Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
1
2
Brugsanvisning
DK
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklayin
Инструкция по
RUS
использованию
Пожалуйста, прочтите и
сохраните настоящую
инструкцию
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
Introduction
Technical Data
You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by
AEG.
We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an Electric Power Tool from AEG was the right choice!
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Always use the auxiliary handle.
J When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 102 dB (A). Sound power level = 115 dB (A).
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
DB2E 1500: Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: Typically the weighted acceleration is 12 m/s
Measured values determined according to EN 50 144.
Both the electronic drill DB2E 1500 as well as the electronic percussion drill DSB2E
1500 are specially designed for drilling with diamond dry core cutters.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
2
.
ENGLISH
4
DB2E 1500, DSB2E 1500
Brief description
Selector lever for switching between drilling and
percussion drilling. (only applicable for DSB2E 1500)
Metal gear box ensures long service
life.
Centre bit
Dry diamond core
cutter
Adaptor reducer
Built–in safety clutch in both gear
stages prevents rotating of the machine
in case the core cutter is jammed.
Motor protection device controlled by
motor load – heat controlled shut-off if
overloading is great.
Lock button for switch
locking
1
2
Switch trigger for switching the
machine on and off, and for
smooth starting and varying
speed.
Gear lever for switching
between 1st and 2nd gear.
Modifications: Text, diagrams and data are
correct at the time of printing. In the interest of
continuous improvement of our products, technical
specifications are subject to alteration without prior
notice.
Depth gauge
Changing the
three jaw chuck
ENGLISH
For drilling to specific depth, slide the
depth gauge into the hole provided in the
handle and fasten it at the required drilling
depth.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
1. Hold the drive shank with the open-jaw
spanner.
2. Insert the drill chuck key in the drill chuck
and loosen the drill chuck to the left by
tapping it lightly with a rubber hammer.
3. Mount the chuck in reverse order.
5
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Fitting the working
tools
1. Open chuck by turning.
2. Insert the working tool
3. Insert chuck key successively into all 3
holes at the chuck month and tighten
clockwise.
4. Insert the hexagonal end of the key into
the hexagonal hole in the eccentric cam
and rotale clockwise until tight. The chuck
is now locked.
Removal of the
working tools
Mounting the
core cutter
(Standard
system)
Rotate eccentric cam anticlockwise using
key. Open chuck with toothed end of key.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
1. Screw down the SDS–plus adapter on the work spindle.
2. Screw down the diamond core cutter on the SDS–plus adapter.
3. Pull back metal sleeve of the SDS–plus adaptor. Push in centre bit (SDS–plus drill
bit) rotating it and let go of metal sleeve.
1
Check that the centre bit is bolted properly. It should be movable 5 mm in
longitudinal direction.
The centre bit should surpass the core cutter by at least 5 mm.
2
Switching over
drilling
percussion
drilling
(only applicable
for DSB2E 1500)
ENGLISH
Use SDS–plus drill bits with a diameter of 8 mm.
Changeover drilling/hammer drilling with
switch
Drilling:
Hammer Drilling:
Turn arrow towards handle
Turn arrow towards
chuck
6
DB2E 1500, DSB2E 1500
Changing gear
2
Gear change lever in position
gear
Gear change lever in position
1
1
gear.
Only change over when machine is
slowing down.
: 1st
2
: 2nd
1
2
Switching the
machine on and
off
Protection of
motor in case of
overload
Advice for
operation
Intermittent use
Switching on: Press On-/off switch
Switching off: Release On-/off switch
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch and
then the locking button, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On-/off switch and
then release.
1
2
Motor protection device controlled by motor load – heat controlled shut-off if
overloading is great.
The machine will slowly continue to run in order to cool the motor down. After
sufficient cooling machine can be restarted by switching off and on again.
Only switch the percussion mechanism for piercing. Switch off percussoin
mechanism as soon as the core cutter grips completely into the material.
To gain a better drill progress take out the centre bit after having reached a depth of
about 10–15 mm. Insert core cutter into the existing groove and let machine run up
smoothly.
Bore–holes which don’t have to be applied exactly can be drilled without a centre bit.
For that purpose apply the core cutter slantingly and put the machine slowly straight
when a depth of about 5 mm has been reached. (This is only possible when using
short core cutters!)
If drill cores should come loose, take core cutter from the material and remove drill
cores.
For best performance the diamond segments should be ”roughed-up” to expose the
fragments of diamond:
To expose the diamond fragments rub surface of segments with stone
Maintenance
ENGLISH
Further accessories with part numbers are shown in our catalogues.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
exchanged which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
7
DB2E 1500, DSB2E 1500
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen AEG bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit AEG Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige
Wahl getroffen haben.
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
J Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 102 dB (A). Schalleistungspegel = 115 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
DB2E 1500: Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
DSB2E 1500: Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 12 m/s
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
2
.
-1
-1
-1
-1
-1
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der Elektronik-Bohrer DB2E 1500 und der Elektronik-Schlagbohrer DSB2E 1500 ist
speziell einsetzbar zum Bohren mit Diamant-Trockenbohrkronen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
8
DB2E 1500, DSB2E 1500
Kurzbeschreibung
Schalthebel zum Umschalten zwischen Bohren
und Schlagbohren. (nur bei DSB2E 1500)
Metallgetriebekasten für lange
Lebensdauer.
Zentrierbohrer
Diamantbohrkrone
SDS-plus Adapter
Eingebaute Sicherheitskupplung in
beiden Getriebestufen, verhindert ein
Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen
der Bohrers.
Belastungsabhängiger Motorschutz –
thermisch ausgelöstes Abschalten bei
hoher Motorüberlastung
Arretierknopf zum
Feststellen des
Schalterdrückers.
1
2
Schalterdrücker zum Ein- und
Ausschalten der Maschine und
stufenlosem elektronischem
”Gasgeben”.
Schalthebel zum Umschalten
zwischen 1. Gang und 2. Gang.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen
dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
unserer Produkte sind vorbehalten.
Tiefenanschlag
Zahnkranzbohrfutter wechseln
DEUTSCH
Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe
Tiefenanschlag in die Bohrung am
Handgriff schieben und um die
gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum
Bohrer) festklemmen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Bohrspindel mit Maulschlüssel festhalten.
2. Bohrfutterschlüssel in Bohrfutter stecken
und durch leichten Schlag mit dem
Gummihammer Bohrfutter linksdrehend
lösen.
3. Die Montage des Bohrfutters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
9
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Einsetzen der
Arbeitswerkzeuge
1. Bohrfutter von Hand durch Verdrehen
öffnen.
2. Arbeitswerkzeug einsetzen
3. Bohrfutterschlüssel nacheinander in alle
drei Bohrungen am Bohrfutterkopf
einsetzen und rechtsdrehend
festspannen.
4. Mit dem Sechskant des
Borfutterschlüssels den Exzenter
rechtsdrehend bis zum Anschlag drehen .
Dadurch ist die Spannkraft des Bohrfutters
gesichert.
Herausnehmen der
Arbeitswerkzeuge
Diamantbohrkrone montieren
(Standardsystem)
Exzenter mit Sechskant des
Bohrfutterschlüssels durch Linksdrehen
lösen und Bohrfutter mit Verzahnung des
Bohrutterschlüssels öffnen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. SDS-plus-Adapter auf die Arbeitspindel schrauben.
2. Diamantbohrkrone auf den SDS-plus-Adapter schrauben.
3. Metallhülse des SDS-plus-Adapters zurückziehen, Zentrierbohrer (SDS-plus
Bohrer) drehend einschieben und Metallhülse loslassen.
Prüfen ob Zentrierbohrer richtig verriegelt ist, er muß sich in Längsrichtung ca.
5 mm bewegen lassen.
1
2
Umschalten:
Bohren
Schlagbohren
(nur bei
DSB2E 1500)
DEUTSCH
Der Zentriebohrer sollte die Diamantbohrkrone um mindestens 5 mm überragen.
SDS-plus Bohrer mit ø 8 mm verwenden.
Umschalten Bohren-Schlagbohren mit
Schalthebel:
Bohren:
Pfeilspitze in Richtung Griff stellen
Schlagbohren:
Pfeilspitze in Richtung Bohrfutter stellen
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und
dann Arretierknopf drücken,
Ein-/Ausschalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken
und loslassen.
