Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Βιβλίο οδηγιών ...............3-20
Πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις
ασφαλείας στη σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ......3-20
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
FMode d’emploi ...............3-20
Avant d’utiliser cet appareil
pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité
en page 5.
GB Instruction book ......... 23-29
Before using the appliance for
the rst time, please read the
safety advice on page 22.
A
F
E
B
C
P
D
D
GR
NL
F
G
L
K
H
DGRNLF
Teile
A. Dampf-Knopf
B. Weicher Gri
C. Temperatur-Wahlscheibe
D. Temperatur-Justiermarke
E. Temperaturanzeige
F. Heißwasser-Leitung
G. Stromanzeige
H. Netzschalter
I. Dampfanzeige
J. Netzkabel
K. Bügeleisen-Ablage
L. Basis-Einheit
M. Entkalkungs-Einheit
N. Wassertank
O. Maximale
Wasserstandsanzeige
P. Edelstahl-Grundplatte
I
Εξαρτήματα
A. Κουμπί ατμού
B. Απαλή λαβή
C. Διακόπτης επιλογής
θερμοκρασίας
D. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας
E. Λυχνία ένδειξης θερμοκρασίας
F. Σωλήνας ζεστού νερού
G. Λυχνία λειτουργίας
H. Διακόπτης τροφοδοσίας
I Λυχνία ατμού
J. Ηλεκτρικό καλώδιο
K. Σημείο ανάπαυσης σίδερου
L. Μονάδα βάσης
M. Μονάδα κατά των αλάτων
N. Επιλογέας θερμοκρασίας
O. Ένδειξη μέγιστης στάθμης
νερού
P. Πλάκα σίδερου από
ανοξείδωτο ατσάλι
J
Onderdelen
A. Stoomknop
B. Handvat
C. Temperatuurregelaar
D. Temperatuurindicatie
E. Lampje
temperatuurindicator
F. Stoomslang
G. Aan-lampje
H. Aan-uitknop
I Stoomlampje
J. Netsnoer
K. Strijkijzersteunplaat
L. Basis
M. Antikalkunit
N. Waterreservoir
O. Indicator maximaal
waterniveau
P. Roestvrijstalen zoolplaat
O
N
M
Éléments
A. Touche Vapeur
B. Poignée ergonomique
C. Sélecteur de température
D. Repère de température
E. Voyant indicateur de
température
F. Conduite d’eau chaude
G. Voyant Marche/Arrêt
H. Touche Marche/Arrêt
I. Voyant Vapeur
J. Cordon d’alimentation
K. Socle du fer
L. Base
M. Unité anticalcaire
N. Réservoir d’eau
O. Indicateur du niveau d’eau
maximal
P. Semelle en acier
inoxydable
GB
3/30
Sicherheitshinweise /
Sicherheitshinweise /
Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
Lesen Sie die nachfolgenden
D
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Unkenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder so
in den Gebrauch eingewiesen wurden,
dass sie das Gerät sicher verwenden
können und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
GR
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη μηχανή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν
τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης
σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης
της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά,
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί
μόνο σε παροχή ρεύματος του
οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές
που αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Το σίδερο δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει κάτω και
αν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημίας
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder
der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend quali zierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit
seiner Abstell äche darauf achten,
dass es auf einer stabilen Ober äche
steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem
Reinigen und vor Wartungsarbeiten
ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν
υπάρχει διαρροή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο
σε γειωμένη πρίζα.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή
ή στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται
και να στηρίζεται σε σταθερή
επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερο
στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια στην οποία ακουμπάει η
βάση είναι σταθερή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα κάθε φορά μετά τη
χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη
συντήρηση.
• Το φις πρέπει να αφαιρείται από την
πρίζα πριν από την πλήρωση του
δοχείου νερού με νερό.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu
ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel dar f nicht mit heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät
angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und
sein Kabel, wenn es eingeschaltet ist
oder abkühlt, nicht in Reichweite von
Kindern auf.
• Symbol bedeutet:“Vorsicht:
Heiße Oberäche!”
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλο υγρό.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο
πλήρωσης που αναγράφεται στις
συσκευές.
• Σε περίπτωση περιορισμών ορίστε
την ποιότητα νερού / τύπο νερού
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη
συσκευή.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία
που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή
εσφαλμένη χρήση.
• Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό
του μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι
ενεργοποιημένο ή ψύχεται.
• Το σύμβολο σημαίνει “ζεστή
επιφάνεια”.
