AEG DB4050 User Manual

822 949 208 DB_4050.book Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
PERFECT DB 4050
Dampfbügler
Steam irons
Fer à repasser à vapeur
Ferro de engomar a vapor
Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
БфмпуЯдесп
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
822 949 208 DB_4050.book Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
1
D
F
E
G H
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
d
c
b
2
M
A
X
3
2
822 949 208 DB_4050.book Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
AB
6/A
4
5
6/B
7
8
3
822 949 208 DB_4050.book Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
9
10
4
822 949 208 DB_4050.book Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Bügeltabelle - Betriebshinweise
Gewebe Temperaturwähler
Chemiefasern
Polyacryl
Polyamid
Polyester
Zellulose
Naturfasern
Seide
Wolle
Dampf­wähler
Dampf aus
„0“
Dampf aus
„0“
Dampf aus
„0“
Dampf ein
„1“–„2“
d
Bemerkungen
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Zellulosefasern, Acetat, Cupro, Viskose sind z.B.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Seide und Chemiefasern können mit einem zwischengelegten, feuchten Tuch trockengebügelt werden
Dampfbügeln in niederer bis mittlerer Einstellung des Dampfwählers möglich
Baumwolle
Leinen
Einstellung bei-Aufbe­wahrung
Für Mischgewebe wird empfohlen, mit der niedrigeren Temperatur (empfindlichste Faser) zu bügeln, z.B. Polyester-Baumwolle auf Polyester-Stellung. Wegen unterschiedlicher Bügelgeschwindigkeit, Gewebe-Restfeuchtigkeit usw. kann die optimale Einstellung von der in der Tabelle aufgeführten Empfehlung abweichen!
= Kalt
Dampf ein
„2“–„3“
Dampf ein
„2“–„3“
Dampf aus
„0“
Permanenter Dampf ab ••• Stellung möglich
Super-Dampfstoß ab ••• Stellung für hartnäckige Knitter
Stecker ziehen
5
822 949 208 DB_4050.book Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Ausstattung (Bild 1)
A Typschild B Edelstahl-Bügelsohle C Dampfaustrittsdüsen D Spraydüse E Wassereinfüllöffnung F Dampfwähler G Taste für Dampfstoß-Funktion H Taste für Sprayfunktion J Kontrolllampe K Zuleitung L Abstellfläche mit Pflegehinweis M Kabelaufwicklung N Temperaturwähler O Transparenter Wassertank P Meßbecher
Temperaturwähler (Bild 2)
a Einstellung „Kalt“ b Chemiefaser c Seide/Wolle d Baumwolle/Leinen
1 Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur mit der Spannung und der Stromart betrieben werden, die auf dem Typschild angegeben ist (Bild 1/A).
• Der Anschluß darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
Vorsicht! Während des Betriebes wer­den Sohle und Haube des Bügeleisens funktionsbedingt heiß!
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. Kinder fernhalten.
Beim Dampfbügeln strömt Dampf aus
1
den Öffnungen in der Sohle – Ver­brennungsgefahr!
• Der Netzstecker ist grundsätzlich zu ziehen, bevor der Dampfbügler gerei­nigt, Wasser nachgefüllt oder entleert wird.
• Den Dampfbügler nie in Wasser tau­chen!
• Das Bügeleisen immer senkrecht auf der Abstellfläche abstellen.
• Die Anschlußleitung nicht knicken, nicht um das noch heiße Bügeleisen wickeln. Bewahren Sie das Gerät nur abgekühlt und ohne Wasser auf.
• Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Netzzuleitung auf Beschädigungen! Um Beschädigungen der Anschlußlei­tung zu beheben, ist der Einsatz von Spezialwerkzeug erforderlich. Wenden Sie sich deshalb in diesem Fall sowie bei jedem anderen Störfall direkt an Ihren Fachhändler oder an die für Sie zuständige Kundendienststelle.
Reparaturen an Elektrogeräten dür­fen nur von Fachkräften durchge­führt werden! Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste­hen.
6
822 949 208 DB_4050.book Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 1600 W Netzspannung: 230V
Dieses Gerät entspricht den folgenden
;
EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
– 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Ände­rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Inbetriebnahme
Temperatur-Einstellung (Bild 2)
Beachten Sie bitte die Pflegekennzei­chen, die international gültig sind und auf dem Etikett in guter Wäsche auf die richtige Bügeltemperatur hinwei­sen.