1
2
Bei hoher Motorüberlastung wird der thermische Überlastschutz ausgelöst. Die
Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Erst nach
ausreichender Kühlung ist ein Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine
aus- und wieder einschalten.
Das Schlagwerk nur beim Anbohren zuschalten, sobald die Diamantbohrkrone im
Material greift, Schlagwerk abschalten.
Zum Erreichen eines größeren Bohrfortschritts nach ca 10–15 mm Bohrtiefe den
Zentrierbohrer herausnehmen, Bohrkrone in vorhandene Rille einsetzen und
Maschine langsam anlaufen lassen.
Bohrungen welche nicht exakt angesetzt werden müssen, können ohne
Zentrierbohrer durchgeführt werden.
Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer Bohrtiefe von ca. 5 mm die
Maschine langsam gerade richten. (Nur bei kurzen Bohrkronen möglich).
Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material herausziehen und
Bohrkerne entfernen.
Eine geschärfte Bohrkrone erleichtert die Anwendung und den Bohrfortschritt.
Schärfmöglichkeiten: In Kalksandstein oder in einer Schärfplatte
Wartung
DEUTSCH
Weiteres Zubehör mit den Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
11
DB2E 1500, DSB2E 1500
Introduction
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
AEG.
Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant
un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque
de danger.
Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques AEG vous avec fait le choix
qu’il fallait.
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J Utiliser toujours la poignée complémentaire.
J Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 102 dB (A). Niveau de bruit = 115 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
DB2E 1500: La vibration de l’avant–bras est en–dessous de 2,5 m/s2.
DSB2E 1500: L’accélération réelle mesurée est 12 m/s
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La perceuse électronique DB2E 1500 et la perceuse électronique à percussion
DSB2E 1500 sont particulièrement appropriées pour les travaux de perçage avec
couronnes diamantées de perçage à sec.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
2
.
-1
-1
-1
-1
-1
Branchement
secteur
FRANÇAIS
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
12
DB2E 1500, DSB2E 1500
Description
Commutateur de sélection entre perçage et perçage à
percussion. (uniquement sur DSB2E 15000)
Carter d’engrenage en métal pour
une longue durée de vie.
Foret de
centrage
Couronne diamantée
Adaptateur SDS–Plus
Accouplement de sécurité intégré
pour les deux vitesses, empêche que la
machine tourne lorsque la couronne de
perçage se trouve coincée.
Protection du moteur des surcharges –
déclenchement thermique en cas d’une
trop grande surcharge du moteur.
Bouton de blocage de
l’interrupteur
1
2
Commutateur marche/arrêt et
pour démarrage doux réglable
Sélecteur de vitesse 1 et 2 .
Modifications: Les textes, les illustrations et les
données techniques correspondent à la situation
au moment de l’impression. Toutes modifications
techniques sont réservées dans le cadre du
développement technique permanent.
Butée de
profondeur
Remplacement
du mandrin de
serrage à
couronne dentée
FRANÇAIS
Afin d’effectuer des perçages d’une
profondeur déterminée, introduire la butée
de profondeur dans l’alésage se trouvant
sur la poignée et la serrer dans la position
désirée (par rapport au foret).
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
1. Maintenir l’arbre moteur à l’aide de la cléà
fourche.
2. Introduire la clé dans le mandrin et le
débloquer en frappant dessus légèrement
(vers la gauche) avec un maillet en
caoutchouc.
3. Le montage du mandrin de serrage
s’effectue dans l’ordre inverse.
13
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Emploi des
différents outils
1. Ouvrir le mandrin manuellement par
déblocage.
2. Mettre en place l’outil correspondant.
3. Introduire systématiquement la clé de
serrage et serrer en tournant vers la droite.
4. Avec l’hexagon de la clé tourner
l’excentrique à droite jusqu’à la butée .
Ainsi la sécunté de serrage est assurée.
Enlèvement des
outils
Montage de la
couronne
diamantée
(Système
standard)
Desserrer l’excentrique en tournant
l’hexagon de la clé vers la gauche et ouvrir
le mandrin par la denture de la clè.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
1. Visser l’adaptateur SDS–Plus sur l’arbre moteur.
2. Visser la couronne diamantée sur l’adaptateur SDS–Plus.
3. Retirer la douille métallique de l’adaptateur SDS–Plus, introduire par un mouvement
de rotation le foret de centrage (foret SDS–Plus) et relâcher la douille métallique.
S’assurer que l’outil est effectivement verrouillé correctement. On doit pouvoir le
faire bouger d’environ 5 mm dans le sens longitudinal.
Le foret de centrage devrait dépasser la couronne diamantée de 5 mm au moins.
1
2
Commutation
perçage
perçage à
percussion
(uniquement sur
DSB2E 1500)
FRANÇAIS
Utiliser foret SDS–Plus ø 8 mm.
Commutation perçage / perçage
percussion avec commutateur
Percage:
Pointe de flèche en
direction de la poignée
Perçage percussion:
en direction du mandrin
14
Pointe de flèche
DB2E 1500, DSB2E 1500
Changement de
vitesse
2
Sélecteur de vitesse en position
première
Sélecteur de vitesse en position
1
:
1
2
:
deuxième
Ne commuter que lorsque la machine est
en fin de rotation.
1
2
Mise en
marche/arrêt
Protection de
surcharge du
moteur
Conseils
pratiques
Marche momentanée
Mise en marche: appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt
Arrêt: lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
Marche continue
Mise en marche: appuyer d’abord sur
l’interrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher l’interrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt et lâcher.
1
2
Surcharge de courte durée du moteur.
La machine continue à marcher lentement pour refroidir le bobinage du moteur. Il
n’est possible de remettre la machine en marche qu’après un refroidissement
suffisant; pour cela, arrêter et remettre la machine en marche.
Enclencher le mécanisme de percussion seulement au départ de l’opération de
perçage; dès que la couronne diamantée prend dans le matériau, déclencher le
mécanisme de percussion.
Afin d’obtenir une progression de perçage plus élevée, enlever le foret de centrage
après avoir atteint une profondeur d’alésage d’environ 10 à 15 mm, ensuite introduire
la couronne de forage dans la rainure existante et mettre la machine en marche à
une vitesse modérée.
Pour des perçages sans précision particulière, il est possible de travailler sans foret
de centrage. Pour cela, incliner légèrement la couronne diamantée au départ de
l’opération, puis, dès que la profondeur de 5 mm est atteinte, redresser lentement la
machine. (Ceci n’est possible que pour des couronnes diamantées courtes.)
Lorsqu’il y a des carottes se détachant du matériau, retirer la couronne diamantée du
matériau et enlever celles–ci..
Une couronne diamantée affûtée facilite l’utilisation de la machine et la progression
du travail. Affûtage possible dans des briques de sable calcaire ou dans une plaque
d’affûtage.
Entretien
FRANÇAIS
Pour d’autres accessoires, consulter notre catalogue.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Atlas
Copco (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
15
DB2E 1500, DSB2E 1500
Premessa
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità -
qualità offerta da AEG.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di AEG sia la scelta migliore.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
Livello di rumorosità = 102 dB (A). Potenza della rumorosità = 115 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
DB2E 1500: Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori
a 2.5 m/s
DSB2E 1500: La misurazione dell’accellerazione di solito è 12 m/s
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Tanto il trapano elettronico DB2E 1500 quanto il trapano elettronico a percussione
DSB2E 1500 sono disegnati per trapanare con punte diamantate per tagli a secco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
2
.
2
.
-1
-1
-1
-1
-1
ITALIANO
16
DB2E 1500, DSB2E 1500
Breve indicazione
Levetta di commutazione per selezionare:
foratura, foratura a percussione. (solo per DSB2E 1500)
La carcassa ingranaggi in metallo
assicura una lunga durata dell’utensile.
Punta da centri
Corona a forare
diamantata
Adattatore SDS Plus
Frizione di sicurezza in entrambe le
parti degli ingranaggi per prevenire la
rotazione della macchina nel caso in cui
la punta si blocchi.
Protezione del motore contro il
sovraccarico, disinserimento termico in
caso di sovraccarico del motore.
Pulsante di arresto in
posizione
dell’interruttore
principale a grilletto.