4/30
Veiligheidsadvies /
Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Lees de volgende instructies
NLFNLFNL
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat
en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de speci caties op het
classi catieplaatje!
• Het strijkijzer mag niet worden
gebruikt als het is gevallen, als het
strijkijzer of het snoer zichtbare
Avant d’utiliser l’appareil pour la
F
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8ans et plus ainsi que
par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous
la surveillance d’une personne
responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation
correcte de l’appareil et comprennent
les dangers inhérents. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas eectuer
le nettoyage ni la maintenance de
l’appareil sans supervision.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• L’appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il
est tombé, si le fer ou le cordon
tekenen van schade vertoont of als
het lekt.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwali ceerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Het strijkijzer moet worden gebruikt
en neergezet op een stabiel oppervlak.
Controleer, wanneer het strijkijzer op
de voet wordt gezet, of het oppervlak
waarop de voet wordt geplaatst
stabiel is.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter wanneer het is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
• Het apparaat moet worden
uitgeschakeld en de stekker moet
na gebruik altijd uit het stopcontact
worden gehaald voordat het apparaat
wordt gereinigd en onderhouden.
• De stekker moet uit het stopcontact
worden gehaald voordat het
d’alimentation portent des marques
visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment quali
ée, a n d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque le fer est
placé sur son support, veillez à ce
que la surface sur laquelle est placé le
support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre
et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• Débrancher la che de la prise avant
de remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni
dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum
de remplissage indiqué sur l’appareil.
waterreservoir met water wordt
gevuld.
• Het netsnoer mag niet in contact
komen met een van de hete
onderdelen van het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Vul het apparaat niet met meer
water dan de maximaal toegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is
aangegeven.
• Als er beperkingen zijn, moet de
waterkwaliteit of het type water
worden aangegeven dat bij dit
apparaat kan worden gebruikt.
• Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
• Houd het strijkijzer en snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8
jaar wanneer het strijkijzer aan staat
of afkoelt.
• Symbol betekent ‘’Let op:
heet oppervlak’’.
• S’il existe des limitations, identi er
la qualité/le type d’eau pouvant être
utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
• Le fer et son cordon doivent
être conservés hors de portée
des enfants âgés de moins de
8ans lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement ou de
refroidissement.
• Le symbole signie “attention
surface chaude”.
D
GR
NL
F
GB
5/30
Bügeltabelle /
GewebeTemperatureinstellungBügelempfehlung
D
AcrylTrocken von links bügeln.
Acetat
Nylon und PolyesterBügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
RayonBügeln von links.
Viskose
Seide
Baumwollmisch-
gewebe
Wolle und Wollmisch-
gewebe
Baumwolle
Cord
Leinen
Denim
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
Διάγραμμα σιδερώματος
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
auf „max“
auf „max“
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
ΎφασμαΡύθμιση θερμοκρασίαςΥποδείξεις σιδερώματος
GR
ΑκρυλικόΣτεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικό άλας
Νάιλον & Πολυεστέρας
ΡεγιόνΣιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Βισκόζη
Μετάξι
Μίξεις βαμβακερών
ινών
Μαλλί & μίξεις
μάλλινων ινών
Βαμβακερό
Κοτλέ
Λινό
Τζιν
Η βέλτιστη ρύθμιση ενδέχεται να διαφέρει από αυτή που συνιστάται στον πίνακα λόγω ποικίλων ταχυτήτων σιδερώματος και
υγρότητας των υφασμάτων!
έως την ένδειξη "max"
έως την ένδειξη "max"
Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή
ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το
για να μουσκέψει.
Κυρίως στεγνό σιδέρωμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ατμό μόνο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας.
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για τις ίνες που απαιτούν τη χαμηλότερη
ρύθμιση.
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα
σιδερώματος.
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα
σιδερώματος για να αποφύγετε σημάδια γυαλάδας, ειδικά στα υφάσματα με
σκούρο χρώμα. Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να
μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος.
Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη βαθμίδα ισχύος ατμού.
6/30
Strijkschema /
StofTemperatuurinstellingAanbeveling voor strijken
NL
AcrylDroog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat
Nylon & polyester
RayonStrijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose
Zijde
Katoenmengsels
Wol & wolmengsels
Katoen
Corduroy
Linnen
Denim
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
Tableau de repassage
tot “max”
tot “max”
Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik
de sproeier om de stof te bevochtigen.
Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant
dat toestaat.
Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te
voorkomen.
Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Droog strijken terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om
de stof te bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Droog strijken
terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te
bevochtigen. Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Gebruik de maximale stoomstand.