Die Zuordnung der Temperaturwahl zur Gewebeart ersehen Sie aus der Bügel­tabelle. Wir empfehlen, die Wäsche vorzusortieren. Beginnen Sie mit dem Bügeln von Stoffen, die niedrige Bügeltemperaturen erfordern (z.B. PERLON). Anschließend werden Stoffe gebügelt, die jeweils höhere Temperaturen erfordern. So vermeiden Sie, daß ein empfindliches Gewebe durch zu hohe Temperaturen Schaden nimmt. Nach dem Einschalten leuchtet die Kontrolllampe auf (Bild 1/J); sie erlischt, wenn die eingestellte Tempe­ratur erreicht ist. Wenn jedoch trotz­dem einmal der Temperaturwähler (Bild 1/N) zurückgedreht wird, ist zu beachten, daß die Abkühlung der Sohle eine gewisse Zeit dauert. Erst nach Aufleuchten der Kontrolllampe ist die Bügelsohle auf eine niedrige Tempera­tur abgekühlt.
Trockenbügeln
0 Stellen Sie den Dampfwähler
(Bild 1/F) auf Position „0“ (Bild 4/A).
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf die gewünschte Tempe­ratur.
Dampfbügeln
Füllen des Dampfbüglers (Bild 3)
Der Wassertank darf nur gefüllt wer­den, wenn der Netzstecker nicht in der Steckdose ist.
0 Dampfwähler auf Position „0“ = Trok-
kenbügeln (Bild 4/A) stellen und das Gerät senkrecht halten.
0 Füllen Sie den Wassertank höchstens
bis zur Markierung „MAX“ auf. Sie kön­nen dazu den mitgelieferten Meßbe­cher verwenden (Bild 1/P).
Wasserqualität
Sie können Leitungswasser bis 3 mmol/I 17° dH Wasserhärte verwen­den. Ihr Wasserwerk gibt Ihnen Aus­kunft über den Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei härterem Wasser verwenden Sie bitte destilliertes Was­ser aus der Drogerie oder eine Mischung aus ½ Leitungswasser und ½ destilliertem Wasser. Verwenden Sie
auf keinen Fall Batteriewasser!
Bei Erstbenutzung bitte beach­ten:
0 Wasser in den Tank einfüllen, Dampf-
wähler (Bild 1/F) auf Position „3“ (Bild 4/B) stellen.
0 Gerät aufheizen und auf einem
Abstellrost oder einem Teller (Bild 5) mit der Bügelsohle nach unten abdampfen lassen, um die Dampfkam­mer zu aktivieren.
Ein optimales Dampfergebnis und
3
Betriebsgeräusch wird erreicht, nach­dem Sie die ersten 3 Tankfüllungen verbraucht haben.
7
822 949 208 DB_4050.book Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Bügeln mit Dampf
Zum Dampfbügeln den Temperatur­wähler (Bild 1/N) auf die erforderliche Gewebeart einstellen und warten, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt – erst dann den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „1“ (Bild 4/B), „2“ oder „3“ stellen. Die zueinander passenden Ein­stellungen von Temperatur (Gewebe­art) und Dampf können Sie der Bügel­tabelle entnehmen. Sobald der Bügler waagrecht gehalten wird, beginnt sich der Dampf zu entwickeln. Wenn das Bügeleisen wieder senkrecht abgestellt wird, wird die Dampfzufuhr automa­tisch gestoppt.
Spray-Funktion (Bild (6/A)
Beim ersten Betrieb oder wenn Sie län­gere Zeit nicht gebügelt haben, müssen Sie die Taste für Sprayfunktion (Bild 1/H) mehrmals betätigen, bis Wasser aus der Spraydüse (Bild 1/D) kommt. Die Spray-Funktion können Sie auch beim Trockenbügeln einsetzen.
Super-Dampfstoß-Funktion (Bild 6/B)
Wertvolle Hilfe, z.B. beim Bügeln von Falten, Stickereien u.ä., bringt der Super-Dampfstoß. Sie können den zusätzlichen Dampfstoß sowohl beim Dampfbügeln als auch beim Trocken­bügeln auslösen.
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war­ten Sie, bis die Temperatur erreicht ist, d.h. bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt.
0 Heben Sie den Dampfbügler etwas vom
Stoff ab und betätigen Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion (Bild 1/G).
Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion erneut betätigen.
Aufdampfen von hängenden Kleidungsstücken
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war­ten Sie, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt.