1
2
Interruttore principale a
grilletto per accendere e
spegnere l’utensile e per
un’accelerazione elettronica
continua.
Levetta di commutazione per il
passaggio dalla 1ª alla 2ª
velocità.
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo
standard tecnico aggiornato all’epoca della
stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche
tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri
prodotti.
Limitatore di
profondità
Sostituzione del
mandrino con
chiave a
cremagliera
ITALIANO
Per trapanare all profondità desiderata,
inserire il misuratore della profondità
nell’apposita fessura nell’impugnatura e
fissare la profondità desiderata.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Tenere fermo con la chiave fissa SW 17
l’albero portamandrino.
2. Tenere con la chiave il mandrino e batterre
leggermente con un martelletto di gomma
ruotando verso sinistra e svitando.
3. Il montaggio avviene effettuando le stesse
operazioni in sequenza inversa.
17
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Fissaggio degli
utensili da lavoro
1. Apeire il mandrino giramdolo lom la mano.
2. Fissare l’utensile da lavoro
3. Inserire la chiave nei tre for, e serrare
girando a destra.
4. Ruotare l’eccentrico in senso orario,
mediante l’esagono della chiave, fino all’
arresto. Cosi il mandrino è assicurato
contro l’apertura.
Estrazione degli
utensili da lavoro
Montaggio della
corona a forare
diamantata
(Sistema
standard)
Ruotare analogamente l’eccentrico in
senso antiorario, quindi apire il mandrino
con la chiave.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Avvitare ldattatore SDS–plus all’albero.
2. Avvitare la corona diamantata all’adattatore SDS–plus.
3. Togliere la boccola di metallo dell’adattatore SDS–plus. Inserire ruotando la punta di
centraggio (punta SDS–plus) e togliere la boccola di metallo.
Verificare che la punta di centraggio sia bloccata nel modo esatto. Dovrebbe essere
mossa di 5 mm nella direzione longitudinale.
1
2
Commutazione
foratura
foratura a
percussione.
(solo per DSB2E
1500)
ITALIANO
La punta di centraggio dovrebbe sovrastare la corona di ca. 5 mm.
Utilizzare punte trapano SDS–plus con diametro di 8 mm.
Commutazione foratura-percussione
mediante commutatore:
Foratura:
Freccia in direzione
dell’impugnatura
Percussione:
Freccia in direzione del
mandrino
18
DB2E 1500, DSB2E 1500
Cambio
ingranaggi
2
Interruttore velocità in posizione
velocità 1
Interruttore velocità in posizione
1
:
1
2
:
velocità 2
Commutare solo ad apparecchio in fase di
Accensione: premere l’interruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero l’interruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
l’interruttore.
1
2
Protezione del motore contro il sovraccarico, disinserimento termico in caso di
sovraccarico del motore.
L’apparecchio lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo un
reffreddamento sufficiente é possibile riattivare l’apparecchio, per cui, spegnere e
riaccendere.
Inserire il meccanismo di percussione solo all’inizio dell’operazione di foratura; non
appena la corona si innesta nel materiale, disinserire la percussione.
Dopo aver raggiunto un buon livello di foratura, cioè ad una profondità del foro di
circa 10–15 mm, togliere la punta da centri, inserire la corona a forare nell’apposita
scanalatura e azionare l’utensile ad un numero di giri ridotto.
Quando si devono eseguire forature non precise si può trapanare senza la punta di
centraggio. Inserire la corona e mettere la macchina in posizione diritta fino a quando
non si raggiunge una profondità di ca. 5 mm. (E’ possibile usando solo punte corte!!!)
Componenti del sistema di perforazione a secco con tecnica al diamante senza
aspiratore polvere.
Se la corona si dovesse svitare, togliere dalla corona il materiale e rimuovere la
carota.
Una corona a forare ben affilata consente un utilizzo più agevole e migliori e più
rapidi risultati di foratura:
Modalità di affilatura:
nella pietra arenaria o su apposita piastra (accessorio n. di ordinazione 9432 3285
91).
Manutenzione
ITALIANO
Per la vasta gamma di accessori e relativi codici consultare i nostri cataloghi.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
19
DB2E 1500, DSB2E 1500
Introducción
Usted espera una alto nivel de calidad de las herramientas AEG.
Hemos construído una herramienta fiable y robusta para usted. Lea por favor las
instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta por primera vez para un uso
más eficaz y seguro.
Puede estar seguro que, al adquirir una herramienta AEG, ha realizado la elección
correcta
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
DB2E 1500DSB2E 1500
Tensión de alimentación220–240 V220–240 V110 V. . . . . . . . . . . . . . .
J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
J Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo,
que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de seguridad VBG–119.
J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
J Emplear siempre el asidero adicional.
J Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 102 dB (A). Resonancia acústica = 115 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
DB2E 1500: La vibratión en la mano del operario es normalmente menor de 2.5
2
m/s
.
DSB2E 1500: La acelaración se eleva normalmente a 12 m/s2.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
-1
-1
-1
-1
-1
Uso
Conexión
eléctrica
ESPAÑOL
El taladro rotativo electrónico DB2E 1500 y el taladro con percusión electrónico
DSB2E 1500 se pueden usar específicamente para taladrar con brocas de corona
de diamante para taladrado en seco.
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
20
DB2E 1500, DSB2E 1500
Breve descripción
Caja de engranajes metálica para
una gran duración.
Broca de centraje
Broca de corona de diamante
para taladrado en seco
Adaptador SDS–plus
El embrague de seguridad integrado
impide que la máquina gire si la broca se
ha atascado.
Dispositivo de protección del motor
controlado por la carga del motor –
desconexión controlada por temperatura
si la sobrecarga es excesiva.
Selector de velocidad para conmutar entre
taladrado normal y taladrado a percusión. (sólo
para DSB2E 1500)
Botón de parada para
bloquear el interruptor
1
2
Interruptor para conectar y
desconectar la máquina, y para
un arranque suave infinitamente
variable.
Selector de velocidad para
cambiar entre la 1ª y 2ª
velocidad.
Modificaciones: El texto, los diagramas y los
datos son correctos en el momento de imprimir
este manual. En interés de la mejora continua de
nuestros productos, las especificaciones técnicas
están sujetas a modificación sin previo aviso.
Tope de
profundidad
Cambiando el
portabrocas de
corona dentada
ESPAÑOL
Para taladrar a la profundidad deseada.
inserte el tope de profundidad en su
orificio de la empuñadura y fijelo a la
profundidad de taladro requerida.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
1. Sujete el eje de accionamiento con una
llave fija.
2. Inserte la llave del portabrocas en el
portabrocas y afloje éste hacia la izquierda
golpeándolo ligeramente con un martillo
de goma.
3. Monte el portabrocas en orden inverso.
21
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Instalación de los
útiles de trabajo
1. Abra el portabrocas girando.
2. Inserte el útil de trabajo.
3. Inserte la llave consecutivamente en los 3
orificios del portabrocas y apriete a
izquierdas.
4. Girar la excéntrica a derecha hasta el tope
con la llave exagonal. Con esta operación
se asegura la fuerza de sujeción del
portabrocas.
Desmontaje de los
útiles de trabajo
Montaje de la
broca de corona
(Standardsystem)
Aflojar la excéntrica girándola a izquierda
con la llave exagonal y abrir el portabrocas
con la llave dentada.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
1. Rosque el adaptador SDS–plus en el eje de trabajo.
2. Rosque la broca de corona en el adaptador SDS–plus.
3. Tire hacia atrás del manguito metálico del adaptador SDS–plus. Inserte la broca de
corona (broca SDS–plus) haciéndola girar hasta que sobresalga el manguito
metálico.
Compruebe que la broca de centraje está insertada adecuadamente. Se deberá
mover 5 mm en dirección longitudinal.
1
2
Conmutación
entre
taladrado normal
taladrado a
percusión
(sólo para
DSB2E 1500)
ESPAÑOL
La broca de centraje debe sobresalir de la broca de corona como mínimo 5 mm.
Use brocas SDS–plus con un diámetro de 8 mm.
Conmutar taladrar/taladrar a percusión
Con interruptor x
Taladrar:
Poner la punta de la flecha
en dirección a la empuñadura.
Taladrar a percusión:
Poner la punta
de la flecha en dirección al portabrocas.
