.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
von außen belüft et sind.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc­ling von elektrischen und elektronisc hen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
6
6
DE
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch-
tung, Ventilatorgruppe, Filter
2.1 1 Oberer Kaminteil
2.2 1 Unterer Kaminteil
8 1 Luftstromrichtungsgitter Luftauslass 9 1 Reduktionsflansch 150-120 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe 16 1 Filterdeckel
Bez. Menge Installationskomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kamin
11 7 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 7 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 10 Schrauben 2,9 x 6,5 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
12a
7.2.1 11
2.1
2.2
9
10
8
16
12c
12d
12c
11a
11
1
12a
11
12a
7
7
DE
Platzbedarf
8
8
DE
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
7.2.1
12a
12a
11a
11
11
743
292 292
1
200
22
458
1
3
200
An der Wand anzeichne n:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe­reichs der Haube,
• eine waagrechte Linie m i nde s tens 960 mm oberhalb der Koc hm ulde .
• 292 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrecht en Linie kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü­fen.
• Wie angegeben 200 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 485 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennz e ic hne n.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü­fen.
• Wie angegeben 743 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (3) auf der waagrechten Be­zugslinie kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit e i nem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) und (3) m it e inem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die B ohr ung e n (1) einfügen und festschraube n.
• Den Dübel 11 in die Bohrungen (2) und (3) einfüge n.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung an- legen und seinen Mittelpunkt (Einsc hnitte ) a n der senk rec hte n Bezugs linie a usric hten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgeliefer- ten oberen Kaminteils) anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Be­zugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) f ixieren.
1÷2
X
960
368
9
9
DE 110
Montage des Haubenkörpers
(B)
L
A
11a
Vr
11
ø 120
ø 150
10
10
9
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewinde beg inn ( B) e i ng e schr aubt s i nd.
• Den Haubenkörper be i den 2 Bügeln 11a einhake n.
• Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipol­schalter mit Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm dazwi­schensetzen.
• Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde la ng gedr ück t ha lte n.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griff e n demontieren.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
• Die Fettfilter wieder montieren, zum Schließen des oberen Pa­neels die Taste “L” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekun­de lang drücken.
• Die Haube von der Strom ve rs orgung trennen.
Achtung: Wird die Tür beim Öffnen oder Schließ en durch ein Hinder -
nis blockiert, das Hindernis ent fernen und erneut die Taste drüc ken, damit sich die Tür öffnet.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außen­rohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklap pe 10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Roh rschellen fixieren.Das hierzu er­forderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier­flansch 9 am Flansch mit Ruckstau klappe 10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Roh rschellen fixieren.Das hierzu er­forderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
DE 111
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
16
12c
12d
8
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak­tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau- ben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi­xieren.
ELEKTROANSCHLUSS
• Die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen.
• Z um Öffnen d es ob eren Pan eels di e Taste “A” (siehe Abschnitt “Gebrauch”) länger als 2 Sekunden gedrückt halten.
• Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Wartung”). Kontrol­lieren, dass der Verbinder des Stromkabels korrekt in der Steckdose des Sauggerätes sitzt
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan­derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein­hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie­ferten Schrauben 12c fixieren.
DE
112
BEDIENUNG
A
B
C
E
D
Taste Funktion Display
A Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-
schalten d es Motors auf der zuletzt ei ngestellten Gebläsestufe ca. 1 Sekunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Aus- oder Einschalten des Motors kurz drücken.
B Verringert die laufende Gebläsestufe. Die leuchtenden Segmente nehmen ab. C Steigert die laufende Gebläsestufe. Die leuchtenden Segmente nehmen zu. D Diese Gebläsestufe lässt sich nur bei geöffneter
Tür aktivieren und ist auf 10 Minuten begrenzt. Danach k ehrt das System zu r zuvor eingestellt en Gebläsestufe zurück. Zum Beseitigen sehr starker Küchendünste geeignet.
E Lässt sich nur bei geöffneter Tür aktivieren.
Schaltet den Motor auf einer Gebläsestufe ein, die ein Absaugen von 100 m
3
/h erlaubt.
F Lässt sich bei eingeschaltet em Motor aktivieren.
Aktiviert das automatische Abschalten des Mo­tors und der Beleuchtung nach 30 Minuten.
G Durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der Taste
wird die Filtersättigungsanzeige rückgestellt.
H Steigert die Intensität der Beleuchtung über max.
5 Stufen zyklisch mit jedem Drücken der Taste.
I Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-
schalten der Beleuchtung auf der höchsten Stufe ca. 1 Sekunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Aus- oder Einschalten der Beleuchtung kurz drücken .