0 Hängen Sie das betreffende Kleidungs-
stück auf einen Bügel und halten Sie den Dampfbügler in einem Abstand von 10 - 20 cm über den Stoff.
0 Betätigen Sie nun die Taste für Dampf-
stoß-Funktion (Bild 1/G). Warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor Sie die Taste erneut betätigen.
Achtung: Kleidung nicht am Körper
1
auffrischen. Verbrennungsgefahr!
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen!
Den Temperaturwähler (Bild 1/N) auf die Position „Kalt“ (Bild 2/a) und den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“ stellen (Bild 4/A). Restwasser entleeren (Bild 7). Das Gerät senkrecht stehend aufbe­wahren.
Zur sachgerechten Aufbewahrung wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung (Bilder 1/M und 8).
8
822 949 208 DB_4050.book Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Wartung und Pflege
Reinigung des Ventils
Von Zeit zu Zeit empfehlen wir eine Reinigung des Ventils (Bild 10). Drehen Sie dazu den Dampfwähler (Bild 1/F) gegen den Uhrzeigersinn über die Stel­lung „0“ hinaus auf die Stellung „SELF CLEAN“ (Bild 9, ein leichter Widerstand muss überwunden werden) und ziehen Sie den Dampfwähler nach oben her­aus. Nach der Reinigung führen Sie den Dampfwähler wieder ganz in das Gehäuse ein (Stellung der Nocken am Dampfwähler beachten) und drehen ihn im Uhrzeigersinn wieder in Stel­lung „0“.
Entkalkung
Beim Dampfbetrieb mit Leitungswasser setzt sich Kalk in der Dampfkammer ab und vermindert bei starkem Ansatz die Dampfmenge.
Verwenden Sie zum Entkalken lauwar­mes Wasser und Essigessenz ­Mischungsverhältnis 1:1. Füllen Sie die Mischung in das kalte und nicht ans Netz angeschlossene Gerät (Bild 3).
Handelsübliche Entkalker sind zu aggressiv und dürfen nicht verwen­det werden!
0 Netzstecker ziehen. 0 Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
0 Befüllen Sie den Wassertank (Bild 1/O)
bis zur Markierung „MAX“.
0 Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf „max.“.
0 Stecken Sie den Stecker in die Steck-
dose.
0 Warten Sie, bis die Kontrolllampe
(Bild 1/J) erlischt.
0 Ziehen Sie den Netzstecker. 0 Das Gerät waagrecht auf einen Abstell-
rost oder einen Teller stellen (Bild 5).
0 Den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Posi-
tion „3“ (Bild 4/B) stellen und die gesamte Füllung durchlaufen lassen.
0 Anschließend den Vorgang mit klarem
Wasser wiederholen und daraufhin das Bügeleisen kurz aufheizen, damit die Dampfkammern austrocknen. Nun ist Ihr Dampfbügler wieder einsatzbereit.
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
9
822 949 208 DB_4050.book Seite 10 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
d
Was tun, wenn...
• bei Dampfbetriebsstellung kein „Dampf“ zu sehen ist? – In warmer, trockener Luft (Winter-
zeit) ist eine geringere Abdampf­fahne normal, weil sie von der trockenen Luft unkondensiert aufge­nommen wird.
– Das Entleeren des gefüllten Wasser-
tanks kann Flusen herausspülen. Netzstecker ziehen, gefülltes Gerät schräg nach vorn kippen (Bild 7), so daß das Wasser aus der Einfüllöff­nung herauslaufen kann.
• Wassertropfen aus den Dampfaustritts­öffnungen kommen? – Dampfwähler erst dann auf Position
„1“ oder mehr stellen, wenn die Tem­peratur für das Dampfbügeln erreicht ist. Falls die Temperatur für den Dampfbetrieb zu niedrig einge­stellt ist, höher stellen.
• beim Bügeln Flecken auf der Wäsche entstehen? – Reinigen Sie den Dampfbügler. Rei-
ben Sie die noch warme Sohle mit Essigwasser oder einem nicht krat­zenden Reinigungswasser ab.
– Beim Trockenbügeln können Flusen
in die Dampfkammern gelangen und verschwelen. Dies kann durch aus­tretendes Wasser zu Flecken führen. Reinigen Sie deshalb auch das Innere des Wasserbehälters. Füllen sie ihn mit Wasser und schütteln sie den Dampfbügler leicht. Gießen Sie das Wasser danach aus.
• die Bügelsohle stumpf oder belegt ist? – Die Bügeltemperatur war zu hoch
eingestellt.