22
DB2E 1500, DSB2E 1500
Cambio de
marcha
Selector de velocidad en posición
1 ª .Velocidad
Selector de Velocidad en posición
2 ª .Velocidad
Conmute sólo cuando máquina esté
girando por inercia.
2
1
:
1
2
:
1
2
Control de
conexión desconexión
Protector del
motor
dependiente de
la carga
Sugerencias de
trabajo
Conexión momentánea
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Soltar el interruptor de
co/desconexión.
Conexión permanente
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces el botón de
bloqueo, soltar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces soltarlo.
1
2
Dispositivo de protección del motor controlado por la carga del motor.
La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el motor. Despuès de que se
haya enfriàdo suficientemente, puede reanudarre el funcionamiento normal parando
y arrancando la máquina de nueo.
Conmute sólo el mecanismo de percusión para comenzar a taladrar. Desconecte el
mecanismo de percusión tan pronto como la broca de corona haya iniciado el corte
completamente en el material.
Para avanzar más, quite la broca de centraje después de haber alcanzado una
profundidad de unos 10–15 mm. Inserte la broca de corona en la ranura existente y
deje la máquina trabajar desahogadamente.
Los orificios que no tengan que tener una gran precisión se pueden taladrar sin
broca de centraje. Para ello, aplique la broca de corona diagonalmente y ponga la
máquina lentamente en posición recta cuando haya alcanzado una profundidad de
aproximadamente 5 mm. (¡Esto sólo es posible cuando se utilizan brocas de corona
cortas!)
Si se parte del redondo macizo de ladrillo, retire la broca y extráigalo cuando la
máquina se haya parado.
Para obtener el mejor rendimiento, los dientes de diamante no deben estar
gastados. Para dejar vivos los cantos de diamante, frote las superficie de los dientes
con una piedra de afilar diamante (Accesorio – designación 9432 3285 91)
Mantenimiento
ESPAÑOL
En nuestros catálogos encontrará más accesorios con sus números de referencia.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
23
DB2E 1500, DSB2E 1500
Preâmbulo
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade AEG. Construimos
para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto
quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as
presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas
Ferramentas eléctricas da AEG
J Observar as instruções de segurança na folha!
J A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto e rocha com silex é
prejudicial à saúde. Observe as normas de prevenção de acidentes VBG 119 da
Associação Profissional.
J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti–poeiras.
J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
J Utilizar sempre o punho lateral.
J Ao executar furos em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são:
Nível da pressão de r uído =102 dB (A). Nível da poténcia de ruído =115 dB (A).
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
DB2E 1500: Normalmente o nível de vibração do braço e mão é abaixo de 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: Normalmente a aceleração mais elevada é12 m/s
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
2
.
-1
-1
-1
-1
-1
Aplicação
Ligação à rede
PORTUGUES
O berbequim electrónico DB2E 1500 e o berbequim electrónico de percussão
DSB2E 1500 são especialmente indicados para furar a seco com brocas de coroa
diamantadas. As máquinas distinguem-se pelas seguintes carac ter ísticas:
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.
24
DB2E 1500, DSB2E 1500
Breve descrição
Comutador com as posições furar e furar com
percussão. (só nos DSB2E 1500)
Caixa de velocidadas metálica para
longa duração.
Broca de
centragem
Broca de coroa
diamentada
Adaptador SDS–plus
Uma embraiagem de segurança
incorporada evita o arrasto da máquina
quando a broca prende.
Protecção do motor contra sobrecarga –
corte por sobretemperatura em caso de
grande sobrecarga do motor.
Botão de fixação do
interruptor
1
2
Interruptor e acelerador
electrónico sem escalonamento.
Comutador para 1a e
velocidade, 2a. velocidade.
Alterações: Texto, figura e características
correspondem ao desenvolvimento técnico à data
da impressão. Reservamo-nos o direito de
introduzir modificações nos nossos produtos com
vista ao seu aperfeiçoamento.
Batente de
profundidade
Alongamento do
punho auxíliar
PORTUGUES
Para furar a profundidade pretendida,
insira o batente de profundidade no
respectivo furo do punho e ajuste-o até à
profundidade de furação requerida.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
1. Segurar o veio da bucha com chave de
bocas SW17.
2. Inserir a chave de bucha na bucha de
cremalheira. Soltá-la por meio de uma
leve pancada para a esquerda com um
martelo de borracha.
3. A montagem da bucha efectua-se pela
ordem inversa.
25
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Inserção de
ferramentas de
adaptação
Extracção da
ferramenta
1. Abrir a bucha de cremalheira, rodando–a à
mão.
2. Inserir a ferramenta de adaptação.
3. Introduzir a chave de bucha
consecutivamente em todas as três
furações na cabeça da bucha,
apertando–a (no sentido dos ponteiros do
relógio).
4. Insira a parte hexagonal da chave no furo
hexagonal do veio excêntrico e rode no
sentido dos ponteiris do relógio até que
fique apertado. A bucha está então fixa.
Rode o veio excêntrico no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
usando a chave. Abra a bucha com a
parte dentada da chave.
Montagem da
broca de coroa
diamantada
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
1. Enroscar o adaptador SDS-plus no veio da máquina.
2. Enroscar a broca de coroa diamantada no adaptador SDS-plus.
3. Puxar para trás o casquilho metálico do adaptador SDS-plus , inserir a broca de
centragem no adaptador (broca SDS-plus), rodando-a e soltar o casquilho
metálico.
Verificar se a broca de centragem está correctamente travada. Deve poder
mover-se de cerca de 5mm no sentido axial.
A broca de centragem deve sobressair em relação à broca de coroa diamentada
pelo menos 5mm.
Utilizar uma broca SDS-plus com 8 mm de diâmetro.
1
2
Comutação
furar
furar com
percussão
(só nos
DSB2E 1500)
PORTUGUES
Comutação furar - furar com percussão
com comutador:
Furar: Seta no sentido do punho
Furar com percussão:
sentido da bucha
26
Seta no
DB2E 1500, DSB2E 1500
Mudança de
engrenagem
Comutador de velocidadas na posição
2
1
:
lª. velocidade
Comutador de velocidadas na posição
1
2
:
2ª. velocidade
Só comutar quando a máquina estiver em
inércia de paragem.
1
2
Ligar–Desligar
Protecção do
motor em função
da carga
Sugestõrs para
operação
Comando do interruptor, sem fixação
Ligar: premir o interruptor.
Desligar: soltar o interruptor.
Comando do interruptor, com fixação
Ligar: premir primeiro o interruptor e
seguidamente o botão de fixação. Soltar o
interruptor.
Desligar: premir o interruptor e soltá–lo.
1
2
A máquina continua a rodar lentamente para arrefeciemento do enrolamento
domotor. Só é possível l igar a máquina passado um periodo de arrefecimento.
Paratal desligar e voltar a ligar a máquina.
Só ligar a percussão ao apontar a máquina. Logo que a broca de coroa diamentada
ataque o material por inteiro, desligar a percussão.
Para obter um maior avanço do furo, extraír a broca de centragem quando o furo
atingir cerca de 10–15 mm, introduzir a broca de coroa na ranhura existente e
começar a furar com velocidade lenta.
Furos, que não necessitem de ser apontados com precisão, podem ser executados
sem broca de centragem. Para tal, inclinar a broca de coroa e endireitar lentamente
a máquina a partir de uma profundidade de corte de cerca de 5 mm. (Só possível
com brocas de coroa curtas.)
Se a broca ficar solta, retire a coroa do material e retire a broca.
Uma broca de coroa afiada é de utilização mais fácil e fura mais rapidamente.
Possibilidades de afiar:
Em arenito calcário ou numa pedra de afiar (acessório n
o
. 9432 3285 91)
Manutenção
PORTUGUES
Veja, por favor, nos nossos catálogos, o grande número de acessórios com os
respectivos números de encomenda.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG
(veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
27
DB2E 1500, DSB2E 1500
Voorwoord
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit –
AEG kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht
besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen
mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies
nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het
elektrisch gereedschap van AEG de juist keuze heeft gemaakt.
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand,
kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Altijd de zijhandgreep gebruiken.
J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas-
of waterleidingen.