D
GR
NL
F
GB
TissuSélecteur de températureRecommandations pour le repassage
F
AcryliqueRepassage à sec sur l'envers.
Acétate
Nylon & polyester
RayonneRepassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Soie
Mélanges de cotons
Laine et mélanges de
laines
Coton
Velours côtelé
Lin
Toile de jean
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau!
à "max."
à "max."
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidier.
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier.
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la bre la plus fragile.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à
sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Utiliser la vapeur au maximum.
7/30
Erste Schritte /
Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik /
3
Première utilisation
1
2
1. Entfernen Sie sorgfältig alle
D
Verpackungsmaterialien.
Positionieren Sie das
Dampfbügeleisen horizontal
auf dem Bügelbrett oder auf
einer hitzebeständigen, sicheren
Oberäche, die auf gleicher Höhe mit
dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und die
Dampeitung ab und glätten Sie
diese.
1. Αφαιρέστε με προσοχή όλα τα
GR
NL
υλικά συσκευασίας. Τοποθετήστε
το σίδερο-ατμοποιητή οριζόντια
πάνω στη σιδερώστρα ή πάνω σε μια
ανθεκτική στη θερμότητα, ασφαλή
επιφάνεια στο ίδιο ύψος με αυτό της
σιδερώστρας.
Ξετυλίξτε και ισιώστε το ηλεκτρικό
καλώδιο και το καλώδιο ατμού.
1. Verwijder voorzichtig alle
verpakkingsmaterialen. Plaats het
stoomstrijkijzer horizontaal op de
strijkplank of op een hittebestendige
en stabiele ondergrond op dezelfde
hoogte als een strijkplank.
Het netsnoer en het
stoomtoevoerslang afwikkelen en
rechtleggen.
1. Retirez soigneusement tous les
F
éléments d’emballage. Placez la
centrale vapeur horizontalement
sur la planche à repasser ou sur une
surface sûre, résistant à la chaleur et
à la même hauteur que la planche à
repasser.
Déroulez et redressez le cordon
d’alimentation et le cordon vapeur.
2. Entfernen Sie den Wassertank,
indem Sie den Schlitz an der
Unterseite greifen und ihn sanft von
der Basis-Einheit wegziehen.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
πιάνοντας την υποδοχή στην κάτω
πλευρά και τραβώντας το απαλά για
να το απομακρύνετε από τη μονάδα
βάσης.
2. Verwijder het waterreservoir door
de de gleuf aan de onderkant vast te
pakken en het voorzichtig uit de basis
te trekken.
2. Retirez le réservoir d’eau en le
tenant par l’ l’encoche située sur
sa face inférieure et en le tirant
délicatement hors de la base.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter stets
bis zur Marke MAX mit kaltem Leitungswasser auf.
3. ΓΑναπληρώνετε το δοχείο νερού
μέχρι το επίπεδο MAX με νερό από
τη βρύση κρύου νερού.
3. Vul het waterreservoir altijd tot het
MAX-niveau met koud kraanwater.
3. Remplissez toujours le réservoir
jusqu’au repère MAX
avec de l’eau froide.
8/30
D
1
GR
NL
2
F
GB
4. Leeren Sie den Wassertank,
D
um Fremdpartikel, die vom
Herstellungsprozess zurückgeblieben
sind, herauszuspülen.
4. Αδειάστε το δοχείο νερού για να το
GR
NL
ξεπλύνετε από τυχόν ξένα σωματίδια
τα οποία ενδέχεται να έχουν
παραμείνει από την κατασκευαστική
διαδικασία.
4. Leeg het waterreservoir voor
het uitspoelen van door het
productieproces achtergebleven
vreemde deeltjes.
4. Remplissez le réservoir d’eau sous
F
le robinet.
5. Füllen Sie den Wassertank
erneut, verwenden Sie dafür kaltes
Leitungswasser.
5. Γεμίστε ξανά το δοχείο με νερό από
τη βρύση κρύου νερού.
5. Vul het waterreservoir opnieuw met
koud kraanwater.
5. Videz le réservoir d’eau pour
éliminer particules et dépôts.
6. Setzen Sie den Wassertank in die
Basis-Einheit ein. Stellen Sie sicher,
dass der Wassertank sicher an seinem
Platz einrastet.
6. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη
μονάδα βάσης. Βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο νερού έχει ασφαλίσει στη θέση
του.
6. Schuif het waterreservoir in de
basis. Let erop dat het waterreservoir
goed vastklikt.
6. Placez le réservoir d’eau dans la
base. Assurez-vous que le réservoir
d’eau est bien enclenché.
9/30
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.