– Wählen Sie die für die Faser geeig-
nete Bügeltemperatur (siehe Bügel­tabelle).
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entspre­chend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
10
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822 949 208 DB_4050.book Seite 11 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
Ironing table - Recommendations for use
Fabric
Synthetics
Polyacrilic
Polyamide
Polyester
Cellulose
Natural fibres
Silk
Woollens
Temperature Selector
Steam Selector
Steam off
“0”
Steam off
“0”
Steam off
“0”
Steam on
“1”–“2”
g
Comments
Acrylan, Dralon, Lycra, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulose fibres, acetate, cupro, viscose such as: Cuprama, Colvera, Phyron, Rayon, Tricell
Silk, wool and synthetic fibres can be dry-ironed by covering with a damp cloth and ironing over the cloth
Steam ironing can be used in the low to medium setting of the steam selec­tor .
Cotton
Linen
Setting when
-not in use
For mixed fibres we recommend ironing at the lower temperature (that of the more sensitive fibre), e.g., polyester-cotton at the polyester setting. Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that recommended in the table!
= Cold
Steam on
“2”–“3”
Steam on
“2”–“3”
Steam off
“0”
Constant steam possible from ••• position
Super steam jet from ••• position for stubborn creases
Remove plug
11
822 949 208 DB_4050.book Seite 12 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
Dear customer
g
Please read these operating instruc­tions carefully. Above all please observe the safety instructions on the initial pages of these operating instructions! Please keep these operat­ing instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Features (Figure 1)
A Rating plate B Stainless steel soleplate C Steam exit holes D Spray nozzle E Filling aperture F Steam selector G Jet button H Spray function button J Power indicator K Mains cord L Heel with care information M Cord storage N Temperature selector O Transparent water reservoir P Measuring beaker
Temperature Selector (Figure 2)
a “Cold” setting b Synthetics c Silk/wool d Cotton/linen
1 Safety Instructions
• The appliance may only be operated using the voltage and current rating indicated on the rating plate (Figure 1/A).
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
Caution! When in use, the soleplate and cover of the iron reach high oper­ating temperatures!
• Do not leave the appliance alone when switched on.Even when leaving the room for a short period remove the plug. Keep children away from the appliance.
When steam ironing, steam is emitted
1
from the holes in the soleplate – risk of burns!
• Always remove the mains plug before cleaning the steam iron, filling with water or emptying.
• Never immerse the steam iron in water!
• Always stand the steam iron on its heel.
• Do not twist or bend the mains cord or wrap it round the iron while it is still hot. Only store the appliance once it is cool and after emptying any remaining water.
• Please check the mains cord from time to time for damage! Special tools are required to repair a damaged mains cord. To repair this or any other fault please contact your specialist dealer or your local customer service centre.
Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified spe­cialists! Repairs carried out by inex­perienced persons may cause serious injury to the user.
12
822 949 208 DB_4050.book Seite 13 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
Technical Data
Power consumption: 1600W Mains voltage: 230V
This appliance complies with the fol-
;
lowing EU Directives: – 73/23/EEC of 19.02.1973 “Low volt-
age directive”, including modifica­tion directive 93/68/EEC.
– 89/336/EEC of 03.05.1989 “EMC
directive”, including modification directive 92/31/EEC.
Using for the First Time
Setting the Temperature (Figure 2)
Please note the internationally appli­cable care symbols on garment labels. On good quality garments they indi­cate the correct ironing temperatures.
The ironing table indicates which tem­perature is most appropriate for a par­ticular type of fabric. We recommend sorting the washing first. Start with materials that require low temperature ironing (e.g. PERLON). Follow on by ironing materials that require progres­sively higher temperatures. In this way you avoid damaging sensitive fabrics by using too high a temperature. When switched on, the power indicator lamp lights up (Figure 1/J); it goes out when the temperature set has been reached. However, if the temperature selector (Figure 1/N) is turned back, please note that it takes a while for the soleplate to cool down. Only when the power indicator light comes on again has the soleplate reached the cooler tempera­ture.
Dry Ironing
0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the desired tempera­ture.
Steam Ironing
Filling the Steam Iron (Figure 3)
The water reservoir should only be filled when the plug has been removed from the socket.
0 Set the steam selector to position
“0” = dry iron (Figure 4/A) and hold the appliance upright.
0 Fill the water reservoir at most to the
“MAX” mark. To do this, you can use the measuring beaker supplied (Figure 1/P).