Geluidsmeet–
waarden
Trillings–
meetwaarden
Toepassing
Netaansluiting
NEDERLANDS
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 102 dB (A). Geluidsvermogenniveau = 115 dB (A).
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
DB2E 1500: Kenmerkend is dat de hand–arm vibratie minder is dan 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 12 m/s
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De elektronische boormachine DB2E 1500 en de elektronische slagboormachine
DSB2E 1500 zijn ideaal voor droogdiamantboren.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
28
DB2E 1500, DSB2E 1500
2
.
Beschrijving
Schakelhefboom voor omschakelen tussen
boren en slagboren. (alleen bij de DSB2E 1500)
Metalen tandwielhuis voor lange
levensduur.
Centreerboor
Diamant–boorkroon
SDS–Plus adaptor
Ingebouwde veiligheidskoppeling in
beide versnellingen, voorkomt
meedraaien van de machine bij het
vastklemmen van de boorkroon.
Belastingafhankelijke motorbescherming
– thermisch geregelde uitschakeling bij
hoge motorbelasting.
Vergrendelknop voor
het vastzetten van de
drukschakelaars.
1
2
Drukschakelaar voor aan– en
uitschakelen van de machine en
voor traploos elektronisch
’gasgeven’.
Schakelhefboom voor
omschakelen tussen 1e en 2e
versnelling.
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens
voldoen aan de technische stand in de tijd dat het
geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van
verdere ontwikkelingen van onze produkten
voorbehouden.
Diepte–aanslag
Verwisselen van
de tandkransboorhouder
NEDERLANDS
Wanneer u op een bepaaide diepte wilt
boren, dient u de diepte-aanslag over de
handgreep te schuiven en op de gewenste
boordiepte (op de stand boren) vast te
klemmen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
1. Booras met steeksleutel SW 17
vasthouden.
2. Boorhoudersleutel in boorhouder steken
en door een lichte tik met een rubberen
hamer boorhouder linksom draaiend
verwijderen.
3. Voor het monteren van de boorhouder
werkt u precies in omgekeerde volgorde.
29
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
1
2
Plaatsen van
hulpwerktuigen.
1. Boorhouder met de hand losdraaien.
2. Hulpwerktuigen plaatsen.
3. Boorhoudersleutel na elkaar in de drie
uitsparingen van de boorkop plaatsen en
rechtsom draaiend spannen.
4. Met de zeskant van de boorhoudersleutel
de excenter rechtsom tot de aanslag
draaien. Daardoor wordt de boorhouder
vergrendeld.
Uitnemen van
hulpwerktuigen
Diamant–boorkro
nen monteren
(Standardsystem)
Excenter met de zeskant van de
boorhoudersleutel linksom losdraaien en
de boorhouder met de vertanding van de
boorhoudersleutel openen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
1. Schroef de SDS–plus adapter op de werkas.
2. Schroef de diamantboorkroon op de SDS–plus adapter.
3. Metalen huls van de SDS–Plus adaptor terugtrekken, centreerboor (SDS–Plus
boor) al draaiende inschuiven en metalen huls loslaten.
Testen of centreerboor goed vergrendeld is, hij moet zich ca. 5 mm in de lengte
richting kunnen bewegen.
1
2
Omschakelen
boren/
slagboren
(alleen bij de
DSB2E 1500)
NEDERLANDS
De centreerboor dient minstens 5 mm boven de diamant–boorkroon uit te steken.
SDS–Plus boortjes met ø 8 mm gebruiken.
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
en dan vergrendelknop indrukken,
aan-/uitschakelaar loslaten.
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar
indrukken en loslaten.
1
2
Belastingafhankelijke motorbescherming – thermisch geregelde uitschakeling bij
hoge motorbelasting. De machine loopt langzaam, zodat de motor wikkeling gekoeld
wordt. Eerst wanneer voldoende koeling is opgetreden, is het weer moge lük de
machine in te schakelen, hiervoor machine uit- en inschakelen.
Het slagwerk alleen bij het aanboren aanzetten, zodra de diamant–boorkroon
volledig in het materiaal ’grijpt’ het slagwerk uitschakelen.
Voor het bereiken van een grotere boorkapaciteit na ca. 10–15 mm boordiepte de
centreerboor eruit nemen, boorkroon in de daarvoor geschikte rails plaatsen en de
machine langzaam laten aanlopen.
Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen zonder centreerboor
worden uitgevoerd. Daartoe de boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte
van ca. 5 mm de machine langzaam recht richten (alléén bij korte boorkronen
mogelijk).
Wanneer de boorkroon los gaat, boorkroon uit het materiaal trekken en boorkern
verwijderen.
Een aangescherpte boorkroon verlicht het gebruik en de boorvoortgang.
Aanscherpmogelijkheden: in kalkzandsteen of in een scherpe plaat (extra
toebehoren 9432–3285–91).
Onderhoud
NEDERLANDS
Overige toebehoren met bestelnummers vindt u in onze katalogus.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
31
DB2E 1500, DSB2E 1500
Forord
AEG kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet.
Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen
godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte
elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det
rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra AEG.
J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
J Støv, der opstår ved forarbejdningen af asbestholdige materialer og sten med
krystallinsk kiselsyre, er sundhedsfarligt. Følg forskrifterne om forebyggelse af uheld
VBG 119 fra det lovpligtige ulykke sforsikringsselskab.
J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
J Brug altid støttegrebet.
J Ved boring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og
vandledninger.
-1
-1
-1
-1
-1
Støjmåle-
værdier
Vibrations–
måleværdier
Anvendelse
Nettilslutning
DANSK
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 102 dB (A).
Lydeffekt niveau = 115 dB (A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
DB2E 1500: Hånd-Arm vibrationsniveauet er typisk under 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: Det vægtede accelerationsniveau 12 m/s
2
.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Det elektroniske bor DB2E 1500 og det elektroniske slagbor DSB2E 1500 kan
bruges specielt til boring med diamant–tørbore–kroner.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
32
DB2E 1500, DSB2E 1500
Kort beskrivelse
Gearskifte til omkobling mellem boring,
slagboring. (Kun på DSB2E 1500)
Metalgearkasse til lang levetid.
Centreringsbor
Diamantborekrone
SDS–plus adapter
Indbygget sikkerhedskobling
forhindrer, at maskinen drejer med, når
boret sidder fast.
Belastningsafhængigt motorværn –
termisk udløst fra–kobling ved høj
motoroverbelastning
Låseknap til fastlåsning
af afbryderkontakten.
1
2
Afbryderkontakt aktiveres ved
til– og frakobling af maskinen og
til trinløs elektronisk
hastighedsregulering.
Gearskiftekontakt til omkobling
mellem 1. gear, 2. gear.
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den
tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages
forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Dybdeanslag
Skift af
borepatron.
DANSK
Til boring i en bestemt dybde skubbes
dybdeanslaget ind i hullet på håndgrebet
og fastklemmes ved den ønskede
boredybde (forskudt i forhold til
boremaskinen).
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
1. Borespindel holdes fast med fastnøgle.
2. Patronnøgle isættes et af de tre huller i
borepatron. Derefter løsnes borepatron,
ved et let slag mod venstre med en
gummihammer.
3. Montering af borepatron sker i omvendt
rækkefølge.
33
1
2
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
Isætning af
arbejdsværktøj
1. Ved at dreje med hånden åbnes
borepatronen.
2. Monter værktøj
3. Borepatron spændes ved, at isætte
patronnøgle i alle tre huller og dreje mod
højre.
4. Mit dem Sechskant des
Borfutterschlüssels den Exzenter
rechtsdrehend bis zum Anschlag drehen .
Dadurch ist die Spannkraft des Bohrfutters
gesichert.
Afmontering af
arbejdsværktøjer
Diamantborekrone
påmonteres.
(Standardsystem)
Exzenter mit Sechskant des
Bohrfutterschlüssels durch Linksdrehen
lösen und Bohrfutter mit Verzahnung des
Bohrutterschlüssels öffnen.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
1. SDS–plus–adapter skrues på arbejdsspindelen.
2. Diamantbohrkrone auf den SDS-plus-Adapter schrauben.
3. Metalmuffe til SDS–plus–adapter trækkes tilbage, centreringsbor (SDS–plus–bor)
skubbes ind, idet der drejes, og der gives slip på metalmuffe.