L Tür gesch lossen: Zum Öffnen der Tür, Einschal-
ten des Motors auf der dritten Gebläsestufe sowie der Beleuchtung auf der höchsten Stufe ca. 1 Se­kunde lang drücken. Tür geöffnet: Zum Ausschalten aller aktiven Funktionen, des Motors und der Beleuchtung und Schließen der Tür ca. 1 Sekunde lang drücken.
Steuerbefehl Tastatursperre: Die Tastatur lässt sich sowohl bei geschlossener als auch bei ge­öffneter Tür, z.B. zur Reinigung der Scheiben, sperren, wenn Motor und Beleuchtung der Haube ausgeschaltet sind. Zum Aktivieren oder Deaktiviere n der Tastatu rsperre di e Taste F (Delay) ca. 5 Sekunden lang drücken. Der Vorgang wird immer durch einen Piepton und die Motorbalkenanzeige auf dem Display bestätigt.
Bedienfeld
F
G
H
L
I
Zeigt die eingestellte G ebläsestu fe an.
I b linkt und alle Segmen te au f dem Displa y leuchten. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten.
Zeigt 24 an und alle auf dem Display ange­zeigten Segmente erlöschen allmählich nacheinander. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten. Zeigt das Symbol einer blinkenden Uhr an. Lässt sich durch Drücken der Taste aus­schalten.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt das Symbol Tropfen die Sättigung der Metallfilter an. Nach 200 B etrieb sstunden zeigt C die Sätti­gung der Aktivkohlefilter an.
DE 113
WARTUNG
Metallfettfilter
Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr inten­sivem Einsatz auch häu figer.
Rückstellen der Sättigungsa nzeige
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Filterreinigung
• Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken der Taste A (siehe GE BRAUCH) ö ffn e n .
• Die Filter einzeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen wer­den.
• Die Filter waschen, darauf achten, sie nicht zu verbiegen und vor der Remontage trocknen lassen. (Eine eventuell im Lauf der Zeit auftretende Verfärbung der Filteroberfläche hat keinerlei Einfluss auf die Wirksamkeit des Filters.)
• Bei der Remontage darauf achten, dass sich der Griff an der sichtbaren Außenseite befindet.
DE 114
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)
A
B
Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display er­scheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der In­stallation oder danach erf olg e n.
• Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste E ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die beiden letzten Segmente und die ganze gepunktete Linie der Motoranzeige auf dem Display aufleuchten.
• Die Taste E loslassen. Das Symbol “Uhr” beginnt zu blinken.
Innerhalb von 3 Se kunde n die Taste D zur Aktivierung / Deaktivierung der Aktivkohlefil­ter drücken.
• Bei Aufleuchten von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige AKTIVIERT.
• Bei Erlöschen von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige DEAKTIVIERT.
ERSETZEN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Rückstellen der Sättigungsa nzeige
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken. Ersetzen des Filters
• Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken
der Taste A (siehe GEBR AUC H ) ö ffn e n .
• Die Fettfilter ausbauen.
• Die gesättigten Aktivkohle-Fettfilter wie angegeben (A) ent-
nehmen.
• Die neuen Filter wie angegeben (B) montieren.
• Die Fettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W.
• Die Lampe vorsichtig aus der Lampenfassung ziehen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re­montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor­schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
DE 115
Auswechseln der Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung dient nur für den Motor, der das Öffnen und Schließen der Klappe steuert. Falls die Si­cherung also ausfällt, während die Klappe geschlossen ist, muss sie wie folgt von Hand befreit werden:
• Den Deckel an der oberen linken Ecke ausbauen.
• Mit einem Schlitzschraubendreher auf den Entsiche­rungshebel drücken, bis die Klappe so weit offen ist, dass sie von Hand vollends geöffnet werden kann.
• Nach dem vollkommenen Öffnen der Klappe die Me­tallfettfilter ausbauen, wie im Absatz zur Reinigung der Fettfilter beschrieben.
• Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und die Sicherung durch eine neue, gleichwerte Siche­rung ersetzen.
• Den Sicherungshalter und die Fettfilter wieder ein­bauen und die korrekte Funktion der Dunsthaube kontrollieren. Falls die Klappe weiterhin nicht funk­tionieren sollte, muss ein zugelassener Techniker hinzugezogen werden.
Fällt die Schmelzsicherung hingegen aus, während die Klappe geöffnet ist, einfach die Fettfilter ausbauen und die Sicherung ersetzen.
Loading...
+ 33 hidden pages