Water Quality
You can use tap water up to 3 mmol/I 17° dH water hardness level. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. If the water from your tap is harder than the above, please use distilled water available from a chemist or a 50:50 mixture of tap water and distilled water. Never use battery water under
any circumstances!
When using for the first time, please note:
0 Fill the reservoir with water; set the
steam selector (Figure 1/F) to position “3” (Figure 4/B).
0 Heat the appliance and place it with
the soleplate facing downwards on an iron rest or plate (Figure 5) to allow the water to steam through and activate the steam chamber.
You will obtain optimal steaming
3
results and the noise produced by the steaming will be steadier after the water reservoir has been filled and drained three times.
13
822 949 208 DB_4050.book Seite 14 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
Ironing with Steam
To steam iron, set the temperature selector (Figure 1/N) to the required fabric type and wait until the power indicator (Figure 1/J) goes out - only then set the steam selector(Figure 1/F) to position “1” (Figure 4/B), “2” or “3” . You will find which temperature set­ting (fabric type) matches which steam setting in the ironing table. As soon as the iron is held horizontally steam begins to form. When the iron is set upright again the steam supply stops automatically.
Spray Function (Figure 6/A)
The first time you use the appliance, or if you have not used it for a long time, you will need to press the spray function button (Figure 1/H) several times before water comes out of the spray nozzle (Figure 1/D). You can also use the spray function when dry iron­ing.
Super Steam Jet Function (Figure 6/B)
The super steam jet function is of valuable assistance when ironing, for example, creases, embroidery etc. You can trigger the additional steam jet both when steam ironing and when dry ironing.
0 Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and wait until the correct temperature has been reached, i.e., until the power indi­cator (Figure 1/J) goes out.
0 Raise the steam iron a little away from
the material and press the steam jet button (Figure 1/G).
Always wait another 5 seconds before pressing the steam jet button again.
Steaming hanging items of clothing
0 Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and wait until the power indicator (Figure 1/J) goes out.
0 Hang the article concerned on a
hanger and hold the steam iron at a distance of 10 - 20 cm from the material.
0 Now press the steam jet button
(Figure 1/G). Wait at least 5 seconds before pressing the button again.
Warning: Do not attempt to freshen
1
up clothing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
Storage
Remove the plug from the socket!
Set the temperature selector (Figure 1/N) to the “Cold” position (Figure 2/a) and the steam selector (Figure 1/F) to position “0” (Figure 4/A). Empty out remaining water (Figure 7). Store the appliance standing upright.
To store properly wrap the mains cord around the cord storage (Figures 1/M and 8).
14
822 949 208 DB_4050.book Seite 15 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
Care and Maintenance
Cleaning the valve
We advise you to occasionally clean the valve (Figure 10). To do this, turn the steam selector (Figure 1/F) anti­clockwise past position "0" to the "SELF CLEAN" setting (Figure 9. You will feel a certain amount of resistance!), and then pull upwards on the steam selec­tor to remove. After cleaning, push the steam selector back into the body (note the position of the lug on the steam selector) and turn it clockwise back to position "0".
Descaling
When using tap water for steaming, limescale is deposited in the steam chamber; heavy deposits reduce the quantity of steam produced.
For descaling use lukewarm water and vinegar essence – mixing ratio 1:1. Pour the mixture into the appliance when cold and disconnected from the mains (Figure 3).
Proprietary brands of descaler are too aggressive and must not be used!
0 Unplug from the mains. 0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0 Fill the water reservoir (Figure 1/O) to
the “MAX” mark.
0 Set the temperature selector
(Figure 1/N) to “max.”.
0 Insert the plug into the socket. 0 Wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
0 Remove the plug from the mains. 0 Place the appliance horizontally on an
iron rest or plate (Figure 5).
0 Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “3” (Figure 4/B) and allow all the mixture to flow through.
0 Afterwards repeat the procedure using
clear water and then heat the iron briefly to allow the steam chambers to dry. Your steam iron is now ready for use again.
As a precaution we recommend descal­ing every three months.
15
822 949 208 DB_4050.book Seite 16 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
g
What to do, if ...
• no “steam” appears when using on a steam setting? – In warm, dry air (during the winter),
reduced amounts of vapour are nor­mal because it is absorbed by the dry air before condensing.
– Emptying the filled water reservoir
can wash out fluff. Remove the mains cord and tip the filled appli­ance forwards at an angle (Figure 7) so that the water can run out of the filling aperture.