Kontrollér, om centreringsbor er rigtigt låst, det skal kunne bevæges ca. 5 mm i
længderetningen.
1
2
Omkobling
boring
slagboring .
(Kun på
DSB2E 1500)
DANSK
Centreringsboret bør gå mindst 5 mm ud over diamantborekronen.
Brug SDS–plus–bor med ø 8 mm.
Omskifting bor-slagbor med omskifter
Bor:
Stil pilspids i retning af
håndtaget
Slagbor:
Stil pilspids i retning af
borepatronen
34
DB2E 1500, DSB2E 1500
Gearkobling
2
Gearkontakt i position
Gearkontakt i position
1
: 1. gear
1
2
: 2. gear
Omskift kun ved maskinens udløb.
1
2
Afbryderkontakt
Belastningsafhængig
motorværn
Arbejdsvejledning
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind–/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og gives slip.
1
2
Overbelastningssikringen er afhængig af motorens belastning. Maskine vil rotere
langsomt for at afkøle motoren. Efter tilstrækkelig afkøling kan maskinen igen
startes, ved at skifte mellern ”off” og ”on”.
Slagværket tilkobles kun ved anboring, så snart diamantborekronen griber
fuldstændigt fat i materialet, frakobles slagværket.
For at opnå en større fremadskridende boring efter ca 10–15 mm boredybde tages
centrerings– boret ud. Borekronen indsættes i RIII, og man lader maskinen starte
langsomt.
Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres uden centreringsbor. I
denne for–bindelse placeres borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige
fra en boredybde på ca. 5 mm. (Kun muligt med korte borekroner).
Vedligeholdelse
DANSK
Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af materialet, og borekærner
fjernes.
En slebet borekrone gør brugen og den fremadskri–dende boring lettere.
Slibemuligheder:
I kalksandsten eller i en slibeplade (tilbehør ordre–nr. 9432 3285 91)
Yderligere tilbehør med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er
blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
35
DB2E 1500, DSB2E 1500
Förord
Du har köpt en kvalitetsprodukt från AEG. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från AEG.
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande
skyddsföreskrifter.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Använd alltid stödhandtag.
J Vid borrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller
vattenledningar.
-1
-1
-1
-1
-1
Ljudnivåmät-
värden
Vibrations-
mätvärden
Användning
Nätanslutning
SVENSKA
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 102 dB (A). Ljudeffektsnivå = 115 dB (A).
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
DB2E 1500: Vibration i hand / arm är lägre än 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: Den beräknade hastighetsökningen är 12 m/s
2
.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Både borrmaskinen DB2E 1500 samt slagborrmaskinen DSB2E 1500 ä speciellt
anpassade för att torrborrning med diamantborrkronor.
Maskinen får endast användas för normalbruk.
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
36
DB2E 1500, DSB2E 1500
Kort beskrivning
Vredet för omkoppling mellan borra och
slagborra. (endast DSB2E 1500)
Metallväxelhus för lång livslängd.
Centrumborr
Diamantborrkrona
SDS–plus fäste
Inbyggd säkerhetskoppling förhindrar
medryckning vid fastkörning av
borrkronan.
Termisk överbelastningsskydd som
utlöses vid högre belastning.
Låsknapp för låsnin g
av strömbrytaren i
påslaget läge.
1
2
Strömbrytare, till/från, med
elektronik för steglös
hastighetssökning.
Vred för omkoppling mellan
1:a växel och 2:a växel.
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer
med det tekniska utförande som gäller vid tiden för
tryckterminen. Ändringar som har betydelse för
vidare utvecklingen av våra produkter är
förbehållna.
Djupanslag
Byte av chuck
SVENSKA
Instäälning av borrdjup.
Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ
in önskat borrdjup och lås med skruv (se
fig.)
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
1. Håll fast spindel med nyckel SW 17.
2. Sätt nyckel på chucken och slå lätt på
denna, skruva av chucken med
vänstervridning
3. Montering av chuck sker genom omvänd
följd av nämnda moment.
37
1
2
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
Montering av
verktygen.
1. öppna chucken, genom att vrida på den för
hand.
2. Sätt in verktyget.
3. Lås chucken, genom att sätta
chucknyckeln i de tre hål i chucken och
vrïd åt höger.
4. Vrid excentern i chucken med sexkanten
(se fig.) medsols, så låser man
spännkraftsäkringen.
Avlägsnande av
verktyg
Montering av
diamantborrkrona
(Standardsystem)
Vrid excentern i chucken med sexkanten
(se fig.) motsols, så löspär man
spännkraftssäkringen.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
1. Skruva fast SDS–plusadaptern på spindeln.
2. Skruva fast diamantborrkronan på SDS–plusadaptern.
3. Drag SDS–plus fästets metallhylsa bakåt, skjut in cetrumborr (SDS–plusborr) med
en vridning och släpp hylsan.
Kontrollera om centrumborr är låst, den skall kunna röras ca. 5 mm i sin
längdriktning.
Centrumborren skall sticka ut, över diamantborrkronan, med ca. 5 mm.
1
2
Omkoppling
Borrning
Slagborrning
(endast
DSB2E 1500)
SVENSKA
Använd en ø 8 mm SDS–plusborr
Omkoppling borrning - slagborrning med
vredet:
Borrning:
pilspetsen ställs i riktning
handtaget
Slagborrning:
pilspetsen ställs i
riktning borrchucken
38
DB2E 1500, DSB2E 1500
Val av växelläge
2
Växelomkopplare pos.
Växelomkopplare pos.
1
: växel 1.
1
2
: växel 2.
Omkopplas endast strax innan maskinen
har stannat.
1
2
In-/urkoppling
Belastningsberoende
motorskydd
Hanteringsanvisning
Temporärt användande
Starta: tryck in strömbrytaren.
Stopp: släpp strömbrytaren.
Kontinuerlig användning
Starta: tryck först in strömbrytaren sedan
låsknappen och släpp strömbrytaren.
Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra
stoppknappen.
1
2
Termisk överbelastningsskydd som utlöses vid högre belastning. Maskinen fortlöper
långsamt för att kyla motorlindningarna. Inte förrän tillräcklig kylning åstadkommits är
det möjligt att starta maskinen, slå då maskinen av och på igen.
Har slagfunktionen påkopplad endast vid ansättning med cetrumborr. Koppla bort
stegfunktionen så fort borrkronan vidrör materialet i sin helhet.
För att öka sjunkhastigheten, tag efter ca. 10–15 mm bort cetrumborren. Sätt tillbaka
borrkronan i de redan upptagna spåret och starta långsamt.
Vid borrning utan cetrumborr, sätt borrkronan snett mot materialet och skär ned ca 5
mm innan kronan rätes upp. (Endast möjligt med korta borrkronor)
Lossa borrkärnan, drag ur borrkronan ur materialet och avlägsna borrkärnan.
Skötsel
SVENSKA
En slipad borrkrona underlättar abrete och resultat. Slipmöjligheter i kalksandsten
eller i slipplatta (tillbehör art.nr. 4932 3285 91)
Ytterligare tillbehör finns med beställningsnummer i vår katalog.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives
utväxlas bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer
Garanti/Kundtjänstadresser).
39
DB2E 1500, DSB2E 1500
Johdanto
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota AEG tuottaa. Olemme valmistaneet
käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman
tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän
käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen AEGn
sähkötyökalun valintaasi.
J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
J Asbestipitoisten materiaalien ja kiteisten piikivilajien työstöstä syntynyt pöly on
terveydelle vaarallista. Muista noudattaa viranomaisten antamia
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
J Käytä aina lisäkädensijaa.
J Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja
vesijohtoihin.
-1
-1
-1
-1
-1
Mitattu melutaso
Tärinätaso
Käyttö
Verkkoliitäntä
SUOMI
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 102 dB (A). Äänenvoimakkuus = 115 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
DB2E 1500: Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2.5 m/s2.
DSB2E 1500: Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 12 m/s
2
.
Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Elektroninen porakone DB2E 1500 ja elektroninen iskuporakone DSB2E 1500
soveltuvat erityisesti kuivaporaukseen timanttikruunuilla.
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle.
Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää
myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin.
Kone on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.
Sisäänrakennettu turvakytkin estää
konetta pyörähtämästä ympäri koneen
juuttuessa.
Koneen kuormituksesta ohjautuva
suojajaärjestelmä – kuormituksen
kasvaessa liian suureksi lämpökatka isin
pysäyttää moottorin.
Käynnistimen
lukitusnappi
1
2
Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä
pehmeän käynnistyksen
portaaton ohjaus.
Vaihdevipu 1. ja 2.
nopeusalueille.
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot
vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan
tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä
johtuviin muutoksiin pidätetään.
Syvyysrajoitin
Hammaskehä-
istukan vaihto
SUOMI
Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä
syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja
lukitse se haluttuun poraussyvyyteen.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä ja
sen jälkeen lukitusnupista, vapauta
käynnistyskytkin.
Pysäytys: Paina käynnistyskytkimestä ja
vapauta kytkin tämän jälkeen.
1
2
Koneen kuormituksesta ohjautuva suojajaärjestelmä – kuormituksen kasvaessa liian
suureksi lämpökatkaisin pysäyttää moottorin. Kone pyörii hitaasti eteenpäin mootorin
käämitystä jäähdyttäen. Kone voidaan käynnistää vasta, kun se on riittävästi
jäähtynyt; ko. tarkoitusta varten kone on pysäytettävä ja käynnistettävä jälleen
Käytä iskuporausta vain aloitusta varten. Kytke iskumekanismi pois heti, kun
timanttikruunu on kunnolla alkanut tumkeutua porattavaan matriaaliin.
Paremman tunkeutumisnopeuden saavuttamiseksi kannattaa keskiöpora poistaa,
timanttikruunun saavuttua noin 10 – 15 mm:n syvyyden. Timanttikruunu asetetaan
sitten takaisin reikään ilman keskiöporaa, jonka jälkeen kone käynnistetään
pehmeästi.
Poraukset, joiden sijainti ei ole tarkoin määrätty , voidaan suorittaa ilman keskiöporaa.
Tällöin aloitus tehdään kruunun reunalla ja kone nostetaan hitaasti kohtisuoraksi, kun
syvyyttä on noin 5 mm. (Tämä on mahdollista vain lyhyillä timanttikruunuilla).
Mikäli keskiosa irtoaa, vedä pora ulos reiästä ja poista irronnut pala.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi timanttisegmentit on karhennettava, jotta
timanttihiukkaset tulisivat esiin. Tarkoitukseen sopii hankauskivi (tarvike n:o 9432
3285 91)
Huolto
SUOMI
Muut lisälaitteet tilausnumeroineneen löydät luettelostamme.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
43
DB2E 1500, DSB2E 1500
Önsöz
Daima daha iyiyi istiyorsunuz ve AEG'nun size sunduðu kaliteyi arøyorsunuz.
Sizin için uzun ömürlü ve olduðunca güvenli bir elektrikli el aleti geliþtirdik.
Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve
tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun.
AEG'nun elektrikli el aleti ile en doðru seçimi yaptøðønøzdan eminiz.
J Ekteki güvenlik broþüründe belirtilen güvenlik talimatlarøna uyun!
J Asbest içeren malzemeleri ve kristal silisik asitli taþlar iþlenirken ortaya çøkan
J Daima ilave sapø kullanøn.
J Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarøna, gaz ve su borularøna
dikkat edin.
Aletin A deðerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak þu deðerdedir:
Ses basøncø seviyesi = 102 dB (A). Akustik kapasite seviyesi = 115 dB (A).
Koruyucu kulakløk kullanøn!
Ölçüm deðerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.
DB2E 1500: Deðerlendirilin tipik ivme < 2,5 m/s2.
DSB2E 1500: Deðerlendirilin tipik ivme 12 m/s
Ölçüm deðerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.
2
.
Kullanøm
Þebeke
baðlantøsø
TÜRKÇE
Elektronik matkap DB2E 1500ve elektronik darbeli matkap DSB2E 1500 elmaslø
kuru kaya matkap uçlarøyla yapølacak delme iþlemlerinde özel olarak
kullanølabilir.
Bu alet sadece belirtiði gibi ve usulüne uygun olarak kullanølabilir.
Aleti sadece tek fazlø alternatif akøma ve tip etiketi üzerinde belirtilen þebeke
gerilimine baðlayøn. DIN 57 740/VDE 0740 ve CEE 20 hükümlerine göre
koruyucu izolasyon bulunduðundan, koruma kontaðø olmayan prizlere baðlantø
da mümkündür. Parazit giderme Avrupa Normu EN 55014'e uygundur.
44
DB2E 1500, DSB2E 1500
Køsa tanømlama
Delme ve darbeli delme iþleri için çevrim kolu.
(Sadece þu tiplerde DSB2E 1500)
Uzun kullanøm ömrü saðlayan metalþanzøman gövdesi.
Zentrierbohrer
Kaya matkap
SDSĆplus Adapter
Her iki þanzøman kademesine de
monte edilmiþ bulunan emniyet
debriyajø, kaya ucunun bloke olmasø
durumunda aletin dönmesini engeller.
Yüke baðømlø motor koruma donanømø motorun aþørø zorlanmasø durumunda
termik kesme
Basmalø þalterin
kilitlenmesi için
kilitleme düðmesi.
1
2
Aletin açøløp kapanmasø ve
elektronik kademesiz devir
sayøsø ayarø için basmalø þalter.
1./2. vites çevrimi için çevrim
kolu.
Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi
itibariyle geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi
anlamøndaki deðiþiklik haklarømøz saklødør.
Derinlik
mesnedi
Mandrenin
deðiþtirilmesi
TÜRKÇE
Belirli bir derinlikte delme yapmak için
derinlik mesnedini saptaki deliðe sürün
ve istediðiniz delik derinliðinde sabitleyin.
Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
1. Matkap mili açøk aðøzlø anahtar ile tutun.
2. Mandren anahtarønø mandrene takøn ve
lastik çekiçle hafifçe vurarak mandreni
sola doðru gevþetin.
3. Mandrenin takølmasø aynø iþlemin tersten
uygulanmasøyla olur.
45
1
2
DB2E 1500, DSB2E 1500
1
2
Uçlarøn takølmasø
1. Mandreni elinizle çevirerek gevþetin.
2. Uçlarøn takølmasø
3. Mandren anahtarønø mandren baþøndaki
üç deliðe arka arkaya yerleþtirip, saða
çevirmek suretiyle mandreni søkøn.
4. Mandren anahtarønøn altøgen tarafø ile
eksantriði saða doðru sonuna kadar
çevirin. Bu yolla mandrenin germe
kuvveti emniyete alønør.
Uçlarøn
çøkarølmasø
Eksantriði mandren anahtarønøn altøgen
tarafø ile gevþetin ve mandreni, mandren
anahtarønøn diþli tarafø ile açøn.
Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
1. Elmaslø kaya matkap ucunu SDS-plus adaptöre vidalayøn.
2. SDS-plus adaptörün metal kovanønø geri çekin, merkezleme ucunu (SDS-plus
matkap ucu) döndürerek içeri itin ve metal kovanø serbest børakøn.
Merkezleme ucunun doðru olarak kilitlenip kilitlenmediðini kontrol edin,
merkezleme ucu uzunlamasøna yaklaþøk 5 mm hareket edebilmelidir.
Merkezleme ucu elmas matkap ucunu yaklaþøk 5 mm aþmalødør.
1
2
Çevrim:
Delme
Darbeli delme
(Sadece þu
tiplerde
DSB2E 1500)
TÜRKÇE
8 mm çaplø SDS-plus matkap ucu kullanøn.
Çevrim kolu ile darbesiz delme/darbeli
delme çevrimi:
Delme:
Okun ucunu sapøn yönüne getirin
Darbeli delme:
Okun ucunu mandren yönüne getirin.
46
DB2E 1500, DSB2E 1500
Vites
deðiþtirme
2
Vites deðiþtirme þalteri konumu
Vites
Vites deðiþtirme þalteri konumu
1
: 1.
1
2
: 2.
Vites
Sadece alet serbest dönüþte iken çevrim
yapøn.
1
2
Açma/kapama
Yüke baðømlø
motor koruma
donanømø
Çaløþørken
dikkat edilecek
hususlar
Geçici anahtarlama
Açma: Açma/kapama þalterine basøn
Kapama: Açma/kapama þalterini børakøn.