• drops of water are coming out of the steam exit holes? – Do not set the steam selector to
position “1” or higher until the tem­perature for steam ironing has been reached. If the temperature has been set too low for steam ironing increase the setting.
• stains appear on the washing while ironing? – Clean the steam iron. Rub the sole-
plate while still warm with a mixture of water and vinegar or with a non­abrasive cleaning agent.
– When dry ironing fluff can enter the
steam chambers and carbonise. This can lead to stains as the water passes through. Therefore also clean the inside of the water reservoir. Fill it with water and gently shake the steam iron. Then pour the water out.
• the soleplate is rough or furred? – The iron temperature was set too
high.
– Select the correct ironing tempera-
ture for the fabric (see ironing table).
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
W on the product or on
16
f
822 949 208 DB_4050.book Seite 17 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
Tableau de repassage - indications d'utilisation
Sélec­teur de vapeur
Tissu
Fibres synthétiques
Sélecteur de tempé­rature
f
Remarques
Polyacryle
Polyamide Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Polyester
Cellulose
Fibres naturelles
Soie
Laine
Coton
Sans
vapeur
«0»
Sans
vapeur
«0»
Sans
vapeur
«0»
Avec
vapeur
«1»–«2»
Avec
vapeur
«2»–«3»
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Fibres cellulosiques, acétate, Cupro, viscose, p. ex.: Cuprama, Colvera, Phy­ron, Reyon, Tricell
La soie, la laine et les fibres synthéti­ques peuvent être repassées à sec avec un chiffon humide
Repassage à la vapeur possible avec réglage bas à moyen du sélecteur de vapeur
Vapeur en permanence possible à par­tir de la position •••
Avec
Lin
Position de rangement
Pour les textiles mélangés, on recommande de repasser à la température inférieure (correspondant aux fibres les plus sensibles), p. ex. polyester-coton sur position polyester. En raison des différentes vitesses de repassage, de l'humidité restante du textile, etc., le réglage optimal peut s'écarter de la recommandation donnée dans le tableau!
= Froid
vapeur
«2»–«3»
Sans
vapeur
«0»
Super jet de vapeur à partir de la position ••• pour les plis tenaces
Débrancher la fiche secteur
17
822 949 208 DB_4050.book Seite 18 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des consignes de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Veuillez conserver le mode d'emploi en vue de le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
A Plaque signalétique B Semelle en acier inoxydable C Trous de sortie de la vapeur D Buse d'aspersion E Ouverture de remplissage d'eau F Sélecteur de vapeur G Touche pour la fonction jet de vapeur
H Touche pour la fonction aspersion
J Lampe témoin K Cordon d'alimentation L Surface de rangement avec indications
d'entretien
M Enroulement du câble N Sélecteur de température O Réservoir d'eau transparent P Gobelet gradué
Sélecteur de température (Figure 2)
a Réglage «Froid» b Fibres synthétiques c Soie/laine d Coton/lin
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être utilisé avec la tension et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique (Figure 1/A).
• Le raccordement peut uniquement se faire à une prise de courant installée de manière conforme.
Attention! Pendant le fonctionne­ment, la semelle et le capot du fer à repasser deviennent chauds!
• Toujours surveiller l'appareil lorsqu'il est branché. Même si vous ne quittez le local que pour une courte durée, tirez la fiche de la prise de courant. Tenez les enfants à distance.
Lors du repassage à la vapeur, de la
1
vapeur sort des ouvertures de la semelle – Danger de brûlure!
• La fiche secteur doit par principe tou­jours être tirée de la prise avant de net­toyer le fer à repasser, de remplir le réservoir d'eau ou de le vidanger.
• Ne jamais plonger le fer à repasser à vapeur dans l'eau!
• Toujours placer le fer à repasser verti­calement sur la surface de rangement.
• Ne pas plier le cordon d'alimentation, ne pas l'enrouler autour du fer à repas­ser encore chaud. Ne rangez l'appareil que lorsqu'il est refroidi et après l'avoir vidé de son eau.
• Vérifiez de temps en temps si le cordon d'alimentation n'est pas endommagé! La réparation d'un cordon d'alimenta­tion endommagé requiert l'utilisation d'un outillage spécial. Veuillez vous adresser dans ce cas ainsi que pour tout autre dérangement directement au revendeur spécialisé ou au point de service après-vente de votre ressort.
Les réparations aux appareils électri­ques peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes! Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être la source de dangers pour l'utilisateur.
18
Loading...
+ 42 hidden pages