Sürekli anahtarlama
Açma: Açma/kapama þalterine basøn,
kilitleme düðmesine basøn ve daha sonra
açma/kapama þalterini børakøn.
Kapama: Açma/kapama þalterine basøn
ve børakøn.
1
2
Motor aþørø ölçüde zorlandøðønda termik koruma sistemi devreye girer. Motor
sargølarønøn soðumasø için alet yavaþ çaløþmaya devam eder. Yeterli soðuma
saðlandøktan sonra alet tekrar çaløþtørølabilir. Bu iþlem için aleti kapatøn ve açøn.
Tam hassas olmasø gerekmeyen delikler merkezleme ucu olmadan da açølabilir.
Bunu yapmak için kaya matkap ucunu eðik biçimde dayayøn ve delik derinliði
yaklaþøk 5 mm'yi bulduðunda aleti yavaþça düz konuma getirin. (Bu sadece
køsa kaya matkap uçlarønda mümkündür).
Tam hassas olmasø gerekmeyen delikler merkezleme ucu olmadan da açølabilir.
Bunu yapmak için kaya matkap ucunu eðik biçimde dayayøn ve delik derinliði
yaklaþøk 5 mm'yi bulduðunda aleti yavaþça düz konuma getirin. (Bu sadece
køsa kaya matkap uçlarønda mümkündür).
Bakøm
TÜRKÇE
Delme çekirdekleri gevþeyecek olursa, kaya matkap ucunu malzeme içinden
çøkarøn ve delme çekirdeðini aløn.
Diðer aksesuarø sipariþ numaralarø ile birlikte kataloglarømøzda bulabilirsiniz.
Aletin havalandørma araløklarønø daima temiz tutun.
Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi
açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti
broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
47
DB2E 1500, DSB2E 1500
Bступление
Вам требуется и Вы хотите купить качественную продукцию - качество,
предлагаемое AEG. Мы произвели для Вас надежный инструмент для
продолжительной работы.Пожалуйста, прочтите данную инструкцию
перед первым использованием, чтобы Вы могли работать Вашим
инструментом эффективно и безопасно.Мы уверены, что покупка
электроинструмента фирмы AEG была правильным выбором!
J Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в
прилагаемой брошюре!
J Пыль, образующаяся при работе с материалами, содержащими асбест,
или камнями, содержащими кристаллы кремниевой кислоты, вредна для
здоровья. Пожалуйста соблюдайте правила техники безопасности.
J При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки.
Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и
фартук.
J Не делайте отверстий в корпусе мотора, поскольку это может вызвать
повреждение двойной изоляции (пользуйтесь клеем).
J Перед выполнением каких–либо работ по обслуживанию инструмента
всегда вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
J Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда
прокладывайте кабель за спиной.
J Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
J При сверлении в стенах, потолках или полу, примите меры, чтобы не
повредить электропроводку и газовые или водопроводные трубы.
DB2E 1500: Обычная вибрация, передаваемая руке, менее 2.5 м/с
DSB2E 1500: Обычное повышенное ускорение составляет 12 m/s
2
.
2
.
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50 144.
И электронная дрель DB2E 1500 и электронная ударная дрль DSB2E 1500
специально сконструированы для «сухого» сверления алмазными
коронками.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного
для нормального применения.
-1
-1
-1
-1
-1
Подключение
к электросети
РУССКИЙ
Подключайте только к однофазной сети переменного тока и только с
напряжением, указанным на табличке с данными. Подключение к
розеткам без заземления возможно, так как данный электроинструмент
имеет защитную изоляцию в соответствии со стандартами DIN 57
740/VDE 0740 и CEE 20. Радиопомехи соответствуют европейскому
стандарту EN 55014.
48
DB2E 1500, DSB2E 1500
Краткое
описание
Металлический редуктор
обеспечивает длительный срок
службы.
Центровое
сверло
Ручка переключателя для переключения
между обычным сверлением и ударным
сверлением. (только у моделейDSB2E 1500)
Кнопка фиксатора
выключателя
1
2
Алмазная коронка для
сухого сверления
Адаптер редуктора
Встроенная муфта безопасности на обоих
положениях скорости предотвращает
вращение инструмента в случае
заклинивания коронки.
Устройство защиты мотора, управляемое
нагрузкой на мотор – температурный
выключатель для длительной перегрузки.
Ограничитель
глубины
Для сверления отверстий одинаковой
глубины вставьте глубиномер в
отверстие в рукоятке, установите
требуемую глубину сверления и
закрепите.
Смена
трехкулачково
Перед выполнением каких–либо работ по обслуживанию инструмента
всегда вынимайте вилку из розетки.
го патрона
1. Удерживать хвостовик привода
ключем.
2. Bставьте ключ для патрона в патрон и
ослабьте патрон влево, слегка
постукивая резиновым молотком.
3. Установить патрон на место в
обратном порядке.
Курковый выключатель для
включения и выключения
инструмента, плавного
включения и изменения
скорости.
Ручка переключателя 1–й и
2–й скоростью
Модификации: Текст, иллюстрации и данные
верны на момент выхода из печати. B
интересах постоянного усовершенствования
наших изделий, технические характеристики
могут изменяться без предварительного
уведомления.
1
2
1
2
РУССКИЙ
49
DB2E 1500, DSB2E 1500
Присоединение
рабочих
инструментов
1. Открыть патрон вращением.
2. Bставить рабочий инструмент
3. Bставить ключ в патрон во все три
отверстия последовательно и затянуть
по часовой стрелке.
4. Bставьте шестигранный конец ключа в
шестигранное отверстие
эксцентрикового кулачка и вращайте
против часовой стрелки до упора.
Теперь патрон затянут.
Bынимание
рабочих
инструментов
Установка
коронки
(Стандартная
система)
Bращайте эксцентриковый кулачок
против часовой стрелки используя
ключ. Открывайте патрон имеющим
зубья концом ключа.
Перед выполнением каких–либо работ по обслуживанию инструмента
всегда вынимайте вилку из розетки.
1. Наверните СДС-плюс адаптер на рабочий вал.
2. Наверните алмазную коронку на СДС–плюс адаптер..
Длительная работа:
Bключение: нажать выключатель
"On–Off" ("Bкл./Bыкл.") и затем
фиксирующую кнопку, после этого
отпустить выключатель "On–Off"
("Bкл./Bыкл.").
Отключение: нажать и затем отпустить
1
выключатель "On–Off" ("Bкл./Bыкл.").
2
Устройство защиты мотора, контролируемое нагрузкой на него –
температурный выключатель отключает питание при значительной
перегрузке.
Bключайте ударный механизм только для того, чтобы первоначального
просверливания. Отключайте ударный механизм, как только коронка
полностью захватила материал.
Для более быстрого сверления выньте центровое сверло, просверлив на
глубину 10–15 мм. Bставьте коронку в просверленный паз и равномерно
высверливайте.
Большие отверстия не требующие точного расположения могут быть
просверлены без центрового сверла. Для этого приставьте коронку под
наклоном и медленно продвигайте инструмент вперед, когда пройдете
глубину примерно 5 мм. (Это возможно только с использованием
коротких коронок!)
Когда керн отломится (разрыхлится), выньте коронку из материала и
удалите керн.
Для наилучшей работы алмазные сегменты должны быть "загрублены"
так, чтобы выступали фрагменты алмазов:
Для этого потрите поверхность сегментов камнем
Обслуживание
РУССКИЙ
Другие дополнительные принадлежности с их серийными номерами
указаны в нашем каталоге.
Bентиляционные отверстия инструмента должны всегда быть открытыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы AEG. B
случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров (см. список
наших гарантийных/сервисных организаций).
51
DB2E 1500, DSB2E 1500
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARA TION ”CE” DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar , at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF , 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för , att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ДЗЛЩУЗ УХМВБФЙКПФЗФПУ
Дзлпэме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн бхфь еЯнбй
xбфбуxехбумЭхп уэмцщнб ме фпхт еоЮт xбнпнйумпэт Ю
xбфбуxехбуфйxЭйт ухуфЬуейт: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61000Ć3Ć3, xбфЬ фйт
дйбфЬоейт фщн xбнпнйумюн фзт КпйнЮт БгпсЬт 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK